Viper FANG 20, FANG 24T, FANG 20T, FANG 26T, FANG 28T Quick Start Manual

Page 1
Quick Start Guide
FANG 20 FANG 20T FANG 24T FANG 26T FANG 28T
2012-10-11
english Operating Instructions .......................................................................2-8, 9-11
deutsch Betriebsanleitung ..............................................................................2-8, 12-14
français Notice d’utilisation ............................................................................2-8, 15-17
nederlands Gebruiksaanwijzing ..........................................................................2-8, 18-20
italiano Istruzioni sull’uso .............................................................................2-8, 21-23
español Instrucciones de manejo .................................................................. 2-8, 24-26
português Instruções de operação ....................................................................2-8, 27-29
ελληνικά Οδηγίεςλειτουργίας .........................................................................2-4, 30-32
türkçe KullanımKılavuzu .............................................................................2-5, 33-35
český Návodkobsluze ................................................................................2-4, 36-38
polski Instrukcjaobsługi .............................................................................2-4, 39-41
magyar Kezelésiutasítás ...............................................................................2-4, 42-44
româna Instrucţiunidefuncţionare ...............................................................2-4, 45-47
русский Руководство по эксплуатации ...........................................................2-5, 48-50
Page 2
2
A
1.
2.
3.
Page 3
3
A
4.
5.
6.
OFF
Page 4
4
A
7.
Page 5
5
B
1.
ON
2.
3.
4.
FANG 24T/26T/28T
FANG 20 / 20T
3.
Page 6
6
B
5.
4.
6.
FANG 20T/24T/26T/28T
FANG 20 / 20T
Page 7
7
B
7.
8.
9.
10.
FANG 20T/24T/26T/28T
11.
7.
8.
9.
FANG 24T/26T/28T
FANG 20 / 20T
Page 8
8
C
5.
OFF
1.
6.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
FANG 24T/26T/28T
FANG 20 / 20T
Page 9
9
This document
This document contains the safety information relevant for the appliance along with a quick reference guide.
Prior to using the appliance for the rst
time, be sure to read this document through and keep it ready to hand.
Further support
For further queries, please contact the VIPER service representative responsible for your country. See re­verse of this document.
Important safety instructions
Symbols used to mark instructions
DANGER
Danger that leads directly to serious or irreversible in­juries, or even death.
WARNING
Danger that can lead to serious injuries or even death.
CAUTION
Danger that can lead to minor injuries and damage. The appliance must
only be used by persons, who have been instructed in its correct usage and explicitly commissioned with the task of operating it
only be operated under supervision
not be used by children
 Do not use any unsafe work techniques.  Switch off the appliance and disconnect the mains
plug/ battery connector in the following situations:
- Prior to cleaning and servicing
- Prior to replacing components
- Prior to changing over the appliance
Besides the operating instructions and the binding ac­cident prevention regulations valid in the country of use, observe recognised regulations for safety and proper use.
Purpose and intended use
All automatic cleaning machines are exclusively in-
tended for the wet cleaning of water-resistant oor
coverings in building interiors. Any use going beyond that is deemed not to be in line
with the intended purpose. The manufacturer does not accept any liability for any resultant damage; the risk in such cases is borne by the user only.
The cleaners are suitable for commercial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, etc.
Use for the intended purpose also includes adherence to the operating, servicing and maintenance instruc­tions prescribed by the manufacturer.
Changes made to the automatic machines by the us­ers themselves rule out the liability of the manufacturer for any resultant damage.
Floor coverings are to be checked with regard to the suitability of this cleaning method before the use of the machine!
Note the surface pressure in the case of point-elastic
oors, e.g. in gymnasiums!
The manufacturer accepts no liability for damage to the
machine and the oor covering to be cleaned which is
caused by the use of the wrong brushes and cleaning agents.
Storage
 Store the appliance in a dry place, protected from
frost.
Warranty
Our general conditions of business are applicable with regard to the guarantee.
Unauthorised modications to the appliance, the use of
incorrect brushes in addition to using the appliance in a way other than for the intended purpose exempt the manufacturer from any liability for the resulting dam­age.
Tests and approvals
Electrical tests must be performed in accordance with the provisions of safety regulations (BGV A3) and to DIN VDE 0701 Part 1 and Part 3. In accordance with DIN VDE 0702 these tests must be performed at regu-
lar intervals and after repairs or modications.
Risks
DANGER
Keep the battery away from sparks, ames and incan­descent material. During the normal operation explo­sive gases are released.
Do not wear jewels when working near electrical com­ponents.
Do not work under the lifted machine without support­ing it with safety stands.
Do not operate the machine near toxic, dangerous, ammable and/or explosive powders, liquids or va­pours.
Battery charging produces highly explosive hydrogen gas. Keep the tank assembly open during battery
Page 10
10
charging and perform this procedure in well-ventilated
areas and away from naked ames.
WARNING
Before using the battery charger, ensure that frequen­cy and voltage values, indicated on the machine serial number plate, match the electrical mains voltage.
Do not pull or carry the machine by the battery charger cable and never use the battery charger cable as a handle. Do not close a door on the battery charger cable, or pull the battery charger cable around sharp edges or corners. Do not run the machine on the bat­tery charger cable.
Keep the battery charger cable away from heated sur­faces.
Do not charge the batteries if the battery charger cable or the plug are damaged. If the machine is not work­ing as it should, has been damaged, left outdoors or dropped into water, return it to the Service Center.
To reduce the risk of re, electric shock, or injury, do
not leave the machine unattended when it is plugged in. Before performing any maintenance procedure, dis­connect the battery charger cable from the electrical mains.
Do not smoke while charging the batteries. Always protect the machine against the sun, rain and
bad weather, both under operation and inactivity condi­tion. Store the machine indoors.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used near children.
Take all necessary precautions to prevent hair, jewels and loose clothes from being caught by the machine moving parts.
Do not leave the machine unattended without being sure that it cannot move independently.
Do not use the machine in particularly dusty areas. While using this machine, take care not to cause dam-
age to people or objects. Do not bump into shelves or scaffoldings, especially
where there is a risk of falling objects.
Do not put any can containing uids on the machine.
The machine working temperature must be between 0°C and +40°C.
The machine storage temperature must be between 0°C and +40°C.
The humidity must be between 30% and 95%. Do not use the machine as a means of transport.
Do not use the machine on slopes with an inclination higher than 2%.
Do not allow the brushes to operate while the machine
is stationary to avoid damaging the oor. In case of re, use a powder re extinguisher, not a
water one. Do not tamper with the machine safety guards and
follow the ordinary maintenance instructions scrupu­lously.
Do not allow any object to enter into the openings. Do not use the machine if the openings are clogged. Al­ways keep the openings free from dust, hairs and any
other foreign material which could reduce the air ow. Do not remove or modify the plates afxed to the ma-
chine. If the machine is used according to the instructions, the
vibrations are not dangerous. The machine vibration level is less than 2.5 m/s²:
This machine cannot be used on roads or public streets.
Pay attention during machine transportation when tem­perature is below freezing point. The water in the re­covery tank or in the hoses could freeze and seriously damage the machine.
In case of machine malfunctions, ensure that these are not due to lack of maintenance. If necessary, request assistance from the authorised personnel or from an authorised Service Center.
To ensure machine proper and safe operation, the scheduled maintenance shown in the relevant chapter of this Manual, must be performed by the authorised personnel or by an authorised Service Center.
Carefully read all the instructions before performing any maintenance/repair procedure.
Do not wash the machine with direct or pressurised water jets, or with corrosive substances.
Spare parts and accessories
CAUTION
Spare parts and accessories. The use of non-genuine spare parts and accessories can impair the safety of the appliance.
 Only use spare parts and accessories from VIPER.  Use only the brushes supplied with the vacuum
cleaner or specied in the operating manual.
Recycling the cleaner
Have the machine scrapped by a qualied scrapper.
Page 11
11
Before scrapping the machine, remove and separate the following materials, which must be disposed of properly according to the Law in force:
Brushes/pads
Plastic hoses and components
Electrical and electronic components
As specied in European Directive 2002/96/
EC on old electrical and electronic applianc­es, used electrical goods must be collected separately and recycled ecologically. Contact your local authorities or your nearest dealer for further information.
Quick reference guide
Pages 2 – 8 feature a pictorial quick reference guide, which is designed to help you when starting up, operat­ing and storing the appliance.
Meaning of the symbols
The instructions for actions are subdivided into 3 sec­tions, which are represented by symbols.
A Before starting
B Control / Operation
C After nishing work
Page 12
12
Dieses Dokument
Dieses Dokument beinhaltet die für das Gerät relevan­ten Sicherheitsinformationen und eine kurze Bedie­nungsanleitung.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, le­sen Sie unbedingt dieses Dokument durch und bewahren Sie es griffbereit auf.
Weitere Unterstützung
Für weitere Fragen wenden Sie sich an den für Ihr Land zuständigen VIPER-Service. Siehe Rückseite dieses Dokuments.
Wichtige Sicherheitshinweise
Kennzeichnung der Sicherheitshinweise
GEFAHR
Gefahr, die unmittelbar zu schweren und irreversiblen Verletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Gefahr, die zu leichten Verletzungen oder Sachschä­den führen kann.
Das Gerät darf
• nur von Personen benutzt werden, die in der Hand­habung unterwiesen und ausdrücklich mit der Bedie­nung beauftragt sind
• nur unter Aufsicht betrieben werden
• nicht von Kindern benutzt werden
 Jede sicherheitsbedenkliche Arbeitsweise unterlas-
sen.
 In folgenden Situationen Gerät abschalten und
Netzstecker/Batteriestecker ziehen:
- vor dem Reinigen und Warten des Gerätes
- vor dem Auswechseln von Teilen
- vor dem Umrüsten des Gerätes
Das Betreiben des Gerätes unterliegt den geltenden nationalen Bestimmungen. Neben der Betriebsanlei­tung und den im Verwenderland geltenden verbindli­chen Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Regeln für sicherheits­und fachgerechtes Arbeiten zu beachten.
Verwendungszweck des Gerätes
Alle Reinigungsautomaten sind ausschließlich be­stimmt zur Nassreinigung von wasserfesten Fußbo­denbelägen im Innenbereich von Gebäuden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schä­den haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer.
Die Maschinen sind für den gewerblichen Einsatz, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern etc. geeignet.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingun­gen.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus re­sultierende Schäden aus.
Bodenbeläge sind vor Einsatz der Maschine auf Eig­nung dieses Reinigungsverfahrens zu prüfen!
Auf Flächenpressung bei punktelastischen Böden, z. B. in Turnhallen achten!
Für Schäden am Gerät und den zu reinigenden Bo­denbelag, die durch den Einsatz falscher Bürsten und Reinigungsmittel entstehen haftet der Hersteller nicht.
Lagerung
 Gerät trocken und frostgeschützt lagern.
Produkthaftung
Für Garantie und Gewährleistung gelten unsere allge­meinen Geschäftsbedingungen.
Eigenmächtige Veränderungen am Gerät, der Einsatz falscher Zubehörteile sowie nicht bestimmungsgemä­ßer Gebrauch schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Regelmäßige Prüfungen
Nach den Vorschriften der Unfallverhütungsvorschrift (BGV A3) und nach DIN VDE 0701 Teil 1 und Teil 3 müssen elektrotechnische Prüfungen am Gerät durch­geführt werden. Diese Prüfungen sind gemäß DIN VDE 0702 in regelmäßigen Abständen und nach In­standsetzung oder Änderung des Gerätes erforderlich.
Gefahren
GEFAHR
Die Batterien von Funken, Flammen und heißen Stof­fen fernhalten. Beim normalen Betrieb treten explosive Gase aus.
Beim Arbeiten mit elektrischen Geräten Halsketten und anderen Schmuck ablegen.
Erst unter der angehobenen Maschine arbeiten, wenn diese mit Stützen gesichert ist.
Page 13
13
Maschine nicht in Räumen betreiben, in denen sich schädliche, gefährliche, brennbare und/oder explosive
Pulver,FlüssigkeitenoderDämpfebenden.
Das Laden der Batterien erzeugt hochexplosives Hy­drogengas. Während des kompletten Ladevorgangs die Tankeinheit offen halten und den Ladevorgang nur in gut belüfteten Räumen, entfernt von offenem Feuer durchführen.
WARNUNG
Prüfen, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der örtlichen Netzspannung überein­stimmt, bevor das Ladegerät benutzt wird.
Die Anschlussleitung des Ladegeräts nicht zum Ziehen bzw. Transport der Maschine und nicht als Griff ver­wenden. Die Anschlussleitung des Ladegeräts nicht in einer Tür einklemmen, nicht knicken oder über scharfe Kanten ziehen. Mit der Maschine nicht über die An­schlussleitung des Ladegeräts fahren.
Die Anschlussleitung des Ladegeräts von heißen
Oberächenfernhalten.
Wenn die Anschlussleitung des Ladegeräts oder der Stecker beschädigt sind, dürfen die Batterien der Ma­schine nicht geladen werden. Wenn die Maschine nicht richtig funktioniert, beschädigt ist, im Freien abgestellt wurde oder ins Wasser gefallen ist, muss diese vom Kundendienst instand gesetzt werden.
Um die Gefahr von Bränden, Stromschlag oder Ver­letzungen zu vermeiden, darf die Maschine nicht in eingeschaltetem Zustand verlassen werden. Vor dem Ausführen von Wartungsarbeiten die Anschlussleitung des Ladegeräts vom Stromnetz trennen.
Während des Ladens der Batterien nicht rauchen. Die Maschine immer vor Sonne, Regen und anderen
Witterungseinüssenschützen,sowohlbeiBedienung
als auch beim Stillstand. Die Maschine in einem Tro­ckenen, frostgeschützten Raum abstellen.
Die Maschine nicht als Spielzeug verwenden. Beson­dere Aufmerksamkeit ist erforderlich, wenn sie in der Nähe von Kindern verwendet wird.
Entsprechende Vorsichtsmaßnahmen treffen, damit Haare, Schmuck oder Kleidungsstücke nicht in beweg­liche Maschinenteile geraten.
Die Maschine nicht unbeaufsichtigt lassen wenn die Gefahr besteht, dass diese sich selbständig bewegen kann.
Die Maschine nicht in extrem staubigen Räumen ver­wenden.
Personen und Gegenstände während der Arbeit nicht gefährden.
Nicht gegen Regale und Gerüste fahren, insbesonde­re, wenn Gefahr durch herunterfallende Gegenstände besteht.
Keine Behälter mit Flüssigkeiten auf der Maschine ab­stellen.
Die Umgebungstemperatur der Maschine soll zwi­schen 0°C und +40°C liegen.
Die Temperatur zur Lagerung der Maschine muss stets zwischen 0°C und +40°C liegen.
Die Luftfeuchtigkeit soll zwischen 30% und 95% liegen. Die Maschine nicht als Transportmittel verwenden. Die Maschine nicht auf Flächen mit mehr als 2 % Ge-
fälle benutzen. Bei stehender Maschine die Bürsten abschalten, um
Schäden am Bodenbelag zu vermeiden. Im Brandfall einen Pulverlöscher benutzen. Brand
nicht mit Wasser löschen. Die Schutzvorrichtungen der Maschine nicht beschädi-
gen und alle vorgesehenen Hinweise für die ordnungs­gemäße Wartung sorgfältig befolgen.
Keine Gegenstände in die Maschine gelangen lassen. Die Maschine nicht benutzen wenn Belüftungsöffnun­gen verstopft sind. Die Öffnungen frei von Staub, Fa­sern, Haaren und allen anderen Fremdkörpern halten, die den Luftstrom verringern können.
Schilder an der Maschine nicht entfernen oder ändern. Bei bestimmungsgemäßer Verwendung stellt die von
der Maschine ausgehende Vibration keine Gefahr für das Bedienungspersonal dar. Die Vibrationsemission der Maschine liegt unter 2,5 m/s².
Diese Maschine ist nicht zur Benutzung auf Straßen oder öffentlichen Wegen zugelassen.
Maschine vor dem Transport bei Temperaturen um den Gefrierpunkt frostsicher machen. Das Wasser im Schmutzwassertank oder in den Schläuchen könnte gefrieren und die Maschine schwer beschädigen.
Im Falle von Funktionsstörungen prüfen, ob diese durch unzureichende Wartung verursacht wurden. Wenn notwendig das Wartungspersonal oder den au­torisierten Kundendienst benachrichtigen.
Um einen sicheren und effektiven Betrieb zu gewähr­leisten, ist die regelmäßige Wartung, wie in der Be­triebsanleitung beschrieben, vom Fachpersonal oder autorisierten Kundendienst durchzuführen.
Vor dem Ausführen von Wartungsarbeiten oder Re­paraturen alle betreffenden Anweisungen sorgfältig lesen.
Page 14
14
Die Maschine nicht mit direktem Wasserstrahl oder Hochdruck reinigen und keine korrodierenden Reini­gungsmittel verwenden.
Ersatzteile und Zubehör
VORSICHT
Ersatz- und Zubehörteile. Die Verwendung von nicht originalen Ersatz- und Zu­behörteilen kann die Sicherheit des Gerätes beein­trächtigen.
 Nur Ersatz- und Zubehörteile von VIPER verwen-
den.
 Nur die mit dem Gerät gelieferten oder in der Be-
triebsanleitungspeziziertenBürstenverwenden.
Gerät der Wiederverwertung zuführen
Die Maschinenverschrottung soll von einem autorisier­ten Verschrottungszentrum durchgeführt werden.
Vor der Maschinenverschrottung die folgenden Bautei­le entfernen, und in Sammelzentren gemäß den Ent­sorgungsrichtlinien entsorgen:
• Bürsten/Pads
• Schläuche und Teile aus Kunststoff
• Elektrische und elektronische Bauteile
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte, müssen verbrauchte Elektro­geräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge­führt werden.
Kurzanleitung
AufdenSeiten2–8ndenSieeinesprachenneutrale
Kurzanleitung, die Sie bei der Inbetriebnahme, Bedie­nung und Lagerung des Gerätes unterstützt.
Bedeutung der Symbole
Die Handlungsanweisungen sind in 3 Bereiche unter­teilt, die durch Symbole dargestellt sind.
A Vor der Inbetriebnahme
B Bedienung/Betrieb
C Nach der Arbeit
Page 15
15
Ce document
Ce document contient les informations relatives à la sécurité importantes pour l’appareil et une brève notice d’utilisation.
Avant de mettre l’appareil en service, lisez absolument ce document et conservez-le à portée de la main.
Autre soutien
Pour d’autres questions, veuillez vous adresser au service après-vente de VIPER compétent pour votre pays. Voir au dos de ce document.
Consignes de sécurité importantes
Symboles de mise en garde
DANGER
Danger susceptible d’entraîner directement des bles­sures graves et irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Danger susceptible d’entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Danger susceptible d’entraîner des blessures légères ou des dommages matériels.
L‘appareil ne doit
• être utilisé que par des personnes qui ont été initiées à son maniement et expressément chargées de son utilisation
• être exploité que sous surveillance
• pas être utilisé par des enfants
 S‘abstenir de toute méthode de travail douteuse
quant à la sécurité.
 Dans les situations suivantes, arrêtez l’appareil et
débranchezlachedesecteur/connecteurbatte­ries :
- avant le nettoyage et la maintenance
- avant le remplacement d’éléments
- avant la transformation de l’appareil
Le fonctionnement de l'appareil est soumis aux dis­positions nationales en vigueur. Outre la notice d‘uti­lisation et les règlements obligatoires de prévention des accidents en vigueur dans le pays d‘utiisation, il convient d‘observer les règles techniques reconnues pour des travaux effectués en toute sécurité et selon les règles de l‘art.
Affectation
Toutes les autolaveuses sont destinées exclusivement au nettoyage par voie humide de revêtements de sol résistants à l’eau, situés à l’intérieur de bâtiments.
Tout autre utilisation est considérée comme non régle­mentaire. Le constructeur n’assume aucune respon­sabilité pour les dommages qui en résulteraient ; le risque est à la charge exclusive de l’utilisateur.
Les monobrosses conviennent à l‘usage industriel, p. ex. dans des hôtels, écoles, hôpitaux etc.
L’utilisation réglementaire inclut également l’observa­tion des conditions de service, de maintenance et de réparation prescrites par le constructeur.
Toute modication apportée arbitrairement aux auto­laveuses exclut la responsabilité du constructeur pour lesdommages qui en résulteraient.
Avantd’utiliserlamachine,vérierquelesrevêtements
de sol se prêtent à ce procédé de nettoyage ! Veiller à lapressionsuperciellepourlessolsàélasticitéponc­tuelle comme ceux de gymnases par exemple !
Le constructeur ne répond pas des détériorations de l’appareil et du revêtement de sol à nettoyer causées par l’utilisation de brosses et de produits de nettoyage inadéquats.
Entreposage
 Entreposez l’appareil au sec et à l’abri du gel.
Garantie
La garantie et la caution sont réglementées par nos Conditions commerciales générales.
Toutemodicationarbitrairesur l’appareil, l’utilisation
de pièces de rechange et accessoires inadéquats ainsi que l’utilisation non conforme à la destination excluent une responsabilité du fabricant pour les dommages qui en résulteraient.
Contrôles
Des contrôles électrotechniques doivent être effectués conformément aux règlements de prévention des ac­cidents («BGV A3») et à DIN VDE 0701, parties 1 et
3. La norme DIN VDE 0702 impose ces contrôles à intervalles réguliers et après une réparation ou une
modication.
Sources de danger
DANGER
Tenirles étincelles,les ammeset lesmatériaux in­candescents éloignés des batteries. Les batteries produisent des gaz potentiellement explosifs pendant l‘utilisation ordinaire.
Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de composants électriques.
Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des
supportsxesdesécuritéconvenables.
Page 16
16
Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux, in-
ammableset/ouexplosifs.
Le chargement de batteries produit un gaz hydrogène très explosif. Garder le groupe réservoirs en position ouverte pendant le cycle de rechargement des batte­ries et effectuer l’opération exclusivement en milieux
bienaérésetloindeammeslibres.
AVERTISSEMENT
Avant d‘utiliser le chargeur de batterie, s‘assurer que la fréquence et la tension indiquées sur la plaque avec numéro de série coïncident avec la tension du réseau.
Ne pas utiliser le câble du chargeur de batterie pour ti­rer ou transporter la machine et ne pas utiliser le câble comme poignée. Ne pas fermer de porte sur le câble du chargeur de batterie, ne pas tirer le câble sur des surfaces ou coins tranchants. Ne pas faire passer la machine sur le câble du chargeur de batterie.
Tenir le câble du chargeur de batterie éloigné des sur­faces chaudes.
Ne pas charger les batteries de la machine si le câble
duchargeurdebatterieoulachesontendommagés.
Si la machine ne fonctionne pas correctement, si elle est endommagée, laissée à l‘extérieur ou tombée dans l‘eau, la porter auprès d‘un Service après-vente auto­risé.
Pour réduire le risque d‘incendie, chocs électriques ou blessures, ne pas laisser la machine sans surveillance lorsqu‘elle est branchée au réseau électrique. Débran­cher le câble du chargeur de batterie du réseau élec­trique avant d‘effectuer toute opération d‘entretien.
Ne pas fumer pendant le chargement des batteries. Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et
d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en état d’arrêt. Garder la machine dans un endroit cou­vert.
Ne pas laisser que la machine est utilisée comme jouet. Faire attention lorsque la machine est utilisée à proximité des enfants.
Prendre les précautions convenables an que les
cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.
Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller à ce que celle-ci ne puisse pas bouger de façon au­tonome.
Ne pas utiliser la machine dans des endroits très pous­siéreux.
Pendant l‘utilisation de cette machine, faire attention à sauvegarder l‘intégrité des personnes et des choses.
Ne pas heurter contre des étagères ou des échafau­dages, en particulier en cas de danger de chute d’ob­jets.
Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la ma­chine.
La température de travail de la machine doit être com­prise entre 0°C et +40°C.
La température de stockage de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C.
L’humidité doit être comprise entre 30% et 95%. Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport. Ne pas utiliser la machine sur des rampes ou des incli-
naisons supérieures à 2 %. Ne pas faire travailler les brosses lorsque la machine
est arrêtée pour ne pas endommager le sol. En cas d’incendie, il est préférable d‘utiliser un extinc-
teur à poudre, plutôt qu‘un extincteur à eau. Ne pas altérer pour aucune raison les protections pré-
vues pour la machine, respecter scrupuleusement les instructions prévues pour l’entretien ordinaire.
Ne pas laisser entrer d‘objets dans les ouvertures. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont obs­truées. Garder les ouvertures de la machine libres de
poussière,lasse,poilsettoutautrecorpsétrangerà mêmederéduireleuxd‘air.
Ne pas enlever ou altérer les plaques apposées sur la machine.
En conditions d’emploi conformes aux indications d’uti­lisation correcte, les vibrations ne provoquent pas de situations de danger. Le niveau de vibrations de la ma-
chineestinférieurà2,5m/s²:
La machine n‘est pas approuvée pour l‘utilisation sur les rues publiques.
Faire attention pendant les déplacements de la ma­chine en conditions de températures inférieures au point de congélation. L‘eau présente dans le réservoir de l‘eau de récupération ou dans les tuyaux pourrait se congeler et endommager sérieusement la machine.
S‘assurer que les éventuelles anomalies de fonction­nement de la machine ne dépendent pas du manque d‘entretien. Dans le cas contraire, demander l‘interven­tion du personnel autorisé ou d‘un Service après-vente autorisé.
Andegarantirlasécuritéetlebonfonctionnementde
la machine, faire effectuer l‘entretien programmé prévu
auchapitrespéciquedecemanuelpardupersonnel
autorisé ou par un Service après-vente autorisé.
Page 17
17
Avant d‘effectuer toute opération d‘entretien/répa­ration, lire attentivement toutes les instructions qui
concernentl‘entretien/réparation.
Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives.
Pièces de rechange et accessoires
ATTENTION
Pièces de rechange et accessoires. L’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d’origine peut compromettre la sécurité de l’appareil.
 N‘utilisez que les brosses fournies avec l‘appareil
ouspéciéesdanslanoticed‘utilisation.
 Employez uniquement des pièces de rechange et
accessoires de VIPER.
Affectation de la machine au recyclage
Effectuer la mise en décharge de la machine auprès d‘un démolisseur autorisé.
Avant d‘effectuer la mise en décharge de la machine il est nécessaire de déposer et séparer les éléments sui­vants et les envoyer aux collectes sélectives, confor­mément aux normes d‘hygiène de l‘environnement en vigueur :
• Brosses/disques
• Tuyaux et pièces en matériel plastique
• Parties électriques et électroniques
D’aprèsladirectiveeuropéenne2002/96/CE
sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique.
Brève notice
Vous trouverez aux pages 2 – 8 une brève notice en langage neutre, qui vous aidera pour la mise en ser­vice, la commande et l’entreposage de l’appareil.
Signication des symboles
Les instructions de manipulation sont subdivisées en 3 domaines qui sont représentés par des symboles.
A Avant la mise en service
B Commande/Service
C Après le travail
Page 18
18
Dit document
Dit document bevat de voor het toestel relevante veilig­heidsinlichtingen en een korte gebruiksaanwijzing.
Vooraleer u het toestel in bedrijf stelt, moet u in elk geval dit document doorlezen en het binnen handbereik bewaren.
Verdere ondersteuning
Voor verdere vragen wendt u zich tot de voor uw land be­voegde VIPER-service. Zie achterzijde van dit document.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Markering van aanwijzingen
GEVAAR
Gevaar dat onmiddellijk tot zware en irreversibele verwon­dingen of tot de dood leidt.
WAARSCHUWING
Gevaar dat tot zware verwondingen of tot de dood kan leiden.
WAARSCHUWING
Gevaar dat tot lichte verwondingen of materiële schade kan leiden.
Het toestel mag
• alleen door personen gebruikt worden die qua hantering geïnstrueerd zijn en uitdrukkelijk de opdracht gekregen hebben het toestel te bedienen
• alleen onder toezicht bedreven worden
• niet door kinderen gebruikt worden
 Iedere werkwijze die een gevaar zou kunnen opleve-
ren voor de veiligheid is verboden.
 In de volgende situtaties het toestel uitschakelen en de
netstekker/ accustekker uittrekken:
- vóór het reinigen en onderhouden
- vóór het vervangen van delen
- vóór het ombouwen van het toestel
Voor het bedienen van de machine gelden de ter plaatse van toepassing zijnde nationale bepalingen.
Behalve de gebruiksaanwijzing voor het bedrijf en de in het land van gebruik geldende bindende regels t.a.v. het voorkomen van ongevallen dienen ook de algemeen er­kende vaktechnische regels m.b.t. het veilig en vakkundig werken in acht te worden genomen.
Gebruiksdoeleinde van de machine
Alle reinigingsautomaten zijn uitsluitend bestemd voor het nat reinigen van watervastevloercoatings in over­dekte ruimten.
Ieder verdergaand gebruik geldt als irregulair. Voor hieruit resulterende schade aanvaardt de fabrikant
geen aansprakelijkheid. Het risico draagt in dit geval uitsluitend de exploitant.
De machines zijn geschikt voor industrieel gebruik, b.v. in hotels, scholen, ziekenhuizen enzovoort.
Onder regulair gebruik wordt tevens de naleving van de door de fabrikant voorgeschreven onderhouds- en reparatierichtlijnen begrepen.
Het eigenmachtig uitvoeren van wijzigingen aan de au­tomaten doet iedere aansprakelijkheid van de fabrikant voor alle hieruit voortvloeiende schade vervallen.
Vloeroppervlakken dienen voorafgaand aan het ge­bruik van de machine te worden beoordeeld op ge-
schiktheid voor de specieke reinigingsmethode in
kwestie! Op geprojekteerde vlaktedruk bij puntelastische vloe-
ren, b.v. in sporthallen, letten. Voor schade aan de machine en het te reinigen vloer-
oppervlak welke het gevolg zijn van het gebruik van verkeerde borstels en reinigingsmiddelen aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid.
Opslag
 Toestel droog en vorstbestendig opslaan.
Garantie
Voor de garantie en de vrijwaring gelden onze algemene handelsvoorwaarden.
Eigenmachtige veranderingen aan het toestel, de inzet van verkeerde reservedelen en toebehoren alsook het ge­bruik niet-conform de voorschriften sluiten een aanspra­kelijkheid van de producent uit voor de daaruit voortvloei­ende schade.
Keuringen
Elektrotechnische keuringen moeten volgens de be­palingen van de veiligheidsvoorschriften (BGV A3) en overeenkomstig DIN VDE 0701 deel 1 en deel 3 wor­den uitgevoerd. Deze keuringen dienen conform DIN VDE 0702 in regelmatige intervallen en na reparaties of wijzigingen aan de stofzuiger te worden uitgevoerd.
Gevarenbronnen
GEVAAR
Zorg dat er geen vonken, vlammen of brandende materialen bij de accu in de buurt kunnen komen. Bij normaal gebruik van de machine kunnen er explosieve gassen vrij komen.
Wanneer u in de buurt van elektrische onderdelen werkt, verwijder dan al uw sieraden.
Page 19
19
Werk nooit onder een omhoog gebrachte machine als deze niet voldoende wordt ondersteund door veilig­heidssteunen.
Gebruik deze machine niet in ruimten waar schade­lijke, gevaarlijke, ontvlambare en/of explosieve stoffen, vloeistoffen of dampen aanwezig zijn.
Bij het opladen van de accu’s kan het bijzonder explo­sieve waterstofgas vrijkomen. Houd de tanks geopend als de accu wordt opgeladen en voer de handelingen alleen uit in een goed geventileerde ruimte en uit de buurt van open vuur.
WAARSCHUWING
Voordat u de acculader gebruikt, moet u controleren of de frequentie en de spanning op het typeplaatje van de machine overeenkomen met de spanning van het stroomnet.
Gebruik de kabel van de acculader niet om de machine te trekken of te vervoeren en gebruik de kabel niet als handgreep. Zorg dat de kabel van de acculader niet klem kan komen te zitten in een deur en trek de kabel niet over scherpe oppervlakken of randen. Rijd niet met de machine over de kabel van de acculader.
Houd de kabel van de acculader uit de buurt van war­me oppervlakken.
Laad de accu‘s van de machine niet op als de kabel of stekker van de acculader beschadigd is. Als de ma­chine niet correct functioneert, beschadigd is, buiten heeft gestaan of in het water is gevallen, moet u de machine naar een servicecentrum brengen.
Laat de machine niet onbemand en aangesloten op het stroomnet staan om het risico van brand, elektri­sche schokken of letsel te verminderen. Ontkoppel voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert de ka­bel van de acculader van het stroomnet.
Tijdens het opladen van de accu‘s mag er niet gerookt worden.
Zorg altijd dat de machine niet in de zon, regen of an­dere weersomstandigheden staat, zowel in werking als bij stilstand. Plaats de machine op een beschutte plaats.
Laat de machine niet als speelgoed gebruiken. Let bij­zonder goed op wanneer u in de buurt van kinderen aan het werk bent.
Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om te voor­komen dat haar, sieraden en losse kledingstukken vast komen te zitten in de bewegende delen van de machine.
Laat de machine nooit onbeheerd achter zonder te controleren of de machine niet uit zichzelf kan bewe­gen.
Gebruikdemachinenietinbijzonderstofgeruimten.
Let er bij het gebruik van de machine op dat er zich geen mensen of voorwerpen in het werkgebied van de machine bevinden.
Stoot niet tegen kasten of stellingen, zeker als de kans bestaat dat er voorwerpen kunnen omvallen.
Zetgeenessenvloeistofopdemachine.
De temperatuur moet bij gebruik van de machine tus­sen de 0°C en +40°C liggen.
De temperatuur moet bij opslag van de machine tus­sen de 0°C en +40°C liggen.
De vochtigheidsgraad moet tussen 30% en 95% lig­gen.
Gebruik de machine niet als vervoermiddel. Gebruik de machine niet op loopplanken of hellingen
met een hellingspercentage van 2% of hoger. Laat de borstels niet werken als de machine stilstaat
om schade aan de vloer te voorkomen. Gebruik bij brand een poederbrandblusser. Gebruik
geen water. Verwijder de beschermingsdelen van de machine nooit
met de hand; hou u nauwkeurig aan de instructies voor normaal onderhoud.
Zorg dat er geen voorwerpen door de openingen ko­men. Wanneer de openingen zijn verstopt, mag de ma­chine niet worden gebruikt. Houd de openingen van de machine vrij van stof, draden, haren of andere vreem­de stoffen die de luchtstroom kunnen verminderen.
Verwijder of verander geen plaatjes van de fabrikant op de machine.
Bij normaal gebruik veroorzaken de trillingen van de machine geen gevaarlijke situaties. Het trillingsniveau van de machine is minder dan 2,5 m/s²:
Deze machine is niet geschikt voor gebruik op straat of openbare wegen.
Wees voorzichtig als de machine bij vriestemperatu­ren wordt gebruikt. Het water in de vuilwatertank of de slangen kan bevriezen en de machine ernstig bescha­digen.
Als u afwijkingen in de werking van de machine ver­moedt, controleer dan of deze niet worden veroorzaakt door gebrek aan dagelijks onderhoud. Als dat niet het geval is, roept u de hulp in van bevoegd personeel of van een bevoegd servicecentrum.
Uit veiligheidsoverwegingen en voor een correcte wer­king van de machine moet het onderhoud dat in het betreffende hoofdstuk in deze handleiding wordt aan-
Page 20
20
gegeven voor bevoegd personeel of bij een service­centrum worden uitgevoerd.
Lees voordat u onderhouds- of reparatiewerkzaamhe­den aan de machine uitvoert alle instructies zorgvuldig door.
Reinig de machine niet met directe waterstralen, een hogedrukspuit of met bijtende materialen.
Reservedelen en toebehoren
VOORZICHTIG
Reservedelen en toebehoren. Het gebruik van niet-originele reservedelen en toebehoren kan de veiligheid van het toestel benadelen.
 Alleen reservedelen en toebehoren van VIPER gebrui-
ken.
 Alleen de met het toestel geleverde of in de gebruiks-
aanwijzing vastgelegde borstels gebruiken.
Machine voor recycling beschikbaar maken
Als de machine wordt afgedankt, moet hij naar een be­voegd verwijderingbedrijf worden gebracht.
Voordat de machine wordt afgedankt, moeten de vol­gende materialen worden verwijderd en gescheiden en vervolgens volgens de geldende milieunormen naar de betreffende afvalverwerkingsbedrijven worden gebracht:
• Borstels/pads
• Kunststof slangen en onderdelen
• Elektrische en elektronische onderdelen
Overeenkomstig de Europese Richtlijn 2002/96/EG inzake Elektrische en Elek­tronische Uitgediende Toestellen moeten uitgediende elektrische toestellen separaat verzameld en voor recycling ter beschikking gesteld worden.
Korte gebruiksaanwijzing
Op de pagina‘s 2 – 8 vindt u een taalneutrale korte ge­bruiksaanwijzing die u bij de inbedrijfstelling, de bediening en de opslag van het toestel ondersteunt.
Betekenis van de symbolen
De handelingsaanwijzingen zijn in 3 bereiken onderver­deeld die door symbolen zijn afgebeeld.
A Vóór de inbedrijfstelling
B Bediening/bedrijf
C Na het werk
Page 21
21
Il presente documento
Il presente documento riporta informazioni di sicurezza basilari sulla macchina e una guida rapida d’uso.
Prima di mettere in funzione la macchina, leggere con attenzione il documento, con­servandolo quindi sempre a portata di mano.
Ulteriore supporto
Per ulteriori domande o chiarimenti, è a Vostra disposi­zione il servizio di assistenza VIPER del Vostro paese. Si prega di fare riferimento al retro del presente documento.
Importanti indicazioni di sicurezza
Rafgurazioni di indicazione
PERICOLO
Pericolo imminente che potrebbe causare ferite gravi irre­versibili, anche mortali.
AVVISO
Pericolo che potrebbe causare ferite gravi, anche mortali.
PRUDENZA
Pericolo che potrebbe causare ferite leggeri o danni ma­teriali.
L‘apparecchio può venir usato
• solo da persone addestrate al suo funzionamento e che siano state espressamente incaricate al suo comando
• solo sotto sorveglianza
• non può venir usato da bambini
 È da tralasciarsi ogni modo di lavoro di dubbia sicu-
rezza tecnica.
 Spegnere la macchina e scollegare la spina di rete/
connettore batterie al presentarsi delle seguenti situa­zioni:
- prima di interventi di pulizia e manutenzione.
- prima della sostituzione di componenti.
- prima di operazioni di conversione o adattamento della macchina.
L‘azionamento della macchina soggiace alle determi­nazioni nazionali in vigore. Oltre alle istruzioni sull‘uso e alle regolamentazioni vincolanti in vigore nel Pae­se d‘impiego per la prevenzione di infortuni, sono da osservarsi anche le riconosciute regole tecniche del ramo per un lavoro sicuro e appropriato.
Impiego nalizzato della macchina
Tutte le macchine sono desitnate esclusivamente alla pu-
liziaecuradipavimentiall‘internodiedici. Ogniimpiegodaciòesulanteèconsideratocomenon-
nalizzato.
Per quei danni che da esso derivino il costruttore non si assume responsabilità alcuna, il rischio di ciò va a solo carico dell‘utilizzatore.
Le macchine sono adatte per l‘impiego professionale, per es. negli hotel, nelle scuole, negli ospedali etc.
Comeimpiegonalizzatosiintendeancheilmantenimen­to delle condizioni di funzionamento determinate dal co­struttore quali manutenzione e riparazione.
Modichearbitrarieallamacchinaescludonounarespon­sabilità del costruttore per quei danni da ciò risultanti.
Prima di far uso della macchina sono da esaminarsi i pavi­menti in merito alla loro idoneità per questo procedimento di lavaggio!
Fare attenzione alla compressione superciale di pavi­menti elastici, per es. nelle palestre!
Per qui danni alla macchina o al pavimento da lavarsi derivanti dall‘impiego di spazzole sbagliate e da prodotti detergenti inadatti il costuttore non si assume responsa­bilità alcuna.
Immagazzinamento
 Immagazzinare la macchina in locali asciutti e al riparo
dal gelo.
Garanzia
Sia per la garanzia che per le prestazioni valgono le nostre condizioni commerciali generali.
Modicheeffettuatedipropriainiziativasullamacchi­na, l’utilizzo di pezzi di ricambio ed accessori non adatti e un utilizzo non conforme escludono la responsabilità del produttore per gli eventuali danni che ne derivano.
Controlli
I controlli elettrotecnici dovranno essere effettuati se­condo le prescrizioni contenute nella norma antinfor­tunistica (BGV A3) e secondo la norma DIN VDE 0701 parte 1 e parte 3. Secondo la norma DIN VDE 0702 questi controlli devono essere effettuati ad intervalli regolarieanchedoporiparazioniomodichedell’aspi­ratore.
Fonti di pericoli
PERICOLO
Tenerescintille,ammeematerialiincandescenti,lon­tani dalle batterie. Gas esplosivi fuoriescono durante il normale utilizzo.
Quando si lavora vicino a componenti elettrici, togliersi tutti i gioielli.
Non lavorare sotto la macchina sollevata senza ade-
guatisostegnissidisicurezza.
Page 22
22
Non operare con questa macchina in ambienti dove sono presenti polveri, liquidi o vapori nocivi, pericolosi,
inammabilie/oesplosivi.
Caricando le batterie si produce gas idrogeno altamen­te esplosivo. Tenere il gruppo serbatoi aperto durante l’intero ciclo di ricarica delle batterie ed effettuare la procedura solamente in aree ben ventilate e lontano da
ammelibere.
AVVISO
Prima di utilizzare il caricabatterie, accertarsi che la fre­quenza e la tensione indicate sulla targhetta matricolare della macchina coincidano con la tensione di rete.
Non utilizzare il cavo del caricabatterie per tirare o tra­sportare la macchina e non utilizzarlo come se fosse una maniglia. Non lasciare che il cavo del caricabatterie venga schiacciato da una porta, non tirarlo sopra super-
cioangoliaflati.Nonpassareconlamacchinasopra
al cavo del caricabatterie.
Tenere il cavo del caricabatterie lontano da superci
calde. Se il cavo del caricabatterie o la spina sono danneggiati,
non ricaricare le batterie della macchina. Se la macchi­na non funziona correttamente, è danneggiata, rimasta all’aperto o caduta nell’acqua, portarla presso un Centro di assistenza.
Per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche o lesio­ni, non lasciare la macchina collegata alla rete elettrica quando incustodita. Prima di eseguire la manutenzione, scollegare il cavo del caricabatterie dalla rete elettrica.
Non fumare durante il caricamento delle batterie. Proteggere sempre la macchina da sole, pioggia e altre
intemperie, sia in stato di funzionamento che di fermo. Riporre la macchina al coperto.
Non lasciare che la macchina venga utilizzata come un giocattolo. Prestare particolare attenzione quando utiliz­zata nelle vicinanze di bambini.
Prendere le opportune precauzioni afnché i capelli, i
gioielli, le parti non aderenti degli abiti, non vengano cat­turati dalle parti in movimento della macchina.
Non lasciare la macchina incustodita senza essersi as­sicurati che non possa muoversi autonomamente.
Non usare la macchina in ambienti particolarmente pol­verosi.
Durante l’uso di questa macchina fare attenzione a sal­vaguardare l’incolumità di persone e cose.
Non urtare scaffalature o impalcature, soprattutto se esi­ste il pericolo di caduta oggetti.
Non appoggiare contenitori di liquidi sulla macchina.
La temperatura d’uso della macchina deve essere com­presa tra 0°C e +40°C.
La temperatura di immagazzinamento della macchina deve essere compresa tra 0°C e +40°C.
L’umidità deve essere compresa tra il 30% e il 95%. Non usare la macchina come mezzo di trasporto. Non usare la macchina su rampe o inclinazioni superiori
al 2%. Evitare che le spazzole lavorino con la macchina ferma
per non provocare danni al pavimento. In caso di incendio usare possibilmente un estintore a
polvere e non ad acqua. Non manomettere per nessuna ragione le protezioni
previste per la macchina, attenersi scrupolosamente alle istruzioni previste per la manutenzione ordinaria.
Non lasciare penetrare alcun oggetto nelle aperture. Se le aperture sono ostruite, non utilizzare la macchina. Mantenere le aperture della macchina libere da polvere,
laccia,peliequalsiasialtrocorpoestraneochepossa ridurreilussodell’aria.
Non rimuovere o alterare le targhette apposte sulla macchina.
In condizioni di impiego conformi alle indicazioni di corretto utilizzo, le vibrazioni non sono tali da fare in­sorgere situazioni di pericolo. Il livello di vibrazioni della macchina è inferiore a 2,5 m/s²:
Questa macchina non è approvata per l’utilizzo su stra­de o vie pubbliche.
Prestare attenzione durante i trasferimenti della mac­china in condizioni al di sotto della temperatura di con­gelamento. L’acqua presente nel serbatoio dell’acqua di recupero o nei tubi potrebbe congelarsi e danneggiare seriamente la macchina.
Qualora dovessero riscontrarsi anomalie nel funziona­mento della macchina, accertarsi che non dipendano dalla mancata manutenzione. In caso contrario richie­dere l’intervento del personale autorizzato o del Centro di assistenza autorizzato.
Ainidellasicurezzaoltrechedelbuonfunzionamento,
fare eseguire la manutenzione programmata, prevista
alcapitolospecicodiquestoManuale,dalpersonale
autorizzato o da un Centro di assistenza autorizzato. Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzio-
ne/riparazione, leggere attentamente tutte le istruzioni pertinenti.
Non lavare la macchina con getti d’acqua diretti o in pressione o con sostanze corrosive.
Page 23
23
Pezzi di ricambio ed accessori
PRUDENZA
Pezzi di ricambio ed accessori. L’utilizzo di pezzi di ricambio ed accessori non originali può compromettere la sicurezza operativa della macchina.
 Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio ed acces-
sori VIPER.
 Impiegare solo le spazzole fornite assieme all‘appa-
recchio o quelle determinate nelle istruzioni per l‘uso.
Riciclaggio dell‘apparecchio
Procedere alla rottamazione della macchina presso un demolitore autorizzato.
Prima di rottamare la macchina è necessario rimuove­re e separare i seguenti materiali e inviarli alle raccol­te differenziate nel rispetto della Normativa vigente di igiene ambientale:
• Spazzole/feltri
• Tubi e parti in materiale plastico
• Parti elettriche ed elettroniche
Secondo la direttiva europea 2002/96/EG ine­rente gli apparecchi elettrici ed elettronici fuori uso, essi dovranno venir raccolti separatamente e riciclati in un modo in armonia ecologica.
Guida rapida
Lepagine2–8riportanounaguidarapidagraca,cheVi
supporterà durante la messa in funzione, l’utilizzo e l’im­magazzinamento della macchina.
Signicato dei simboli
Leistruzionidiutilizzosonoripartitein3sezioni,rafgura­te tramite appositi simboli.
A Prima della messa in funzione
B Comandi / Funzionamento
C Dopo il lavoro
Page 24
24
Sobre el presente documento
Este documento contiene informaciones de seguridad relevantes para el equipo y una instrucción de servicio breve.
Antes de poner en marcha el equipo, lea sin falta este documento completamente y guár­delo al alcance de la mano.
Otras ayudas
Para otro tipo de cuestiones, diríjase, por favor, al servicio técnico de VIPER en su país. Véase la cara dorsal de este documento.
Indicaciones importantes de seguridad
Señalización de indicaciones
PELIGRO
Peligro que puede causar de inmediato lesiones graves e irreversibles o la muerte.
ADVERTENCIA
Peligro que puede causar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Peligro que puede causar lesiones leves o daños mate­riales.
El aparato
• solamente debe ser utilizado por personas que hayan sido instruidas en su manejo y expresamente enco­mendadas para esta tarea.
• solamente debe ser utilizado en presencia de un su­pervisor.
• no debe ser utilizado por niños.
 Se debe omitir cualquier operación que encierre un
riesgo de seguridad.
 Debe apagar el equipo y extraer el enchufe de la red/
conector de las baterías en las siguientes situaciones:
- antes de la limpieza y el mantenimiento
- antes de cambiar piezas
- antes de remodelar el equipo
- al producirse espuma o salirse el líquido
La explotación de la máquina está sujeta a las disposicio­nes nacionales vigentes.
Aparte de las instrucciones de servicio y las reglamenta­ciones obligatorias sobre prevención de accidentes que rigen en el país del usuario, hay que observar también las reglas técnicas reconocidas para el trabajo seguro y técnicamente correcto.
Uso previsto de la máquina
Todas las máquinas monodisco están exclusivamente destinadas a la limpieza y cuidado de recubrimientos
eninterioresdeedicios.
Todouso que vaya más allá de dicha nalidad será
considerado como inadecuado. El fabricante no res­ponderá de los daños resultantes, sólo el usuario asu­mirá el riesgo.
Las máquinas son idóneas para la aplicación indus­trial, p. ej. En hoteles, escuelas, hospitales, etc.
Forma también parte de la utilización conforme a la nalidad:laobservacióndelas condicionesdeservi­cio, mantenimiento y entretenimiento prescritas por el fabricante.
Lasmodicacionesnoautorizadasdelamáquinaex­cluyen la responsabilidad del fabricante por los daños resultantes de ello.
¡Sedebevericarlaaptitudedelosrevestimientosdel
suelo para este procedimiento de limpieza antes de poner en servicio esta máquina!
¡Presteatenciónalapresiónsupercialensuelospun­tualmente elásticos, p. ej. en gimnasios!
El fabricante no responde de los daños ocasionados en la máquina y en el suelo a limpiar debidos al em­pleo de escobillas o detergentes inadecuados.
Almacenamiento
 Almacene el equipo en un lugar seco y protegido con-
tra heladas.
Garantías
Sirven de garantía y saneamiento nuestras condiciones generales de negocio.
Los cambios de propio arbitrio del equipo, la utilización de piezas de recambio y accesorios incorrectos, así como su uso no reglamentario, excluyen las respon­sabilidades de fabricante por los daños que resulten de ello.
Comprobaciones
Comprobaciones electrotécnicas deben ser llevadas a cabao según las prescripciones de Prevención de acci­dentes (BGV A3) y conforme a DIN VDE 0701 1a Parte y 3a Parte. Estas comprobaciones son necesarias, confor­me a DIN VDE 0702, en periodos de tiempos regulares y después de reparaciones y cambios.
Fuentes de peligro
PELIGRO
Tener chispas, llamas y materiales incandescentes le­jos de las baterías. Durante el uso normal pueden salir gases explosivos.
Quitarse las joyas cuando se trabaja cerca de los com­ponentes eléctricos.
Page 25
25
No trabajar bajo la máquina levantada si ésta no está
jadaconlossoportesadecuados.
No activar la máquina en un ambiente donde haya pol-
vo,líquidosovaporesnocivos,peligrosos,inamables
y/o explosivos. Cargando las baterías se produce gas hidrógeno muy
explosivo. Tener el conjunto de los depósitos abierto durante la carga de la batería y efectuar el procedi­miento solo en áreas muy bien ventiladas y lejos de llamas libres.
ADVERTENCIA
Antes de utilizar el cargador de baterías, asegurarse de que la frecuencia y la tensión indicadas en la placa del número de serie de la máquina coincidan con la tensión de la red.
No tirar o transportar la máquina por el cable del car­gador de baterías; no utilizar el cable como manilla. No cerrar el cable del cargador de baterías en una puerta
otirarlosobrebordesoángulosalados.Noatropellar
el cable del cargador de baterías con la máquina. Tener el cable del cargador de baterías lejos de super-
ciescalientes.
Si el cable o el enchufe del cargador de baterías es­tán dañados, no cargar las baterías de la máquina. Si la máquina no funciona correctamente, está dañada, quedada al exterior o bañada, llevarla a un Centro de asistencia.
Para reducir el riesgo de incendio, electrochoque o lesiones, no dejar la máquina conectada a la red eléc­trica cuando está sin custodia. Antes de efectuar las operaciones de mantenimiento, desconectar el cable del cargador de baterías de la red eléctrica.
No fumar cuando se cargan las baterías. Proteger siempre la máquina del sol, lluvia y otras
intemperie, tanto durante el funcionamiento como du­rante los períodos de inactividad. Guardar la máquina en un lugar cubierto.
No permitir que la máquina se utilice como un juguete. Tener mucho cuidado cuando se utiliza cerca de niños.
Tomar todas las precauciones necesarias para que el pelo, las joyas y las ropas no sean capturados por las partes móviles de la máquina.
No dejar la máquina sin custodia y sin haberse asegu­rado que no pueda moverse de forma autónoma.
No utilizar la máquina en ambientes demasiado pol­vorientos.
Cuando se utiliza esta máquina, tener cuidado de sal­vaguardar la incolumidad de personas y cosas.
No chocar contra estanterías o andamios de los que puedan caer objetos.
No apoyar contenedores de líquidos sobre la máquina. La temperatura de la máquina en trabajo debe estar
entre los 0°C y los +40°C. La temperatura de almacenamiento de la máquina
debe estar entre los 0°C y los +40°C. La humedad debe estar entre el 30% y el 95%. No utilizar la máquina como vehículo de transporte. No utilizar la máquina sobre rampas o inclinaciones
superiores al 2%. No permitir que los cepillos funcionen mientras la má-
quina está parada en un punto para evitar posibles daños al suelo.
En caso de incendio utilizar un extintor de polvo, no de agua.
No adulterar por ninguna razón la máquina, respete escrupulosamente las instrucciones previstas para el mantenimiento ordinario.
No dejar que material extraño entre en las aperturas. No utilizar la máquina si las aperturas están obstrui­das. Las aperturas deben mantenerse libre de polvo, hilacha, pelos y cualquier otro cuerpo extraño que pue-
dareducirelujodeaire. Noquitarnimodicarlasplacascolocadasenlamá-
quina. Si se utiliza la máquina de conformidad con las ins-
trucciones, las vibraciones no engendran situaciones peligrosas. El nivel de vibraciones de la máquina es inferior a 2,5 m/s²:
Esta máquina no tiene aprobación para la utilización en carreteras o vías públicas.
Tener cuidado durante el traslado de la máquina en condiciones por debajo de la temperatura de congela­ción. El agua en el depósito del agua de recuperación o en los tubos, podría congelarse y dañar la máquina.
Cuando la máquina no funciona correctamente, ase­gurarse de que esto no sea causado por falta de man­tenimiento. En caso contrario, pedir la intervención del personal autorizado o del Centro de asistencia auto­rizado.
Para asegurar condiciones de funcionamiento correcto y seguro, el personal autorizado o el Centro de asis­tencia autorizado debe llevar a cabo el mantenimiento
programadosegúnlasespecicacionesindicadasen
el capítulo relacionado de este manual. Antes de efectuar cualquier operación de manteni-
miento/reparación, leer cuidadosamente todas las ins­trucciones relacionadas al mantenimiento/reparación.
Page 26
26
No lavar la máquina con chorros de agua directa o pre­surizada, o con sustancias corrosivas.
Piezas de recambio y accesorios
PRECAUCIÓN
Piezas de recambio y accesorios El uso de piezas de recambio y accesorios no originales puede mermar la seguridad del equipo.
 Utilice únicamente piezas de recambio y accesorios
de VIPER.
 Utilice solamente los cepillos suministrados con la
máquina o las establecidas en las instrucciones de manejo.
Entrega del aparato para su reciclaje
Eliminarlamáquinaenundemoledorcalicado.
Antes de eliminar la máquina es necesario quitar y se­parar los siguientes materiales y eliminarlos según las actuales normas de higiene ambiental:
• Cepillos/eltros
• Tubos y componentes de plástico
• Componentes eléctricos y electrónicos
Conforme a la directriz europea 2002/96/CE sobre aparatos viejos eléctricos y electróni­cos, se tienen que recoger los aparatos eléc­tricos usados y entregar a un reciclaje según las normas medioambientales.
Instrucción breve
En las páginas 2 – 8 encontrará una instrucción breve, neutra respecto al lenguaje, que le sirve de apoyo en la puesta en marcha, en el servicio y el almacenamiento del equipo.
Signicación de los símbolos
Las instrucciones de acción están divididas en 3 áreas, que están representadas por símbolos.
A Antes de la puesta en servicio
por primera vez
B Manejo / servicio
C Después del trabajo
Page 27
27
Este documento
Este documento contém as informações de seguran­ça relevantes para o aparelho e breves instruções de operação.
Antes de colocar o aparelho em operação é necessário ler este documento e tê-lo sempre à mão.
Apoio adicional
Para outras questões queira contactar o serviço de as­sistência ao cliente VIPER responsável pelo seu país. Ver o verso deste documento.
Importantes indicações de segurança
Marcação de indicações
PERIGO
Perigo imediato de ferimentos graves e irreversíveis ou até mesmo de morte.
AVISO
Perigo de ferimentos graves ou até mesmo de morte.
CUIDADO
Perigo de ferimentos ligeiros ou danos materiais.
O aparelho
• só pode ser utilizado por pessoas que foram instru­ídas no seu manejo e expressamente encarregues da respectiva operação
• só pode ser operado sob vigilância
• não pode ser utilizado por crianças
 Evitar qualquer modo de trabalho que possa ofercer
riscos.
 Nas situações que se seguem desligar o aparelho
etirarachadeligaçãoàrededatomada/conec­tores das baterias:
- antes da limpeza e manutenção
- antesdemodicaroaparelho
- antes de substituir peças
A operação da máquina está condicionada às respec­tivas disposições nacionais.
Além do manual de instruções e das normas vinculati­vas de prevenção de acidentes, válidas no país onde a máquina é utilizada, devem ser observadas também as normas técnicas usuais para garantir um trabalho-
seguroeeciente.
Emprego da máquina
Todas as máquinas servem exclusivamente à limpeza e à conservação de soalhos no interior de imóveis.
Qualquer outro tipo de utilização será considerada uma utilização inadequada. Danos daí resultantes não são de responsabilidade do fabricante; o risco de utilização ina­dequada é de responsabilidade do usuário.
As máquinas são adequadas ao uso comercial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais e outros.
A utilização adequada inclui também a observância e o cumprimento de condições de funcionamento, manuten­ção e reparo estabelecidas e indicadas pelo fabricante.
Alterações na máquina, efetuadas à própria contra e ris­co, excluem uma responsabilidade do fabricante por da­nos que possam ter origem nestas alterações.
Antes de pôr a máquina em uso, o respectivo soalho deve servericadoquantoàsuaresistênciaaoprodutodelim­peza e à técnica de limpeza empregados!
Cuidado ao exercer pressão, p.ex. sobre soalhos elásti­cos em ginásios! O fabricante não se responsabiliza por danos ocorridos na máquina e no soalho a ser limpo, caso estes danos ocorram devido ao emprego de esco­vas e produtos de limpeza inadequados.
Armazenamento
 Armazenar o aparelho seco e de modo a estar pro-
tegido contra congelação.
Conexão eléctrica
 É aconselhável o aspirador ser ligado a um disjun-
tor de corrente de defeito.
Garantia
Com relação à garantia são válidas e aplicáveis as nossa condições gerais de comércio.
O fabricante não se responsabiliza por danos resultan­tes de alterações arbitrárias no aparelho, da utilização de peças sobressalentes e acessórios inadequados, assim como da utilização do aparelho não conforme com as disposições.
Testes
Os testes electrotécnicos deverão ser realizados con­forme as prescrições da prescrição de prevenção de acidentes (BGV A3) e conforme DIN VDE 0701 parte 1 e parte 3. Estes testes são necessários em intervalos frequentes conforme DIN VDE 0702 e após duma re­paração ou duma mudança.
Fontes de perigo
PERIGO
Mantenha faíscas, chamas e materiais incandescen­tes, afastados das baterias. Gases explosivos são ex­pelidos durante o uso normal.
Quando estiver a trabalhar próximo de componentes eléctricos, tire todas as jóias.
Não trabalhe sob a máquina levantada, sem os supor-
tesdeelevaçãoxosdesegurançaadequados.
Page 28
28
Não opere com esta máquina em espaços onde este­jam presentes poeiras, líquidos ou vapores nocivos,
perigosos,inamáveise/ouexplosivos.
Durante o carregamento das baterias, é produzido gás hidrogénio altamente explosivo. Mantenha o grupo dos reservatórios aberto durante todo o ciclo de re­carga das baterias e efectua a operação apenas em áreas bem ventiladas e longe de chamas livres.
AVISO
Antesdeutilizarocarregadordebateria,certique-se
de que a frequência e a tensão indicadas na placa do número de série da máquina coincidam com os dados de rede.
Não utilize o cabo do carregador de bateria para tirar ou transportar a máquina, nem o utilize como se fosse uma pega. Não deixe que o cabo do carregador de bateria seja preso numa porta, nem o puxe em superfí-
cieouângulosaados.Nãopassecomamáquinapor
cima do cabo do carregador de bateria. Mantenha o cabo do carregador de bateria afastado
de superfícies quentes. Se o cabo do carregador de bateria ou a tomada es-
tiverem danicados, não recarregue as baterias da
máquina. Se a máquina não funcionar correctamente,
estiverdanicada,tivercadoaoarlivreoucaídona
água, leve-a para um centro de assistência. Para reduzir o risco de incêndio, choques eléctricos ou
lesões, não deixe a máquina ligada à corrente eléctrica sem vigilância. Antes de efectuar a manutenção, desli­gue o cabo do carregador de bateria da rede eléctrica.
Não fume durante o carregamento das baterias. Proteja sempre a máquina do sol, chuva e outras in-
tempéries seja em estado de funcionamento ou para­da. Mantenha a máquina num lugar coberto.
Não deixe que a máquina seja utilizada como brinque­do. Tenha a máxima atenção quando utilizar a máqui­na com crianças nas proximidades.
Tome as devidas precauções de modo que cabelos,
jóias,partesdasroupassoltasnãoquempresasnas
partes em movimento da máquina.
Nãoabandoneamáquinasemantessecerticarde
que a mesma não pode mover-se sozinha. Não utilize a máquina em espaços particularmente
poeirentos. Durante a utilização da máquina, preste atenção para
salvaguardar a segurança das outras pessoas e ob­jectos.
Não encoste a estantes ou andaimes, principalmente se existir o perigo de queda de objectos.
Não pose recipientes com líquidos na máquina. A temperatura de utilização da máquina deve estar
compreendida entre 0°C e +40°C. A temperatura de armazenamento da máquina deve
estar compreendida entre 0°C e +40°C. A humidade deve estar compreendida entre 30% e
95%. Não utilize a máquina como meio de transporte. Não utilize a máquina em rampas ou inclinações su-
periores a 2%. Evite que as escovas estejam em funcionamento com
a máquina parada para não provocar danos no piso. Em caso de incêndio, utilize, se for possível, um extin-
tor de pó e não de água. Não viole, em nenhum caso, as protecções previstas
para a máquina, respeite escrupulosamente as instru­ções previstas para a manutenção periódica.
Não deixe penetrar nenhum objecto nas aberturas. Se as aberturas estiverem obstruídas, não utilize a máqui­na. Mantenha as aberturas da máquina livres de pó,
os,pêlosequalqueroutrocorpoestranhoquepossa reduzirouxodear.
Não remova, nem altere as placas colocadas na má­quina.
Em condições de utilização em conformidade com as indicações de utilização correcta, as vibrações não são tais que criem situações de perigo. O nível de vi-
braçõesdamáquinaéinferiora2,5m/s²:
A presente máquina não é aprovada para a utilização em estradas ou vias públicas.
Preste atenção durante as deslocações da máquina em condições abaixo da temperatura de congela­mento. A água presente no reservatório da água de
recuperaçãoou nos tubospode congelar edanicar
gravemente a máquina.
Nocasodevericaranomaliasnofuncionamentoda máquina, certique-se de que não se devem à falta
de manutenção periódica. Caso contrário, solicite a intervenção do pessoal autorizado ou do centro de as­sistência autorizado.
Por motivos da segurança, e também do bom fun­cionamento, faça com que pessoal autorizado ou um centro de assistência autorizado execute a manuten-
çãoprogramadaprevistanocapítuloespecícodeste
manual. Antes de efectuar qualquer intervenção de manuten-
ção/reparação, leia cuidadosamente todas as instru­çõesrelativasàmanutenção/reparação.
Page 29
29
Não lave a máquina com jactos de água directos ou sob pressão, ou com substâncias corrosivas.
Peças sobressalentes e acessórios
CUIDADO
Peças sobressalentes e acessórios. A utilização de peças sobressalentes e acessórios não originais pode afectar a segurança do aparelho.
 Utilizar só peças sobressalentes e acessórios da
VIPER.
 Utilizar apenas as escovas fornecidas com o apa-
relho ou estabelecidas nas instruções de operação.
Levar a máquina à recicclagem
Proceda ao depósito da máquina junto de um demoli­dor autorizado.
Antes de proceder ao depósito da máquina, é ne­cessário remover e separar os seguintes materiais e enviá-los para o sistema de recolha separada em con­formidade com a norma ambiental em vigor:
• Escovas/feltros
• Tubos e peças em material plástico
• Partes eléctricas e electrónicas
Segundoadirectivaeuropeia2002/96/CEso-
bre aparelhos eléctricos e electrónicos usados, estes têm que ser recolhidos em separado e enviados para reciclagem ecológica.
Breves instruções de operação
As páginas 2 – 8 contêm breves instruções de opera­ção por imagens destinadas a ajudá-lo a pôr o apare­lho em operação, assim como na operação e no arma­zenamento do aparelho.
Explicação dos símbolos
As instruções estão divididas em 3 fases representa­das por símbolos.
A Antes da tomada em
funcionamento
B Operação/Funcionamento
C Depois do trabalho
Page 30
30
Αυτό το έντυπο
Αυτό το έντυπο εμπεριέχει τις σημαντικές για τη συσκευή οδηγίες ασφάλειας και συνοπτικές οδηγίες χειρισμού.
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, δια­βάστε οπωσδήποτε το έντυπο αυτό και δια­φυλάξτε το σε προσιτό μέρος για μελλοντική χρήση.
Περαιτέρω υποστήριξη
Για περαιτέρω ερωτήσεις απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία Σέρβις VIPER της χώρας σας. Βλέπε πίσω σε­λίδα αυτού του εντύπου.
Σηµαντικές υποδείξεις ασφάλειας
Σήµανση υποδείξεων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος, ο οποίος προκαλεί άμεσα σοβαρούς και ανε­πανόρθωτους τραυματισμούς ή και θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος, ο οποίος ενδέχεται να προκαλέσει σοβα­ρούς τραυματισμούς ή και θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος, ο οποίος ενδέχεται να προκαλέσει ελαφρούς τραυματισμούς ή υλικές ζημιές.
Η συσκευή
• επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα, τα οποία έχουν εκπαιδευτεί σχετικά με το χειρισμό αι έχουν ρητή εντολή για το χειρισμό
• να λειτουργεί μόνο υπό επίβλεψη
• δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά
 Πρέπει να αποφεύγεται κάθε επικίνδυνος τρόπος
εργασίας.
 Στις ακόλουθες περιπτώσεις απενεργοποιείτε τη συ-
σκευή και αποσυνδέετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα:
- πριν από καθάρισμα και συντήρηση
- πριν από την αντικατάσταση εξαρτημάτων
- πριν από τον εξοπλισμό της συσκευής
Η χρήση της µηχανής υπόκειται στους ισχύοντες εθνικούς κανονισµούς.
Παράλληλα µε τις οδηγίες λειτουργίας και τους ισχύοντες και δεσµευτικούς κανονισµούς στη χώρα χρήσης για την πρόληψη ατυχηµάτων, πρέπει να τηρούνται και οι ανα­γνωρισµένοι κανόνες ασφαλούς εργασίας.
Προβλεπόµενες χρήσεις της µηχανής
Η αυτόματη μηχανή καθαρισμού προβλέπεται απο­κλειστικά για το υγρό καθάρισμα αδιάβροχων δαπέδων σε εσωτερικούς χώρους κτιρίων.
Κάθε άλλη χρήση της μηχανής θεωρείται ως μη προ­βλεπόμενη. Για βλάβες που οφείλονται σε μη προβλε­πόμενη χρήση της μηχανής, δεν φέρει καμία ευθύνη ο κατασκευαστής. Την ευθύνη φέρει αποκλειστικά ο χρήστης.
Η συσκευή είναι κατάλληλη για την επαγγελματική χρή­ση, όπως π.χ. σε
• Ξενοδοχεία, Σχολεία, Νοσοκομεία Στα πλαίσια της προβλεπόµενης χρήσης ανήκει και
η τήρηση των όρων συντήρησης και λειτουργίας που προδιαγράφει ο κατασκευαστής.
Αυθαίρετες τροποποιήσεις στην αυτόματη μηχανή κα­θαρισμού αποκλείουν την ευθύνη του κατασκευαστή για ενδεχόμενες βλάβες που προκύπτουν λόγω των τροποποιήσεων αυτών.
Δάπεδα που πρέπει να καθαριστούν, πρέπει προη­γουμένως να ελέγχονται σχετικά με την καταλληλότητά τους για τον καθαρισμό με την αυτόματη μηχανή κα­θαρισμού!
Προσέχετε ιδιαίτερα κατά την πίεση σε δάπεδα που διακρίνονται για την ελαστικότητά τους π.χ. σε γυμνα­στήρια!
Για βλάβες της μηχανής και των δαπέδων που οφεί­λονται σε ακατάλληλες βούρτσες ή ακατάλληλα μέσα καθαρισμού, δεν φέρει καμία ευθύνη ο κατασκευαστής.
Αποθήκευση
 Αποθηκεύετε τη συσκευή σε ξηρό χώρο και προστα-
τευμένη από παγετούς.
Εγγύηση
Για την παροχή εγγύησης ισχύουν οι γενικοί όροι συ­ναλλαγών της εταιρίας µας.
Αυθαίρετες τροποποιήσεις στη συσκευή, η χρήση εσφαλμένων Ανταλλακτικά και εξαρτήματα καθώς και η αντικανονική λειτουργία της συσκευής αποκλείουν την ευθύνη του κατασκευαστή για βλάβες που οφείλονται στα ανωτέρω αναφερόμενα.
Έλεγχοι
Έγινε ηλεκτροτεχνικός έλεγχος του αναρροφητήρα σύµφωνα µε τις ελεκτικές µεθόδους µε βάση τις οδη­γίες αποφυγής ατυχηµάτων (BGV A3) και µε βάση DIN VDE 0701, τµήµα 1 και τµήµα 3. Αυτοί οι έλεγχοι πρέπει σύµφωνα µε την διάταξη DIN VDE 0702 να επαναλαµβάνονται σε κοντινά χρονικά διαστήµατα και µετά από σέρβις ή επισκευή.
Πηγές κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Φυλάσσετε την μπαταρία μακριά από σπίθες, φλόγες και εύφλεκτο υλικό. Κατά την κανονική λειτουργία,
Page 31
31
εκλύονται εκρηκτικά αέρια. Μη φοράτε κοσμήματα όταν εργάζεστε κοντά σε ηλε-
κτρικά στοιχεία. Μην εργάζεστε κάτω από το μηχάνημα όταν είναι ανυ-
ψωμένο χωρίς να το στηρίζετε σε βάσεις ασφάλειας. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κοντά σε τοξικές, επι-
κίνδυνες, εύφλεκτες ή/και εκρηκτικές σκόνες, υγρά ή ατμούς.
Η φόρτιση της μπαταρίας παράγει εξαιρετικά εκρηκτικό αέριο υδρογόνο. Διατηρείτε τη διάταξη κάδου ανοικτή κατά τη φόρτιση της μπαταρίας και εκτελέστε αυτήν τη διαδικασία σε χώρους με καλό εξαερισμό και μακριά από γυμνή φλόγα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν από τη χρήση του φορτιστή μπαταριών, βεβαι­ωθείτε ότι οι τιμές της συχνότητας και τάσης που ανα­γράφονται στην πινακίδα αύξοντα αριθμού του μηχα­νήματος αντιστοιχούν με την τάση παροχής ρεύματος.
Μην τραβάτε και μη μεταφέρετε το μηχάνημα από το καλώδιο του φορτιστή μπαταριών. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο του φορτιστή μπαταριών ως λαβή. Μη μαγκώνετε το ηλεκτρικό καλώδιο του φορτιστή μπατα­ριών σε πόρτες και μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο του φορτιστή μπαταριών γύρω από αιχμηρές ακμές ή γωνίες. Μην περνάτε το μηχάνημα πάνω από το καλώ­διο του φορτιστή μπαταριών.
Προσέχετε το ηλεκτρικό καλώδιο του φορτιστή μπατα­ριών να μη βρίσκεται κοντά σε θερμαινόμενες επιφά­νειες.
Μη φορτίζετε τις μπαταρίες αν είναι κατεστραμμένο το καλώδιο ή το φις του φορτιστή μπαταριών. Αν το μηχάνημα δεν λειτουργεί όπως πρέπει, αν έχει υπο­στεί βλάβη, αν το ξεχάσατε σε εξωτερικό χώρο ή σας έπεσε μέσα σε νερό, παραδώστε το σε κάποιο κέντρο εξυπηρέτησης.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπλη­ξίας ή τραυματισμού, μην αφήνετε το μηχάνημα ανε­πιτήρητο όταν είναι συνδεδεμένο. Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο του φορτιστή μπαταριών από την κεντρική ηλεκτρική παροχή πριν από κάθε εργασία συ­ντήρησης.
Μην καπνίζετε κατά τη φόρτιση των μπαταριών. Να προστατεύετε πάντα το μηχάνημα από τον ήλιο,
τη βροχή και την κακοκαιρία, όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία, αλλά και όταν δεν βρίσκεται σε λειτουργία. Αποθηκεύστε το μηχάνημα σε εσωτερικό χώρο, σε στε­γνό μέρος.
Το μηχάνημα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σαν παι­χνίδι. Απαιτείται στενή παρακολούθηση όταν το μηχά­νημα χρησιμοποιείται κοντά σε παιδιά.
Να λαμβάνετε όλες τις απαραίτητες προφυλάξεις για να αποφεύγετε την παγίδευση μαλλιών, κοσμημάτων και φαρδιών ρούχων στα κινούμενα μέρη του μηχανή­ματος.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε περιοχές με πολύ σκόνη.
Προσοχή στον τραυματισμό ανθρώπων ή τη βλάβη αντικειμένων κατά τη χρήση του μηχανήματος.
Μην προσκρούετε το μηχάνημα σε ράφια ή σκαλωσιές, ιδιαίτερα οπουδήποτε υπάρχει κίνδυνος για πτώση διαφόρων αντικειμένων.
Μην τοποθετείτε επάνω στο μηχάνημα δοχεία που πε­ριέχουν υγρό.
Η θερμοκρασία λειτουργίας του μηχανήματος πρέπει να κυμαίνεται από 0°C έως +40°C.
Η θερμοκρασία φύλαξης του μηχανήματος πρέπει να κυμαίνεται από 0°C έως +40°C.
Η υγρασία πρέπει να κυμαίνεται από 30% έως 95%. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για μεταφορά. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε επιφάνειες με κλί-
ση που υπερβαίνει τις προδιαγραφές. Για να μην προκληθεί ζημιά στο δάπεδο, μην αφήνετε
τη βούρτσα/δίσκο σε λειτουργία ενώ το μηχάνημα είναι στάσιμο.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς, να χρησιμοποιείτε πυρο­σβεστήρα με σκόνη, και όχι με νερό.
Μην επεμβαίνετε στα προστατευτικά εξαρτήματα του μηχανήματος. Να ακολουθείτε προσεχτικά όλες τις οδηγίες κανονικής συντήρησης.
Μην αφήνετε κανένα αντικείμενο να εισέλθει στα ανοίγ­ματα. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν είναι φραγ­μένα τα ανοίγματα. Να διατηρείτε πάντα τα ανοίγματα χωρίς σκόνη, τρίχες ή άλλο ξένο υλικό που θα μπορού­σε να μειώσει τη ροή αέρα.
Μην αφαιρείτε ή τροποποιείτε πινακίδες που βρίσκο­νται προσαρτημένες στο μηχάνημα.
Αν το μηχάνημα χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδη­γίες, οι κραδασμοί δεν είναι επικίνδυνοι. Η στάθμη δό­νησης του μηχανήματος είναι λιγότερη από 2,5 m/s².
Το μηχάνημα αυτό δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί σε δρόμους και δημόσιες οδούς.
Προσέχετε ιδιαίτερα κατά την μετακίνηση του μηχανή­ματος σε συνθήκες παγετού. Το νερό στον κάδο ανά­κτησης ή στους εύκαμπτους σωλήνες μπορεί να παγώ­σει και να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στο μηχάνημα.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας του μηχανήματος, βε­βαιωθείτε ότι αυτή δεν προκλήθηκε από την έλλειψη συντήρησης. Αν απαιτείται, ζητήστε βοήθεια από το
Page 32
32
αρμόδιο προσωπικό ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέ­ντρο εξυπηρέτησης.
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα. Η χρήση μη γνησίων ανταλλακτικών και εξαρτημάτων ενδέχεται να επηρεάσει αρνητικά την ασφάλεια της συ­σκευής.
 Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και εξαρ-
τήματα της εταιρίας VIPER.
 Χρησιμοποιήστε μόνο τις ψήκτρες που σας παρα-
δόθηκαν μαζί με τη συσκευή ή τις ψήκτρες που πε­ριγράφονται στις οδηγίες λειτουργίας.
Ανακύκλωση µηχανής
Παραδώστε το μηχάνημα για απόσυρση σε αρμόδια υπηρεσία.
Πριν αποσύρετε το μηχάνημα, αφαιρέστε και διαχωρί­στε τα ακόλουθα υλικά, τα οποία θα πρέπει να απορρι­φθούν σωστά σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο:
• Βούρτσες/Δίσκοι
• Πλαστικοί εύκαμπτοι σωλήνες και εξαρτήματα
• Ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά εξαρτήματα
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/E.Κ. περί παλιών ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών, οι μεταχειρισμέ­νες ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να συλλέ­γονται ξεχωριστά και να αποσύρονται για οικολογική επανακύκλωση.
Συνοπτικές οδηγίες
Στις σελίδες 2 – 8 θα βρείτε σύντομες οδηγίες χωρίς γλωσ­σικό κείμενο. Αυτές οι σύντομες οδηγίες σας υποστηρί­ζουν στη λειτουργία, το χειρισμό και την αποθήκευση της συσκευής.
Σημασία των συμβόλων
Οι υποδείξεις ενεργειών διαιρούνται σε 3 τομείς, οι οποίοι παριστάνονται μέσω συμβόλων.
A Πριν από την πρώτη θέση σε
λειτουργία
B Χειρισμός/ λειτουργία
C Μετά από την εργασία
Page 33
33
Bu doküman
Ürünün kullanım ömrü 10 yıl’dır. Bu doküman cihaz için önemli güvenlik bilgilerini ve
kısa bir kullanma kılavuzunu kapsamaktadır.
Cihazı çalıştırmadan önce bu dokümanı mutlaka okuyunuz ve kolay erişilebilecek bir yerde muhafaza ediniz.
Ayrıca destek
Ayrıca sorularınız için lütfen ülkeniz için yetkili VIPER Servisi‘ne başvurunuz. Bu dokümanın arka sayfasına bakınız.
Önemli güvenlik uyarıları
Uyarı işaretleri
TEHLİKE
Doğrudan ağır ve iyileşmeyen yaralanmalara veya ölü­me neden olan tehlike.
İKAZ
Ağır yaralanmalara veya ölüme neden olabilen tehlike.
DİKKAT
Haf yaralanmalara veya mal hasarlarına neden ola­bilen tehlike.
Cihaz
• sadece kullanımı kendilerini gösterilmiş olan ve ke­sin olarak kumandası ile görevlendirilmiş kişiler ta­rafından
• sadece gözetim altında çalıştırılabilir ve
• çocuklar tarafından kullanılması uygun değildir
Güvenlik açısından kuşkulu olan her türlü çalışma
şeklinden kaçınılması gerekmektedir.
Aşağıdaki durumlarda cihazı kapatınız ve elektrik
şin çekiniz:
- temizlik ve bakım işlerinden önce
- parçaları değiştirmeden önce
- cihazda donanım değişikliği yapmadan önc
Cihazın işletilmesi geçerli olan ulusal hükümlere tabi­dir.
Işletme kılavuzunun ve kullanıldığı ülkede kazaların önlenilmesine ilişkin geçerli olan bağlayıcı düzenleme­lerin yanı sıra güvenli ve usulüne uygun çalışma husu­sundaki kabul edilmiş uzman teknik kurallara da dikkat edilmesi gerekmektedir.
Cihazın kullanım amacı
Bütün makineleri sadece binaların iç kısımlarındaki zemin döşemelerinin temizliği ve bakımı için öngörül­müşlerdir.
Bunun dışındaki her türlü kullanım, amacına uygun
olmayan kullanım olarak sayılmaktadır. Bundan dolayı oluşan hasarlar için imalatçısı sorumluluk üstlenmez; bunun riskini kullanıcı tek başına taşımaktadır.
Cihazlar ticari kullanım için, örn. otellerde, okullarda, hastanelerde vs. uygundur.
Amacına uygun kullanımına imalatçısı tarafından ön­görülen işletme, bakım ve tamir koşullarına uyulması da dahildir.
Kullanıcının cihazda kendi başına yaptığı değişiklikler­de ve bundan kaynaklanan hasarlarda imalatçısı so­rumlu değildir.
Cihaz kullanılmadan önce, zemin döşemesinin bu te­mizleme yöntemine uygun olup olmadığının kontrol edilmesi gerekmektedir!
Nokta elastik zeminlerde, örn. spor salonlarında, alan basıncına dikkat edilmesi gerekmektedir!
Yanlış fırça ve temizlik maddelerinin kullanılmasından dolayı cihazda ve temizlenen zemin döşemesinde olu­şan zararlar için imalatçısı sorumluluk üstlenmemek­tedir.
Muhafaza edilmesi
Cihazı kuru ve dondan korunmuş bir yerde muha-
faza ediniz.
Garanti
Cihazda izin verilmeyen değişikliklerin yapılması, yan­lış fırçaların ve temizlik maddelerinin kullanılmasından ve amacına uygun olmayan kullanımdan dolayı kay­naklanan zararlarda üretici sorumluluk üstlenmez.
Su ile kullanılması gereken cihazların susuz bırakılma­sı, yetkisiz kişiler tarafından tamir edilmeye çalışılması, yanlış ve hatalı elektrik tesisatları kullanılması, elektrik kesintileri yüzünden kaynaklanabilecek arızalar garanti koşulları haricinde değerlendirilecektir. Ayrıca her türlü çarpma , kırılma ve dökülmeler, zemin ile direk temas eden ve yürüyen aksam, tekerlekler, sarf malzemeler garanti dahili olarak değiştirilmez.
Kontroller
Elektro teknik testler, kaza önleme yönetmelikleri­ne (BGV A3) ve DIN VDE 0701 Bölüm 1 ve Bölüm 3 standartlarına göre yapılmalıdır. Bu testler, DIN VDE 0702 standartın göre, muntazam aralıklar ile ve ona­rım çalışmaları veya değişiklik yapılması sonrasında gereklidir.
Page 34
34
Tehlike kaynakları
TEHLİKE
Aküleri, kıvılcım, alev ve akkor halindeki malzemeler­den uzakta tutun. Normal çalışma sırasında patlayıcı gazlar açığa çıkar.
Elektrikli parçalar yakınında çalışırken herhangi bir ziy­net eşyası takmayın.
Emniyet destekleri ile desteklemeden, kaldırılmış ma­kinenin altında çalışmayın.
Makineyi zehirli, tehlikeli, yanıcı ve / veya patlayıcı toz, sıvı veya buhar yanında çalıştırmayın.
Akü şarj işlemi, yüksek derecede patlayıcı olan hidro­jen gazı açığa çıkmasına sebep olur. Aküyü şarj eder­ken kaputu açık tutun ve bu işlemi iyice havalandırılmış bir alanda ve çıplak alevden uzakta gerçekleştirin.
İKAZ
Akü şarj cihazını kullanmadan önce, frekans ve voltajın değerlerinin makinenin seri numara plakası üzerinde yazılı şebeke voltaj değerine uygun olduğundan emin olun.
Makineyi akü şarj kablosundan çekmeyin veya bura­dan çekerek taşımayın; şarj kablosunu asla tutma yeri olarak kullanmayın. Şarj kablosunu kapıya sıkıştırma­yın veya şarj kablosunu keskin kenar ya da köşelerden çekmeyin. Makineyi şarj kablosu üzerinden geçirme­yin.
Akü şarj kablosunu sıcak yüzeylerden uzakta tutun. Akü şarj kablosu ya da şi hasarlıysa, aküleri şarj et-
meyin. Makinenin gerektiği gibi kullanılmaması, hasar görmesi, açık havada bırakılması ya da suya düşürül­mesi durumunda Servis Merkezine götürün.
Yangın, elektrik çarpması veya yaralanma riskini azalt­mak için şe takılı olduğunda makineyi gözetimsiz bırakmayın. Herhangi bir bakım işleminden önce akü şarj kablosunu şebeke cereyanından ayırın.
Aküleri şarj ederken sigara içmeyin. Makineyi hem çalışırken ve hem de kullanılmadığında
daima güneş, yağmur ve olumsuz hava şartlarına karşı koruyun. Makineyi kapalı alanda muhafaza edin.
Makinenin oyuncak olarak kullanılmasına izin verme­yin. Çocukların bulunduğu yerlerde kullanırken fazla­dan dikkat gereklidir.
Makineyi sadece bu kılavuzda anlatıldığı şekilde kulla­nın. Sadece İmalatçı tarafından önerilen aksesuarları kullanın.
Saç, takı ve elbisenin sarkan kısımlarının makinenin hareketli parçaları tarafından yakalanmaması için ge­rekli tüm önlemleri alın.
Makineyi, teknik özelliklerinde belirtilen değeri aşan bir eğime sahip yerlerde kullanmayın.
Özellikle tozlu alanlarda makineyi kullanmayın. Makineyi kullanırken, insanlara ya da eşyalara zarar
gelmemesi için gerekli önlemleri alın. Özellikle nesnelerin düşme tehlikesinin bulunduğu yer-
lerde raf ya da merdivenlere çarpmayın. Makinenin üzerine içi sıvı dolu kaplar koymayın. Makinenin çalışma sıcaklığı 0°C ila +40°C arasında
olmalıdır. Makinenin muhafaza edileceği ortam sıcaklığı 0°C ila
+40°C arasında olmalıdır. Nem aralığı %30 ila %95 arasında olmalıdır. Makineyi bir nakliye aracı olarak kullanmayın. Makineyi %2’den daha yüksek bir eğime sahip yerler-
de kullanmayın. Zemine zarar vermemek için makine hareketsizken fır-
çaların çalışmasına izin vermeyin. Yangın durumunda sulu değil, tozlu yangın söndürme
cihazı kullanın. Makinenin emniyet mahfazalarını kurcalamayın ve
normal bakım talimatını izleyin. Açıklıklardan herhangi bir nesne girmesine izin ver-
meyin. Açıklıkların tıkalı olması durumunda makineyi kullanmayın. Açıklıkları toz, saç ve hava akışını azal­tabilecek diğer yabancı maddelerden daima koruyun.
İmalatçı tarafından makineye yapıştırılan levhaları sök­meyin veya değiştirmeyin.
Makine talimatlara uygun kullanılırsa, titreşimler tehlike yaratmaz. Makinenin titreşim seviyesi 2,5 m/s².
Bu araç, kamuya ait yollarda veya caddelerde kulla­nılamaz.
Bu makineyi donma sıcaklığı şartlarının altında hare­ket ettirirken ihtiyatlı olun. Geri kazanma tankı veya hortumlardaki su donabilir ve makineye ciddi hasar verebilir.
Makinenin arızalı çalışması durumunda bu arızaların bakım eksikliğinden ileri gelmemesini sağlayın. Bakım eksikliğinden ise yetkili personelden veya yetkili servis merkezinden yardım isteyin.
Makinenin uygun ve emniyetli kullanımını sağlamak için bu kılavuzun ilgili bölümlerinde gösterilen planlı bakım işlemlerinin, yetkili bir personel veya yetkili bir Bakım Merkezi tarafından uygulanmasını sağlayın.
Herhangi bir bakım/onarım işlemi gerçekleştirilmeden önce tüm talimatları dikkatle okuyun.
Page 35
35
Makineyi doğrudan veya basınçlı su veya aşındırıcı maddeler püskürterek yıkamayın.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
DİKKAT
Yedek ve aksesuar parçaları. Orijinal olmayan yedek ve aksesuar parçalarının kulla­nılması cihazın güvenliğini etkileyebilir.
Sadece VIPER yedek ve aksesuar parçaları kulla-
nınız.
Sadece cihazla birlikte gönderilen veya işletme
kılavuzunda tespit edilmiş olan fırçaları kullanınız.
Makinenin yeniden işlemeye verilmesi
Artık kullanılmayan cihazı derhal kullanılmaz hale ge­tiriniz.
Elektrik şini çekiniz. Elektrik kablosunu kesiniz. Elektrikli cihazları ev çöpüne atmayınız!
Elektrikli ve Elektrikli Kullanılmış Cihazlara ilişkin 2002/96/EC sayılı Avrupa Direktine göre kullanılmış elektrikli cihazların ayrı olarak biriktirilmesi ve çevreye uygun bir tekrar değerlendirme işlemine tabi tutul­maları gerekmektedir.
Kısa kılavuz
2 - 8 sayfalarında, sizi cihazın işletmeye alınması, kul­lanılması ve muhafaza edilmesi sırasında destekleye­cek olan sadece resimli bir kısa kılavuz bulmaktasınız.
Sembollerin anlamı
Yapılması gereken işlerle ilgili talimatlar, sembollerle gösterilen üç alana ayrılmaktadır.
A Devreye almadan önce
B Kullanımı/Çalıştırılması
C Iş bittikten sonra
Üretici ve İthalatçı bilgileri
Üretici Bilgisi
Viper Cleaning Equipment Co. Ltd. Viper Industrial Estate Liangbian, Liaobu, Dongguan, Guangdong CHINA Tel: +86-769 83283988 Fax: +86-769-8328 0104
İthalatçı Bilgisi
Nilsk-Advance Profesyonel Temizlik Ekipmanları Tic. A.Ş. Şerifali Mah. Bayraktar Blv. Şehit Sk. No:7, 34775 Ümraniye İstanbul TURKEY Tel : +90 216 466 94 94 Fax : +90 216 527 30 32
Page 36
36
Tento dokument
Tento dokument obsahuje informace týkající se bez-
pečnosti práce s přístrojem a stručný návod k obsluze.
Dříve, než přístroj uvedete do provozu, bezpodmínečně si pročtěte tento doku­ment a dobře jej uschovejte tak, abyste jej měli rychle po ruce.
Další podpora
Se svými případnými dalšími dotazy se můžete obra­cet na servis rmy VIPER působící ve Vaší zemi. Viz zadní strana tohoto dokumentu.
Důležité bezpečnostní pokyny
Gracké znázornění pokynů a upozornění
NEBEZPEČÍ
Bezprostřední nebezpečí těžkého poranění s trvalými následky nebo smrtelné nebezpečí.
VAROVÁNÍ
Možné nebezpečí těžkého poranění či usmrcení.
POZOR
Možné nebezpečí lehkého poranění či vzniku materi­álních škod.
Spotrebič
• mohou používat jen osoby, které byly seznámeny s obsluhou zařízení a byla jim obsluha zařízení svěře­na.prikázaná
• provozovat jen pod dohledem
• nesmí být používaný dětmi
Je nutno zdržet se všech takových pracovních po-
stupů, které jsou spojeny s pochybnostmi co se týče bezpečnosti.
Situace, za kterých je přístroj nutno vypnout a vy-
táhnout ze zásuvky:
- před čištěním a údržbou
- před výměnou dílů a součástek
- před změnou ve vybavení přístroje
Provoz stroje podléhá platným národním předpisům. Vedle provozního návodu a závazných předpisů bez-
pečnosti práce platných v zemi použití je nutno respek­tovat také uznávané odborně-technické zásady o bez­pečnosti a způsobilosti k práci.
Účel použití stroje
Čistící automat je určený výlučně pro vlhké čištění vodě odolných podlahových krytin ve vnitřních prosto­rách budov.
Jakékoliv použití nad tento vymezený rámec je pova­žováno za použití neodpovídající určení. Výrobce za
škody vyplývající z takového způsobu použití neručí. Je vhodný pro komerční účely, to znamená pro použití
např.
• v hotelích, ve školách, v nemocnicích Ke správnému používání patří také dodržování výrob-
cem předepsaných podmínek provozu, ošetřování a údržby.
Svévolné změny a úpravy na čistícím automatu vylu­čují ručení výrobce za škody z nich vyplývající.
Před použitím čistícího automatu se přesvědčte, zda jsou podlahové krytiny vhodné pro zvolenou metodu čištění!
Dávejte pozor na zvětšený tlak, který může stroj vyvíjet na elastických podlahách, např. v tělocvičnách.
Výrobce neručí za škody na přístroji a čištěné podlaho­vé krytině, které vzniknou použitím nesprávných kartá­čů a čistících prostředků.
Skladování
Přístroj skladujte v suchu a chraňte před mrazem.
Záruka
Na poskytování garancí se vztahují naše všeobecné obchodní podmínky.
Změny v důsledku technických inovací jsou vyhrazeny. Za škody, plynoucí ze svévolně provedených úprav a
změn přístroje, z použití nesprávných kartáčů a ne­vhodných čisticích prostředků
a z použití přístroje za jiným než stanoveným účelem, výrobce nijak neručí.
Zkoušky
Elektrotechnické zkoušky je třeba provádět podle předpisu pro prevenci úrazů (BGV A3) a podle DIN­VDE 0701 část 1 a část 3. Tyto zkoušky jsou podle DIN VDE-0702 žádoucí v pravidelných odstupech a po opravách a změnách.
Zdroje nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Chraňte baterii před jiskřícími předměty, plameny a rozžhavenými materiály. Během normálního provozu stroj vypouští výbušné plyny.
Při práci poblíž elektrických součástí je zakázáno nosit šperky.
Nepracujte pod zdviženým strojem bez bezpečnost­ních podpor.
Se strojem nepracujte v blízkosti jedovatých, nebez­pečných, hořlavých a nebo výbušných prášků, kapalin
Page 37
37
ani par. Při nabíjení baterie vzniká vysoce výbušný vodíkový
plyn. Během nabíjení baterie ponechejte soustavu ná­drží otevřenou, činnost provádějte v dobře větraném prostředí a mimo dosah otevřeného ohně.
VAROVÁNÍ
Před použitím nabíječky baterií se ujistěte, že se kmi­točet a napětí vyznačené na štítku s výrobním číslem stroje shoduje s napětím hlavního přívodu elektrické energie.
Stroj se nesmí tahat nebo přenášet uchopením kabelu nabíječky baterie nebo používat kabel nabíječky jako držadlo. Dveře nezavírejte, když jimi prochází kabel nabíječky baterie a kabel nabíječky netahejte ani nad ostrými hranami nebo kolem rohů. Stroj se nesmí uvá­dět do provozu, pokud je právě nabíjen.
Kabel nabíječky baterie musí být mimo vyhřívané plo­chy.
Nenabíjejte baterie, pokud je kabel nabíječky baterie nebo zástrčka poškozené.
Pokud zařízení nefunguje správně, je poškozeno, vy­kazuje únik vody nebo pěny, bylo ponecháno venku vystaveno nepříznivým povětrnostním vlivům, je vlh­ké nebo bylo upuštěno do vody, okamžitě je vypněte a kontaktujte Servisní středisko nebo kvalikovaného technika.
V zájmu snížení nebezpečí vzniku požáru, zásahu elektrický proudem nebo poranění neponechávejte za­pojený stroj bez dozoru. Před prováděním servisních činností odpojte stroj ze zásuvky.
Při nabíjení baterií nekuřte. Pro prevenci zásahu elektrickým proudem nevystavuj-
te stroj dešti nebo nepříznivým povětrnostním podmín­kám. Stroj se musí skladovat v uzavřených prostorách a na suchém místě.
Stroj není určen na hraní. Při použití v blízkosti dětí dbejte zvýšené pozornosti.
Přijměte veškerá potřebná preventivní opatření, aby pohybující se části stroje nemohly zachytit vlasy, šper­ky a volné části oděvů osob.
Neponechávejte stroj bez dozoru, pokud jste se neu­jistili, že nemůže dojít k samovolnému pohybu stroje.
Stroj nepoužívejte zejména v prašném prostředí. Při použití tohoto stroje pracujte pozorně tak, abyste
nezpůsobili žádnou újmu lidem. Strojem nenarážejte do polic ani lešení či jiných kon-
strukcí; to platí zejména v případech, kdy hrozí riziko pádu předmětů.
Na stroj nepokládejte žádné nádoby obsahující kapa­liny.
Provozní teplota stroje musí být v rozpětí 0°C až +40°C.
Teplota skladování musí být v rozpětí 0°C až +40°C. Relativní vlhkost vzduchu musí být mezi 30 % a 95 %. Stroj nepoužívejte jako dopravní prostředek. Nepoužívejte stroj na svazích se sklonem vyšším, než
uvádějí parametry. Nenechávejte v činnosti kartáč/kotouč, když se stroj
nepohybuje, aby se předešlo poškození podlahy. V případě požáru použijte k uhašení práškový hasicí
přístroj, nikoli vodní. S bezpečnostními prvky stroje a pojistkami svévolně
nemanipulujte a přesně dodržujte obvyklé pokyny k údržbě.
Zabraňte proniknutí jakýchkoli předmětů do otvorů. Nepoužívejte stroj, pokud jsou otvory zanesené. Ot­vory vždy udržujte bez prachu, vlasů či jiných cizích materiálů, které by mohly snížit tok vzduchu.
Nesnímejte ani neupravujte desky upevněné ke stroji. Když se při obsluze stroje dodržují pokyny uvedené v
jeho návodě na obsluhu, vibrace nejsou nebezpečné. Úroveň vibrací stroje je nižší než 2,5 m/s².
Tento stroj nelze používat na silnicích ani veřejných komunikacích.
Pokud klesne teplota pod bod mrazu, věnujte při pře­pravě stroji zvýšenou pozornost. Voda v nádrži na ob­novení vody nebo v hadicích může zamrznout a stroj tak závažně poškodit.
V případě poruchy stroje si ověřte, že není způsobe­na nedostatečnou údržbou. Jinak si vyžádejte pomoc oprávněných pracovníků oprávněného servisního stře­diska.
Chcete-li zajistit správný a bezpečný provoz stroje, měli by plánovanou údržbu (podrobně popsanou v související kapitole tohoto návodu) provádět autorizo­vaní pracovníci nebo autorizované Servisní Středisko.
Před provedením jakýchkoliv údržbových prací nebo oprav si pečlivě přečtěte celý návod.
Stroj neomývejte přímým či tlakovým proudem vody ani roztoky látek s korozívními účinky.
Náhradní díly a příslušenství
POZOR
Náhradní díly a příslušenství. Použitím jiných než originálních náhradních dílů a pří­slušenství může dojít ke snížení bezpečnosti přístroje.
Page 38
38
Používejte pouze náhradní díly a příslušenství od
rmy VIPER.
Používejte pouze kartáče dodané spolu s přístro-
jem nebo uvedené ve specikaci tohoto provozního návodu.
Umožnit recyklaci stroje
Stroj nechte zlikvidovat specializovanou rmou. Před zlikvidováním stroje vyjměte a oddělte následující
materiály (je třeba je zlikvidovat náležitě v souladu s platnými zákony):
• Kartáče/kotouče
• Plastické hadice a součástky
• Elektrické a elektronické součástky
Podle ustanovení směrnice EU 2002/96/ EG o odpadech z elektrických a elektronic­kých zařízení se použité elektrické spotře­biče musí sbírat odděleně a předat k eko­logické recyklaci.
Stručný návod
Na stranách 2 – 8 naleznete stručný ilustrovaný návod, který Vám pomůže při uvádění přístroje do provozu, při jeho obsluze a skladování.
Význam symbolů
Pokyny obsažené v tomto návodu jsou rozděleny do 3 kategorií, označených příslušnými symboly.
A Před uvedením do provozu
B Obsluha / provoz
C Po práci
Page 39
39
Podstawowe informacje
Poniższy dokument zawiera ważne informacje doty­czące bezpieczeństwa użytkowania urządzenia oraz instrukcję obsługi w skrócie.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie zapoznać się z poniższym do­kumentem oraz przechowywać go zawsze w pobliżu maszyny.
Dalsza pomoc
W razie dalszych pytań prosimy zwrócić się do autory­zowanego serwisu rmy VIPER w danym kraju. Patrz adresy na odwrocie tego dokumentu.
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Symbole wskazówek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo prowadzące bezpośrednio do ciężkich i nieodwracalnych obrażeń albo do śmiertel­nego wypadku.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo prowadzące do ciężkich obrażeń lub do śmiertelnego wypadku.
UWAGA
Niebezpieczeństwo prowadzące do lekkich obrażeń lub strat materialnych.
Urządzenie
• mogą obsługiwać wyłącznie osoby, które zostały przeszkolone w jego obsłudze i którym zlecono wy­raźnie wykonywanie tej pracy
• może być użytkowane tylko pod nadzorem
• nie może być obsługiwane przez dzieci
 Należy zaniechać każdego sposobu pracy budzą-
cego wątpliwości z punktu widzenia bezpieczeń­stwa.
 W następujących sytuacjach wyłączyć urządzenie i
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego:
- przed przystąpieniem do czyszczenia i konser- wacji
- przed wymianą części
- przed przezbrajaniem urządzenia
Użytkowanie urządzenia podlega ogólnym przepisom obowiązującym w danym kraju.
Obok instrukcji obsługi i obowiązujących w kraju użyt­kownika przepisów zapobiegania wypadkom należy przestrzegać również uznanych technicznych zasad bezpieczeństwa dotyczących bezpiecznego i prawi­dłowego sposobu wykonywania pracy.
Przeznaczenie urządzenia
Automat do czyszczenia przeznaczony jest wyłącznie do czyszczenia na mokro wodoodpornych podłóg we­wnątrz budynków.
Każde zastosowanie wykraczające poza opisane po­wyżej jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikłe z tego powodu szkody producent nie odpowiada.
Urządzenie przeznaczone jest do profesjonalnego za­stosowania, np. w:
• hotelach, szkołach, szpitalach Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem należy
również zachowanie podanych przez producenta wa­runków eksploatacji, konserwacji i utrzymywania ma­szyny w dobrym stanie.
Samowolne zmiany wykonane w obrębie automatu do czyszczenia wykluczają odpowiedzialność producenta za wynikłe na skutek tego szkody.
Przed użyciem automatu do czyszczenia należy sprawdzić, czy wykładziny podłogowe nadają się do czyszczenia tą metodą!
Zwrócić uwagę na docisk powierzchniowy na podło­gach elastycznych punktowo, np. w salach gimna­stycznych!
Za uszkodzenie urządzenia lub czyszczonej wykładzi­ny na skutek użycia niewłaściwych szczotek lub środ­ków czyszczących producent nie odpowiada.
Składowanie
 Przechowywać urządzenie w suchym i zabezpie-
czonym przed mrozem miejscu.
Gwarancja
W odniesieniu do gwarancji i rękojmi obowiązują na­sze ogólne warunki sprzedaży i dostaw.
Samowolne przeróbki urządzenia, stosowanie niepra­widłowych części zamiennych lub osprzętu oraz za­stosowanie niezgodne z przeznaczeniem wykluczają odpowiedzialność producenta za spowodowane na skutek tego szkody.
Badania
Próby elektrotechniczne należy przeprowadzać zgod­nie z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa i higie­ny pracy (BGV A3) oraz zgodnie z normą DIN VDE 0701 cześć 1 i cześć 3, oraz zgodnie z normą DIN VDE 0702 w regularnych odstępach czasu oraz po na­prawie lub zmianie.
Źródła zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Akumulator należy trzymać z dala od otwartego ognia,
Page 40
40
elementów rozżarzonych oraz urządzeń, które mogą iskrzyć. Podczas prawidłowej pracy wydzielane są gazy wybuchowe.
Nie należy nosić biżuterii pracując w pobliżu części elektrycznych.
Nie należy pracować pod podniesioną maszyną, jeśli nie jest ona w bezpieczny sposób podparta.
Nie używać maszyny w miejscach, gdzie znajdują się toksyczne, niebezpieczne, łatwopalne i/lub wybucho­we materiały sypkie, ciecze lub opary.
Podczas ładowania akumulatorów powstaje wybucho­wy wodór. Podczas ładowania akumulatorów zbiorniki muszą być otwarte, a samo ładowanie można przepro­wadzać tylko w dobrze wentylowanym miejscu i z dala od otwartego ognia.
OSTRZEŻENIE
Przed użyciem prostownika należy upewnić się czy wartości częstotliwości i napięcia podane na tablicz­ce znamionowej odpowiadają parametrom sieci elek­trycznej.
Nie wolno ciągnąć maszyny za kabel prostownika akumulatora ani nie należy nigdy używać kabla pro­stownika jako uchwytu. Nie wolno zamykać drzwi, gdy przeciągnięty jest przez nie kabel prostownika ani przeciągać kabla prostownika w pobliżu ostrych kra­wędzi lub narożników. Należy uważać, aby nie naje­chać maszyną na kabel prostownika.
Kabel prostownika należy trzymać z dala od nagrza­nych powierzchni.
Nie wolno ładować akumulatorów, jeśli kabel prostow­nika lub wtyczka są uszkodzone. Jeśli maszyna nie działa tak, jak powinna, została uszkodzona, pozo­stawiona na zewnątrz lub wpadła do wody, należy ją przekazać do centrum serwisowego.
Aby ograniczyć ryzyko pożaru, porażenia prądem lub uszkodzenia ciała, nie należy pozostawiać maszyny bez nadzoru, gdy jest podłączona do źródła zasilania. Przed przystąpieniem do konserwacji należy odłączyć kabel prostownika od źródła zasilania.
Podczas ładowania akumulatorów nie wolno palić ty­toniu.
Należy zawsze chronić maszynę przed wpływem słońca, deszczu i złej pogody zarówno, gdy jest ona używana, jak i podczas spoczynku. Maszynę należy przechowywać w pomieszczeniach zamkniętych.
Maszyna nie może być wykorzystywana do zabawy. Należy zwracać baczną uwagę na dzieci znajdujące się w pobliżu miejsca pracy.
Należy zwracać baczną uwagę na dzieci znajdujące się w pobliżu miejsca pracy.
Należy przedsięwziąć wszelkie środki ostrożności, aby zapobiec zahaczeniu się włosów, biżuterii lub luźnych ubrań o ruchome części maszyny.
Nie wolno pozostawiać maszyny bez nadzoru nie ma­jąc pewności, że maszyna nie jest unieruchomiona.
Nie używać maszyny na pochyłościach o nachyleniu większym niż podane w specykacjach.
Nie używać maszyny w miejscach szczególnie zapy­lonych.
Podczas użytkowania maszyny należy uważać, aby nie wyrządzić krzywdy ludziom i nie uszkodzić przed­miotów.
Nie uderzać w półki i rusztowania, zwłaszcza jeżeli ist­nieje ryzyko spadnięcia z nich przedmiotów.
Nie stawiać na maszynie żadnych puszek zawierają­cych płyny.
Temperatura otoczenia podczas pracy musi mieścić się w zakresie od 0°C do +40°C.
Temperatura przechowywania musi zawierać się w za­kresie od 0°C do +40°C.
Wilgotność powietrza musi zawierać się w przedziale od 30% do 95%.
Maszyny nie wolno używać jako środka transportu. Nie używać maszyny na pochyłościach o nachyleniu
większym niż podane w specykacjach. Aby uniknąć uszkodzenia podłogi, nie należy dopusz-
czać do pracy szczotki / poduszki, gdy maszyna jest nieruchoma.
W przypadku pożaru zalecane jest używanie gaśnic proszkowych, a nie wodnych.
Nie wolno naruszać elementów zabezpieczających maszyny i należy stosować się ściśle do standardo­wych instrukcji konserwacji.
Nie należy wkładać żadnych przedmiotów do wylotów maszyny. Nie wolno używać maszyny, gdy jej wyloty są zatkane. Wyloty muszą być wolne od kurzu, włókien, włosów i innych obcych ciał mogących zmniejszyć przepływ powietrza.
Nie należy zdejmować i modykować tabliczek przy­mocowanych do maszyny.
Jeśli maszyna jest używana zgodnie z instrukcjami, powstające wibracje nie są niebezpieczne. Poziom wi­bracji maszyny wynosi poniżej 2,5 m/s².
Niniejsza maszyna nie może być używana na ulicach lub drogach publicznych.
Należy uważać transportując maszynę w czasie mro­zów. Woda znajdująca się w zbiorniku zwrotnym lub wężach mogłaby zamarznąć i poważnie uszkodzić
Page 41
41
maszynę. W przypadku nieprawidłowego działania maszyny, na-
leży upewnić się, że nie jest to spowodowane brakiem konserwacji. W razie potrzeby należy zwrócić się o pomoc do uprawnionych pracowników lub do autory­zowanego Centrum Serwisowego.
By maszyna pracowała prawidłowo, a jej użytkowanie było bezpieczne, należy przeprowadzać okresowe przeglądy techniczne opisane w stosownym rozdziale niniejszego podręcznika; przeglądy te mogą być do­konywane tylko przez uprawnionych pracowników lub autoryzowane Centrum Serwisowe.
Należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyj­nych/naprawczych.
Nie myć maszyny bezpośrednim lub ciśnieniowym strumieniem wody i substancjami żrącymi.
Części zamienne i osprzęt
UWAGA
Części zamienne i osprzęt. Stosowanie nieoryginalnych części zamiennych lub osprzętu może wpłynąć ujemnie na bezpieczeństwo eksploatacji urządzenia.
 Stosować tylko części zamienne i osprzęt rmy
VIPER.
 Używać tylko szczotek dostarczonych wraz z urzą-
dzeniem lub określonych w instrukcji obsługi.
Wykorzystanie zużytej maszyny jako surowca wtórnego
Złomowanie maszyny musi przeprowadzić wykwali­kowany pracownik.
Przed złomowaniem maszyny należy zdemontować i oddzielić następujące materiały, które muszą zostać usunięte w sposób właściwy i zgodny z obowiązują­cym prawem:
• Szczotki / poduszki
• Plastikowe przewody i komponenty
• Komponenty elektryczne i elektroniczne
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/ WE o przeznaczonych na złomowanie urządzeniach elektrycznych i sprzęcie elektronicznym, zużyte urządzenia elek­tryczne należy zbierać osobno i oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Instrukcja obsługi w skrócie
Na stronach 2 – 6 zamieszczona jest instrukcja obsługi w formie rysunkowej, która pomoże Państwu podczas uruchamiania, obsługi i przechowywania urządzenia.
Znaczenie symboli
Instrukcje na temat wykonywanych czynności podzie­lone są na 3 bloki, które przedstawione są za pomocą symboli.
A Przed uruchomieniem
B Obsługa / eksploatacja
C Po zakończeniu pracy
Page 42
42
Jelen dokumentum
Jelen dokumentum a készülék szempontjából releváns
biztonsági információkat és egy rövid kezelői útmutatót
tartalmaz.
Mielőtt üzembe helyezné a készüléket, fel­tétlenül olvassa el a jelen dokumentumot,
és tartsa mindig keze ügyében.
További támogatás
További kérdésekkel forduljon az Ön országában illeté-
kes VIPER szervizhez. Lásd jelen dokumentum hátlapját.
Fontos biztonsági tudnivalók
Az utasítások meghatározása
VESZÉLY
Olyan veszély, ami közvetlenül okoz súlyos, irreverzibi­lis sérüléseket vagy halált.
FIGYELEM
Olyan veszély, amely súlyos sérüléseket vagy halált okozhat.
VIGYÁZAT
Olyan veszély, amely könnyű sérüléseket vagy anyagi károkat okozhat.
A készüléket
• csak olyan személyek használhatják, akiket a keze­lésére betanítottak és akiket a kezeléssel kifejezet­ten megbíztak
• csak felügyelet mellett üzemeltethető
• nem használhatják gyermekek
Mindennemű biztonsági szempontból kétes munka-
módszert el kell kerülni.
A következő helyzetekben a készüléket kapcsolja
ki, és húzza ki a hálózati csatlakozót:
- tisztítás és karbantartás előtt
- alkatrészek cseréje előtt
- a készülék átszerelése előtt
A berendezés üzemeltetése a mindenkori nemzeti elő­írásoknak megfelelően kell történjen.
A használati utasítás és az alkalmazó országában ér­vényes kötelező baleset-megelőzési előírások mellett, a biztonságos és szakszerű munkavégzésre vonatko­zó szaktechnikailag is elismert szabályokat is gye-
lembe kell venni.
A gép alkalmazásának célja
A takarítógép kizárólag a beltéri vízálló padlóburkola­tok nedves tisztítására szolgál.
Minden ezen túlmenő felhasználás nem rendeltetés­szerű. Az ilyen esetekből származó károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
A készülék ipari alkalmazásokra használható, mint pl.
• szállodák, iskolák, kórházak A rendeltetésszerű alkalmazásnak része a gyártó által
előírt az üzemeltetésre, gondozásra és a karbantartás-
ra vonatkozó feltételek betartása is. Lásd a kezelési utasítást.
A takarítógép önhatalmú megváltoztatása kizárja a gyártó felelősségét az abból eredő károkért.
Padlóburkolatok esetében a takarítógép használata előtt meg kell vizsgálni, hogy az adott burkolaton alkal­mazható-e ez a takarítási technológia!
Pontszerűen elasztikus padlók esetében, pl. tornater­mekben ügyelni kell a felületi nyomásra!
A berendezésen, illetve a tisztítandó padlóburkola­ton keletkezett, a nem megfelelő kefék és tisztítószer használatából fakadó károkért a gyártó nem felel.
Tárolás
 A készüléket szárazon és fagymentesen tárolja.
Jótállás
A jótállásra és szavatosságra az általános üzleti felté­teleink vonatkoznak.
A műszaki újítások vonatkozásában a változtatások
jogát fenntartjuk.
A készülék önkényes módosítása, hibás rendeltetés­szerű használata, továbbá a nem rendeltetésszerű használat kizárja a gyártó felelősségét az ebből szár-
mazó károkra vonatkozóan.
Ellenőrzések és engedélyek
Az elektrotechnikai ellenőrzéseket a balesetvédelmi előírásnak (BGV A3) és a DIN VDE 0701 1-es és 3-as része szerint kell elvégezni. Ezek az ellenőrzések a DIN VDE 0702 szerint rendszeres időközökben, vala­mint helyreállítás és változtatás esetén szükségesek.
Veszélyforrások
VESZÉLY
Tartsa távol az akkumulátorokat szikrától, lángtól és izzó anyagtól. A rendeltetésszerű használat közben
robbanékony gázok keletkeznek. Ne viseljen ékszereket, ha elektromos alkatrészek kö-
zelében dolgozik.
Ne dolgozzon a megemelt gép alatt, annak biztonsági támasztékkal történő rögzítése nélkül.
Ne működtesse a gépet veszélyes, gyúlékony és/vagy
Page 43
43
robbanóanyagok, folyadékok vagy pára közelében.
Az akkumulátorok töltése során rendkívül robbané-
kony hidrogéngázok keletkeznek. A tartályszerkezet legyen nyitva az akkumulátor töltése közben, és csak jó szellőző helyen, nyílt lángtól távol végezze el a töl-
tést.
FIGYELEM
Az akkumulátortöltő használata előtt győződjön meg arról hogy a kapcsolódó lapon található frekvencia és feszültség értékek megegyeznek a hálózati feszültség-
gel.
Ne húzza vagy emelje a gépet a töltő kábelnél fogva; soha ne használja karként a töltő kábelt. Ne zárja rá az ajtót a töltő kábelre vagy húzza át éles sarkokon vagy éleken. Ne hajtson rá a géppel a töltő kábelra.
Tartsa távol a vezetéket fűtőtestektől. Ne töltse az akkumulátort, ha a töltő vezetéke, vagy a
csatlakozó sérült. Ha a gép nem előírásszerűen mű­ködik, megsérült, kint lett hagyva vagy vízbe lett ejtve,
vigye vissza a szervizközpontba.
A tűz-, az áramütés és a sérülésveszély elkerülése vé­gett ne hagyja őrizetlenül a gépet működés közben. Húzza ki a gépet a konnektorból, ha javítási művelete-
ket akar elvégezni rajta.
Ne dohányozzon az akkumulátorok töltése közben. Mindig védje a gépet a közvetlen napfénytől, az esőtől
és a rossz időtől, mind működés, mind pedig inaktív állapot alatt. A gépet fedett helyen tárolja.
A készülék nem játék. A gyerekek közelében történő használat nagy odagyelést igényel.
Tegye meg az összes szükséges óvintézkedést annak
érdekében, hogy a gép mozgó alkatrészeibe ne kerül­jön haj, ékszer és lazán viselt ruha.
Ne hagyja a gépet felügyelet nélkül, amíg meg nem bizonyosodott arról, hogy nem képes önálló helyvál-
toztatásra.
A gépet ne használja az előírt dőlésszöget meghaladó lejtőkön.
Ne használja a készüléket túlságosan poros helyeken. A gép használata közben ügyeljen arra, hogy ne okoz-
zon kárt a környezetében.
Ne ütközzön polcoknak vagy állványoknak a géppel, főleg ahol nagy a leeső tárgyak kockázata.
Ne tegyen semmiféle folyadékot tartalmazó kannát
sem a gépre.
A gép munkahőmérsékletének 0°C – +40°C között kell
lennie.
A gép tárolási hőmérsékletnek 0°C – +40°C között kell
lennie.
A páratartalomnak 30% és 95% között kell lennie. A gépet ne használja szállítóeszköznek. A gépet ne használja az előírt dőlésszöget meghaladó
lejtőkön. Ne hagyja a keféket/korongokat, hogy a gép álló hely-
zetében is működjenek, mert károsulhat a padló. Tűz esetén lehetőleg poroltót használjon az oltáshoz,
ne vizet.
Ne legyen könnyelmű a gép munkavédelmi előírásait illetően; kövesse pontosan a szokásos karbantartási útmutatásokat.
Ne hagyjon semmilyen tárgyat a nyílásokba kerülni. Ne használja a gépet, ha a nyílásai el vannak dugulva. A nyílásokat mindig tartsa szabadon portól, hajtól és minden egyéb olyan anyagoktól, amelyek a légáram­lást csökkenthetnék.
Ne távolítsa el, és ne módosítsa a gépre ráerősített
táblákat.
Ha a gépet az előírásoknak megfelelően használják, a fellépő vibráció nem okoz veszélyes helyzeteket. A gép vibrációs szintje 2,5 m/s² alatt van (98/37/EEC).
A gép nem használható közutakon vagy utcán. Figyeljen a készülék mozgatása során, ha a hőmér-
séklet fagypont alatti. A visszanyerőtartályban és a tömlőben található víz megfagyhat és megrongálhatja
a készüléket.
A gép biztonságos és megfelelő használata érdekében az előírt időszakos karbantartást - melyenek leírását
megtalálja ebben a kézikönyvben is - arra feljogosított személy vagy szervizközpont végezze.
Figyelmesen olvassa el az utasításokat, mielőtt elkez­dene bármilyen karbantartási/javítási műveletet.
Ne mossa le a gépet közvetlen vagy magasnyomású vízsugárral, vagy maró hatású anyagokkal.
Pótalkatrészek és tartozékok
Pótalkatrészek és tartozékok
Pótalkatrészek és tartozékok.
A nem eredeti pótalkatrészek és tartozékok használata
befolyásolja a készülék biztonságát.
Csakis a VIPER pótalkatrészeket és tartozékokat
használja.
Csak a készülékkel szállított vagy a használati uta-
sításban előírt keféket szabad használni.
A gép anyagának újrafelhasználása
A gép selejtezését szakképzett selejtezőnek kell vé-
Page 44
44
geznie.
A gép leselejtezése előtt távolítsa és különítse el a következő alkatrészeket, melyeket a vonatkozó kör­nyezetvédelmi szabályozások értelmében kell őket eldobni:
• Kefék/korongok
• Műanyagtömlők és komponensek
Elektormos és elektronikus alkatrészek
A 2002/96/EG, a használt elektromos
és elektronikus készülékekre vonatkozó
európai irányelvek szerint az elhasznált
elektromos készülékeket szelektíven kell gyűjteni, és környezetkímélő újrahasznosí­tásra kell továbbadni.
Rövid tájékoztató
A 2 – 8 oldalon található a nyelvileg semleges rövid tájékoztató, amely a készülék üzembe helyezését, ke-
zelését és tárolását ismerteti.
A szimbólumok jelentése
A kezelési utasítások 3 tartományra vannak felosztva,
a felosztást szimbólumok jelölik.
A Az üzembe helyezés előtt
B Kezelés / Üzemeltetés
C munka után
Page 45
45
Documentul prezent
Acest document conţine informaţii de siguranţă, rele­vante pentru aparat şi instrucţiuni succinte de deser­vire.
Înainte de a pune în funcţiune aparatul citiţi neapărat acest document şi păstraţi-l la în­demână.
Sprijin suplimentar
Pentru alte întrebări adresaţi-vă la service-ul VIPER competent pentru ţara dumneavoastră. Vezi verso al acestui document.
Indicaţii importante de siguranţă
Marcarea indicaţiilor de siguranţă
PERICOL
Pericol care conduce direct la răni grave şi ireversibile sau la moarte.
AVERTIZARE
Pericol care poate conduce la răni grave sau la moarte.
ATENŢIE
Pericol care poate conduce la răni uşoare sau daune materiale.
Aparatul
• are voie să e utilizat numai de persoane, care sunt instruite în manipularea lui şi care au fost însărcinate în mod expres cu deservirea lui
• are voie să e exploatat numai sub supraveghere
• nu are voie să e utilizat de copii
Trebuie exclus orice mod de lucru care prejudiciază
siguranţa.
În următoarele situaţii trebuie deconectat aparatul
şi trebuie scos ştecherul din priză:
- înainte de curăţarea şi întreţinerea aparatului
- înaintea înlocuirii de piese
- înainte de reechiparea aparatului
Exploatarea aparatului este supusă dispoziţiilor naţio­nale în vigoare.
În afară de instrucţiunile de funcţionare şi regulile obli­gatorii, în vigoare în ţara unde se utilizează aparatul, pentru prevenirea accidentelor trebuie respectate şi regulile tehnice de specialitate recunoscute pentru un lucru în siguranţă şi corespunzător.
Scopul de utilizare al aparatului
Toate Masini de curatare sunt destinate exclusiv pen­tru curăţarea umedă de apă-îmbrăcăminţi de pardo­seală rezistente în interiorul clădirilor.
Orice altă utilizare este valabilă ca neind conformă cu
scopul aparatului. Producătorul nu răspunde de dau­nele care rezultă de aici.
Aparatele descrise în aceste instrucţiuni de funcţionare sunt adecvate pentru utilizarea profesională, de ex. în hoteluri, şcoli, spitale.
Utilizarea conform scopului include şi respectarea con­diţiilor prescrise de funcţionare, de întreţinere şi de re­paraţie. Vezi instrucţiunile de funcţionare.
Modicările neautorizate la aparat, scuteşte producă­torul de orice răspundere pentru daunele care rezultă.
Înainte de a utiliza aparatului, asiguraţi-vă că acoperitoare de podea sunt potrivite pentru acest proces de curatare!
Feriţi-vă de compresie zona de la punctul-etaje elastice, de exemplu, in sali sala de gimnastica.
Producătorul nu accepta răspunderea pentru daune, cauzate la maşină şi mochetă a  curăţate, în cazul în care perii greşit şi agenţi de curăţare au fost utilizate.
Depozitare
Depozitaţi aparatul uscat şi protejat contra înghe-
ţului.
Garanţia pentru produse
Pentru garanţie şi prestarea garanţiei sunt valabile condiţiile noastre comerciale.
Modicările voluntare la aparat, utilizarea de piese ac­cesorii false precum şi utilizarea neconformă scopului exclud o răspundere a producătorului pentru daunele care rezultă din aceste cazuri.
Vericări periodice
Potrivit prevederilor de prevenire a accidentelor (Pre­vederi ale Asociaţiei Profesionale - BGV - A3) şi con­form normei DIN VDE (Asociaţia Electrotehnicienilor Germani) 0701 partea 1 şi partea 3 trebuie efectuate vericări electrotehnice la aparat. Aceste vericări sunt necesare conform normei DIN VDE 0702 la interva­le de timp regulate şi după reparaţia sau modicarea aparatului.
Pericole
PERICOL
Păstraţi bateria într-un loc ferit de scântei, ăcări şi ma­teriale incandescente. În timpul funcţionării normale, sunt eliberate gaze explozive.
Nu purtaţi bijuterii în timpul efectuării lucrărilor în apro­pierea componentelor electrice.
Nu lucraţi sub utilajul ridicat fără ca acesta să e susţi­nut cu standuri de siguranţă.
Nu operaţi utilajul în apropierea pulberilor, lichidelor
Page 46
46
sau vaporilor toxici, periculoşi şi/sau explozivi. Încărcarea bateriilor generează hidrogen, un gaz foar-
te exploziv. Menţineţi ansamblul rezervorului deschis în timpul încărcării bateriilor şi efectuaţi această pro­cedură în spaţii bine ventilate şi departe de ăcări des­chise.
AVERTIZARE
Înainte de utilizarea încărcătorului de baterii, asiguraţi­vă că valorile frecvenţei şi ale tensiunii indicate pe plă­cuţa cu numărul de serie a utilajului coincid cu valorile curentului de la reţea.
Nu tractaţi utilajul utilizând cablul încărcătorului de baterii şi nu utilizaţi niciodată cablul încărcătorului de baterii drept mâner. Nu prindeţi cablul încărcătorului de baterii în uşi şi nu tensionaţi cablul încărcătorului de baterii în jurul muchiilor sau colţurilor ascuţite. Nu conduceţi utilajul peste cablul încărcătorului de baterii.
Menţineţi cablul încărcătorului de baterii departe de suprafeţele încălzite.
Nu încărcaţi bateriile în cazul în care cablul încărcăto­rului de baterii sau şa acestuia sunt deteriorate. Dacă utilajul nu funcţionează corespunzător, este deteriorat, prezintă pierderi de apă sau de spumă, a fost lăsat în exterior expus condiţiilor meteo nefavorabile, este ud sau a fost scăpat în apă, opriţi-l imediat şi contactaţi Centrul de service VIPER sau un tehnician calicat.
Pentru reducerea riscului de producere a incendiilor, şocurilor electrice sau a leziunilor, nu lăsaţi utilajul nesupravegheat când este conectat la reţea. Înainte de efectuarea oricăror proceduri de întreţinere, deco­nectaţi cablul încărcătorului de baterii de la reţeaua electrică.
Nu fumaţi în timpul încărcării bateriilor. Pentru evitarea şocurilor electrice, nu expuneţi utilajul
ploii sau condiţiilor meteo nefavorabile. Depozitaţi uti­lajul în interior, într-un loc uscat..
Nu permiteţi folosirea utilajului ca jucărie. Este nece­sară atenţie suplimentară la utilizarea în apropierea copiilor.
Luaţi toate măsurile de siguranţă necesare pentru a preveni prinderea părului, bijuteriilor şi a îmbrăcămintei largi de componentele în mişcare ale utilajului.
Nu părăsiţi utilajul nesupravegheat fără a vă asigura că acesta nu se poate deplasa independent.
Nu utilizaţi utilajul cu pante cu înclinaţie ce depăşeşte valorile specicate.
Nu utilizaţi utilajul în zone contaminate excesiv cu praf. În timpul utilizării acestui utilaj, procedaţi cu atenţie
pentru a evita accidentarea persoanelor şi deteriora-
rea bunurilor. Evitaţi contactul utilajului cu rafturile sau eşafodajele,
mai ales în cazul în care există riscul căderii obiectelor. Nu amplasaţi recipiente cu lichid pe utilaj. Temperatura de lucru a utilajului trebuie să se situeze
între 0°C şi +40°C. Temperatura de depozitare a utilajului trebuie să se si-
tueze între 0°C şi +40°C.
Umiditatea trebuie să se situeze între 30% şi 95%. Nu folosiţi utilajul ca mijloc de transport. Nu utilizaţi utilajul cu pante cu înclinaţie ce depăşeşte
valorile specicate. Nu permiteţi funcţionarea periilor în timpul staţionării
utilajului pentru a evita deteriorarea pardoselii. În caz de incendiu, utilizaţi un extinctor cu pulbere, nu
unul cu apă. Nu efectuaţi intervenţii asupra apărătorilor de siguran-
ţă ale utilajului şi urmaţi cu stricteţe instrucţiunile de întreţinere normală.
Nu permiteţi pătrunderea niciunui obiect în deschideri. Nu folosiţi utilajul dacă deschiderile sunt obturate. Cu­răţaţi întotdeauna deschiderile de praf, păr sau orice alt material străin ce ar putea reduce uxul de aer.
Nu demontaţi şi nu modicaţi plăcuţele ataşate utila­jului.
Dacă utilajul este utilizat conform instrucţiunilor, nivelul vibraţiilor nu este periculos. Nivelul vibraţiilor produse de utilaj se situează sub 2,5 m/s².
Acest utilaj nu poate  utilizat pe drumuri sau străzi publice.
Acordaţi atenţie în timpul transportării utilajului când temperatura se situează sub punctul de îngheţ. Apa din rezervorul de recuperare sau din furtunuri poate îngheţa şi deteriora grav utilajul.
Pentru a asigura funcţionarea corectă şi sigură a uti­lajului, procedurile de întreţinere programate indicate în capitolul relevant al acestui Manual trebuie efectu­ate de personal autorizat sau de un Centru de service autorizat.
Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile înainte de efectua­rea oricărei proceduri de întreţinere/reparare.
Nu spălaţi utilajul cu jeturi de apă directe sau presuri­zate sau cu substanţe corozive.
Page 47
47
Piese de schimb şi accesorii
ATENŢIE
Utilizarea de piese de schimb şi accesorii neoriginale poate prejudicia siguranţa aparatului.
Utilizaţi numai piese de schimb şi accesorii de la
VIPER.
Utilizaţi numai periile livrate cu aparatul sau periile
specicate în instrucţiunile de funcţionare.
Predaţi aparatul la un centru de revaloricare
Apelaţi la un centru de recuperare a deşeurilor autori­zat pentru casarea utilajului.
Înainte de casarea utilajului, demontaţi şi separaţi ur­mătoarele materiale ce trebuie eliminate la deşeuri co­respunzător conform legilor în vigoare:
• Periile/tampoanele
• Furtunurile şi componentele din plastic
• Componentele electrice şi electronice
Conform directivei europene 2002/96/ CE în privinţa aparatelor vechi electrice şi electronice, aparatele electrice uzate tre­buie colectate separat şi revaloricate fără poluarea mediului
Instrucţiuni succinte
Pe paginile 2 – 8 veţi găsi instrucţiuni succinte, care vă ajută la punerea în funcţiune, deservirea şi depozitarea aparatului.
Semnicaţia simbolurilor
Indicaţiile de acţionare sunt împărţite în 3 domenii, care sunt reprezentate prin simboluri..
A Înainte de punerea în
funcţiune
B Deservire/Funcţionare
C După lucrul cu aparatul
Page 48
48
Настоящий документ
В настоящем документе содержится важная инфор­мация по безопасности, а также краткая инструкция по эксплуатации.
Перед вводом машины в эксплуатацию обязательно прочтите этот документ и храните его по рукой.
Дополнительная поддержка
По другим вопросам обращайтесь в соответствую­щую сервисную службу фирмы VIPER в Вашей стране. См. на обороте этого документа.
Важные указания по безопасности
Маркировка указаний
ОПАСНОСТЬ!
Опасность, которая непосредственно повлечет за собой тяжелое и необратимое травмирование или смерть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность, которая может повлечь за собой тяжелое травмирование или смерть.
ОСТОРОЖНО!
Опасность, которая может повлечь за собой легкое травмирование или материальный ущерб.
В целях Вашей безопасности поломоечной машиной
• разрешается пользоваться только лицам, прошед­шим инструктаж и получившим специальное зада­ние на работу с оборудованием
• разрешается пользоваться машиной только под на­блюдением
• пользоваться детям запрещено
 Запрещается любая эксплуатация, не отвечаю-
щая технике безопасности!
 В следующих ситуациях отключить машину и
вынуть штекер для подсоединения к сети:
- перед чисткой и техническим уходом
- перед заменой деталей
- перед переналадкой машины
Наряду с руководством по эксплуатации и действу­ющими в стране правилами по предупреждению несчастных случаев необходимо соблюдать также общепринятые специальные правила по технике безопасности и квалифицированному выполнению работ.
Назначение машины
Все поломоечные машины предназначены только для влажной уборки влагостойких напольный по­крытий внутри помещений.
Любое другое использование считается использо­ванием не по назначению. Изготовитель не несет ответственности за причиненный в результате этого ущерб. Риск за это несет только пользователь.
Машины пригодны для использования в коммер­ческом секторе, например, в гостиницах, школах, больницах и.т.д.
К использованию по назначению также относится соблюдение предписанных изготовителем условий эксплуатации, технического ухода и поддержания в исправности.
Самовольные переделки машины исключают от­ветственность изготовителя за причиненный в ре­зультате этого ущерб.
Перед эксплуатацией машины проверить настил пола на применимость данного метода чистки!
Обратить внимание на удельное давление в случае точечно-упругих полов, например, в спортивных за­лах!
Изготовитель не несет ответственности за ущерб, причиненный машине и очищаемому настилу пола в результате применения ненадлежащих щеток и средств для чистки.
Хранение
 Хранить машину в сухом и защищенном от мо-
роза месте.
Испытания и сертификаты
 Электротехнические испытания должны прово-
диться в соответствии с правилами предупре­ждения несчастных случаев (BGV A3) и по DIN VDE 0701, часть 1 и часть 3. Эти испытания необходимо проводить согласно DIN VDE 0702 через регулярные интервалы времени и после проведения ремонта или предпринятых изме­нений.
Гарантия
На гарантию и ответственность распространяются наши “Общие условия продажи”.
В случае самопроизвольных изменений, приме­нения неправильных щеток и чистящих средств, а также использования не по назначению ответствен­ность изготовителя за вытекающий из этого ущерб исключается.
Источники опасности
ОПАСНОСТЬ!
Держите аккумулятор вдали от искрящихся, воспламеняемых или раскаленных материалов. При нормальной работе высвобождаются
Page 49
49
взрывоопасные газы. При работе около электрических узлов запрещается
носить какие-либо украшения. Запрещается вести работу под поднятой машиной,
если она не закреплена на безопасных опорах. Не используйте машину около опасных,
воспламеняющихся и/или взрывчатых порошков, жидкостей или паров.
При заряде аккумулятора образуется взрывоопасный водородный газ. Зарядку аккумулятора выполняйте при открытом узле бачка в хорошо проветриваемых помещениях и вдали от открытого огня.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед использованием зарядного устройства убедитесь, что значения частоты и электрического напряжения, указанные на табличке с серийным номером машины, совпадают с напряжением электросети.
Не тяните и не носите машину за кабель зарядного устройства; никогда не используйте этот кабель в качестве ручки. Не закрывайте дверь поверх шнура зарядного устройства аккумулятора и не тяните его вокруг острых краев или углов. Не проезжайте машиной по кабелю зарядного устройства.
Держите шнур зарядного устройства аккумулятора вдали от нагретых поверхностей.
Не заряжайте аккумуляторы, если кабель зарядного устройства или штепсель повреждены. Если машина не работает согласно назначению, поверждена, оставлена снаружи или упала в воду, верните ее в Сервисный Центр.
Для снижения риска пожара, поражения электрическим током или травмы не оставляйте включенную машину без присмотра. Отключайте шнур зарядного устройства аккумулятора от электросети перед выполнением любых процедур сервисного обслуживания.
Не курите во время зарядки аккумуляторов. Как при работе, так и в нерабочем состоянии
обязательно защищайте машину от солнца, дождя и непогоды. Храните машину внутри помещения.
Не позволяйте играть с машиной. При работе рядом с детьми требуется особое внимание.
Примите все необходимые меры, чтобы предотвратить захват движущимися частями машины волос, украшений и свободной одежды.
Не оставляйте машину без присмотра, не убедившись, что она заблокирована от
произвольного движения. Не используйте машину на особо запыленных
участках. При использовании данной машины соблюдайте
осторожность, чтобы не нанести вреда людям или объектам.
Не допускайте столкновения машины со стеллажами или лесами, особенно если с них могут упасть предметы.
Не ставьте на машину сосуды с жидкостями. Допустимая рабочая температура машины - от 0°C
до +40°C. Допустимая температура хранения машины - от
0°C до +40°C. Допустимая влажность - от 30% до 95%. Не используйте машину в качестве транспортного
средства. Не используйте машину на наклонной поверхности
при уклоне более 2%. Не оставляйте щетки работающими, когда машина
стоит, чтобы не повредить пол. В случае пожара используйте порошковый, а не
водяной огнетушитель. Не портите защитные ограждения машины и строго
соблюдайте обычные указания по обслуживанию. Не позволяйте каким-либо объектам попадать
в отверстия. Не используйте машину с засорившимися отверстиями. Всегда держите отверстия свободными от пыли, волос и других посторонних предметов, которые могут снизить поток воздуха.
Не снимайте и не меняйте таблички и наклейки, расположенные на машине.
Если машина используется согласно инструкции, ее вибрация не опасна. Уровень вибрации данной машины составляет менее 2,5 м/с
2
.
Данную машину нельзя применять на дорогах и улицах.
Соблюдайте меры предосторожности во время перевозки машины при температуре ниже точки замерзания. Вода в бачке или шлангах может замерзнуть и серьезно повредить машину.
В случае неисправности машины проверьте, не вызвана ли она отсутствием обслуживания. Если необходимо, обратитесь к уполномоченному спе­циалисту или в авторизованный Сервисный Центр.
Для обеспечения надлежащей и безопасной работы машины плановое обслуживание, описанное в
Page 50
50
соответствующей главе данного Руководства, должно выполняться уполномоченными сотрудниками или авторизованным Сервисным Центром.
Внимательно прочтите все инструкции перед выполнением любой процедуры обслуживания или ремонта.
Не мойте машину под прямым напором воды или едкими веществами.
Запасные части и принадлежности
ОСТОРОЖНО!
Неоригинальные детали и неподходящие чистящие средства. Применение неоригинальных деталей и неподхо­дящих чистящих средств может отрицательно ска­заться на безопасности машины и повлечь за собой материальный ущерб.
 Применять запасные части и принадлежности
только фирмы VIPER.
 Применять только поставленные вместе с ма-
шиной или указанные в руководстве по эксплуа­тации принадлежности и чистящие средства.
Утилизация машины
Утилизация (разбор ) машины должна проводиться квалифицированным персоналом. Перед утилиза­цией снимите и отделите следующие компоненты:
 щетки/пэды  пластиковые шланги и части  электрические и электронные части
Согласно Европейской директиве 2002/96/EG по бывшим в употребле­нии электрическим и электронным при­борам отработавшие электроприборы должны собираться отдельно и посту­пать на экологически чистую утилиза­цию.
Краткая инструкция
На стр. 2 и 8
приведена краткая инструкция с рисун­ками, которая Вам поможет при вводе в эксплуата­цию, обслуживании и хранении машины.
Значение символов
Указания по обращению с машиной подразделены на три области, которые представлены в виде сим­волов.
A Перед вводом в
эксплуатацию
B Обслуживание/
эксплуатация
C После работы
Page 51
51
FAN G 20 FANG 20T FAN G 24 FAN G 26 FAN G 28
EU EU EU EU EU
U [V] 24 24 24 24 24
P
IEC
[W] 150 0 150 0 1750 1750 1750
CE- Declaration of conformity
Product: Walk-behind Scrubber Drier
Type: FANG 20 FANG 20T
FANG 24 T FANG 26T FANG 28T
Description: 24V
The design of this appliance complies with the following provisions:
EC - Machinery Directive 2006/42/EC EC - Low-Voltage Directive 2006/95/EC EC - Directive EMC 2004/108/EC
Applied harmonized standards:
EN ISO 12100-1 (2004), EN ISO 12100-2 (2004) EN 60335-2-72 (2000) EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006)
Applied national standards and technical specifications:
IEC 60335-2-72 (2000)
____________________________
Brøndby Cochèl ter Schure
01.04.2009 Sales Manager Europe
Page 52
www.vipercleaning.eu info-eu@vipercleaning.com
Loading...