Viper LS160-EU, LS160HD-UK, LS160HD-EU, LS160-UK Owner's Manual

Page 1
POLISHER OWNERS MANUAL
LS160-EU & LS160-UK
LS160HD-EU&LS160HD-UK
READ OWNER’S MANUAL CAREFULLY BEFORE OPERATION VF75137 R
Company information:
WWW.vipercleaning.eu Info-eu@vipercleaning.com
EV.B
Page 2
TABLE OF CONTENTS
ENGLISH USER MANUAL................ 1-2
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG... 3-4 FRANÇAİS MANUEL UTILISATEUR... 5-6
РУССКИЙ НСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ..... 7-8
ESPAÑOL ISTRUZIONI PER L’USO.. 9-10
ITALIANO MANUALE D’USO..... 11-12
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR..... 13-14
ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΤΗ... 15-16 TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU..... 17-18
ČESKÝ UŽIVATELSKÝ MANUÁL..... 19-20
POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI.. 21-22
MAGYAR HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ........ 23-24
ROMÂNĂ MANUALUL UTILIZATORULUI...... 25-26
NEDERLANDS GEBRUIKERS HANDLEIDING... 27-28
БЪЛГАРСКИ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ..... 29-30
SLOVENŠČINA NAVODILA ZA UPORABO... 31-32
Page 3
1
3 4
2
2
1
2
3
4
(A)
7
6
5
5
6
7
8
(B)
8
A
B
10
9
Page 4
Page 5
USER MANUAL
ENGLISH
INTRODUCTION
This manual will help you get the most from your floor machine. Read it thoroughly before operating the machine. This machine is intended for Commercial use. It is constructed for use in an indoor environment and is not intended for any other use. Use only recommended accessories
.
(A)KNOW YOUR MACHINE
1. Switch Lever Safety Lock Button
3. Accessory Lever
5. Accessory Power Plug
7. Switch Levers- Squeeze-ON / Release-OFF 8.Operator Handle
9. Solution Fitting
2. Operator Handle Grips
4. Solution Tank
6. Handle Release Compression Lever
10.Weight (Only for 160HD model machineoptional)
WARNING!
This machine contains moving parts. To reduce the risk of injury, always unplug the power cord before serving.
(B)INSTALLING THE BRUSH OR PAD HOLDER
Align the lugs(A) with the corresponding Slots(B) in the brush or pad holder and turn the brush or pad holder counter clock wise to lock it in place. To remove brush/pad holder, give it a quick, hard turn clockwise.
CAUTION!
Using the wrong brush or pad on this machine can damage the floor or overload the motor.
OPERATION
1. Pull out and turn the Cord Hook to release the Power Cord. Unwrap the Power Cord and plug it into a
properly grounded outlet;
2. Pull up on the Handle Release Compression Lever (6). Move the Operator Handle (8) downward until your arms are almost straight. Release the Handle Release Compression Lever (6) to lock the Operator Handle (8) in place;
3. Lift up on the Operator Handle (8) until the brush (or pad) is flat against the floor.
WARNING!
Be prepared to control the machine as soon as the motor starts. Just a slight up or down movement of the Handle will make the machine move from side to side. Raise the Handle to go right. Lower the Handle to go left.
CAUTION!
Immediately start moving the machine back and forth. Keep the machine moving while the motor is running to avoid damage to the floor.
4. Hold the Operator Hand Grips (2) firmly, push the Safety Lock Button (1) and then compress the Switch
1
Page 6
USER MANUAL
ENGLISH
Levers (7) to start the motor. NOTE: The Safety Lock Button (1) will not depress unless the Operator Handle (8) has been released and tilted back into the operating position. When the dual controlled Switch Levers (7) are released, the machine shuts off immediately.
NOTE: When spray buffing, check the pad every 15 minutes for dirt and wax build-up. If the pad is dirty, turn it over to expose the clean side or install a clean pad.
AFTER USE & STORAGE
1. Place the Operator Handle (8) in the upright position and unplug the Power Cord .Wrap the Power Cord around the Operator Handle Grips (2) and the Cord Hook.
2. Remove the pad holder or brush from the machine. Clean the pad or brush and hang it up to dry. Allow buffing pads to dry completely before using again.
Store brushes and pad holders separate off the machine. Never store the machine with the pad holder or
brush loading on the machine.
3. Wipe the entire machine with a clean, damp cloth. Wipe the underside of the brush housing after wet use.
4. Inspect the entire machine and all accessories for damage. Perform any required maintenance or repairs before storage;
5. Store the machine in a clean, dry place with the Operator Handle (8) locked in the upright position.
MAINTENANCE
To keep the machine performing well for many years, please follow the following maintenance procedures.
Always confirm that the machine is unplugged prior to performing any maintenance or repairs.
1. Unplug machine as soon as you are done using it.
2. Tilt machine back and remove pad driver or brush.
Never store a low speed machine with the pad driver or brush mounted to the machine
3. Clean the outside of the machine with a mild cleaner.
4. Check power cord for any damage. If damage is detected, replace the cord immediately.
5. Lubricate wheels with a water resistant lubricant once a month.
6. Check machine for loose or missing nuts and bolts, and replace as necessary.
7. If the machine is used in a dusty environment, you may remove the motor cover and blow the motor clean with compressed air. This will ensure proper ventilation, and allow the motor to run cooler.
Turn off the power and unplug the machine before removing the motor cover.
TECHNIAL SPECIFICATIONS
Model number LS160 LS160HD Voltage Frequence Power Pad/brush speed Total weight Protection Grade
220-240v 50Hz 1300w 1800w 160rpm
35.2kg 38.2kg IPX4
2
Page 7
BEDIENUNGSANLEITUNG
EINFÜHRUNG
Dieses Handbuch wird Ihnen dabei helfen, Ihren Boden-Polierer optimal zu nutzen. Lesen Sie es vor Gebrauch sorgfältig durch. Diese Maschine ist für gewerbliche Zwecke vorgesehen. Sie wurde für den Einsatz in Innenbereichen konzipiert und ist für keine andere Verwendung vorgesehen. Verwenden Sie nur empfohlenes Zubehör.
DEUTSCH
(A) GERÄTEÜBERSICHT
1. Schalthebel-Sicherheitsknopf
3. Zubehörhebel
5. Zubehör-Netzstecker
7. SchalterhebelDrücken-AN/Loslassen-AUS 8. Bedienergriff
9. Lösungsschlauchanschluss
2. Bediener-Handgriffe
4. Lösungstank
6. Griffsicherung
10. Gewicht (nur für das Maschinenmodell 160HD fakultativ)
WARNUNG!
Diese Maschine enthält bewegliche Teile. Trennen Sie vor der Verwendung zur Verringerung der Verletzungsgefahr das Stromkabel immer von der Stromversorgung.
(B) BÜRSTEN- ODER PADHALTER INSTALLIEREN
Richten Sie die Nasen (A) an den entsprechenden Schlitzen (B) im Bürsten- bzw. Padhalter aus und drehen Sie den Bürsten- bzw. Padhalter gegen den Uhrzeigersinn, bis dieser einrasten. Drehen Sie den Bürsten- bzw. Padhalter zum Lösen ruckartig im Uhrzeigersinn.
VORSICHT!
Die Verwendung falscher Bürsten oder Pads an dieser Maschine kann den Boden beschädigen oder den Motor überlasten.
BETRIEB
1.
Der Kabelhaken wird herausgezogen und gedreht, um das Netzkabel freizugeben. Wickeln Sie das Netzkabel ab und schließen Sie es an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose an.
2.
Ziehen Sie die Griffsicherung (6) nach oben. Bewegen Sie den Bedienergriff (8) nach unten, bis Ihre Arme fast ausgestreckt sind. Lassen Sie die Griffsicherung (6) los, damit der Bedienergriff (8) einrasten kann.
3. Heben Sie den Bedienergriff (8) an, bis die Bürste (oder das Pad) flach auf dem Boden aufliegt.
WARNUNG!
Seien Sie bereit, die Maschine zu steuern, sobald der Motor eingeschaltet wird. Schon ein leichtes Auf- und Abbewegen des Griffes lässt die Maschine von einer auf die andere Seite schwenken. Heben Sie den Griff an, um nach rechts zu schwenken. Senken Sie den Griff ab, um nach links zu schwenken.
VORSICHT!
Bewegen Sie die Maschine sofort vor und zurück. Halten Sie die Maschine bei laufendem Motor zur Vermeidung von Beschädigungen am Boden immer in Bewegung.
4.
Halten Sie zum Starten des Motors die Bediener-Handgriffe (2) fest, drücken Sie auf den Sicherheitsknopf (1) und drücken Sie anschließend die Schalthebel (7). ANMERKUNG: Der Sicherheitsknopf (1) kann nicht gedr zurück geneigt. Werden die dual-gesteuerten Schalthebel (7) losgelassen, schaltet die Maschine sofort
ü
ckt werden, es sei denn, der Bedienergriff (8) wurde losgelassen und in die Betriebsposition
3
Page 8
DEUTSCH
ab.
ANMERKUNG: Überprüfen Sie beim Sprühpolieren das Pad alle 15 Minuten auf Schmutz- und Wachsansammlung. Drehen Sie ein verschmutztes Pad auf die saubere Seite um oder installieren Sie ein sauberes Pad.
BEDIENUNGSANLEITUNG
NACH GEBRAUCH UND LAGERUNG
1. Bringen Sie den Bedienergriff (8) in die aufrechte Position und ziehen Sie das Netzkabel. Wickeln Sie das Netzkabel um die Bediener-Handgriffe (2) und den Kabelhaken.
2.
Nehmen Sie den Pad- oder Bürstenhalter von der Maschine ab. Pad oder Bürste nun reinigen und zum Trocknen aufhängen. Polier-Pads müssen vor dem erneuten Verwenden vollständig getrocknet sein.
Lagern Sie Bürsten- und Padhalter getrennt von der Maschine. Lagern Sie die Maschine keinesfalls mit
installiertem Pad- oder Bürstenhalter.
3.
Wischen Sie die gesamte Maschine mit einem sauberen, feuchten Tuch ab. Nach dem Nassbetrieb wird auch die Unterseite des Bürstengehäuses abgewischt.
4.
Untersuchen Sie die gesamte Maschine sowie alle Zubehörteile auf Schäden. Führen Sie alle erforderlichen Wartungsarbeiten und Reparaturen vor der Lagerung aus.
5. Lagern Sie die Maschine an einem sauberen, trockenen Ort und bringen Sie den Bedienergriff (8) dabei in die aufrechte Position.
INSTANDHALTUNG
Beachten Sie folgende Wartungsverfahren, damit die Maschine viele Jahre einwandfrei betrieben werden kann.
Vergewissern Sie sich grundsätzlich vor jeglichen Wartungs- und Reparaturarbeiten, dass der
Netzstecker gezogen ist.
1. Trennen Sie die Maschine sofort nach Gebrauch von der Stromversorgung.
2. Kippen Sie die Maschine zurück und nehmen Sie den Pad-Antrieb oder die Bürste ab.
Lagern Sie die Maschine keinesfalls mit installiertem Pad-Antrieb oder montierter B
3. Reinigen Sie die Maschinenaußenseiten mit einem milden Reinigungsmittel.
4.
Untersuchen Sie das Netzkabel auf Schäden. Bei Beschädigungen muss das Kabel sofort ausgetauscht werden.
5. Schmieren Sie die Räder einmal im Monat mit einem wasserabweisenden Schmiermittel.
6. Untersuchen Sie die Maschine auf lose oder fehlende Muttern und Bolzen und ersetzen Sie diese bei Bedarf.
7.
Wird die Maschine in staubiger Umgebung eingesetzt, können Sie die Motorabdeckung abnehmen und den Motor mit Druckluft sauber blasen. Dadurch wird eine optimale Belüftung gewährleistet, wodurch der Motor nicht überhitzt.
Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die Motorabdeckung
entfernen.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer Spannung Frequenz Leistung Pad-/B Gesamtgewicht Schutzklasse
üüüü
rstendrehzahl
LS160
220 240 V 50 Hz 1300 W 160 UPM 35,2 kg IPX4
LS160HD
1800 W
38,2 kg
üüüü
rste.
4
Page 9
MANUEL UTILISATEUR
INTRODUCTION
Ce manuel vous permettra de tirer le meilleur parti de votre monobrosse. Lisez-le attentivement avant d’utiliser la machine. Cette machine est prévue pour une utilisation commerciale. Elle est conçue pour être utilisée dans un environnement intérieur et n’est pas prévue pour une autre utilisation. Utilisez uniquement les accessoires recommandés
.
FRANÇAIS
(A) CONNAÎTRE VOTRE MACHINE
1. Bouton de verrouillage de sécurité du levier interrupteur 2. Poignées opérateur
3. Levier d’accessoire
5. Fiche d’alimentation accessoire
7. Leviers interrupteurs – Appuyer MARCHE / Relâcher –
ARRÊT
9. Raccord de solution
AVERTISSEMENT !
Cette machine contient des pièces mobiles. Pour réduire le risque de blessure, débranchez toujours le cordon d’alimentation avant d’installer les accessoires.
4. Réservoir de solution
6. Levier de réglage timon
8. Poignée opérateur
10. Lest (Uniquement pour le modèle 160HD optionnel)
(B) INSTALLER LA BROSSE OU LE PLATEAU PORTE-DISQUE
Alignez les ergots (A) avec les fentes correspondantes (B) de la brosse ou du plateau porte- disque et tournez la brosse ou le plateau porte-disque dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour les verrouiller en place. Pour retirer la brosse/le plateau porte-disque, faites-le tourner rapidement d’un coup sec dans le sens des aiguilles d’une montre.
ATTENTION !
Utiliser la mauvaise brosse ou le mauvais disque sur cette machine peut endommager le sol ou surcharger le moteur.
FONCTIONNEMENT
1. Tirez et tournez le crochet du cordon pour libérer le cordon d’alimentation. Déroulez le câble d’alimentation et branchez-le à une prise correctement mise à la terre;
2. Relevez le levier de réglage timon (6). Baissez la poignée opérateur (8) jusqu’à ce que vos bras soient presque droits. Relâchez le levier de réglage timon (6) pour verrouiller la poignée opérateur (8) en place;
3. Soulevez la poignée opérateur (8) jusqu’à ce que la brosse (ou le disque) soit à plat contre le sol.
AVERTISSEMENT !
Soyez prêt à contrôler la machine dès que le moteur démarre. Un simple mouvement léger de la poignée vers le haut ou le bas fait se déplacer la machine d’un côté à l’autre. Levez la poignée pour aller à droite. Baissez la poignée pour aller à gauche.
ATTENTION !
Commencez immédiatement à déplacer la machine d’avant en arrière. Laissez la machine se déplacer tant que le moteur tourne pour éviter d’endommager le sol.
4. Tenez fermement les poignées opérateur (2), appuyez sur le bouton de verrouillage de sécurité (1) puis serrez les leviers interrupteurs (7) pour démarrer le moteur. REMARQUE : Le bouton de verrouillage de sécurité (1) ne baissera pas si la poignée opérateur (8) n’a pas été relâchée et inclinée vers l’arrière dans la position de fonctionnement. Si les leviers interrupteurs à double commande (7) sont relâchés, la
5
Page 10
MANUEL UTILISATEUR
FRAN
Ç
AIS
machine s’arrête immédiatement.
REMARQUE : Lors d’opérations de polissage spray, vérifiez l’accumulation de saleté et de cire sur le disque toutes les 15 minutes. Si le disque est sale, retournez-le pour exposer la face propre ou installez un disque propre.
APRÈS UTILISATION ET STOCKAGE
1. Placez la poignée opérateur (8) en position verticale et débranchez le cordon d’alimentation. Enroulez le cordon d’alimentation autour des poignées opérateur (2) et du crochet du cordon.
2. Retirez le plateau porte-disque ou la brosse de la machine. Nettoyez le plateau ou la brosse et suspendez-les pour sécher. Laissez les disques de polissage sécher complètement avant de les utiliser à nouveau.
Stockez les brosses et les plateaux porte-disque séparément de la machine. Ne rangez jamais la machine
avec le plateau porte-disque ou la brosse installés sur la machine.
3. Essuyez complètement la machine avec un chiffon propre et humide. Essuyez le dessous du logement de la brosse après utilisation avec de l’eau.
4. Vérifiez les dommages sur l’ensemble de la machine et tous les accessoires. Effectuez toutes les tâches d’entretien ou les réparations nécessaires avant stockage;
5. Stockez la machine dans un endroit propre et sec avec la poignée opérateur (8) verrouillée en position droite.
ENTRETIEN
Pour conserver la machine en bon état de fonctionnement pendant de nombreuses années, veuillez suivre les procédures d’entretien suivantes.
Assurez-vous toujours que la machine est débranchée avant d’effectuer des tâches d’entretien
ou de réparation.
1. Débranchez la machine dès que vous avez fini de l’utiliser.
2. Inclinez la machine vers l’arrière et retirez le plateau porte-disque ou la brosse.
Ne stockez jamais une machine à basse vitesse avec le plateau porte-disque ou la brosse montés
sur la machine
3. Nettoyez l’extérieur de la machine avec un nettoyant doux.
4. Vérifiez si le cordon d’alimentation est endommagé. Si un dommage est détecté, remplacez immédiatement le cordon.
5. Lubrifiez les roues avec un lubrifiant résistant à l’eau une fois par mois.
6. Vérifiez si des écrous et des boulons sont desserrés ou manquants sur la machine et remplacez-les si nécessaire.
7. Si la machine est utilisée dans un environnement poussiéreux, vous pouvez retirer le couvercle du moteur et nettoyez le moteur en le soufflant avec de l’air comprimé. Ceci assure une ventilation correcte et permet au moteur de fonctionner en chauffant moins.
Coupez l’alimentation et débranchez la machine avant de retirer le couvercle du moteur.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Numéro de modèle LS160 LS160HD Tension 220-240 V Fréquence 50 Hz Puissance 1300 W 1800 W Vitesse disque/brosse 160 tr/min Poids total 35,2 kg 38,2 kg Indice de protection IPX4
6
Page 11
НСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ
ВВЕДЕНИЕ
Данное руководство поможет вам получить максимум от вашей полировочной машины. Внимательно прочитайте его перед началом работы с машиной. Данная машина предназначена для коммерческого использования. Она спроектирована для использования в помещении и не предназначена для любого другого использования. Используйте только рекомендованные аксессуары.
РУССКИЙ
(A)ЗНАЙТЕ СВОЮ МАШИНУ
1. Автоматический выключатель рабочих рычагов
3. Вспомогательный рычаг
5. Дополнительная штепсельная вилка
7. Рабочие рычаги - Сжать-ВКЛ / Отпустить-ВЫКЛ
9. Соединительное устройство для подачи раствора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Эта машина содержит движущиеся части. Чтобы уменьшить риск получения травм всегда отключайте машину от сети перед обслуживанием.
2. Ручки для оператора
4. Резервуар для раствора
6. Рычаг фиксации стойки рукоятки
8. Стойка рукоятки
10. Утяжелитель (только для модели 160HD необязательный)
(B)УСТАНОВКА ЩЕТКИ ИЛИ ДЕРЖАТЕЛЯ ПЭДА
Совместите выступы (A) с соответствующими замками (В) в щетке или держателе пэда и поверните щетку или держатель пэда против часовой стрелки для фиксации. Чтобы снять щетку / держатель пэда, необходимо резко, с усилием повернуть ее по часовой стрелке.
ОСТОРОЖНО!
Использование неправильной щетки или пэда на этой машине может повредить пол или привести к перегрузке двигателя.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1. Вытяните и поверните крюк держателя шнура для деблокировки силового кабеля. Размотайте шнур и подключите его к заземленной розетке;
2. Потяните вверх рычаг фиксации стойки рукоятки (6). Переместите стойку рукоятки (8) вниз, до положения практически полностью вытянутых вперед рук. Отпустите рычаг фиксации стойки рукоятки (6), чтобы зафиксировать стойку рукоятки (8) в данном положении;
3. Надавите на стойку рукоятки (8), пока щетка (или пэд) не будет вплотную прилегать к полу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Будьте готовы контролировать работу машины сразу, как только запустится двигатель. Незначительное движение рукоятки вверх или вниз заставит машину двигаться из стороны в сторону. Приподнимите рукоятку вверх для движения вправо. Опустите рукоятку для движения влево.
ОСТОРОЖНО!
Сразу начинайте движение назад и вперед. Во избежание повреждения пола продолжайте перемещать машину, пока работает двигатель.
4. Возьмитесь крепко за ручки для оператора (2), нажмите кнопку автоматического выключателя (1) и затем нажмите на рабочие рычаги (7), чтобы запустить двигатель. ПРИМЕЧАНИЕ: Кнопку автоматического выключателя (1) невозможно нажать, пока стойка рукоятки (8) не будет
7
Page 12
НСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ
РУССКИЙ
разблокирована и приведена в рабочее положение (наклонена назад). Когда оба рабочих рычага (7) отпущены, машина тут же выключается.
ПРИМЕЧАНИЕ: При спрей полировке проверяйте пэд каждые 15 минут на наличие грязи и воска. В случае загрязнения, переверните пэд чистой стороной или установите чистый пэд.
ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И ХРАНЕНИЕ
1. Поставьте стойку рукоятки (8) в вертикальное положение и отсоедините сетевой шнур. Оберните шнур вокруг ручек оператора (2) и крюка держателя шнура.
2. Снимите держатель пэда или щетку с машины. Вымойте пэд или щетку и повесьте их сушиться. Дайте полировальным пэдам время полностью высохнуть перед повторным использованием.
Храните щетки и держатели пэдов отдельно от машины. Никогда не оставляйте машину с
установленным держателем пэда или щеткой.
3. Протрите всю машину чистой влажной тканью. Удалите загрязнения с нижней поверхости места фиксации щетки после влажного использования.
4. Полностью осмотрите машину и все необходимые аксессуары на наличие повреждений. Проведите все необходимое обслуживание или ремонт перед хранением;
5. Храните машину в чистом, сухом месте со стойкой рукоятки (8), зафиксированной в вертикальном положении.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Чтобы машина хорошо работала на протяжении многих лет, пожалуйста, следуйте следующим процедурам технического обслуживания.
Обязательно убедитесь, что машина отключена от сети перед проведением технического
обслуживания или ремонта.
1. Отсоединяйте машину от сети, как только закончите ее использование.
2. Наклоните машину назад и снимите держатель пэда или щетку.
Никогда не храните низкоскоростную машину с установленными на ней пэдом или щеткой.
1. Очищайте машину снаружи мягким моющим средством.
2. Проверьте шнур питания на наличие повреждений. Если обнаруживается дефект, немедленно замените шнур.
3. Смазывайте колеса водоотталкивающей смазкой раз в месяц.
4. Проверьте машину на наличие поврежденных гаек и болтов, и при необходимости замените.
5. Если машина используется в запыленной среде, вы можете снять крышку двигателя и продуть двигатель сжатым воздухом. Это обеспечит надлежащую вентиляцию, и позволить двигателю работать с большим охлаждением.
Выключите питание и отключите машину от сети, прежде чем снимать крышку двигателя.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Номер модели LS160 LS160HD Напряжение 220-240В Частота 50Гц Мощность 1300Вт 1800Вт Скорость вращения пэда/щетки Общий вес 35.2кг 38.2кг Уровень защиты IPX4
160об/мин
8
Page 13
ISTRUZIONI PER L’USO
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
Este manual le ayudará a obtener el máximo rendimiento de su máquina para pisos. Léalo detenidamente antes de operar con la máquina Esta máquina está diseñada para el uso comercial. Ha sido construida para su uso exclusivo en interiores y cualquier otro empleo se considerará contrario al previsto Utilice sólo los accesorios recomendados.
(A)CONOZCA SU MÁQUINA
1. Botón de Seguridad de Bloqueo de la Palanca de Inversión 2. Empuñaduras para el operador
3. Palanca de Accesorio 4. Depósito de la disolución
5. Enchufe de Accesorio 6. Manija de Liberación de la Palanca de Presión
7. Palancas de Inversión - Estrujar-ON / Soltar - OFF 8. Manija de Operación
9. Conector de la Disolución 10. Peso (Solo para el modelo 160HDopcional)
¡ADVERTENCIA!
Esta máquina contiene piezas móviles. Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre el cable de alimentación antes de ejecutar el mantenimiento o la limpieza.
(B)INSTALACIÓN DEL CEPILLO O DEL PORTADISCO
Alinee las orejetas(A) a las ranuras correspondientes (B) en el cepillo o el portadisco y gire el cepillo o el portadisco en el sentido anti-horario para fijarlos en su sitio. Para desmontar el cepillo/portadisco, dele una vuelta rápida y firme en el sentido horario.
¡PRECAUCIÓN!
El uso del cepillo o almohadilla no compatible con la máquina puede dañar el suelo o sobrecargar el motor.
FUNCIONAMIENTO
1. Tire del tensor del cable y gírelo para liberar el cable de alimentación. Desenrolle el cable de alimentación y enchúfelo a una toma de tierra;
2. Tire de la Manija de Liberación de la Palanca de Presión hacia arriba (6). Mueva la Manija de Operación (8) hacia abajo hasta que sus brazos queden estirados. Libere el Botón de Seguridad de Bloqueo de la Palanca de Inversión (6) para bloquear la Manija de Operación (8) en su sitio.
3. Levante la Manija de Operación (8) hasta que el cepillo (o la almohadilla) quede plana sobre el suelo.
¡ADVERTENCIA!
Prepárese para controlar la máquina una vez que el motor haya arrancado. El más ligero movimiento hacia de la manija arriba o hacia abajo dejará la máquina moverse de lado a lado. Levante la manija para ir a la derecha. Baje la manija para ir a la izquierda.
¡PRECAUCIÓN!
No se demore en empezar a mover la máquina hacia delante y hacia atrás. No deje de mover la máquina mientras que el motor está en marcha para evitar daños en el suelo.
4. Sostenga firmemente las Empuñaduras para el operador (2), presione el Botón de Seguridad de Bloqueo (1) y luego comprima las palancas de inversión (7) para poner el motor en marcha. NOTA: El Botón de Seguridad de Bloqueo (1) no se presionará si la manija de operación (8) no está suelta e inclinada hacia atrás en posición de funcionamiento. Al soltar las palancas de inversión (7) doblemente controladas, la máquina se apagará inmediatamente.
9
Page 14
ISTRUZIONI PER L’USO
ESPAÑOL
NOTA: Al pulir en atomizador, cada 15 minutos verifique si la almohadilla ha quedado trabada con suciedad
o acumulación de cera. Si la superficie está sucia, dele la vuelta para exponer el lado limpio o instale una almohadilla limpia.
DESPUÉS DE USO Y ALMACENAMIENTO
1. Coloque la manija de operación (8) verticalmente y desenchufe el cable de alimentación. Enrolle el cable alrededor de las empuñaduras para el operador (2) y el tensor del cable
2. Desmonte el portadisco o el cepillo de la máquina. Limpie el cepillo o la almohadilla y cuélguelos para que se sequen. Deje que la almohadilla de pulido se seque completamente antes de volver a usarla.
Guarde los cepillos y los portadisco desmontados de la máquina. Nunca guarde la máquina con el cepillo
o el portadisco instalado en la máquina.
3. Limpie toda la máquina con un paño limpio y húmedo. Limpie la parte inferior del alojamiento del cepillo después de su uso en húmedo.
4. Examine la totalidad de la máquina y sus accesorios para comprobar si presentan algún daño. Realice las operaciones de mantenimiento o las reparaciones necesarias antes de guardar la máquina.
5. Guarde la máquina en un lugar limpio y seco, con la manija de operación (8) en posición erguida.
MANTENIMIENTO
Para mantener la máquina funcionando bien durante muchos años, por favor, siga los siguientes procedimientos de mantenimiento.
Asegúrese de que la máquina esté desenchufada antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento o reparación.
1. Desenchufe la máquina tan pronto como haya terminado de usarlo.
2. Incline la máquina hacia atrás y retire el portadisco /cepillo.
Nunca almacene una máquina de bajas revoluciones con el portadisco o el cepillo montados en
ella.
3. Limpie el exterior de la máquina con un detergente suave.
4. Compruebe si el cable de alimentación está dañado. Si detecta daños, reemplace el cable inmediatamente.
5. Lubrique las ruedas con un lubricante resistente al agua una vez al mes.
6. Compruebe si hay tuercas y pernos flojos o tales que faltan, y reemplácelos según sea necesario.
7. Si la máquina se utiliza en un ambiente polvoriento, es aconsejable retirar la tapa del motor y limpiar el motor con aire comprimido. Esto asegurará una ventilación adecuada, y permitirá que el motor se mantenga frío durante el funcionamiento.
Desconecte la alimentación y desenchufe la máquina antes de retirar la tapa del motor.
FICHA TÉCNICA Número de Modelo LS160 LS160HD Tensión 220-240v Frecuencia 50Hz Potencia 1300w 1800w Velocidad del Cepillo/portadisco Peso Total 35.2kg 38.2kg Grado de Protección IPX4
160rpm
10
Page 15
MANUALE D’USO
ITALIANO
INTRODUZIONE
Questo manuale vi permetterà di ottenere il massimo delle prestazioni dalla vostra monospazzola. Siete pregati di leggerlo attentamente in tutte le sue parti, prima di utilizzare la macchina. Questa macchina è progettata per uso commerciale. È stata realizzata per essere utilizzata in ambienti interni e per nessun altro diverso uso. Utilizzare solo gli accessori consigliati
.
(A) PER CONOSCERE LA MACCHINA
1. Leva Interruttore Blocco di Sicurezza
3. Leva Accessori
5. Spina di alimentazione Accessori
7. Leve Interruttore - Premi-ON / Rilascia-OFF 8. Manubrio Operatore
9. Soluzione di Montaggio
AVVERTENZA!
Questa macchina contiene parti in movimento. Per ridurre il rischio di lesioni, staccare sempre il cavo di alimentazione prima di intervenire per la manutenzione.
2. Impugnatura Operatore
4. Serbatoio della Soluzione
6. Leva manuale di Rilascio Compressione
10. Peso (solo per la macchina modello 160HDopzionale)
(B) PER INSTALLARE SPAZZOLA O DISCO TRASCINATORE
Allineare le alette (A) con le corrispondenti scanalature (B) nella spazzola o nel disco e ruotare la spazzola o il disco in senso antiorario per bloccarlo in posizione. Per rimuovere la spazzola/disco, esercitare una veloce, energica rotazione in senso orario.
ATTENZIONE!
Utilizzare l’errato tipo di spazzole o dischi su questa macchina può danneggiare il pavimento e sovraccaricare il motore.
FUNZIONAMENTO
1. Tirare verso l’esterno e ruotare il Gancio del Cavo per liberare il Cavo di Alimentazione. Svolgere il Cavo e inserire la spina in una appropriate presa di alimentazione;
2. Spingere verso l’alto la Leva manuale di Rilascio Compressione (6). Muovere verso il basso il Manubrio Operatore (8) finché le vostre braccia risultino in posizione quasi perfettamente orizzontale. Rilasciare la Leva manuale di Rilascio Compressione (6) per bloccare il Manubrio Operatore (8) in posizione;
3. Tirare verso l’alto il Manubrio Operatore (8) finché la spazzola (o il pad) risulti piatto contro il suolo.
AVVERTENZA!
Tenersi pronti a guidare la macchina non appena il motore si avvia. Anche il minimo movimento del Manubrio verso l’alto o il basso farà in modo che la macchina si muova nell’una o nell’altra direzione. Sollevare il Manubrio per andare verso destra. Abbassare il Manubrio per andare verso sinistra.
ATTENZIONE!
Cominciare immediatamente a muovere la macchina avanti e indietro. Tenere la macchina in movimento mentre il motore è in funzione per evitare danni al pavimento.
4. Reggere l’Impugnatura operatore (2) con forza, premere il tasto Blocco di Sicurezza (1) e quindi premere le Leve Interruttore (7) per avviare il motore. NOTA: Il tasto Blocco di Sicurezza (1) non potrà essere
11
Page 16
MANUALE D’USO
ITALIANO
premuto fintanto che il Manubrio Operatore (8) non sia stato rilasciato e riportato in posizione operativa. Quando entrambe le Leve Interruttore (7) vengono rilasciate, la macchina si spegne immediatamente.
NOTA: Durante la lucidatura a spruzzo, verificare il pad ogni 15 minuti per eventuali depositi di sporcizia o di cera. Se il pad è sporco, rivoltarlo per utilizzare il lato pulito o installare un disco pulito.
DOPO L’USO & RIPOSIZIONE
1. Posizionare il Manubrio Operatore (8) in posizione verticale e staccare il Cavo di Alimentazione. Arrotolare il Cavo di Alimentazione intorno all’Impugnatura Operatore (2) e al Gancio del Cavo .
2. Rimuovere pad o spazzola dalla macchina. Pulire pad o spazzola e metterli ad asciugare. Fare in modo che i pad siano completamente asciutti prima di utilizzarli nuovamente.
Riporre spazzole e pad separatamente dalla macchina. Non riporre mai la macchina con pad o spazzole
ancora montati sulla macchina.
3. Pulire tutta la macchina con un panno morbido e umido. Pulire la superficie sottostante il vano spazzole dopo l’utilizzo della macchina per il lavaggio con acqua.
4. Ispezionare l’intera macchina e gli accessori per eventuali danni. Realizzare ogni manutenzione richiesta o eventuale riparazione prima della riposizione della macchina;
5. Riporre la macchina in un luogo asciutto, con il Manubrio Operatore (8) bloccato in posizione verticale.
MANUTENZIONE
Per fare in modo che la macchina funzioni bene per diversi anni, si prega di seguire le seguenti procedure di manutenzione.
Assicurarsi sempre che la macchina sia staccata dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi
tipo di manutenzione o riparazione.
1. Staccare la macchina dall’alimentazione non appena si è terminato di utilizzarla.
2. Ribaltare all’indietro la macchina e rimuovere pad o spazzole.
Non riporre mai una macchina a bassa velocità con pad o spazzole ancora installati sulla
macchina
3. Pulire l’esterno della macchina con un detergente delicato.
4. Verificare che il cavo di alimentazione non sia danneggiato. Se si dovessero rilevare dei danni, sostituire il cavo immediatamente.
5. Lubrificate le ruote con un lubrificante resistente all’acqua una volta al mese.
6. Verificare se la macchina presenta perdite, o rotelle e viti mancanti, e sostituirle se necessario.
7. Se la macchina viene utilizzata in un ambiente polveroso, si può rimuovere il coperchio del motore e pulirlo con aria compressa. Ciò garantirà una corretta ventilazione e permetterà al motore di raffreddarsi adeguatamente.
Spegnere l’alimentazione e staccare la spina prima di togliere il coperchio del motore.
SPECIFICHE TECNICHE
Modello numero LS160 LS160HD Voltaggio 220-240v Frequenza 50Hz Alimentazione 1300w 1800w Velocità pad/spazz. 160rpm Peso totale 35.2kg 38.2kg Grado di Protezione
IPX4
12
Page 17
MANUAL DO UTILIZADOR
INTRODUÇÃO
Este manual irá ajudá-lo a aproveitar ao máximo o seu aspirador. Leia-o com atenção antes de utilizar a m quina. Esta máquina é para utilização comercial. Foi construída para ser utilizada em interiores e não serve +ara outras utilizações. Utilize unicamente os acessórios recomendados.
PORTUGUÊS
á
(A)CONHEÇA A SUA MÁQUINA
1. Botão de Bloqueio de Segurança de Alavanca 2. Punhos de Operação
3. Alavanca de Acessório
5. Ficha de Alimentação de Acessório
7. Alavancas de Interruptor Apertar ON /
Libertar - OFF
9. Encaixe de Solução
4. Tanque de Solução
6. Alavanca de Compressão de Libertação do Punho
8. Punho do Operação
10.Peso (Só para modelo 160HDopcional)
AVISO!
Esta máquina contém peças móveis. Para reduzir o risco de ferimento, desligue sempre o cabo de alimentação antes de assistir.
(B) INSTALAÇÃO DA ESCOVA OU SUPORTE DE ALMOFADA
Alinhe as saliências (A) com as ranhuras correspondentes (B) na escova ou suporte de almofada e gire os mesmos na direcção contra os ponteiro para bloquear. Para remover a escova/suporte de almofada, gire r pida e firmemente na direcção dos ponteiros.
á
A utilização da escova ou almofada erradas neste máquina pode danificar o chão ou sobrecarregar o motor.
CUIDADO!
OPERAÇÃO
1. Puxe e gire o Gancho do Cabo para libertar o Cabo de Alimentação. Desdobre o Cabo e ligue-o numa tomada correctamente aterrada;
2. Puxe a Alavanca de Compressão de Libertação do Punho (6). Mova o Punho do Operação (8) para baixo até os seus braços estarem quase esticados. Liberte a Alavanca de Compressão de Libertação do Punho (6) para bloquear o Punho do Operação (8);
3. Levante o Punho do Operação (8) até que a escova (ou almofada) esteja plana ao chão.
AVISO!
Esteja preparado para controlar a máquina assim que o motor iniciar. Um pequeno movimento para cima ou para baixo do Punho fará com que a máquina se mova para cada um dos cados. Levante o Punho para ir para a direita. Baixe o Punho para ir para a esquerda.
CUIDADO!
Comece a mover a máquina de imediato para a frente e para trás. Mantenha a máquina em movimento enquanto o motor estiver a trabalhar para evitar danos ao chão.
4. Segure os Punhos de Operação (2) firmemente, pressione o Botão de Bloqueio de Segurança de Alavanca (1) e pressione as Alavancas de Interruptor (7) para iniciar o motor. NOTA: O Botão de Bloqueio de Segurança de Alavanca (1) não ir libertado e inclinado para trás na posição de operação. Quando as Alavancas de Interruptor (7) forem
á
deprimir a não ser que o Punho do Operação (8) tenha sido
13
Page 18
PORTUGUÊS
libertadas, a máquina desliga-se automaticamente.
NOTA: Quando utilizar spray, verifique se a almofada tem sujidade e acumulação de cera todos os 15 minutos. Se a almofada estiver suja, vire-a para utilizar o lado limpo ou instale uma almofada limpa.
MANUAL DO UTILIZADOR
APÓS A UTILIZAÇÃO E ARMAZENAMENTO
1. Coloque o Punho do Operação (8) na posição vertical e desligue o Cabo de Alimentação. Enrole-o à volta dos Punhos de Operação (2) e no Gancho de Cabo.
2. Retire o suporte da almofada ou escova da máquina. Limpe-as e pendure a secar. Permita que as almofadas de polimento sequem completamente antes de utilizar
Armazene as escovas e suportes de almofada em separado da máquina. Nunca armazene a máquina com
o suporte de almofada ou escova instalados na mesma.
3. Limpe a máquina toda com um pano limpo e húmido. Limpe a parte debaixo do revestimento da escova após a utilização molhada.
4. Inspeccione a máquina toda e todos os acessórios por danos. Realize a manutenção ou reparações necessárias antes de armazenar;
5. Armazene a máquina num local limpo e seco com o Punho do Operação (8) bloqueado na posição vertical.
MANUTENÇÃO
Para manter a máquina a funcionar correctamente durante muitos anos, siga os seguintes procedimentos de manutenção.
Confirme sempre se a máquina está desligada antes de realizar qualquer manutenção ou
reparação.
1. Desligue a máquina assim que terminar de a utilizar.
2. Incline a máquina para trás e retire o suporte de almofada ou escova.
Nunca armazene uma m
montados na m
3. Limpe o exterior da máquina com um limpador médio.
4. Verifique se o cabo de alimentação tem algum dano. Se detectar algum dano, substitua o cabo de imediato.
5. Lubrifique as rodas com lubrificante resistente à água uma vez por mês.
6. Verifique se a máquina tem porcas ou parafusos soltos ou em falta, e substitua conforme necessário.
7. Se a máquina for utilizada num ambiente sujo, pode retirar a cobertura do motor e limpá-lo com ar compresso. Isto irá assegurar a ventilação correcta, e irá permitir que o motor funcione mais fresco.
Desligue o motor e desligue da tomada antes de retirar a cobertura do motor.
áááá
quina.
áááá
quina de baixa velocidade com o suporte de almofada ou escova
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
N
úúúú
mero do modelo LS160 LS160HD
Voltagem 220-240v Frequ
êêêê
ncia 50Hz Alimentação 1300w 1800w Velocidade da escova/almofada Peso total 35.2kg 38.2kg Grau de protecção IPX4
160rpm
14
Page 19
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Το εγχειρίδιο αυτό θα σας βοηθήσει να αξιοποιήσετε στο έπακρο το µηχάνηµα πατώµατος που έχετε αποκτήσει. ∆ιαβάστε το προσεκτικά πριν θέσετε σε λειτουργία το µηχάνηµα. Αυτό το µηχάνηµα προορίζεται για εµπορική χρήση. Είναι κατασκευασµένο για χρήση σε εσωτερικό χώρο και δεν προορίζεται για οποιαδήποτε άλλη χρήση. Να χρησιµοποιείτε µόνο συνιστώµενα εξαρτήµατα.
(Α) ΜΑΘΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΣΑΣ
1. Μοχλός διακόπτη, κουµπί κλειδαριάς ασφαλείας1 2. Λαβές χειριστή
3. Μοχλός για τα αξεσουάρ 4. ∆εξαµενή διαλύµατος
5. Πρίζα για αξεσουάρ 6. Μοχλός συµπίεσης / απελευθέρωσης
7. Μοχλοί διακόπτη — Πατάτε: ON
8. Χερούλι χειριστή
/ Απελευθερώνετε: OFF
9. Τοποθέτηση διαλύµατος 10. Βάρος (Μόνο για το µοντέλο 160HD προαιρετικός)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αυτό το µηχάνηµα περιέχει κινούµενα µέρη. Για να µειώσετε τον κίνδυνο τραυµατισµού, βγάζετε πάντα το καλώδιο τροφοδοσίας πριν από το σέρβις.
(Β) ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ Ή ΤΗΣ ΒΑΣΗΣ ∆ΙΣΚΟΥ
Ευθυγραµµίστε τις προεξοχές (Α) µε τις αντίστοιχες αυλακώσεις (B ) της βούρτσας ή της βάσης δίσκου και γυρίστε τη βούρτσα ή τη βάση δίσκου αριστερόστροφα για να την ασφαλίσετε στη θέση της. Για να αφαιρέσετε τη βούρτσα / βάση δίσκου, περιστρέψτε την µε µία γρήγορη και δυνατή περιστροφή προς τα δεξιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Εάν χρησιµοποιείτε λάθος βούρτσα ή δίσκο σε αυτό το µηχάνηµα µπορεί να βλάψει το πάτωµα ή να υπερφορτώσει τον κινητήρα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Τραβήξτε προς τα έξω και περιστρέψτε το γάντζο του καλωδίου για να απελευθερώσετε το καλώδιο
τροφοδοσίας. Ξετυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και συνδέστε το µε σωστά γειωµένη πρίζα.
2. Τραβήξτε προς τα πάνω το µοχλό συµπίεσης / απελευθέρωσης (6). Μετακινήστε το χερούλι του χειριστή
(8) προς τα κάτω µέχρι σχεδόν να τεντώσουν τα χέρια σας. Απελευθερώστε το µοχλό συµπίεσης / απελευθέρωσης (6) για να κλειδώσει το χερούλι του χειριστή (8) στη θέση του.
3. Σηκώστε το χερούλι του χειριστή (8) έως ότου η βούρτσα (ή ο δίσκος) να είναι επίπεδη(-ος) ως προς το
πάτωµα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Προετοιµαστείτε να ελέγξετε το µηχάνηµά σας, µόλις ξεκινήσει ο κινητήρας. Με µία µόνο µικρή κίνηση του χερουλιού προς τα πάνω ή προς τα κάτω και το µηχάνηµά σας µετακινείται από την µία πλευρά στην άλλη. Ανασηκώστε το χερούλι για κίνηση προς τα δεξιά. Χαµηλώστε το χερούλι για κίνηση προς τα αριστερά.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αρχίστε αµέσως να κινείτε το µηχάνηµα εµπρός–πίσω. ∆ιατηρήστε το µηχάνηµα σε κίνηση όσο βρίσκεται σε λειτουργία ο κινητήρας, για την αποφυγή ζηµιών στο πάτωµα.
4. Κρατήστε τις λαβές χειριστή (2) σταθερά, πιέστε το κουµπί κλειδαριάς ασφαλείας (1) και στη συνέχεια
πιέστε τους µοχλούς διακόπτη (7) για να ξεκινήσετε τον κινητήρα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το κουµπί κλειδαριάς
1
Translator’s note: Translated as "Switch Lever, Safety Lock Button", with a comma in between, otherwise it does not
make sense. If intended otherwise, please advise.
15
Page 20
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ασφαλείας (1) δεν πιέζεται, εκτός κι εάν έχει απελευθερωθεί το χερούλι χειριστή (8) και τοποθετηθεί σε κλίση πάλι, στη θέση λειτουργίας. Όταν απελευθερώνονται οι διπλά ελεγχόµενοι µοχλοί διακόπτη (7), η µηχανή σβήνει αµέσως.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν γίνεται ψεκασµός για στίλβωση, κάθε 15 λεπτά ελέγξτε το δίσκο για εναποθέσεις βροµιάς και κεριού. Εάν έχει βροµίσει ο δίσκος, γυρίστε τον ανάποδα µε την καθαρή πλευρά τώρα προς τα έξω, ή εγκαταστήστε καθαρό δίσκο.
ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
1. Τοποθετήστε το χερούλι του χειριστή (8) σε όρθια θέση και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας. Τυλίξτε
το καλώδιο τροφοδοσίας γύρω από τις λαβές του χειριστή (2) και του γάντζου του καλωδίου.
2. Αφαιρέστε τη βάση του δίσκου ή τη βούρτσα από το µηχάνηµα. Καθαρίστε το δίσκο ή τη βούρτσα και
κρεµάστε τα µέχρι να στεγνώσουν. Αφήστε τους δίσκους στίλβωσης να στεγνώσουν εντελώς πριν τους χρησιµοποιήσετε και πάλι.
Φυλάξτε τις βούρτσες και τις βάσεις δίσκου ξεχωριστά από το µηχάνηµα. Μην αποθηκεύετε ποτέ το
µηχάνηµα µαζί µε τη βάση δίσκου ή τη βούρτσα τοποθετηµένα στο µηχάνηµα.
3. Σκουπίστε όλο το µηχάνηµα µε ένα καθαρό, υγρό πανί. Σκουπίστε την κάτω πλευρά του περιβλήµατος
βούρτσας µετά από χρήση µε υγρό.
4. Επιθεωρήστε όλο το µηχάνηµα και όλα τα αξεσουάρ για ζηµιές. Εκτελέστε κάθε απαιτούµενη συντήρηση
ή επισκευές πριν από την αποθήκευση.
5. Αποθηκεύστε το µηχάνηµα σε καθαρό και στεγνό µέρος, µε το χερούλι χειριστή (8) ασφαλισµένο σε όρθια
θέση.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Για να διατηρήσετε το µηχάνηµα σε καλή κατάσταση για πολλά χρόνια, ακολουθήστε τις παρακάτω διαδικασίες συντήρησης.
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
Φροντίστε πάντα να είναι αποσυνδεδεµένο το µηχάνηµα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης ή επισκευής!!!
1. Αποσυνδέστε το µηχάνηµα µόλις τελειώσετε τη χρήση του.
2. Γείρετε το µηχάνηµα προς τα πίσω και αφαιρέστε τη βάση δίσκου ή τη βούρτσα.
Μην αποθηκεύετε ποτέ ένα µηχάνηµα χαµηλής ταχύτητας µαζί µε τη βάση δίσκου ή τη βούρτσα
τοποθετηµένα στο µηχάνηµα.
3. Καθαρίστε το εξωτερικό µέρος του µηχανήµατος µε ήπιο καθαριστικό.
4. Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας για τυχόν ζηµιές. Εάν εντοπίσετε βλάβη, αντικαταστήστε αµέσως το
καλώδιο.
5. Λιπάνετε τους τροχούς µε λιπαντικό ανθεκτικό στο νερό, µία φορά το µήνα.
6. Ελέγξτε το µηχάνηµα για να δείτε εάν λείπουν ή υπάρχουν χαλαρά παξιµάδια και µπουλόνια και
αντικαταστήστε όποιο χρειάζεται αντικατάσταση.
7. Εάν το µηχάνηµα χρησιµοποιείται σε περιβάλλον µε σκόνη, µπορείτε να αφαιρέσετε το κάλυµµα του
κινητήρα και να φυσήξετε τον κινητήρα µε πεπιεσµένο αέρα έως ότου καθαρίσει. Αυτό θα εξασφαλίσει σωστό εξαερισµό, και θα επιτρέψει στον κινητήρα να λειτουργεί σε χαµηλότερες θερµοκρασίες.
Απενεργοποιήστε την τροφοδοσία και αποσυνδέστε το µηχάνηµα πριν αφαιρέσετε το κάλυµµα του κινητήρα.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ
Αριθµός µοντέλου LS160 LS160HD Τάση 220-240 V Συχνότητα 50Hz Ηλεκτρική ισχύς 1300w 1800w Ταχύτητα βούρτσας / δίσκου 160rpm Συνολικό βάρος 35,2 kg 38,2 kg Βαθµός προστασίας IPX4
16
Page 21
KULLANIM KILAVUZU
TÜRKÇE
GİRİŞ
Bu kılavuz size zemin makinenizden en iyi şekilde yararlanma imkanı verecek. Makineyi kullanmadan önce kılavuzu iyice okuyun. Bu makine Ticari kullanım maksadıyla üretilmiştir. Sadece iç mekanlarda kullanım içindir ve başka bir kullanım maksadı yoktur. Sadece önerilen aksesuarları kullanın.
(A) MAKİNENİZİ TANIYIN
1. Güvenlik kilidi
3. Aksesuar tetiği
5. Aksesuar Güç Fişi
7. Anahtar Kolları-Sıkma AÇIK / Bırakma-KAPALI 8. Kullanıcı Kolu
9. Solüsyon girişi
2. Kullanıcı Kolu Tutamakları
4. Solüsyon Tankı
6. Kontrol kolu ayar tetiği
10. Ağırlık (Sadece 160HD modeli makine
isteğe bağl
ı
)
UYARI!
Bu makine hareketli parçalar içermektedir. Yaralanma riskini azaltmak için her zaman bakım yapmadan önce güç kablosunu çıkarın.
(B) FIRÇA VEYA SİLECEK TUTUCUNUN MONTE EDİLMESİ
Kolları (A) fırçadaki veya silecek tutucudaki karşılık gelen Deliklere (B) hizalayın ve fırça veya silecek tutucuyu yerine kilitlemek için saat istikametinin tersine döndürün. Fırçayı/silecek tutucuyu sökmek için saat yönünde hızlı ve güçlü şekilde döndürün.
DİKKAT!
Yanlış bir fırça veya silecek kullanılması zemine zarar verebilir veya motora aşırı yükleme yapabilir.
ÇALIŞTIRMA
1. Güç Kablosunu serbest bırakmak için Kablo Kancasını çekin ve döndürün. Güç Kablosunu açın ve uygun
şekilde topraklanmış bir fişe takın;
2.
Kontrol kolu ayar tetiğini çekin
Kolunu (8) kilitlemek için
3. Fırça (veya silecek) zemine düz olana dek Kullanıcı Kolunu (8) kaldırın.
UYARI!
Motor çalışır çalışmaz makineyi kontrol etmeye hazırlanın. Kolda yaptığınız hafif bir oynama makinenin bir taraftan diğer bir tarafa hareket etmesine sebep olacaktır. Sağa gitmek için Kolu yukarı kaldırın. Sola gitmek için Kolu alçaltın.
DİKKAT!
Makineyi hemen iler geri hareket ettirmeye başlayın. Zeminin hasar görmemesi için motor çalıştığı sürece makineyi hareketli halde tutun.
4. Kullanıcı Kol Tutamaklarını (2) sıkıca tutun, Güvenlik kilidine (1) basın ve daha sonra motoru çalıştırmak
için Anahtar Kollarını (7) sıkın. NOT: Güvenlik kilidi (1), Kullanıcı Kolu (8) serbest bırakılana ve kullanım
Kontrol kolu ayar tetiğini
(6). Kullanıcı kolunu (8) kollarınız düz olana dek hareket ettirin. Kullanıcı
(6) serbest bırakın;
17
Page 22
TÜRKÇE
pozisyonuna eğilene dek serbest kalmayacaktır. İkili kontrole sahip Anahtar Kolları (7) serbest bırakıldığında makine hemen kapanır.
NOT: Cilalama yaparken her 15 saniyede bir silecekte kir ve cila birikimini kontrol edin. Eğer silecek kirli ise temiz tarafını çevirin veya sileceği temizleyin.
KULLANIM KILAVUZU
KULLANIM SONRASI VE DEPOLAMA
1. Kullanıcı Kolunu (8) dikey pozisyona getirin ve Güç Kablosunu Kullanıcı Kolu Tutamakları (2) ve Kablo
Kancası etrafına sarın.
2. Silecek tutucuyu veya fırçayı makineden çıkarın. Sileceği veya fırçayı temizleyin ve kuruması için asın.
Cilalama sileceklerinin, tekrar kullanmadan önce tamamen kurumasına müsaade edin.
Fırçaları ve silecek tutucuları makineden ayrı bir şekilde depolayın. Makineyi asla silecek tutucu veya fırça
üzerinde takılı bir şekilde saklamayın.
3. Tüm makineyi temiz, nemli bir kumaş ile silin. Islak kullanım sonrasında fırçanın alt kısmını silin.
4. Tüm makine ve aksesuarlarında herhangi bir hasar olup olmadığını kontrol edin. Depolamadan önce
gereken bakım ve tamiratları yerine getirin;
5. Makineyi Kullanıcı Kolu (8) kilitli, dik pozisyonda temiz, kuru bir yerde saklayın.
BAKIM
Makinenin yıllarca iyi bir şekilde çalışması için lütfen aşağıdaki bakım prosedürlerini yerine getirin.
1. Kullanımın hemen sonrasında makinenin fişini çekin.
2. Makineyi geriye eğin ve silecek kasnağı veya fırçayı çıkarın.
Düşük hızlı bir makineyi asla silecek kasnağı üzerinde takılı bir şekilde saklamayın
3. Makinenin dış yüzeyini yumuşak bir temizleyici ile temizleyin.
4. Güç kablosunda herhangi bir hasar olup olmadığını kontrol edin. Eğer hasar tespit edilirse güç kablosunu
5. Tekerlekleri suya dirençli bir yağlayıcı ile ayda bir yağlayın.
6. Makinede gevşek veya eksik vida ve pul olup olmadığını kontrol edin ve gerekiyorsa değiştirin.
7. Eğer makine tozlu bir ortamda kullanılıyorsa motor kapağını çıkarıp kompres hava ile temizleyebilirsiniz.
Motor kapağını çıkarmadan önce gücü kapatın ve fişten çekin.
Herhangi bir bakım faaliyeti gerçekleştirmeden önce her zaman makinenin fişinin çekili olduğundan emin olun.
hemen değiştirin.
Bu uygun havalandırma oluşturacak ve motorun daha serin çalışmasını sağlayacaktır.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model numarası LS160 LS160HD Voltaj Frekans Güç Silecek/fırça hızı Toplam ağırlık Koruma Derecesi
220-240v 50Hz 1300w 1800w 160rpm 35,2kg 38,2kg IPX4
18
Page 23
19
Page 24
20
Page 25
UŽIVATELSKÝ MANUÁL
ÚVOD
Tento návod k obsluze vám pomůže co nejvíce vyu si návod důkladně přečtěte. Tento p pro
í
ž
vat váš stroj na čištění podlah. Před použitím p
í
ř
stroj je určen pro komerční použití. Je konstruován pro použití ve vnitřním prostředí a není určen
á
ž
dné jiné
ú
č
ely. Pou
í
ž
vejte pouze doporučené p
í
ř
slušenství.
(A) POZNEJTE VÁŠŠŠŠ P
1. Bezpečnostní tla
3. P
á
č
ka pro p
5. Zásuvka pro p
7. Pákové přepínače - stlačit - ZAPNUTO / uvolnit - VYPNUTO 8. Ovládací rukojeť
9. P
í
ř
pojka čisticího prostředku 10. Záva
ř
UPOZORN
í
č
tko přepínací p
í
slušenství 4. Nádrž s čisticím prostředkem
í
ř
slušenství 6. P
ĚĚĚĚ
NÍ!
ŘŘŘŘ
ÍSTROJ
á
č
ky 2. Madla ovládací rukojeti
á
č
ka pro uvolnění rukojeti
í
ž
(platí pouze pro model
160HDvolitelný)
ČESKÝ
í
ř
stroje
Tento p
í
m odpojte.
(B) INSTALACE KARTÁ
Zarovnejte oka (A) s odpovídajícími zd kem kotouče proti směru hodinových ručiček, dokud nezapadne na místo. Chcete-li kart odstranit, rychle a silně s ním otočte ve směru hodinových ručiček.
Použití nesprávného kart ení motoru.
í
ř
stroj obsahuje pohyblivé
POZOR!
á
č
á
č
sti. Chcete-li předejít riziku zranění, napájecí kabel vždy před spravován
ČČČČ
E NEBO DR
í
ř
kami (B) v kart
e nebo kotouče na tomto p
ŽŽŽŽ
ÁKU KOTOU
á
č
i nebo dr
í
ř
stroji může způsobit poškození podlahy nebo přet
ž
ČČČČ
E
á
ku kotouče a otočte kart
PROVOZ
1. Vytáhněte a otočte h
do
á
ř
dně uzemněné zásuvky;
2. Zatáhněte za p
e paže tém
é
poloze;
3. Zvedejte ovládací rukojeť (8), dokud nebude kart
ě
ř
natažené. Pusťte p
á
č
ek na kabel, aby se uvolnil napájecí kabel. Rozbalte napájecí kabel a zapojte ho
á
č
ku pro uvolnění rukojeti (6). Pohněte ovládací rukojetí (8) směrem dolů, až budou va
á
č
ku pro uvolnění rukojeti (6), aby se ovládací rukojeť (8) zajistila v určit
á
č
(nebo kotouč) rovně proti podlaze.
á
č
em nebo dr
á
č
/dr
á
ž
á
ž
k kotouče
í
š
ž
UPOZORN
Jakmile se spustí motor, připravte se na ovládání p nebo dolů se p jet doleva, spusťte rukojeť dolů.
POZOR!
Okamžitě začněte p abyste zabránili poškození podlahy.
4. Dr
ž
te pevně madla ovládací rukojeti (2), stiskněte bezpečnostní tla
nače (7) pro nastartování motoru. POZNÁMKA: Bezpečnostní tla
í
ř
ĚĚĚĚ
NÍ!
í
ř
stroje. Při pouhém mírném pohybu rukojeti nahoru
stroj začne pohybovat ze strany na stranu. Chcete-li jet doprava, zvedněte rukojeť. Chcete-li
í
ř
stroje pohybovat dozadu a dopředu. Zatímco motor b
21
ě í
ž
, udržujte p
í
č
tko (1) a poté stlačte pákové přep
í
č
tko (1) nelze stlačit, dokud není
í
ř
stroj v pohybu,
í
Page 26
ČESKÝ
UŽIVATELSKÝ MANUÁL
rukojeť (8) uvolněná a nakloněná zpět do provozní polohy. Když se duálně ovládané pákové přepína e (7) uvolní, p
í
ř
stroj se ihned zastaví.
č
POZNÁMKA: Při leštění každých 15 minut zkontrolujte kotouč, zda není znečištěn a zda se na něm nenahromadil vosk. Pokud je kotouč znečištěný, otočte ho a použijte čistou stranu nebo namontujte čistý kotouč.
PO POU
1. Zvedněte ovládací rukojeť (8) do vzp
kolem madel ovládací rukojeti (2) a h
2. Vyjměte z p
Před dalším použitím nechte lešticí kotouče zcela uschnout.
Kart
kem kotouče namontovaným na p
3. Otřete celý stroj čistým a vlhkým had
4. Zkontrolujte celý p
ř
ebné úkony údržby nebo opravy;
5. P
ř
ŽŽŽŽ
ITÍ A SKLADOVÁNÍ
í
ř
mené polohy a odpojte napájecí kabel. Omotejte napájecí kabel
á
č
ku na kabel.
í
ř
stroje dr
á
č
e a dr
í
stroj uložte na čisté, suché místo s ovládací rukojetí (8) zajištěnou ve vzp
á
ž
ky kotoučů skladujte odděleně od p
á
ž
k kotouče nebo kart
í
ř
stroji.
í
ř
stroj a všechny díly, zda nejsou poškozené. Před uskladněním proveďte všechny pot
á
č
. Vyčistěte kotouč nebo kart
í
ř
stroje. P
í
ř
kem. Po mokrém čištění otřete spodní stranu krytu kart
í
ř
stroj nikdy neskladujte s kart
á
č
a pověste ho, aby uschnul.
á
í
ř
mené poloze.
č
em nebo dr
á
č
e.
á
ž
ÚDR
Aby přístroj dobře sloužil po mnoho let, řiďte se následujícími pokyny pro údržbu.
ŽŽŽŽ
BA
Před prováděním jakékoliv údržby nebo opravy vždy zkontrolujte, že je přístroj odpojený.
1. Po použití p
2. Nakloňte p
í
ř
stroj ihned odpojte.
í
ř
stroj a sejměte dr
á
ž
k kotouče nebo kart
á
č
.
N
íííí
zkorychlostn
p
íííí
řřřř
stroji.
3. Očistěte vnější
íííí
p
íííí
řřřř
stroj nikdy neskladujte s dr
á
č
st p
í
ř
stroje jemným čisticím prostředkem.
áááá
žžžž
kem kotou
čččč
e nebo kart
áááá
čččč
em namontovaným na
4. Zkontrolujte napájecí kabel, zda není poškozen. Pokud je zjištěno poškození, kabel okamžitě vym
te.
5. Jednou měs
6. Zkontrolujte, zda nejsou matice a šrouby na p
í
č
ně kola promažte mazivem odolným vůči vodě.
í
ř
stroji uvolněné nebo zda nechybějí a podle potřeby je
vyměňte.
7. Pokud p
pomocí stlačeného vzduchu. To zajistí
P
řřřř
ed odstra
í
ř
stroj pou
ňňňňovááááníííí
í
ž
váte v prašném prostředí, můžete odstranit kryt motoru a motor očistit vyfoukáním
á
ř
dné větrání a chlazení motoru.
m krytu motoru p
íííí
řřřř
stroj vypn
ěěěě
te a odpojte ze z
áááá
suvky.
TECHNICKÉ ÚDAJE
íííí
ČČČČ
slo modelu LS160 LS160HD
Elektrick
éééé
nap
ěěěětíííí
220-240 V Frekvence 50 Hz Výkon 1300 W 1800 W Rychlost kotou
áááá
čččč
e Celkov Stupe
áááá
hmotnost 35,2 kg 38,2 kg
ňňňň
ochrany IPX4
čččč
e/kart
160 ot./min.
ěň
22
Page 27
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WPROWADZENIE
Instrukcja pomoże ci optymalnie korzystać z urządzenia. Przeczytaj przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia Urządzenie przeznaczone do użytku komercyjnego. Ze względu na budowę, można z niego korzystać tylko wewnątrz pomieszczeń. Stosować tylko zalecane akcesoria
.
POLSKI
(A)POZNAJ URZĄDZENIE
1. Przełącznik/ blokada bezpieczeństwa
3. Dźwignia do akcesoriów
5. Złącze do akcesoriów
7. Dźwigienki przełączające – ściśnięcie ZAŁ/ zwolnienie WYŁ
9. Złączka do roztworu myjącego
2. Uchwyty operatora
4. Zbiornik na roztwór
6. Dźwignia blokady ramienia
8.Ramię operatora
10.Obciążenie (tylko model 160HDfakultatywny)
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera ruchome części. Aby zminimalizować ryzyko odniesienia obrażeń, podczas przygotowania urządzenia do pracy zawsze wyjmij wtyczkę z gniazdka zasilania.
(B)MONTAŻ SZCZOTKI / UCHWYTU PADA
Ustawić równo występy(A) z odpowiadającymi im rowkami(B) w szczotce lub uchwycie pada i obrócić szczotkę lub uchwyt pada w lewo w celu zablokowania. Aby zdjąć szczotkę/uchwyt pada trzeba przekręcić je w prawo.
UWAGA!
Niewłaściwa szczotka lub pad może uszkodzić podłogę albo przeciążyć silnik szorowarki.
EKSPLOATACJA
1.
Wyciągnij i przekręć haczyk w celu zwolnienia kabla zasilania. Odwiń kabel zasilania i włóż wtyczkę do prawidłowo uziemionego gniazdka;
2.
Pociągnij do góry dźwignię blokującą (6). Przesuń ramię operatora (8) w dół, prawie do wyprostowania rąk. Zwolnij blokadę (6), aby zablokować ramię operatora (8) w żądanym położeniu;
3. Przechyl ramię operatora (8) aż szczotka (lub pad) położy się płasko na podłodze.
OSTRZEŻENIE!
Nadzoruj pracę urządzenia od razu po uruchomieniu silnika. Niewielki ruch ramieniem w górę lub w dół powoduje poruszanie się urządzenia na boki. Do ruchu w prawo – podnieś ramię w górę. Do ruchu w lewo – ściągnij ramię w dół.
UWAGA!
Po uruchomieniu, natychmiast rusz urządzeniem w przód lub w tył. Utrzymuj je w ruchu przez cały czas kiedy pracuje silnik, aby nie uszkodzić podłogi.
4.
Mocno trzymaj za uchwyty operatora (2), wciśnij przycisk blokady bezpieczeństwa (1), a następnie ściśnij dźwigienki przełączające (7) żeby uruchomić silnik.
UWAGA: Przycisk blokady bezpieczeństwa (1) nie odskoczy, jeśli ramię operatora (8) nie zostanie zwolnione
23
Page 28
POLSKI
i przechylone w tył, do położenia roboczego. Kiedy dźwigienki przełączające (7) zostaną zwolnione, wtedy urządzenie natychmiast się wyłączy. UWAGA: Przy froterowaniu, sprawdzaj co 15 minut czy na padzie nie nagromadził się brud i wosk. Jeśli pad jest brudny, to obróć go na czystą stronę albo wymień.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PO UŻYCIU. PRZECHOWANIE.
1.
Umieść ramię operatora (8) w pozycji pionowej i wyjmij wtyczkę z gniazdka. Owiń kabel zasilania wokół uchwytów operatora (2) i haczyka.
2.
Wymontuj uchwyt pada lub szczotkę z urządzenia. Wyczyść pad lub szczotkę i powieś do wyschnięcia. Pady do froterowania muszą całkowicie wyschnąć przed ponownym użyciem.
Nie przechowuj uchwytu pada i szczotki zamontowane na urządzeniu. Przetrzyj całe urządzenie wilgotną
ściereczką. Wytrzyj spód obudowy szczotki, jeśli urządzenie było używane na mokro.
3.
Sprawdź czy nie nastąpiło uszkodzenie urządzenia lub akcesoriów. Wykonaj stosowne konserwacje lub naprawy przed odstawieniem do przechowania.
4. Urządzenie przechowuj w czystym i suchym miejscu, z ramieniem operatora (8) zablokowanym w pozycji
pionowej.
KONSERWACJA
Aby urządzenie przez wiele lat zachowało optymalną sprawność, prosimy przestrzegać poniższych zasad konserwacji.
Przed przystąpieniem do konserwacji lub naprawy, zawsze sprawdź czy wtyczka jest wyjęta z gniazdka.
1. Wyjmij wtyczkę natychmiast po zakończeniu pracy.
2. Przechyl urządzenie w tył i zdemontuj szczotkę lub uchwyt pada.
Nigdy nie przechowuj urządzenia z zamontowanym uchwytem pada lub szczotką.
3. Wyczyść urządzenie z zewnątrz przy użyciu delikatnego środka.
4.
Sprawdź czy nie jest uszkodzony kabel. Uszkodzony kabel należy natychmiast wymienić.
5. Raz na miesiąc, nasmaruj kółka smarem wodoodpornym.
6. Sprawdź czy nie poluzowały się lub wypadły jakieś nakrętki lub śruby i w razie potrzeby dokręć je lub
wymień.
7.
Jeśli urządzenie pracuje w zapylonym środowisku, to możesz zdjąć osłonę z silnika i przedmuchać go sprężonym powietrzem. Zapewni to prawidłową wentylację i silnik nie będzie się przegrzewał.
Przed zdjęciem osłony silnika musisz rozłączyć zasilanie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
DANE TECHNICZNE
Numer modelu Napięcie Częstotliwość Moc Prędkość obrotowa pada/szczotki Waga ogółem Stopień ochrony
LS160
1300 W
35,2 kg
220-240 V
160 obr/min
50 Hz
IPX4
LS160HD
1800 W
38,2 kg
24
Page 29
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BEVEZETÉS
Ez az útmutató segít Önnek, hogy a legtöbbet tudja kihozni a porszívójából. Használat előtt alaposan olvassa el ezt a tájékoztatót. Ezt a berendezést kereskedelmi célra gyártották. Beltéri használatra tervezték, más célra nem használható. Csak a javasolt kiegészítőkkel alkalmazza.
MAGYAR
(A)ISMERJE MEG A KÉSZÜLÉKÉT
1. Biztonsági kapcsológomb
3. Tisztítószer adagoló kar
5. Elektromos csatlakozó
7. Kapcsolókarok- Felhúz-ON / Elenged-OFF
9. Tisztítószer/Víz szelep
2. A kapcsolókar fogantyúi
4. Tisztítószer tartály
6. Magasság állító kar
8. Főkar
10. Súly (Csak a 160HD egytárcsás súrolóraválasztható)
FIGYELMEZTETÉS!
A gép mozgó alkatrészeket tartalmaz. A sérülés kockázatának csökkentése érdekében mindig húzza ki a tápkábelt javítás előtt.
(B) A KEFE VAGY PADTARTÓ FELSZERELÉSE
Állítsa be a füleket (A) a megfelelő vájatokba (B) a kefében vagy a padtartókban, és fordítsa el a kefét vagy a padtartót az óramutató járásával ellentétes irányba, hogy a helyükön rögzüljenek. A kefe/padtartó eltávolításához gyorsan és határozottan forgassa meg azokat az óramutató járásával megegyező irányba.
VIGYÁZAT!
A rossz kefe vagy padtartó használata károsíthatja a padlót vagy túlterhelheti a motort.
MŰKÖDÉS
1. Húzza ki és forgassa el a kábeltárolót, hogy hozzáférjen a tápkábelhez. Tekerje ki a tápkábelt, és dugja
be a megfelelően földelt kimenetbe;
2. Húzza fel a magasság állító kar (6). Mozdítsa lefelé a főkart(8), amíg a karjai már majdnem
kiegyenesednek. Engedje el a magasság állító kar (6), hogy a főkar (8) a helyére rögzüljön;
3. Emelje fel a főkart (8), amíg a kefe (vagy a pad) nem fekszik a padlón.
FIGYELMEZTETÉS!
A motor bekapcsolásával készen kell állnia a gép kézben tartására. A fogantyú enyhe fel-le mozgatásával a gép egyik oldalról a másikba fog elmozdulni. Emelje fel a fogantyút a gép jobbra mozgatásához. Engedje le a fogantyút a gép balra mozgatásához.
VIGYÁZAT!
Azonnal kezdje el mozgatni a gépet előre és hátra. Tartsa mozgásban a egytárcsást a motor működése közben, hogy elkerülje a padló károsodását.
4. Tartsa erősen a kapcsolókar fogantyúit (2), nyomja meg a biztonsági kapcsológombot (1), majd nyomja
meg a kapcsolókarokat (7) a motor beindítására. MEGJEGYZÉS: A biztonsági kapcsológomb (1) nem kapcsol ki, hacsak a kapcsolókar nem kerül kiengedésre (8) és nem kerül vissza a működési pozícióba. Amikor a kettős vezérlésű kapcsolókar (7) kiengedésre kerül, a gép azonnal leáll.
25
Page 30
MAGYAR
MEGJEGYZÉS: Padlópermetezés esetén ellenőrizze a padokat 15 percenként piszok és viaszréteg
tekintetében. Amennyiben a pad piszkos, fordítsa el a tiszta oldalára vagy helyezzen fel egy tiszta padot.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HASZNÁLAT UTÁNI TEENDŐK ÉS TÁROLÁS
1. Helyezze a főkart (8) függőleges helyzetbe, és húzza ki a tápkábelt. Tekerje a tápkábelt a kapcsolókar
fogantyúi (2) és a kábeltároló köré.
2. Távolítsa el a padtartót vagy a kefét az egytárcsásról. Tisztítsa meg a padtartót vagy a kefét, és akassza
fel őket száradni. Újbóli használat előtt hagyja a padokat teljesen megszáradni.
A keféket és a padtartókat tárolja külön a géptől. Soha ne hagyja a gépet rajta a padtartóval vagy a kefével.
3. Tiszta, nedves ronggyal tisztítsa meg az egész motort. Nedves felülettel való érintkezés után törölje meg
a kefe alsó részét.
4. Ellenőrizze az egész egytárcsást és minden tartozékát, hogy nincs-e rajtuk sérülés. Tárolás előtt
végezzen el minden szükséges karbantartást vagy javítást;
5. Az egytárcsást tiszta, száraz helyen tárolja a főkart állítsa (8) függőleges helyzetben.
KARBANTARTÁS
Kérjük, végezze el a következő karbantartási folyamatokat ahhoz, hogy a gépe sokáig megfelelően működjön.
Mindig győződjön meg arról, hogy a gépet kihúzta a csatlakozóból, mielőtt bármilyen
karbantartási vagy javítási műveletbe kezdene.
1. Húzza ki a gépet a csatlakozóból, amikor már nem használja.
2. Döntse hátra a gépet és távolítsa el a padhajtót vagy a kefét.
Soha ne tárolja az alacsony sebességű gépet a ráerősített padtartóval vagy kefével.
3. Enyhe tisztítószerrel tisztítsa meg a gép külső részét.
4. Bizonyosodjon meg arról, hogy a hálózati kábel nem sérült. Amennyiben sérülést vesz észre, azonnal
cserélje ki a kábelt.
5. Egyszer egy hónapban vízálló kenőanyaggal kenje be a kerekeket.
6. Ellenőrizze a laza vagy hiányzó anyacsavarokat, és pótolja azokat szükség szerint.
7. Amennyiben poros környezetben használja a porszívót, távolítsa el a motor fedelét, és sűrített levegővel
tisztítsa meg a motort. Ez biztosítani fogja a megfelelő szellőzést, és lehetővé teszi, hogy a motor ne melegedjen fel működés közben.
Kapcsolja ki és húzza ki a gépet a csatlakozóból, mielőtt eltávolítaná a motor fedelét.
MŰSZAKI ADATOK
Modellszám LS160 LS160HD Feszültség 220-240 V Frekvencia 50 Hz Teljesítmény 1300 W 1800 W A padtartó/kefe sebessége 160 rpm Össztömeg 35,2 kg 38,2 kg Védelmi besorolás IPX4
26
Page 31
MANUALUL UTILIZATORULUI
INTRODUCERE
Acest manual vă va ajuta să obţineţi maxim de eficienţă de la maşina dvs. pentru podele. Citiţi-l cu atenţie înainte de operare mşinii. Această maşină este destinată pentru uzul comercial. Este construită pentru folosirea în încăperi închise şi nu pentru alte scopuri. Utilizaţi numai accesoriile recomandate
.
ROMÂN
ĂĂĂĂ
(A)CUNO
1. Buton de siguranţă al pârghiei
3. Pârghie accesorii
5. Fişă alimentare electricitate accesorii
7. Pârghii de acţionare angajare / degajare
9. Adăugarea soluţiei
Această maşină prezintă piese în mişcare. Pentru a reduce riscul de rănire, deconectaţi întotdeauna cablul de alimentare energie îninte de efectuare operaţii de service.
(B)INSTALAREA SUPORTULUI DE V
Aliniaţi urechiuşele (A) în rosturile corespunzătoare (B) de pe suportul de văluş sau perie şi rotiţi în contra acelor de ceasornic pentru fixare. Pentru a scoate peria/suportul de văluş, rotiţi scurt şi puternic în sensul acelor de ceasornic.
ŞŞŞŞTEŢŢŢŢ
ATEN
ŢŢŢŢ
IE!
I-V
ĂĂĂĂ
MA
ŞŞŞŞ
INA
2. Manete operator
4. Rezervor soluţie
6. Mâner degajare pârghie
8.Mâner operator
10.Contragreutate (numai la modelul 160HD
ĂĂĂĂLUŞŞŞŞ
SAU A PERIEI
facultative
)
ATEN
Utilizarea unei perii sau văluş necorespunzător pentru această maşină poate vătăma podeaua sau suprasolicita motorul.
FUNC
1. Scoateţi cablul electric din suportul său. Desfăşuraţi cablul şi conectaţi-l la o priză adecvată, cu împ
2. Trageţi în sus de pârghia de degajare de la mâner (6). Deplasaţi mânerul operatorului (8) în jos până
3. Ridicaţi Mânerul operatorului (8) până când peria (sau văluşul) este în contact cu podeaua.
Fiţi gata să acţionaţi maşina imedit ce porneşte motorul. Doar cu o mişcare uşoară a Mânerului va face maşina să se deplaseze dintr-o parte în alta. Ridicaţi mânerul pentru deplasarea către dreapta Coborâţi mânerul pentru deplasarea către stânga.
Începeţi să mişcaţi imediat maşina înainte şi înapoi. Menţineţi maşina în mişcare în timpul funcţionării motorului pentru a evita vătămarea podelei.
4.
ŢŢŢŢ
mântare;
când braţele dvs. sunt aproape drepte. Slăbiţi Pârghia de degajare de la mâner (6) pentru a bloca în siguranţă Mânerul operatorului (8) ;
ATEN
ATEN
Ţ
ineţi cu fermitate de mânerele operatorului(2) , apăsaţi Butonul de siguranţă (1) şi apoi strângeţi Pârghiile
de acţionare (7) pentru a porni motorul. NOT
ŢŢŢŢ
IE!
IONARE
ŢŢŢŢ
IE!
ŢŢŢŢ
IE!
ĂĂĂĂ
: Butonul de siguranţă(1) nu va fi eliberat decât dacă
ă
27
Page 32
ROMÂN
ĂĂĂĂ
MANUALUL UTILIZATORULUI
Mânerul operatorului (8) este eliberat şi revine în poziţia de operare. Când cele două Pârghii de control (7) sunt eliberate, maşina se opreşte imediat.
NOT
ĂĂĂĂ
: La lustruire cu şpray, verificaţi văluşul la fiecare 15 minute să nu fie mizerie sau ceară adunate. Dacă
văluşul e murdar, întorceţi-l cu partea curată sau puneţi un văluş curat.
POST-UTILIZARE & DEPOZITARE
1. Puneţi Mânerul operatorului (8) în poziţia ridicat sus şi deconectaţi cablul electric. Rulaţi cablul electric în
jurul mânerelor (2) şi a suportului de cablu.
2. Scoateţi peria sau suportul de văluş de la maşină. Curăţaţi peria sau văluşul şi puneţi-l la uscare. Lăsaţi v
ăluş
urile de lustruire să se usuce complet înainte de a le refolosi.
Depozitaţi periile şi suporturile de văluş separat de maşină. Nu depozitaţi niciodată maşina cu suportul de v
ăluş
sau cu peria montate pe ea.
3. Ştergeţi toată maşina cu o cârpă umedă şi curată. Ştergeţi partea de sub carcasa periei după fiecare
utilizare cu soluţie.
4. Inspectaţi toată maşina şi toate accesoriile să nu fie defecţiuni. Executaţi toate operaţiunile de întreţinere
ş
i reparaţii necesare, înainte de depozitare;
5. Depozitaţi maşina într-un loc curat şi uscat, cu Mânerul operatorului (8)blocat în poziţie ridicat.
ÎNTRE
Pentru a păstra maşina în bună stare de funcţionare mulţi ani de zile, respectaţi următoarele proceduri de întreţinere.
ŢŢŢŢ
INERE
Verificaţi întotdeauna ca maşina să fie deconectată de la electricitate înainte de efectuarea
oricăror operaţii de întreţinere sau reparaţii.
1. Deconectaţi de la electricitate maşina imediat ce aţi terminat de folosit.
2. Trageţi maşina către spate şi scoateţi peria sau suportul de văluş.
Nu depozita
ţţţţ
i niciodat
ăăăă
ma
şşşş
ina cu peria sau suportul de v
ăăăăluşşşş
montate.
3. Curăţaţi părţile exterioare ale maşinii cu un detergent slab.
4. Verificaţi cablul electric să nu prezinte defecţiuni. Dacă se constată defecţiuni, înlocuiţi imediat cablul.
5. Ungeţi roţile cu un lubrifiant rezistent la apă, o dată pe lună.
6. Verificaţi maşina să nu aibe piuliţe sau şuruburi slăbite sau lipsă şi înlocuiţi-le dacă este necesar.
7. Dacă maşina se foloseşte în mediu cu praf, scoateţi apărătoarea motorului şi curăţaţi motorul folosind jet
de aer comprimat. Aceasta va asigur o ventilţie corespunzătoare şi va permite motorului să funcţioneze la temperatură mai scăzută.
Deconecta
ţţţţ
i de la electricitate ma
şşşş
ina înainte de a scoate ap
ăăăărăăăă
toarea motorului.
SPECIFICA
Num
ăăăă
r model LS160 LS160HD Tensiune 220-240v Frecven Putere 1300w 1800w Vitez Greutate total Clas
ţţţţăăăă
ăăăă
perie/v
ăăăă
protec
ŢŢŢŢ
II TEHNICE
50Hz
ăăăăluşşşş
160rpm
ăăăă
35,2kg 38,2kg
ţţţţ
ie IPX4
28
Page 33
GEBRUIKERS HANDLEIDING
NEDERLANDS
INTRODUCTIE
Deze handleiding zal u helpen het meeste uit uw boenmachine te halen. Lees dit document grondig door voordat u de machine gebruikt. De machine is bedoeld voor commercieel gebruik. Het is gebouwd voor gebruik in een binnenhuis milieu en is niet bedoeld voor enig ander gebruik. Gebruik alleen de aanbevolen accessoires.
(A) KEN UW MACHINE
1. Start schakelaar veiligheidsvergrendeling knop 2. Operator Handvatset
3. Accessoire Hendel 4. Oplossing Tank
5. Accessoire Stekker 6. Vrijgave Compressie Hendel Handvat
7. Schakelaar Hendels- Knijpen-AAN / vrijgave-UIT 8. Operator Handvat
9. Oplossing Montage 10.Gewicht (alleen voor 160HD model machine facultatief)
WAARSCHUWING!
Dit apparaat bevat bewegende delen. De stekker altijd uit het stopcontact verwijderen voor eventueel onderhoud aan de machine.
(B) INSTALLATIE VAN DE BORSTEL OF PADHOUDER
Lijn de nokken (A) met de bijbehorende sleuven (B) in de borstel of padhouder uit en draai de borstel of padhouder tegen de klok in om het te vergrendelen. Om de borstel / padhouder te kunnen verwijderen, geeft u het een snelle, harde slag rechtsom.
LET OP!
Het gebruik van de verkeerde borstel of pad op deze machine kan de vloer beschadigen of de motor overbelasten.
WERKING
1. Trek en draai de kabel haak van de stroom kabel los. Pak de stroomkabel uit en steek de stekker in een
geaard stopcontact;
2. Trek aan de hendel van Release Compression Lever (6). Beweeg het bedieningshendel (8) naar beneden.
Laat het Vrijgave Compressie Hendel Handvat (6) los om het Operator handvat(8) vast te zetten;
3. Til het Operator handvat(8) op totdat de borstel (of pad) plat tegen de grond ligt.
WAARSCHUWING!
Wees voorbereid om de machine te bedienen zodra de motor start. Slechts een lichte omhoogse of omlaagse beweging van de hendel zal de machine van links naar rechts verplaatsen. De hendel omhoog om naar rechts te gaan. De hendel omlaag om naar links gaan.
LET OP!
Begint de machine onmiddellijk heen en weer te bewegen? Houdt het apparaat recht, terwijl de motor draait om schade aan de vloer te voorkomen.
4. Houdt de Operator handgrepen (2) vast, duw de Veiligheidsvergrendeling knop (1) en vervolgens drukt u
de Schakelaar Hendel (7) om de motor te starten.
29
Page 34
NEDERLANDS
OPMERKING: De Veiligheidsvergrendeling knop (1) niet indrukken tenzij het OperatorHandvat (8) is vrijgelaten en terug in de werkstand is gekanteld. Wanneer de tweevoudige gecontroleerde Schakelaar
Hendels (7) worden vrijgegeven, gaat de machine onmiddellijk uit. OPMERKING: Controleer de pad elke 15 minuten voor vuil. Als de pad vuil is; draai het om, om de schone kant bloot te stellen of installeer een schone pad.
NA GEBRUIK & OPSLAG
1. Plaats de Operator Handvat (8) in een verticale positie en plaats de stroomkabel. Wikkel de stroomkabel
rond de Operator Handvatset (2) en de haak.
2. Verwijder de padhouder of borstel van de machine. Reinig de pad of borstel en hang deze op om het te
drogen. Laat de pads volledig drogen voordat u deze weer gebruikt.
Bewaar de borstels en padhouders gescheiden van de machine. Zet de machine nooit neer met de
padhouder of borstel aangesloten op de machine.
3. Veeg de gehele machine met een schone, vochtige doek. Veeg de onderkant van de borstel behuizing na
nat gebruik..
4. Controleer de gehele machine en alle accessoires voor schade. Voer alle vereiste onderhoud of
reparaties voor men de machine in opslag zet;
5. Bewaar de machine in een schone, droge plaats met het Operator Handvat (8) vergrendeld in een
verticale positie.
ONDERHOUD
Om de machine goed te laten presteren voor vele jaren, volg dan de volgende onderhoudsprocedures.
GEBRUIKERS HANDLEIDING
Controleer altijd dat de machine is losgekoppeld voor het uitvoeren van onderhouds-en
reparatiewerkzaamheden.
1. Haal de stekker van de machine los, zodra u klaar bent met het gebruik ervan.
2. Kantel de machine naar achteren en verwijder de padhouder of borstel.
Bewaar een lage snelheid machine nooit met de padhouder of borstel gemonteerd op de machine
3. Maak de buitenkant van de machine schoon met een licht schoonmaakmiddel.
4. Controleer de stroomkabel op beschadigingen. Indien er schade wordt geconstateerd, vervang dan de
kabel onmiddellijk.
5. Smeer wielen met een waterbestendig smeermiddel een keer per maand.
6. Controleer de machine op losse of ontbrekende bouten en moeren, en vervang ze indien nodig.
7. Als het apparaat wordt gebruikt in een stoffige omgeving, kunt u de motor verwijderen en blaas de motor
schoon met perslucht. Dit zal zorgen voor een goede ventilatie en laat de motor koeler draaien.
Schakel de stroom uit en trek de stekker van het apparaat voordat u de motorkap verwijdert.
TECHNISCHE SPECIFICATIES Model nummer LS160 LS160HD Voltage 220-240v Frequentie 50Hz Vermogen 1300w 1800w Pad/borstel snelheid 160rpm Totaal gewicht 35.2kg 38.2kg Beschermings Grade IPX4
30
Page 35
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
ВЪВЕДЕНИЕ
Настоящото ръководство ще ви помогне да получите най-добри резултати от Вашата нова подочистачка. Прочетете го внимателно, преди да започнете да използвате уреда. Този уред е предназначен за промишлена употреба. Проектиран е да се използва в затворени помещения и не е предназначен за каквато и да е друга употреба. Използвахте само с препоръчани аксесоари.
(A)ОПОЗНАЙТЕ УРЕДА
1. Предпазен бутон за заключване на лоста
за посоката управление
3. Помощен лост 4. Резервоар за почистващия разтвор
5. Допълнителен контакт 6. Лост за освобождаване на налягането
2. Ръкохватки за оператора
БЪЛГАРСКИ
7. Лостове за управление - Стискане -ON
/ Освобождаване-OFF
9. Конектор за почистващия разтвор 10.Тегло (Само за модел 160HDезадължителен)
ВНИМАНИЕ!
Уредът има движещи се части. За да избегнете риска от наранявания, винаги изключвайте от контакта, преди да извършвате дейности по поддръжката или ремонти.
(B)МОНТАЖ НА ЧЕТКАТА ИЛИ НАКРАЙНИКА ЗА ПОДЛОЖКАТА
Подравнете жлебовете(A) със съответните прорези (B) на четката или накрайника за подложката и завъртете накрайника или четката в посока обратна на часовниковата стрелка, за да ги фискирате. За да демонтирате четката или накрайника за подложката, завърете рязко в посока на часовниковата стрелка.
ВНИМАНИЕ!
Използването на неподходяща четка или подложка може да повреди подовата настилка или да претовари мотора.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
1. Издърпайте и завъртете обтегача, за да освободите захранващия кабел. Развийте кабела и го
включете в подходящ заземен контакт.
2. Дръпнете нагоре Лост за освобождаване на налягането (6). Преместете дръжката за управление (8)
надолу, докато ръцете ви застанат в почти изпънато положение. Освободете Лост за
освобождаване на налягането (6), за да фиксирате дръжката за управление (8) на място.
3. Повдигнете дръжката за управление докато четката (или подложката) застане успоредна на пода.
8. Дръжка за управление
ВНИМАНИЕ!
Пригответе се да започнете да движите уреда, веднага щом моторът бъде включен. Дори най-малкото движение на дръжката за управление, и машината ще започне да се движи насам-натам. Повдигнете дръжката за движение надясно. Спуснете дръжката за движение наляво.
ВНИМАНИЕ!
Незабавно започнете да движите машината напред и назад. Не спирайте да я движите, докато моторът работи, за да избегнете щети по подовата настилка.
31
Page 36
БЪЛГАРСКИ
4. Хванете здраво ръкохватките на оператора (2), натиснете предпазния бутон (1) и натиснете лоста
за посоката на управление (7), за да включите мотора. БЕЛЕЖКА: Предпазния бутон (1) не може
да бъде натиснат, докато не освободите и наклоните назад в положение за работа дръжката за
управление (8). При освобождаването на двойно контролираните лостове за посоката на
управление (7), уредът незабавно се изключва. БЕЛЕЖКА: По време на полиране, проверявайте подложката на всеки 15 минути за натрупвания на отпадъци или вакса. Ако подложката е замърсена, обърнете я откъм чистата страна или я сменете.
СЛЕД УПОТРЕБА И СЪХРАНЕНИЕ
1. Изправете дръжката за управление (8) и изключете захранващия кабел. Навийте кабела около
ръкохватките на оператора (2) и обтегача.
2. Свалете накрайника за подложката и четката от уреда. Изперете подложката и я оставете да
изсъхне. Подложките за полиране трябва да са напълно сухи, за да ги използвате повторно.
Съхранявайте четките и накрайниците за подложките отделно от машината. Никога не прибирайте
уреда, ако четката или накрайника за подложката са монтирани.
3. Избършете корпуса на машината с чист и леко влажен парцал. Избършете вътрешната страна на
четката след мокро почистване.
4. Огледайте цялата машина и всички накрайници за повреди. Преди да приберете, извършете
обичайните дейности по поддръжката и ремонти.
5. Съхранявайте уреда на чисо и сухо място, като дръжката за управление (8) трябва да бъде във
вертикално положение.
ПОДДРЪЖКА
За да удължите живота на машината, следвайте указанията за поддръжка.
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
Винаги проверявайте дали уредът е изключен, преди да пристъпите към изпълнение на
поддръжката или ремонта.
1. Изключете машината непосредствено след употреба.
2. Наклонете я и свалете водача на подложката или четката.
Никога не съхранявайте нискооборона машина, освен ако четката или накрайника на
подложката не са демонтирани.
3. Почиствайте машината отвън с щадящ препатар.
4. Проверявайте захранващия кабел за повреди. Ако установите такива, незабавно сменете кабела.
5. Смазвайте колелата с водоустойчив лубрикант поне веднъж месечно.
6. Проверявайте за хлабави или липсващи болтове или гайки и ако е необходимо ги подменете.
7. Ако машината се ползва в прашни помещения, можете да свалите капака на мотора и да го
почистите с компресор. Това ще осигури добра вентилация и моторът ще поддържа по-ниска
температура по време на работа.
Преди да свалите капака на мотора, спрете машината и я изключете от захранването.
ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ
Модел номер LS160 LS160HD Напрежение 220-240v Честота 50Hz Мощност 1300w 1800w Скорост на
четката/подложката Общо тегло: 35.2kg 38.2kg Ниво на защита IPX4
160rpm
32
Page 37
NAVODILA ZA UPORABO
UVOD
Ta navodila vam bodo v pomoč, da izvlečete največ iz vaše naprave za tla. Preberite jih temeljito, preden boste prvič rokovali z napravo. Ta naprava je namenjena komercialni uporabi. Zgrajena je bila za notranjo uporabo in ni namenjena drugi uporabi. Uporabljajte samo priporočene pripomočke.
SLOVENŠČINA
(A)SPOZNAJTE SVOJO NAPRAVO
1. Varnostno-zaklepni gumb preklopnega stikala 2. Oprijemljive ročke operaterja
3. Ročica za dostop
5. Pomožni električni vtika
7. Preklopna kljuka- Stisni-ON / Sprosti-OFF
9. Pritrditev raztopine
č
4. Rezervoar z raztopino
6. Kljuka za odpahnitev kompresijske ročice
8.Ročica operaterja
10.Teža (Samo za modele naprave 160HDneobvezno)
OPOZORILO!
Ta naprava vsebuje premične dele. Za zmanjšanje tveganja poškodbe, zmeraj odklopite napajalni kabel, preden pričnete z delom.
(B)NAMESTITEV KRTA
Poravnajte zatiče (A) z ustreznimi režami (B) v krtači ali nosilcu blazinice in obrnite krtačo ali nosilec blazinice v nasprotni smeri urinega kazalca, da ga zaklenete na mesto. Za odstranitev nosilca krtače/blazinice, jo na hitro in močno obrnite v smeri urinega kazalca.
ČČČČ
E ALI DR
ŽŽŽŽ
ALA BLAZINE
PREVIDNO!
Uporaba napačne krtače ali blazinice na tej napravi lahko poškoduje tla ali preobremeni motor.
ROKOVANJE
1. Povlecite in obrnite zaklop kabla, da sprostite električni kabel. Odvijte električni kabel in ga vključitev
primerno ozemljeno vtičnico;
2. Navzgor potegnite kljuko za odpahnitev kompresijske ročice (6). Premaknite ročico operaterja (8) navzdol,
dokler nimate popolnoma iztegnjenih rok. Sprostite kljuko za odpahnitev kompresijske ročice (6) za zaklep
ročice operaterja (8) na mesto;
3. Dvignite ročico operaterja (8), dokler krtača (ali blazinica) ni v celoti na tleh.
OPOZORILO!
Bodite pripravljeni nadzorovati napravo takoj, ko se motor zažene. Že rahel premik ročice gor ali dol, bo povzročilo premik naprave od strani do strani. Spustite ročico za zavoj v levo.
PREVIDNO!
Takoj začnite premikati napravo nazaj in naprej. Premikajte napravo, dokler je motor prižgan, da se izognete poškodbi tal.
4. Trdno primate oprijemljive ro
preklopno kljuko (7) za zagon motorja. OPOMBA: Varnostno-zaklepni gumb (1) se neb o sam sprostil,
č
ke operaterja (2), pritisnite varnostno-zaklepni gumb (1) in ntao stisnite
33
Page 38
SLOVENŠČINA
UPORABNIŠKA NAVODILA
razen če se ročica operaterja (8) sprosti in nagne nazaj v delovni položaj. Ko sta dvojno nadzorovani
preklopni kljuki (7) spro OPOMBA: Pri nanašanju razpršila, preverite blazinico vsakih 15 minut, zaradi nabiranja umazanije in voska.
Č
e je blazinica umazana, jo obrnite, da nadaljujete či
š
č
eni, se naprava takoj ugasne.
š
č
enje s čisto stranjo, ali namestite čisto blazinico.
PO UPORABI IN SHRANJEVANJE
1. Postavite ročico operaterja (8) v pokončni položaj in izključite električni kabel. Ovijte električni kabel okoli
oprijemljivih ročk operaterja (2) in kljuko kabla.
2. Odstranite nosilec blazinice ali krtače z naprave. Počistite blazinico ali krtačo in jo obesite, da se posuši.
Omogočite polirnim blazinicam, da se popolnoma posušijo, preden jih ponovno uporabite.
Hranite krtače in nosilce blazinic ločeno od naprave. Nikoli ne hranite naprave z nosilcem blazinice ali krta
e, naložene na napravo.
3. Obrišite celotno napravo s čisto, vlažno krpo. Obrišite spodnjo stran ohišja krtače po mokri uporabi.
4. Preglejte celotno napravo in vse pripomočke, ali so poškodovani. Pred shranjevanjem opravite kakršno
koli zahtevano vzdrževanje ali popravila;
5. Napravo hranite v čistem, suhem mestu z operaterjevo ročico (8) zaklenjeno v stoječem položaju.
VZDR
Da bi vam naprava dobro služila vrsto let, prosimo sledite naslednjim proceduram vzdrževanja.
ŽŽŽŽ
EVANJE
č
Zmeraj se prepričajte, da je naprava izključena, preden izvajate vzdrževalna ali popravilna dela.
1. Izključite napravo takoj, ko jo prenehate uporabljati.
2. Nagnite napravo nazaj in odstranite vodilo blazinice, oziroma krtače.
Nikoli ne shranjujte napravo z nizko hitrostjo skupaj z vodilom blazinice ali krta
napravo
3. Počistite zunanjost naprave z nežnim čistilom.
4. Preverite, ali je električni kabel poškodovan. Če zaznate poškodbo, nemudoma zamenjajte kabel.
5. Podmažite kolesa z lubrikantom, odpornim na vodo, vsaj enkrat mesečno.
6. Preglejte napravo, če manjkajo matice in vijaki, ter jih po potrebi nadomestite.
7. Če je naprava v uporabi v prašnem okolju, lahko odstranite pokrov motorja in izpihate motor s stisnjenim
zrakom. Tako boste zagotovili pravilno ventilacijo in omogočili motorju, da se ne bo pregreval.
Izklju
čččč
ite elektriko in izklopite napravo, preden odstranite pokrivalo motorja.
TEHNI
ŠŠŠŠ
tevilka modela LS160 LS160HD Volta Frekvenca 50Hz Mo Hitrost krta e/blazinice Skupna te Razred za
ČČČČ
NE SPECIFIKACIJE
žžžž
a 220-240v
čččč
1300w 1800w
čččč
160rpm
žžžž
a 35.2kg 38.2kg
šššš
čččč
ite IPX4
čččč
o, name
šššš
čččč
eno na
34
Page 39
Viper Cleaning Equipment Co., Ltd
EC Declaration of Conformity
The undersigned, representing the following:
Manufacturer
Company name: Viper Cleaning Equipment Co., Ltd Address: Liang Bian Village, Liao Bu town, Dongguan City, Guangdong Province, China Business name: Viper Cleaning Equipment Co., Ltd
Name and address of person/Company authorised to compile the technical file established in the EU Community: Viper EUROPE/Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brondby,Denmark
herewith declare that the following machinery:
Description of machinery
Generic denomination:
Function: The machines are available for floor treatment cleaning for commercial use
Model/s:
Fulfill the relevant provisions of European Directive 2006/42/EC (MD) and 2006/95/EC (LVD). The harmonized standards used in order to obtain compliance to 2006/42/EC (MD) and 2006/95/EC (LVD) are the following:
EN 60335-1 Safety of household and similar electrical appliances
EN 60335-2-67 Particular requirements for floor treatment for commercial use
Polisher
LS160,LS160HD,LS160HD-UK
Place: Dongguan Date: 2013-12-19 Identity and Signature:________________
the authorised representative established within the European Economic Area: Viper EUROPE Nilfisk-Advance A/S
Loading...