Viper AS5160, AS5160T, AS516TO User guide

B
USER MANUAL
AS5160 & AS5160T
AS516TO
Nilfisk Inc. 9435 Winnetka Avenue North Minneapolis, MN 55445 www.usviper.com
VS12002 Rev 01 17APR 2018
Model: 50000401 / 50000406 / 50000539
TABLE OF CONTENTS
ENGLISH
USER MANUAL………………………………………………
1-27
FRANÇAIS
MANUEL UTILISATEUR……………………………………
28-54
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO…………………………………
55-81
USER MANUAL
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION ........................................................................................................................... 2
GUIDE PURPOSE AND CONTENTS ....................................................................................................................... 2
HOW TO KEEP THIS GUIDE ................................................................................................................................... 2
DECLARATION OF CONFORMITY ....................................................................................................................... 2
ACCESSORIES AND MAINTENANCE ................................................................................................................... 2
CHANGE AND IMPROVEMENT ............................................................................................................................. 2
SCOPE OF APPLICATION........................................................................................................................................ 2
MACHINE IDENTIFICATION DATA ...................................................................................................................... 2
TRANSPORT AND UNPACKING ............................................................................................................................ 3
SAFETY .......................................................................................................................................... 3
VISIBLE SYMBOLS ON THE MACHINE ............................................................................................................... 3
SYMBOLS THAT APPEAR ON THEINSTRUCTION FOR USEMANUAL .......................................................... 3
GENERAL SAFETY INSTRUCTION ....................................................................................................................... 4
MACHINE DESCRIPTION ........................................................................................................... 6
MACHINE STRUCTURE .......................................................................................................................................... 6
CONTROL PANEL..................................................................................................................................................... 7
DISPLAY WINDOW OF CHARGER INDICATON LIGHT .................................................................................... 7
TECHNICAL PARAMETERS ................................................................................................................................... 8
WIRING DIAGRAM .................................................................................................................................................. 9
OPERATING GUIDE................................................................................................................... 12
BATTERY CHECK/SETTING ON A NEW MACHINE ........................................................................................ 12
BATTERY INSTALLATION AND BATTERY TYPESETTING (WET OR GEL/ AGM) ................................... 13
ACCORDING TO THE TYPE OF BATTERIES (WET OR GEL / AGM) SET THE MACHINE ......................... 14
BRUSH/PAD-HOLDER INSTALLATION AND UNINSTALLATION ................................................................ 15
ADJUSTING THE BALANCE OF SQUEEGEE ..................................................................................................... 16
SOLUTION OR WASHING WATER TANK FILLING ......................................................................................... 16
MACHINE START AND STOP ............................................................................................................................... 16
ADJUSTING THE LEVEL OF ORBITALDECK (ONLY FOR ORBITAL MACHINE) ....................................... 17
MACHINE OPERATION (SCRUBBERING AND DRYING) ............................................................................... 17
TANK EMPTYING................................................................................................................................................... 18
AFTER USING THE MACHINE ............................................................................................................................. 19
MACHINE LONG INACTIVITY............................................................................................................................. 20
FIRST PERIOD OF USE .......................................................................................................................................... 20
MAINTENANCE .......................................................................................................................... 20
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE ............................................................................................................... 20
BATTERY CHARGING ........................................................................................................................................... 21
BRUSH/PAD CLEANING ....................................................................................................................................... 22
SOLUTION FILTER CLEANING ........................................................................................................................... 22
SQUEEGEE CLEANING ......................................................................................................................................... 23
SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT .......................................................................................... 24
TANK AND VACUUM GRID WITH FLOAT CLEANING, AND COVER GASKET CHECK .......................... 25
MACHINE WORKING HOUR CHECK.................................................................................................................. 26
FUSE CHECK/REPLACEMENT ............................................................................................................................. 26
ACCESSORIES/OPTIONS ....................................................................................................................................... 27
TROUBLESHOOTING ................................................................................................................ 27
SCRAPPING ................................................................................................................................. 27
1
USER MANUAL
ENGLISH
CAUTION! Some general and detailed machine information is not included in this guide. Please refer to Instruction for Use Manual on supplied CD-ROM reading by Adobe® Reader®.
NOTE The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter.
NOTE
The copies of the original declaration of conformity are provided together with the machine documentation.
MACHINE MODEL...........................................................................
MACHINE SERIAL NUMBER.........................................................
INTRODUCTION
GUIDE PURPOSE AND CONTENTS
The purpose of this Quick Start Guide is to provide the operator with all basic information to use the machine prop­erly. For information about technical characteristics, operation, machine inactivity, spare parts and safety conditions etc., please refer to Instruction for Use manual on supplied CD-ROM. Before performing any procedure on the machine, the operators and qualified technicians must read the Instruction for Use manual. Contact our company in case of doubts concerning the interpretation of the instructions or for any further information.
HOW TO KEEP THIS GUIDE
The Quick Start Guide must be kept near the machine, inside an adequate case, away from liquids and other sub­stances that can cause any damage to it.
DECLARATION OF CONFORMITY
Declaration of Conformity is supplied with the machine and certifies machine conformity with the law in force.
ACCESSORIES AND MAINTENANCE
All the necessary operation, maintenance and repair procedures must be made by qualified personnel, our company appointed repair center. ONLY original or approved spare parts and accessories can be used. Contact our company customer service for any service or purchase of accessories or spare parts if necessary.
CHANGE AND IMPROVEMENT
We committed to continuous improvement of its products, the company reserves the right to the machine changes and improvements without informing in additional.
SCOPE OF APPLICATION
The scrubber applies to commercial and industrial use. It is suitable for cleaning smooth and solid floor, operating by a qualified personnel in safety circumstance. It is not suitable for outdoor use or carpet or rough floor cleaning.
MACHINE IDENTIFICATION DATA
The machine serial number and model name are marked on the serial label. This information is useful. Use the following table to write down the machine identification data when requiring spare parts for the machine.
2
USER MANUAL
ENGLISH
WARNING! Read all the instructions carefully before performing any operation on the machine.
WARNING! Do not wash the machine with direct or pressurized water jets.
WARNING! Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding that is defined in the specifi­cation.
DANGER! It indicates a dangerous situation with risk of death for the operator.
WARNING! It indicates a potential risk of injury for people.
CAUTION! It indicates a caution or a remark related to important or useful functions. Pay attention to the paragraphs marked by this symbol.
NOTE It indicates a remark related to important or useful functions.
CONSULTATION It indicates the necessity to refer to the Instruction for Use manual before performing any procedure.
TRANSPORT AND UNPACKING
When the carrier delivers the machine, make sure the packaging and machine are both whole and undamaged. If any damaged, make the carrier know the damage and before accepting the goods, reserve the right in compensation of the damage. Follow the instructions on packing strictly when unpacking the machine. Check the package to ensure following items are included:
1. Technical documentations including Quick Start Guide manual, Instruction for Use Disk and on-board charger
manual if on-board charger is equipped.
2. Charger cable if on-board charger is equipped.
3. Two fuses, the low power circuit fuse (5A) and the Brush release fuse (20A).
SAFETY
The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all necessary precautions to safeguard people and property.
VISIBLE SYMBOLS ON THE MACHINE
SYMBOLS THAT APPEAR ON THEINSTRUCTION FOR USEMANUAL
3
USER MANUAL
ENGLISH
DANGER!
WARNING!
GENERAL SAFETY INSTRUCTION
Specific warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below.
This machine must be operated by trained and authorized personnel according to guidance of the
manual.
Before performing any cleaning, maintenance, repair or replacement procedure, read all the
instructions carefully, ensure to turn the machine OFF and disconnect the battery connector.
Do not operate the machine near toxic, dangerous, flammable and/or explosive powders, liquids or
vapour. This machine is not suitable for collecting dangerous powders.
Do not wear jewels when working near electrical components. Do not work under the lifted machine without supporting it with safety stands. When using lead (WET) batteries, they may emit inflammable gas under normal use, must keep
sparks, flames, smoking materials and radiating, illuminating and burning items away from the batteries.
When charging lead (WET) batteries, they may emit hydrogen gas which may cause explosive. Must
ensure the charging environment is well ventilated and away from naked flames.
Check the machine carefully before each use. Ensure that all the components have been well
assembled before use. Or it may causes damages to people and properties.
Before using the battery charger, ensure that the values of frequency and voltage indicated on the
machine serial number label match those of mains.
Never move the machine by pulling the battery charger cable. Do not let the cable through a closed
door, or winding on sharp edges or corners. Do not run the machine on the battery charger cable. Keep the battery charger cable away from heated surfaces. Do not charge the batteries if the battery charger cable or the plug are damaged.
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury, make sure machine is off before leaving. Use or store the machine indoors in dry conditions, it is not allowed for outdoor use. The machine both storage and working temperature must be between 0 °C and +40 °C, the humidity
of air must be between 30% - 95%.
Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding as specification show. When using and handling floor cleaning detergents, follow the instructions on the labels of the
detergent bottles and wear suitable gloves and protections.
Use brushes and pads supplied with the machine or defined in the manual. Using other brushes or
pads could reduce safety.
In case of machine malfunctions, ensure that these are not due to lack of maintenance. If necessary,
request assistance from the authorized personnel or from an authorized Service Center.
Take all necessary precautions to prevent hair, jewels and loose clothes from being caught by the
machine moving parts.
Do not use the machine in particularly dusty areas.
Do not wash the machine with direct or pressured water jets, or with corrosive substances.
Do not bump into shelves or scaffoldings, especially where there is a risk of falling objects.
4
USER MANUAL
ENGLISH
Do not lean liquid containers on the machine, use the relevant can holder. To avoid damaging the floor, do not allow the brush/pad to operate while the machine is stationary. In case of fire, use a dry powder fire extinguisher. Do not use liquid fire extinguishers. Do not remove or modify the machine stickers. Do not tamper with the machine safety guards and follow the ordinary maintenance instructions
scrupulously.
Pay attention during machine transportation when temperature is below freezing point. The water in
the recovery tank and in the hoses could freeze and cause seriously damage to the machine.
If spare parts need be replaced, order ORIGINAL spare parts from an Authorized Dealers or
Retailers.
Return the machine to the Service Center if it doesn’t work as usual or it is in condition such as
damaged, placed outdoors, dropped into water.
To ensure machine proper and safe operation, the scheduled maintenance shown in the relevant
chapter of this Manual, must be performed by the authorized personnel or an authorized Service Center.
The machine must be properly disposed of, because the presence of toxic-harmful materials
(batteries, etc.), which are subject to standards that require disposal in special centers (see Scrapping chapter).
This machine as a cleaning tool only, not for any other purpose use. Always keep the openings free from dust, hairs and any other foreign material which could reduce
the air flow. Do not use the machine if the openings are clogged.
Use the machine only where a proper lighting is provided. This machine is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the machine by a person responsible for their safety.
Close attention is necessary when used near children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine. While using this machine, take care not to cause damage to people or objects.
5
USER MANUAL
ENGLISH
1. Recovery tank lid
2. Can holder
3. Handlebar
4. Control panel
5. Serial number plate/technical data
6. Squeegee lifting/lowering lever
7. Power supply cable holder
8. Power cable
9. Deck lifting/lowering pedal (only for disc machine) a) Pedal position when deck is lifted b) Pedal position when deck is lowered
10. Outlet cover
11. Squeegee knobs
12. Reset label
13. Squeegee vacuum hose
14. Squeegee
15. Squeegee balance adjusting knob
16. PA Connector
17. Rear steering wheels
18. Solution filter
19. Front wheels on fixed axle (A).
Driving wheels (B)
20. Brush/pad-holder
21. Brush/pad-holder deck
22. Recovery water drain hose
23. Solution tank
24. Hinge
25. Recovery tank
26. Filter support
27. Filler hose holder
28. Filter cover
29. Splash guard bristle 510mm
30. Tank cover gasket
31. Float ball filter
32. Solenoid valve
(*): Optional (A): Only for machine without traction (B): Only for machine with traction
Figure 1
MACHINE DESCRIPTION MACHINE STRUCTURE (as shown in Figure 1)
6
USER MANUAL
ENGLISH
33. Machine backward switch (B)
34. Safe switch
35. Ignition key (0 - I)
36. Discharged battery warning light (red)
37. Semi-discharged battery warning light (yellow)
38. Charged battery warning light (green)
39. Hour meter
40. Speed adjuster (B)
41. Flow increase switch
42. Solution flow indicator
43. Flow decrease switch
44. Brush/pad-holder release switch (only for disc machine)
Extra pressure active (only for orbital machine)
45. Vacuum system switch
46. Brush/pad-holder and vacuum system switch (only for
disc machine) Pad deck moving up/down and Brush/pad-holder and va­cuum system switch (only for orbital machine)
47. Charging red LED
48. Charging yellow LED
49. Charging green LED
50. Security cover of charging jack
51. Overload protector of brush
52. Overload protector of traction (B)
53. Overload protector of vacuum
54. Battery connector (red).
55. Tank safety cable
(*): Optional (A): Only for machine without traction (B): Only for machine with traction
Figure 2
40
42
35
46 45 44
36
39 41
43
38
37
54
55
34 3433
47
48 49
53
52 51 50
BRUSHTRACTION
VACUUM
CONTROL PANEL (as shown in Figure 2)
DISPLAY WINDOW OF CHARGER INDICATON LIGHT (as shown in Figure 2)
1. At the beginning of charging, the red LED (47) of charger normally on. It is the first stage of charging.
2. After charging some time, the red LED (47) turns off, the yellow LED (48) turns on, this is the second stage of
charging.
3. After charging finish, the yellow LED (48) off, the green LED (49) turns on to indicate that the battery is fully
charged.
7
USER MANUAL
ENGLISH
NOTE When charging, if the yellow LED (48) of charger is on, it may be caused by: Battery and charg­er does not match, battery is not connected well, or output is short-circuited. The red LED of charger flashing may be caused by charger internal short circuit.
Model
Parameter Type
Units
AS5160
AS5160T
AS5160TO
Packing dimensions (L X W X H)
mm/Inches
(1370 x 600 x 1220 mm) / (54 x 24 x 48 Inches)
Machine Height
mm/Inches
1000 mm / 39.4 Inches
Machine Length
mm/Inches
1310 mm / 51.6 Inches
Machine Width (without squeegee)
mm/Inches
550 mm / 21.7 Inches
Machine weight with empty tanks (without batteries)
Kg/Lbs.
85 Kg / 187 Lbs.
93 Kg/205 Lbs.
120 Kg/264 Lbs.
Gross Vehicle Weight (GVW)
Kg/Lbs.
214.8 Kg / 473Lbs.
222.8 Kg / 490 Lbs.
240 Kg / 528 Lbs.
Shipping Weight
Kg/Lbs.
115 Kg / 253 Lbs.
123 Kg / 271 Lbs.
150 Kg / 330 Lbs.
Solution tank capacity
L / Gal
61 L / 16 Gal.
Recovery tank capacity
L / Gal
61 L / 16 Gal.
Vacuum motor power
Watt / H.P.
350 W / 0.47 H.P.
Vacuum capacity
mm/In of H2O
1200 mm / 47.2 In of H2O
Climbing capacity (max)
% grade
2%
Front wheel diameter
mm/Inches
200 mm / 8 Inches
Rear wheel diameter
mm/Inches
76 mm / 3 Inches
Sound level
dB (A)
69 +/- 3 dB (A)
Solution Flow (max) per setting
L / Gal per minute
(0.7/1.2/1.7/2.2) Liters (0.2/0.3/0.45/0.6) Gallons
Working width
mm/Inches
510 mm / 20 Inches
Squeegee width
mm/Inches
790 mm / 31.1 Inches
Brush/Pad diameter
mm/Inches
510 mm / 20 Inches
510 x 360 mm /20 x 14 Inches
Brush motor power
Watt / H.P.
450 Watt / 0.6 H.P
750 Watt / 1.0 H.P.
Brush speed
RPM
150
2200
Brush/Pad pressure (max)
Kg/Lbs.
27 Kg / 59.4 Lbs.
23 Kg / 50.6 Lbs.
40 - 50 Kg / 88 - 110 Lbs.
Drive motor Power
Watt / H.P.
N/A
150 W / 0.2 H.P.
250 W / 0.33 H.P.
Working Speed
Km / Miles per hour
N/A
0 - 4.0 Km / 0 - 2.5 Miles per hour
Forward speed
Km / Miles per hour
N/A
0 - 4.0 Km / 0 - 2.5 Miles per hour
Reverse speed
Km / Miles per hour
N/A
0 - 2.0 Km / 0 - 1.25 miles per hour
Handle Vibration Level (max)
m/S2
2.5
Voltage
DC
24 Volts
Batteries
Amp/hour
105/130 WET 105/140 AGM Ah
On-Board Battery Charger
Volts/Amps
24 Volt/10 Amp
24 Volt/13 Amp
Battery Compartment Size (L x W x H)
mm/Inches
(350 x 350 x 300) mm / 13.8 x 13.8 x 11.8) Inches
TECHNICAL PARAMETERS
8
USER MANUAL
ENGLISH
COMPONENTS
GAUGE
BAT
24V BATTERIES
RD1
RED/6AWG
CH
BATTERY CHARGER
RD2
RED/10AWG
EB1
CONTROL PANEL BOARD
RD4
RED/20AWG
ES1
ELECTROMAGNETIC SWITCH 24V (BRUSH MOTOR)
BK1
BLACK/6AWG
ES2
RELAY 24V (VACUUM MOTOR)
BK2
BLACK/10AWG
F1
LOW POWER CIRCUIT FUSE
BK3
BLACK/12AWG
F2
CIRCUIT BREAKER (BRUSH MOTOR)
BK5
BLACK/20AWG
F3
BRUSH RELEASE FUSE
BK6
BLACK/16AWG
F5
CIRCUIT BREAKER (VACUUM MOTOR)
RD-BK
RED-BLACK/20AWG
K1
KEY SWITCH
BN1
BROWN/12AWG
M1
BRUSH MOTOR
BN3
BROWN/20AWG
M2
VACUUM MOTOR
BN-BK
BROWN-BLACK/20AWG
EV
SOLENOID VALVE
BU
BLUE/20AWG
SW1
SAFETY SWITCH (BRUSH)
BU-BK
BLUE-BLACK/20AWG
SW2
SAFETY SWITCH (BRUSH)
YE
YELLOW/20AWG
WH
WHITE/20AWG
BAT
CH
K1
EV
M1
M2
EB1
ES1
ES2
F2
F5
RD1
RD2
RD2
BN1
BK3
BN3
RD2
BK3
BK2
BK5
BK2
BK1
NC
F1
F3
SW1
RD4
RD-BK
BK2
RD2
BN3
J1
J2
SW2
IN1
8
9
1
16
RD4
ES1
ES2
BN-BK
YE
BU-BK
BN3
BU
BN3
RD-BK
BK6
BK6
2
6
7
3
4
5
10
11
14
15
12
13
IN1
BU
BK6
IN2
J5
J4
IN2
BK6
BK5
WIRING DIAGRAM (ONLY FOR DISC MACHINE WITHOUT TRACTION)
9
USER MANUAL
ENGLISH
COMPONENTS
GAUGE
BAT
24V BATTERIES
RD1
RED/6AWG
CH
BATTERY CHARGER
RD2
RED/10AWG
EB1
CONTROL PANEL BOARD
RD4
RED/20AWG
EB2
ELECTRONIC BOARD (TRACTION SYSTEM)
BK1
BLACK/6AWG
ES1
ELECTROMAGNETIC SWITCH 24V (BRUSH MOTOR)
BK2
BLACK/10AWG
ES2
RELAY 24V (VACUUM MOTOR)
BK3
BLACK/12AWG
ES3
RELAY 24V (TRACTION SYSTEM)
BK4
BLACK/14AWG
F1
LOW POWER CIRCUIT FUSE
BK5
BLACK/20AWG
F2
CIRCUIT BREAKER (BRUSH MOTOR)
BK6
BLACK/16AWG
F3
BRUSH RELEASE FUSE
RD-BK
RED-BLACK/20AWG
F4
CIRCUIT BREAKER (TRACTION SYSTEM)
GN
GREEN/20AWG
F5
CIRCUIT BREAKER (VACUUM MOTOR)
GN-BK
GREEN-BLACK/20AWG
K1
KEY SWITCH
BN1
BROWN/12AWG
M1
BRUSH MOTOR
BN2
BROWN/14AWG
M2
VACUUM MOTOR
BN3
BROWN/20AWG
M3
DRIVE MOTOR
BN-BK
BROWN-BLACK/20AWG
EV
SOLENOID VALVE
BU
BLUE/20AWG
SW1
SAFETY SWITCH (BRUSH/TRACTION)
BU-BK
BLUE-BLACK/20AWG
SW2
SAFETY SWITCH (BRUSH/TRACTION)
OR
ORANGE/20AWG
SW3
REVERSING SWITCH
YE
YELLOW/20AWG
VR1
SPEED POTENTIOMETER
WH
WHITE/20AWG
WIRING DIAGRAM (ONLY FOR DISC MACHINE WITH TRACTION)
10
USER MANUAL
ENGLISH
COMPONENTS
GAUGE
Key
CODE
Description
BAT
N/A
24V BATTERIES
RD1
RED/6AWG
CH
VS10262
BATTERY CHARGER
RD2
RED/10AWG
EB1
VS13201
CONTROL PANEL BOARD
RD3
RED/12AWG
EB2
VS13215
ELECTRONIC BOARD (TRACTION SYSTEM)
RD4
RED/20AWG
ES1
9095127000
ELECTROMAGNETIC SWITCH 24V (BRUSH MOTOR)
RD5
RED/14AWG
ES2
VS10201
RELAY 24V (VACUUM MOTOR)
BK1
BLACK/6AWG
ES3
VS10201
RELAY 24V (TRACTION SYSTEM)
BK2
BLACK/10AWG
F1
VS13208
LOW POWER CIRCUIT FUSE
BK3
BLACK/12AWG
F2
ZD48320
CIRCUIT BREAKER (BRUSH MOTOR)
BK4
BLACK/14AWG
F3
VS13208
BRUSH LIFT MOTOR FUSE
BK5
BLACK/20AWG
F4
VF99010C
CIRCUIT BREAKER (TRACTION SYSTEM)
BK6
BLACK/16AWG
F5
ZD48320
CIRCUIT BREAKER (VACUUM MOTOR)
RD-BK
RED-BLACK/20AWG
K1
9100001354
KEY SWITCH
GN
GREEN/20AWG
M1
VS10702
BRUSH MOTOR
GN-BK
GREEN-BLACK/20AWG
M2
VF90520
VACUUM MOTOR
BN1
BROWN/12AWG
M3
VS11702
DRIVE MOTOR
BN2
BROWN/14AWG
EV
VF90282
SOLENOID VALVE
BN3
BROWN/20AWG
N/A
N/A
N/A BN-BK
BROWN-BLACK/20AWG
M5
VS10703
BRUSH LIFT MOTOR
BU
BLUE/20AWG
SW1
VS10202
SAFETY SWITCH (BRUSH/TRACTION)
BU-BK
BLUE-BLACK/20AWG
SW2
VS10202
SAFETY SWITCH (BRUSH/TRACTION)
OR
ORANGE/20AWG
SW3
VS10202
REVERSING SWITCH
YE
YELLOW/20AWG
VR1
VS10213
SPEED POTENTIOMETER
WH
WHITE/20AWG
11
WH
BN2
7
RD2
8
10
BU-BK
BK4
12
YE
VR1
BN2
BN3
1
BN3
J2
5
1
7
5
BK5
13
17
BK4
14
WH
3
ES3
9
11
GN-BK
B-
RD5
13
BN-BK
WH
OR
26
BK5
OR
1
2
3
8
6
F4
5
18
BK3
15
B+
M3
4
1
14
ES1
M1
BK4
ES3
YE
RD-BK
3
BU
7
RD-BK
2
3
12
RD4
RD4
9
WH
7
2
16
WH
M2
5
16
15
M5
ES2
YE
BU-BK
GN
BU
4
GN-BK
8
GN
EV
6
4
4
BN3
RD3
10
BK5
8
6
BK2
SW3
WH
RD4
SW2
J1
EB2
EB1
M2
M1
SW1
F3
F1
K1
BAT
BK1
BK5
BK2
BK4 BK3
RD2
BN3
BK3
BN1
RD2
CH
RD5
RD1
F5F2
ES2
ES1
WIRING DIAGRAM (ONLY FOR ORBITAL MACHINE)
11
USER MANUAL
ENGLISH
WARNING!
On some points of the machine there are some adhesive plates indicating:
DANGER! WARNING! CAUTION! CONSULTATION
WARNING! The electric components of the machine can be seriously damaged if the batteries are either improperly installed or connected. The batteries must be installed by qualified personnel only. Set the function electronic board and the built-in battery charger according to the type of batteries used (WET or GEL/AGM batteries). Check the batteries for damage before installation. Disconnect the battery connector and the battery charger plug. Handle the batteries with great care. Install the battery terminal protection caps supplied with the machine.
NOTE The machine requires two 12 V batteries, connected according to the diagram (Figure 3).
Figure 3
12V
+
-
12V
+
-
OPERATING GUIDE
While reading this Manual, the operator must pay particular attention to the symbols shown on the plates. Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if damaged.
BATTERY CHECK/SETTING ON A NEW MACHINE
The machine can be supplied in one of the following modes: A) Batteries (WET or GEL/ AGM) already installed and charged
1. Check that the batteries are connected to the machine with the connector (54).
2. Insert the ignition key (35) and turn it to "I". If the green warning light (38) turns on, the batteries are fully charged. If the yellow (37) or red warning light (36) turns on, the batteries must be charged (see the procedure in Maintenance chapter).
B) Without batteries
1. Buy appropriate batteries (see the Technical Data paragraph).
2. For battery choice and installation, apply to qualified battery Retailers.
3. Set the machine and the battery charger according to the type of batteries (WET or GEL/ AGM), as shown in the next paragraph.
12
USER MANUAL
ENGLISH
NOTE When install new batteries please refer to Figure 4 to adjust the DIP switches. Otherwise the bat­teries may be damaged.
CAUTION! Cut off all the power of the machine be­fore perform the following procedure!
WET
B
A
C
D
DIS-EV
GEL/AGW
OTHER
WET DIS-EU
GEL/AGW
OTHER
OFF
Figure 4
Figure 4.1
1
WET BATTERIES
(NOTE: Turn the DIP switch 1
and 2 both to “OFF”. )
2
DISCOVER EV AGM BATTERIES
(NOTE: Turn the DIP switch 1
to “ON” ; 2 to “OFF” .)
3
GENERAL GEL/AGM BATTERIES
(NOTE: Turn the DIP switch 1
and 2 both to “ON” .)
BATTERY INSTALLATION AND BATTERY TYPESETTING (WET OR GEL/ AGM)
According to the type of batteries (WET or GEL/AGM), set the machine and electronic board of the battery charger as follows: (only for disc machine)
Machine setting (only for disc machine)
1. Turn the ignition key (35) to “I” and in the very first seconds of machine operation pay attention to the
following:
If the first green warning light (38) is flashing, the machine is set to GEL/AGM. If the yellow warning light (37) is flashing, the machine is set to Discover EV AGM. If the red warning light (36) is flashing, the machine is set to WET.
2. If the setting need to be changed, perform the
following procedure.
3. The factory setting is for WET batteries.
If the setting correspond to the battery installation, go to step6 directly. Otherwise, follow next steps 4~5.
4. Remove the screws on control panel (C, Figure 4),
then turn over the PCB (A Figure 4) to find the DIP switch (B, Figure 4) for setting battery type (WET or Discover EV AGM or GEL/AGM), (Refer to 1 or 2 or 3).
5. If the setting complete to the battery option. Install
the screws on control panel.
Battery charging (only for disc machine)
6. Charge the batteries. (See procedures in maintenance
chapter).
13
USER MANUAL
ENGLISH
NOTE Regarding the factory setting, learn the bat­tery type from boot time display according to above table
Mode
Battery type/Battery
manufacturer
Battery charging
curve
LED display during
setting (C, Figure. 4.2)
Boot time display
0
WET
General WET curve
LED1 blink
twice
1
GEL/AGM
General GEL/AGM
curve
LED2 blink
twice
2
DISCOVER
DISCOVER
LED3 blink
twice
3
OPTIMA
OPTIMA
Both LED1 and
LED2 blink
twice
4
EXIDE
EXIDE
Both LED1 and
LED3 blink
twice
5
FULLRIVER
FULLRIVER
Both LED2 and
LED3 blink
twice
Figure 4.2
Battery charger setting (for disc machines with on-board battery charger)
7. Remove the screws (A, B, C, D, Figure 4.1).
8. Open the charger and find the sw1 (E, Figure 4.1).
9. Set the switches as the table of (Figure 4.1).
10. Install the screws (A, B, C, D, Figure 4.1) after setting complete.
ACCORDING TO THE TYPE OF BATTERIES (WET OR GEL / AGM), SET THE MACHINE AS FOL­LOWS: (only for orbital machine)
1. Press both the buttons (A, Figure. 4) and (B) at the same
time, Insert the ignition key (D) and turn on the power, after 0.5 second, enter battery setting mode. LED dis­play during setting (C), Release the buttons.
2. The mode can be shift from 0 to 5 by pressing button
(B), or shift from 5 to 0 by pressing button (A). After the battery mode setting is completed, turn off the power (D) and the new setting of battery mode can be saved auto­matically.
3. The battery type setting is completed.
14
USER MANUAL
ENGLISH
NOTE
Install either the brush (A, Figure 5) or pad-holder (B and C, Figure 5) according to the type of floor to be cleaned.
CAUTION! Before installation or uninstallation of brush or pad-holder, make sure all the switches on ma­chine are in off position and lifting the squeegee from the floor. The operator must be equipped with suitable personnel protection devices, such as gloves to reduce the risk of accidents.
WARNING!
(Only for machine with traction) Turn the speed adjuster (40) counter-clockwise to drive the machine at the minimum speed.
Slightly press the switch (34), otherwise the
machine starts to move.
To engage the brush/pad-holder press the switch
(34) which turns on the brush/pad-holder motor.
A
C
B
Figure 5
Figure 5.1
Battery installation
1. Open the recovery tank cover (1) and check that the recovery tank (25) is empty; otherwise empty it with the
drain hose. (22)
2. Close the recovery tank cover (1).
3. Overturn the recovery tank (25) carefully.
4. The machine is supplied with cables suitable to install 2X12V batteries. Carefully put the batteries into the
compartment, then install them correctly.
5. Route and install the battery cable as shown in (Figure 3), then carefully tighten the nut on each battery terminal.
6. Place the protection cap on each terminal, then connect the battery connector (54).
7. Carefully lower the recovery tank (25).
BRUSH/PAD-HOLDER INSTALLATION AND UNINSTALLATION (only for disc machine)
Proceed as following:
1. Insert the ignition key (35) and turn it to "O".
2. Lift the deck by pressing the pedal (9).
3. If equipped, turn the speed adjuster (40) to idle by
turning it counter-clockwise.
4. Place the brushes (A, Figure 5) or the pad-holder (B)
under the deck (21).
5. Lower the deck on the brushes/pad-holders by pressing
the pedal (9).
6. Turn the ignition key (35) to "I".
7. Brush/pad-holder and vacuum system switch (46).
8. Press one of the Brush/forward gear switch (34) to
engage the brush/pad-holder, then release it. If necessary, repeat the procedure until the brushes/pad-holders are engaged.
9. If Step No.8 above proves to be difficult, use the manual
method by turning the brush/pad-holder in the direction opposite to the normal turning direction, and it can be taken off. (as shown in Figure 5)
10. To remove the brush/pad-holder lift the deck by pressing
the pedal (9), then press the switch (44), the brush/pad­holder will be remove.
15
USER MANUAL
ENGLISH
Figure 7
H
A
G
E
D
F
B
WARNING!
Use only low-foam and non-flammable de-
tergents, intended for automatic scrubber
applications.
D
B
C
E
F
A
H
G
H
Figure 6
PAD INSTALLATION AND UNINSTALLATION (only for orbital machine)
1. Lift the deck by pressing the switch (46).
2. Install and uninstall the pad (A, Figure 5.1)
ADJUSTING THE BALANCE OF SQUEEGEE
1. Install the squeegee and screw up the nut (H), then
connect the vacuum hose (G) to the squeegee.
2. Adjust the squeegee by squeegee adjusting handle (A,
Figure 6).
a) If there is gap between the ground and middle section
of rear squeegee blade (B), adjust the knob (A) in counterclockwise direction (F) until all section of rear squeegee blade good contact with ground, the front blade touch the ground slightly.
b) If there is gap between the ground and both end
section of rear blade (C and D), adjust the knob (A) in clockwise direction (E) until all section of rear blade good contact with the ground, the front blade touch the ground slightly.
SOLUTION OR WASHING WATER TANK FILLING
1. Open the water inlet cover (B, Figure 7).
2. Filling water or solution suitable for work performance
through the water inlet with filter. The solution temperature must not exceed +104F (+40°C).
3. Do not overfill the tank, refer to water level indicator (H)
for the water volume.
MACHINE START AND STOP Starting the machine
1. Prepare the machine as shown in the previous paragraph.
2. Insert the ignition key (A, Figure 8) and turn it to "I". Check that the green warning light (B) turns on (charged
battery). If the yellow (C) or red warning light (D) turns on, turn the ignition key back to “0” and charge the
batteries (see the procedure in Maintenance chapter).
3. Drive the machine to the working area:
By pushing it with the hands on the handlebar (E) (only for machine without traction). By pushing it with the hands on the handlebar (E) and pressing the switch (F) to move forward, or pressing the
4. Lower the squeegee (I) with the lever (J).
5. Lower the brush/pad-holder deck (K) by lifting the pedal (L). (only for disc machine)
6. Press the brush/pad-holder switch (M) and the vacuum system switch (N).
7. Press the washing water flow control switches (O) as necessary, depending on the type of cleaning to be
8. Start cleaning: (only for machine without traction) by pushing the machine with the hands on the handlebar (E) and pressing
switch (F) together with the switch (G) to move backward (only for machine with traction). The forward speed can be adjusted with the adjuster (H).
performed.
the switch (F).
16
USER MANUAL
ENGLISH
Figure 8
K
I
J
L
FGF
O
H
A
D
C
B
E
M
N
NOTE
To move the machine forward, press either the left or right switch (F) or both.
NOTE
For correct scrubbing/drying of floors at the sides of the walls, Suggests to go near the walls with the right side of the machine (A and B, Figure 9) as shown in the figure.
Figure 8.1
(only for machine with traction) by pushing the machine with the hands on the handlebar (E) and by pressing
the switch (F). If necessary, the forward speed can be adjusted with the adjuster (H).
Stopping the machine
9. Stop the machine by using the handlebar (E) (only for
machine without traction). Stop the machine by releasing
the switches (F) (only for machine with traction).
10. Stop the brushes and the vacuum system by pressing the
switch (M). The vacuum system stops after a few seconds.
11. Lift the brush/pad-holder deck (K) by pressing the pedal
(L). (only for disc machine)
12. Lift the squeegee (I) with the lever (J).
13. Turn the ignition key (A) to "0".
14. Make sure that the machine cannot move independently.
ADJUSTING THE LEVEL OF ORBITALDECK (ONLY FOR ORBITAL MACHINE)
1. Lower the brush/pad-holder deck by press the Brush/pad­holder switch (M Figure 8).
2. Adjust the level of orbital deck by adjusting handle (A, Figure 8.1).made the bubble in the middle (B Figure 8.1).
MACHINE OPERATION (SCRUBBERING AND DRYING)
1. Start the machine as shown in previous paragraphs.
2. While keeping both hands on the handlebar press the safety
switch (F, Figure 8), then manoeuvre the machine and start scrubbing/drying the floor.
3. If necessary, stop the machine then adjust squeegee according
to section “Adjusting balance of squeegee”.
17
USER MANUAL
ENGLISH
CAUTION!
To avoid any damage to the floor surface, turn off the brushes/pad-holders when the machine stops in one place.
CAUTION! Do not use the machine with discharged bat­teries, to avoid damaging the batteries and reducing the battery life.
Figure 9
A
B
Figure 10
E
G
H
F
C
B A
D
I
Battery discharge during operation
Until the green warning light (A, Figure 10) stays on, the batteries allow the machine to work normally. When the green warning light (A) turns off, and the yellow warning light (B) turns on, it is advisable to charge the batteries, because the remaining charge will last for a few minutes (depending on battery characteristics and work to be performed). When the red warning light (C) turns on, batteries are fully discharged. After a few seconds, the brush/pad-holder is automatically tuned off, while the (only for machine with traction) drive system stay on, to finish drying the floor and drive the machine to the appointed recharging area.
TANK EMPTYING
An automatic float shut-off system (A, Figure 11)blocks the vacuum system when the recovery water tank (B) is full. The vacuum system deactivation is signaled by a sudden increase in the vacuum system motor noise frequency, also the floor has not dried.
18
USER MANUAL
ENGLISH
CAUTION! If the vacuum system turns off accidentally (for example, when the float is activated because of a sudden machine movement), to resume the operation: turn off the vacuum system by pressing the switch (D, Figure 10), then open the cover (C, Figure 11) and check that the float inside the grid (A) has gone down to the water level. Then close the cover (C) and turn on the vacuum system by pressing the switch (D, Figure 10).
CAUTION! When draining the wastewater, the vacuum tube for waste must be folded (A, Figure 12) and lowered to a lower position (B, Figure 12), and then open the lid of the vacuum tube for waste to drain the water. Do not make the out­let of the vacuum tube for waste face upward to drain the water vertically. This is to avoid wastewater spilling onto the operator.
Figure 13
Figure 12
D
C
B
A
A
B
Figure 11
C
B
A
When the recovery water tank (B, Figure 11) is full, empty it according to the following procedure.
Recovery water tank emptying
1. Stop the machine.
2. Lift the brush/pad-holder deck (E, Figure 10) by pressing
the pedal (F, Figure 10). (only for disc machine)
3. Lift the squeegee (G, Figure 10) with the lever (H,
Figure 10).
4. Drive the machine to the appointed disposal area.
5. Empty the recovery water tank with the hose (I, Figure 10).
Then, rinse the tank (B, Figure 11) with clean water.
6. Perform steps 1 to 4.
Solution/clean water tank emptying
7. Empty the solution tank with the outlet cover (A, Figure 13).
After working, rinse the tank with clean water.
AFTER USING THE MACHINE
After working, before leaving the machine:
1. Remove the brushes/pad-holders.
2. Empty the tanks (B and C, Figure 13) as shown in the
3. Perform the daily maintenance procedures (see the
4. Store the machine in a clean and dry place, with the brushes/
previous paragraph.
Maintenance chapter).
pad-holders and the squeegee lifted or removed.
19
USER MANUAL
ENGLISH
WARNING! Maintenance procedures must be performed after the machine is turned off and the battery charger cable is disconnected. In addition, carefully read the safety chapters in the manual.
CAUTION! The procedure marked with (1) must be performed when the machine is used after 9 hours for the first time. The procedure marked with (2) must be done by Service Center that qualified by our company.
Procedure
Daily, after each
use
Weekly
semiannually
Yearly
Battery charging
Squeegee cleaning
Brush/Pad-holder cleaning
Tank cleaning
Tank sealing strip inspection
Float ball filter cleaning
Pad cleaning
Squeegee blade check and replacement
Cleaning water filter cleaning
Suction filter cleaning
WET battery fluid level check
Screw and nut tightness inspection
1
Lower Isolator
2
Brush/Pad-holder carbon brush check or re­placement
2
Suction motor carbon brush check or replace­ment
2
Drive system motor carbon brush check or replacement (only for machine with traction)
2
MACHINE LONG INACTIVITY
If the machine is not going to be used for more than 30 days, proceed as follows:
1. Perform the procedures shown in After Using the machine paragraph.
2. Disconnect the battery connector (54).
FIRST PERIOD OF USE
After the first 8 hours, check the machine fastening and connecting parts for proper tightening and check the visible parts for wear and leakage.
MAINTENANCE
All scheduled or extraordinary maintenance procedures must be performed by qualified personnel or an authorized Service Center. This manual only describes the general and common maintenance procedures. For other maintenance procedures that are not in below maintenance schedule table, please refer to the Service Manual that can be consulted at any our company Service Center.
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE
20
USER MANUAL
ENGLISH
NOTE Charge the batteries when the yellow (F, Figure 14) or red warning light (G) turns on, or when finishing cleaning.
CAUTION! Keeping the batteries charged make their life last longer.
CAUTION! When the batteries are discharged, charge them as soon as possible, as that condition makes their life shorter. Check for battery charge at least once a week.
WARNING! WET battery charging produces highly explosive hydrogen gas. Charge the batte­ries in well-ventilated areas and away from naked flames. Do not smoke while charging the batteries. Keep the tank open while charging the batteries.
WARNING! Pay careful attention when charging the batteries as there may be battery fluid lea­kages. The battery fluid is corrosive. If it comes in contact with skin or eyes, rinse thoroughly with water and consult a phy­sician.
Figure 14
D
B
G
F
H
E D
C
A
BATTERY CHARGING
Preliminary procedures
1. Open the cover (A, Figure 14) and check that the recovery water tank (B) is empty, otherwise empty it with
the drain hose (C).
2. Drive the machine on a level floor.
3. Turn the ignition key (H) to "0".
4. Carefully lift the tank (B).
5. For WET batteries, only:
Check the level of electrolyte inside the batteries (D); if necessary, top up through the caps (E). Leave all the battery caps (E) open for next charging. If necessary, clean the upper surface of the batteries (D).
6. Charge the batteries according to the following procedure.
21
USER MANUAL
ENGLISH
NOTE For further information about the operation of the battery charger (E, Figure 15), see the relevant Manual.
CAUTION! It is advisable to use protective gloves when cleaning the brush/pad because there may be sharp debris.
NOTE The filter strainer (E) must be correctly positioned on the housing (H) of the support (F).
VACUUM
TRACTION BRUSH
C
B
E
D
A
G
F
Figure 15
Figure 16
H
E
D
E
G
F
Battery charging with battery charger installed on the machine
7. Connect the battery charger cable (A, Figure 15) to the
electrical mains (G) (the electrical mains voltage and frequency must be compatible with the battery charger values shown on the machine serial number plate (F). When the battery charger is connected to the electrical mains, all machine functions are automatically cut off. If the red warning light (B) on the battery charger control panel stays on, the battery charger is charging the batteries.
8. When the green warning light (C) turns on, the battery
charging is completed.
9. When the battery charging is completed, disconnect the
battery charger cable (A) from the electrical mains (G) and wind it round its housing (D).
10. Carefully lower the tank.
BRUSH/PAD CLEANING
1. Remove the brush/pad from the machine, as shown in the Use chapter.
2. Clean and wash the brush/pad with water and detergent.
3. Check that the brushes/pads are in working condition and not excessively worn; if necessary replace them.
SOLUTION FILTER CLEANING
1. Drive the machine on a level floor.
2. Ensure that the machine is off and the ignition key (35)
has been removed.
3. Emptying the solution tank (Advice).
4. Remove the transparent cover (D, Figure 16), then
remove the filter strainer (E). Clean and install them on
the support (F).
22
USER MANUAL
ENGLISH
NOTE The squeegee must be clean and its blades must be in good conditions in order to get a good drying.
CAUTION! It is advisable to wear protective gloves when cleaning the squeegee because there may be sharp debris.
Figure 17
Figure 18
B
A
D
C
A
A
C
E
B
DD
SQUEEGEE CLEANING
1. Drive the machine on a level floor.
2. Turn the ignition key (A, Figure 17) to "0".
3. Lower the squeegee (B) with the lever (C).
4. Loosen the knobs (D) and remove the squeegee (B).
5. Disconnect the vacuum hose (E) from the squeegee.
6. Clean the steel or the aluminum squeegee (Figure 18).
Clean the compartments (A) and the hole (B) especially. Check the front blade (C) and the rear blade (D) for integrity, cuts and tears; if necessary replace them (see the procedure in the following paragraph).
7. Assemble the squeegee in the reverse order of disassembly.
23
USER MANUAL
ENGLISH
Figure 19
Figure 20
E J F
K
D
C
L
I
A
B
A
D
C
I
M
G
I
M
B
D A
C
C
SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT
1. Clean the steel or the aluminum squeegee, as shown in the
previous paragraph.
2. Check that the edges (E, Figure 20) of the front blade (C) and
the edges (F) of the rear blade (D) lay down on the same level, along their length; if necessary adjust their height according to the following procedure:
Remove the tie rod (G), disengage the fasteners (M) and
adjust the rear blade (D), then engage the fasteners (M) and install the tie rod (G).
Loosen the knobs (I) and adjust the front blade (C), then
tighten the knobs.
3. Check the front blade (C) and rear blade (D) for wear, cuts
and tears; if necessary replace them according to the following procedure. Check that the front corner (J) of the rear blade (D) is not worn; if necessary, overturn the blade to replace the worn corner with an integral one. If the other corners are worn too, replace the blade according to the following procedure:
Remove the tie rod (G), disengage the fasteners (M) and
remove the retaining strip (K), then replace/overturn the rear blade (D). Assemble the blade in the reverse order of disassembly.
Unscrew the knobs (I) and remove the retaining strip (L),
then replace the front blade (C). Assemble the blade in the reverse order of disassembly. After the blade replacement (or overturning), adjust the height as shown in the previous step.
4. Connect the vacuum hose (A, Figure 19) to the squeegee.
5. Install the squeegee (B) and screw down the knobs (C).
6. If necessary, adjust the squeegee balance adjusting knob (D).
24
USER MANUAL
ENGLISH
NOTE Tank sealing strip (G) makes to produce the vacuum inside the tank when suction motor works. The tank must be sealed can effectively absorb the water from the ground to recovery tank.
Figure 21
P
H
G
J
K
E
D
F
I
L
M
A
C
B
TANK AND VACUUM GRID WITH FLOAT CLEANING, AND COVER GASKET CHECK
1. Drive the machine on a level floor.
2. Ensure that the machine is off and the ignition key (54) has been removed.
3. Turn the recovery tank lid (A, Figure 21) 90 degree position where it can be took off from the tank, and then
take down the float ball filter (P) from the tank.
4. Clean the recovery tank lid (A), recovery tank (B), clean water tank (C) and the float ball filter support frame
(E). Empty the recovery tank with the drain hose (B, Figure 23).
5. If necessary, follow the symbols “OPEN” and “CLOSE” as shown in (Figure 21)to open the bottom cover (F)
of float ball filter and then clean the float ball (D), filter support frame (E) and filter sponge (I). After cleaning, fix the float ball (D) into the filter support frame (E) and then align the mark groove (L) of the bottom cap (F) of the float ball filter with the mark groove (L) of the float filter support frame (E). Screw the bottom cap of the float ball filter tight, and fix the filter sponge (I) onto the float filter support frame (E). Finally, connect it to the sewage suction hose (M).
6. Inspect the integrity of the tank sealing strip.
7. Check whether the contact surface of sealing strip (G) is integrity and sealing is sufficient. If necessary, take the sealing strip of the tank out of the groove (H) and replace it. Assembly the new sealing strip as shown in (Figure 21), the joint should be back in the middle area.
8. Close the recovery tank lid (A).
25
USER MANUAL
ENGLISH
Figure 23
B
C
A
Figure 22
B
B
A
C
Figure 24
A
C D
WET DIS-EU
GEL/AGW
OTHER
VACUUM
TRACTION BRUSH
E F G
B
MACHINE WORKING HOUR CHECK
1. Turn the ignition key (A, Figure 22) to "I".
2. Press the switch (B), the hour meter (C) begins to work and
it at the same time shows the total number of working hours (scrubbing/drying) performed by the machine.
3. Release the switch (B).
4. Turn the ignition key (A) to "0".
FUSE CHECK/REPLACEMENT
1. Turn the ignition key (A, Figure 22) to "0".
2. Disconnect the power supply cable (C, Figure 23) from the
electrical mains.
3. Remove the screws (C, Figure 24) on control panel (D),
then turn over the PCB to find the fuse (A, B, Figure 24).
4. Check/replace the following fuses:
A) F1 fuse, low power circuit fuse: (5A) B) F3 fuse, Brush release fuse: (20A)
5. Perform steps 1 to 3 in the reverse order.
6. Check/press down or replace the following breakers:
E) F5 breaker, vacuum motor circuit breaker: (30A) (only
for disc machine)
F) F4 breaker, drive system circuit breaker: (17A) (*) (only
for disc machine)
G) F2 breaker, brush motor circuit breaker: (30A)
(*): Only for machine with traction
26
USER MANUAL
ENGLISH
Trouble
Probable causes
Remedy
The motors do not work; no warning light turns on.
The battery connector is disconnected.
Connect the battery connector.
The batteries are completely discharged.
Charge the batteries.
The machine does not move (Only for machine with trac­tion)
The machine has been turned on by using the igni­tion key and by keeping one of the switches pressed.
Turn the ignition key to “0”, then try to
start the machine again without pressing the switches.
The 3 battery charge indicators are flashing simultaneously.
Brush motor overload.
Use less aggressive brushes
Foreign materials (tangled threads, etc.) which may prevent the brush from rotating.
Clean the brush hub.
The brushes do not work, the red warning light is on.
The batteries are discharged.
Charge the batteries.
The recovery water vacuuming is insufficient.
The recovery water tank is full.
Empty the tank.
The hose is disconnected from the squeegee.
Connect.
The vacuum grid is clogged or the float is stuck closed.
Clean the grid or check the float.
The squeegee is dirty or the squeegee blades are worn or damaged.
Clean and check the squeegee.
The tank cover is not properly closed, or the gasket is damaged, or the Bend tube is clogged.
Close the cover correctly, or replace the gasket or clean the Bend tube.
The recovery water tank is dirty.
Clean.
The solution flow to the brush­es is insufficient.
The solution/clean water filter is dirty.
Clean the filter.
The squeegee leaves marks on the floor.
There are debris under the squeegee blades.
Remove the debris.
The squeegee blades are worn, chipped or torn.
Replace the blades.
The squeegee has not been adjusted with the knob.
Adjust.
NOTE Machine with battery charger installed, cannot operate if the charger is not on board. In case of battery charger malfunction, contact an authorized Service Center. For further information refer to the Service Manual, available at any Service Center.
ACCESSORIES/OPTIONS
In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the machine specific use: For further information concerning the above-mentioned optional accessories, contact an authorized Retailer.
ACCESSORIES/OPTIONS
See “Parts List” section
1. GEL/AGM batteries
2. Pads of different materials
TROUBLESHOOTING
SCRAPPING
Scrap the machine by the qualified waste treatment institution. Before the machine is scrapped, please take away and segregate below subassembly that relevant laws and regula­tions request must be disposed in appropriate way.
- Battery
- Brush/Pad-holder
- Plastic hose and plastic parts
- Electrical and electronic components (*)
(*) Please contact our company service center for any destroy of electrical and electronic components.
27
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION ......................................................................................................................... 29
BUT ET CONTENU DU GUIDE .............................................................................................................................. 29
COMMENT CONSERVER CE GUIDE .................................................................................................................... 29
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ....................................................................................................................... 29
ACCESSOIRES ET ENTRETIEN ............................................................................................................................. 29
CHANGEMENT ET AMÉLIORATION ................................................................................................................... 29
CHAMP D'APPLICATION ....................................................................................................................................... 29
DONNÉES D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE ............................................................................................. 29
TRANSPORT ET DÉBALLAGE .............................................................................................................................. 30
SÉCURITÉ .................................................................................................................................... 30
SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE .......................................................................................................... 30
SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LE MANUEL D'UTILISATION........................................................... 30
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ........................................................................................................... 31
DESCRIPTION DE LA MACHINE ................................ ............................................................ 33
STRUCTURE DE LA MACHINE ............................................................................................................................. 33
PANNEAU DE COMMANDE .................................................................................................................................. 34
FENÊTRE D'AFFICHAGE DU VOYANT DU CHARGEUR .................................................................................. 34
PARAMÈTRES TECHNIQUES ................................................................................................................................ 35
SCHÉMA DE CÂBLAGE ......................................................................................................................................... 36
GUIDE D'UTILISATION ............................................................................................................ 39
VÉRIFICATION/RÉGLAGE DE LA BATTERIE SUR UNE NOUVELLE MACHINE ........................................ 39
INSTALLATION DES BATTERIES ET RÉGLAGE DU TYPE DE BATTERIE (AVEC ENTRETIEN OU
GEL/AGM) ................................................................................................................................................................. 40
SELON LE TYPE DE BATTERIES (AVEC ENTRETIEN OU GEL/AGA) REGLER LA MACHINE ................. 41
INSTALLATION ET DÉSINSTALLATION DE LA BROSSE / DU SUPPORT DE DISQUE .............................. 42
AJUSTEMENT DE L‟ÉQUILIBRE DE L' EMBOUCHURE ................................................................................... 43
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR AVEC UNE SOLUTION OU DE L'EAU ........................................................ 43
DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA MACHINE ............................................................................................................. 43
AJUSTER LE NIVEAU DU PONT ORBITAL (UNIQUEMENT POUR LA MACHINE ORBITALE) ................ 44
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (LAVAGE ET SÉCHAGE) .................................................................. 44
VIDANGE DU RÉSERVOIR .................................................................................................................................... 45
APRÈS UTILISATION DE LA MACHINE .............................................................................................................. 46
LONGUE INACTIVITÉ DE LA MACHINE ............................................................................................................ 47
PREMIÈRE PÉRIODE D'UTILISATION ................................................................................................................. 47
ENTRETIEN ................................................................................................................................. 47
CALENDRIER D'ENTRETIEN PROGRAMME ...................................................................................................... 47
CHARGEMENT DES BATTERIES.......................................................................................................................... 48
NETTOYAGE DE LA BROSSE/DU DISQUE ......................................................................................................... 49
NETTOYAGE DU FILTRE DE SOLUTION ............................................................................................................ 49
NETTOYAGE DE L„EMBOUCHURE ..................................................................................................................... 50
VÉRIFICATION ET REMPLACEMENT DE LA LAMELLE DE L‟EMBOUCHURE .......................................... 51
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR ET DE LA GRILLE D'ASPIRATION AVEC LE FLOTTEUR, VÉRIFICATION
DU JOINT DE COUVERCLE ................................................................................................................................... 52
VÉRIFICATION DES HEURES DE TRAVAIL DE LA MACHINE ...................................................................... 53
VÉRIFICATION/REMPLACEMENT DU FUSIBLE ............................................................................................... 53
ACCESSOIRES/OPTIONS ........................................................................................................................................ 54
DÉPANNAGE ............................................................................................................................... 54
RECYCLAGE ................................................................ ............................................................... 54
28
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
MISE EN GARDE! Certaines informations générales et détaillées de la machine ne figurent pas dans ce guide. Veuillez vous reporter au Manuel utilisateur sur le CD-ROM fourni, avec lecture par Adobe® Reader®.
REMARQUE Les chiffres entre parenthèses renvoient aux éléments présentés dans le chapitre Description de la Machine.
REMARQUE Les copies de la déclaration originale de conformité sont fournies avec la documentation de la machine.
MODÈLE DE LA MACHINE..........................................................
NUMÉRO DE SÉRIE DE LA MACHINE........................................
INTRODUCTION
BUT ET CONTENU DU GUIDE
Le but de ce Guide de démarrage rapide est de fournir à l'opérateur toutes les informations de base afin d'utiliser correctement la machine. Pour des informations sur les caractéristiques techniques,l'utilisation ou la non utilisation de la machine, l'entretien, les pièces de rechange et les conditions de sécurité, etc. Veuillez-vous référer au Mode d'emploi sur le CD-ROM fourni. Avant d'effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifiés doivent lire le Mode d'emploi. Contacter notre société en cas de doutes concernant l'interprétation des instructions ou pour toute information complémentaire.
COMMENT CONSERVER CE GUIDE
Le Guide de démarrage rapide doit être conservé près de la machine, dans une enveloppe spéciale, loin de liquides et d'autres substances qui peuvent le détériorer.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La déclaration de conformité est fournie avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur.
ACCESSOIRES ET ENTRETIEN
Toutes les opérations d'entretien et de réparation doivent être effectuées par un personnel qualifié ou par un service de maintenance agréé. SEULS les pièces détachées et les accessoires autorisés doivent être utilisés. Contacter notre service après-vente pour tout service ou achat d'accessoires ou pièces détachées si nécessaire.
CHANGEMENT ET AMÉLIORATION
Nous nous sommes engagés à une amélioration continue de nos produits. Notre, société se réserve le droit de modifier et d'améliorer la machine sans vous en informer.
CHAMP D'APPLICATION
L'autolaveuse est à usage commercial et industriel. Elle est adaptée pour le nettoyage de sols lisses et durs. Pour plus de sécurité, elle doit être utilisée par un personnel qualifié. Elle ne convient pas pour une utilisation en extérieur ou pour le nettoyage de la moquette ou des sols rugueux.
DONNÉES D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE
Le numéro de série et le nom du modèle de la machine sont indiqués sur l'étiquette. Ces informations sont importantes. Utiliser le tableau suivant pour noter les données d'identification de la machine, nécessaires lors de la commande de pièces de rechange.
29
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
ATTENTION! Lire toutes les instructions attentivement avant toute opération sur la machine.
ATTENTION! Ne pas laver la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression.
ATTENTION! Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure aux valeurs indiquées dans le cahier des charges.
DANGER! Cela indique une situation dangereuse avec risque de mort pour l'opérateur.
ATTENTION! Cela indique un risque potentiel de blessure pour les personnes.
ATTENTION! Cela indique un avertissement ou une remarque concernant des fonctions importantes ou utiles. Prêter l'attention aux paragraphes marqués par ce symbole.
REMARQUE Cela indique une remarque sur des fonctions importantes ou utiles.
CONSULTATION Ceci indique la nécessité de se référer aux instruction d'utilisation avant d' entreprendre toute procédure.
TRANSPORT ET DÉBALLAGE
À la livraison s'assurer que l'emballage et la machine sont intacts et en bon état. En cas de dommage, porter à la connaissance du transporteur les dommages et avant d'accepter les marchandises, effectuer des réserves. Suivre attentivement les instructions sur l'emballage, lors du déballage de la machine. Vérifier l'emballage pour assurer que les éléments suivants sont inclus:
1. Documentations techniques, y compris le manuel de Guide de Démarrage Rapide, Instructions pour Utiliser le
Disque et manuel du chargeur embarqué, si le chargeur embarqué est intégré à la machine.
2. Câble du chargeur, si le chargeur embarqué est intégré à la machine.
3. Deux fusibles, le fusible du circuit électrique (5A) et le fusible de la brosse (20A).
SÉCURITÉ
Les symboles suivants indiquent les situations potentiellement dangereuses. Toujours lire attentivement ces informations et prendre toutes les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les biens.
SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE
SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LE MANUEL D'UTILISATION
30
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
DANGER!
ATTENTION!
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Les avertissements et les mises en garde spécifiques, pour informer des dommages potentiels aux personnes et à la machine, sont indiqués ci-dessous.
Cette machine doit être utilisée par un personnel qualifié selon les conseils du manuel. Avant d'effectuer toute opération de nettoyage, d'entretien, de réparation ou de remplacement, lire
attentivement toutes les instructions, s'assurer d'éteindre la machine et de débrancher le connecteur de la batterie.
Ne pas faire fonctionner la machine à proximité de poudres, liquides ou vapeurs toxiques, dangereux,
inflammables et/ou explosifs. Cette machine ne convient pas pour la collecte des poudres dangereuses.
Ne pas porter de bijoux, lorsque vous travaillez à proximité de composants électriques. Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans la maintenir avec des sangles de sécurité. Lors de l'utilisation de batteries au plomb (AVEC ENTRETIEN), elles peuvent émettre des gaz
inflammables en utilisation normale, vous devez éloigner les étincelles, les flammes, les substances fumigènes et les éléments rayonnants, éclairants et brûlants des batteries.
Quand vous chargez les batteries au plomb (AVEC ENTRETIEN), elles peuvent émettre de
l'hydrogène gazeux ce qui peut provoquer des explosions. Doit assurer que l'environnement de chargement soit bien aéré et éloigné des flammes nues.
Inspecter attentivement la machine avant chaque utilisation. Veiller à ce que tous les composants
aient été bien assemblés avant l'utilisation. À défaut cela peut causer des dommages aux personnes et aux biens.
Avant d'utiliser le chargeur de batterie, veiller à ce que les valeurs de fréquence et de tension
indiquées sur l'étiquette du numéro de série de la machine correspondent à celles du secteur.
Ne jamais déplacer la machine en tirant sur le câble du chargeur de batterie. Ne pas faire passer le
câble sous une porte fermée. Ne pas faire fonctionner la machine avec le câble du chargeur de batterie. Éloigner le câble du chargeur de batterie des surfaces chauffées.
Ne pas charger les batteries si le câble de chargeur de batterie ou la fiche sont endommagés.
Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure, s'assurer que la machine est
éteinte avant de partir.
Utiliser ou stocker la machine en intérieur dans des conditions sèches, il est interdit de l'utiliser en
extérieur.
La température de stockage et celle de travail doivent être soitentre 0 ° C et +40 ° C, l'humidité de
l'air doit être comprise entre 30% - 95%.
Ne pas utiliser la machine sur des pentes avec une inclinaison dépassant ce qui est défini dans le
cahier des charges.
Lors de l'utilisation et de la manipulation de détergents de nettoyage de sols, suivre les instructions
sur les étiquettes des bouteilles de détergent et porter des gants et des protections appropriés.
Utiliser des brosses et des disques fournis avec la machine ou définis dans le manuel. L'utilisation
d'autres brosses ou de disques pourrait nuire à la sécurité.
En cas de dysfonctionnements de la machine, vérifier l'entretien de la machine. Si nécessaire,
demander l'assistance du personnel autorisé ou d'un centre de maintenance agréé.
Prendre toutes les précautions nécessaires pour empêcher les cheveux, les bijoux et les vêtements
amples d'être retenus par des pièces en mouvement de la machine.
Ne pas utiliser la machine dans des endroits particulièrement poussiéreux.
Ne pas laver la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression, ou avec des substances
corrosives.
Ne pas heurter des étagères ou des échafaudages, en particulier là où un risque de chute d'objets
existe.
31
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
Ne pas incliner de récipients de liquide sur la machine, utiliser le porte-boîte pertinent. Pour éviter d'endommager le sol, ne pas laisser la brosse/le disque fonctionner alors que la machine
est à l'arrêt.
En cas d'incendie, utiliser un extincteur à poudre. Ne pas utiliser les extincteurs liquides. Ne pas enlever ou modifier les autocollants de la machine. Suivre scrupuleusement les instructions d'entretienordinaires. Faire attention lors du transport de la machine, lorsque la température est basse. L'eau, dans le
réservoir de récupération et dans les tuyaux, pourrait geler et causer de sérieux dommages à la machine.
Si les pièces détachées doivent être remplacées, commander les pièces détachées D'ORIGINE auprès
de Détaillants agréés.
Retourner la machine au centre d'entretien, si elle ne fonctionne pas comme d'habitude ou si elle est
endommagée.
Pour assurer un fonctionnement adéquat et sécurisé de la machine, l'entretien prévu indiqué dans le
chapitre de ce Manuel, doit être effectué par le personnel autorisé ou un centre d'entretien autorisé.
La machine doit être correctement recyclée, en raison de la présence de matières toxiques (batteries,
etc.), qui sont soumises à des normes qui exigent l'élimination dans des centres spéciaux (voir le chapitre Recyclage).
Cette machine est un outil de nettoyage, et ne doit pas être utilisée pour toute autre d'utilisation. Toujours garder les ouvertures exemptes de poussière, de poils et de tout autre corps étranger qui
pourrait réduire le flux d'air. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont bouchées.
Utiliser uniquement la machine lorsqu'un éclairage adéquat est fourni. Cette machine n'est pas conçue pour être utilisée par des personnes physiquement ou
intellectuellement déficientes ou sans expérience ni connaissances, à moins qu'elles ne soient sous
surveillance ou bien qu'elles n’aient été informées quant à l'utilisation de l'appareil de manière
sécurisée, par une personne responsable de leur sécurité.
Une attention particulière est nécessaire lorsqu'elle est utilisée à proximité des enfants. Les enfants doivent rester sous surveillance afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine. Tout en utilisant cette machine, prendre soin de ne pas causer de dommages aux personnes ou aux
objets se trouvant aux alentours.
32
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
1. Couvercle du réservoir de récupération
2. Porte-gobelet
3. Poignée
4. Tableau de bord
5. Plaque de numéro de série/ données techniques
6. Levier de levage/d'abaissement de l‟embouchure
7. Support du câble d'alimentation
8. Câble d'alimentation
9. Pédale de levage/d'abaissement de l‟embouchure
(uniquement pour la machine à disque) a) Position de la pédale lorsque l‟embouchure est
soulevée
b) Position de la pédale lorsque de l‟embouchure
est abaissée
10. Cache-prises
11. Écrous de l‟embouchure
12. Réinitialisation
13. Tuyau d'aspiration de l‟embouchure
14. Embouchure
15. Bouton de réglage de l'équilibre de l‟embouchure
16. Connecteur PA
17. Roues arrière directrices
18. Filtre de solution
19. Roues avant sur l'essieu fixe (A).
Roues motrices (B)
20. Brosse/Support du disque
21. Brosse/plate-forme du support du disque
22. Tuyau de vidange de l'eau de récupération
23. Réservoir de solution
24. Charnière
25. Réservoir de récupération
26. Filtre métallique
27. Support de tuyau de remplissage
28. Entrée d'eau propre
29. Bavette garde-boue de 510 mm
30. Joint du couvercle du réservoir
31. Filtre à flotteur
32. Électrovanne
(*): Optionnel (A): Uniquement pour les machines sans traction (B): Uniquement pour les machines avec traction
DESCRIPTION DE LA MACHINE STRUCTURE DE LA MACHINE (comme représenté sur la Figure 1)
Figure 1
33
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
33. Commutation recul de la machine (B)
34. Interrupteur de sécurité
35. Clé de contact (0 - I)
36. Témoin lumineux de batterie déchargée (rouge)
37. Témoin lumineux de batterie partiellement déchargée
(jaune)
38. Témoin lumineux de batterie chargée (vert)
39. Compteur horaire
40. Régulateur de vitesse (B)
41. Bouton d'augmentation du débit
42. Indicateur de débit de solution
43. Bouton de réduction du débit
44. Commutateur de déverrouillage de la brosse/du porte-
tampon (uniquement pour la machine à disque) Pression supplémentaire active (uniquement pour la machine orbitale)
45. Bouton moteur d'aspiration
46. Commutateur de la brosse/du porte-tampon et du
système à vide (uniquement pour la machine à disque) Pont du tampon se déplaçant de haut en bas, ainsi que commutateur de la brosse/du porte-tampon et du système à vide (uniquement pour la machine orbitale)
47. Témoin LED rouge de chargement
48. Témoin LED jaune de chargement
49. Témoin LED vert de chargement
50. Prise de charge
51. Disjoncteur de la brosse
52. Disjoncteur de la traction (B)
53. Disjoncteur aspiration
54. Connecteur de batterie (rouge).
55. Câble de sécurité du réservoir
(*): Optionnel (A): Uniquement pour les machines sans traction (B): Uniquement pour les machines avec traction
40
42
35
46 45 44
36
39 41
43
38
37
54
55
34 3433
47
48 49
53
52 51 50
BRUSHTRACTION
VACUUM
PANNEAU DE COMMANDE (comme représenté sur la Figure 2)
FENÊTRE D'AFFICHAGE DU VOYANT DU CHARGEUR (comme montré sur la Figure 2)
1. Au début de la charge, le voyant rouge (47) du chargeur s'allume normalement. C'est la première étape de charge.
34
Figure 2
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
REMARQUE
Quand vous chargez, si le voyant LED (48) jaune du chargeur s'allume, cela peut indiquer: que la batterie et le chargeur ne correspondent pas, que la batterie n'est pas bien connectée, ou que la sortie est court-circuitée. Le clignotement du voyant LED rouge du chargeur peut être causé par le court-circuit interne du chargeur.
Modèle
Type de paramètre
Unités
AS5160
AS5160T
AS5160TO
Dimensions d'emballage (L X l X H)
mm / pouces
(1370 x 600 x 1220 mm) / (54 x 24 x 48 pouces)
Hauteur de la machine
mm / pouces
1000 mm / 39,4 pouces
Longueur de la machine
mm / pouces
1310 mm / 51,6 pouces
Largeur de la machine (sans raclette)
mm / pouces
550 mm / 21,7 pouces
Poids de la machine avec des réservoirs vides (sans batterie)
kg/lb
85 kg/187 lb
93 kg/205 lb
120 kg/264 lb
Poids total en charge (Gross Vehicle Weight/GVW)
kg/lb
214,8 kg/473 lb
222,8 kg/490 lb
240 kg/528 lb
Poids d'expédition
kg/lb
115 kg/253 lb
123 kg/271 lb
150 kg/330 lb
Capacité du réservoir de solution
L / Gal
61 L / 16 Gal.
Capacité du réservoir de récupération
L / Gal
61 L / 16 Gal.
Puissance du moteur d'aspiration
Watt / CH
350 W / 0,47 CH
Capacité à vide
mm/Pa
1200 mm / 47,2 Pa
Capacité en pente (max)
% qualité
2 %
Diamètre des roues avant
mm / pouces
200 mm / 8 pouces
Diamètre des roues arrière
mm / pouces
76 mm / 3 pouces
Niveau sonore
dB (A)
69 +/- 3 dB (A)
Flux de solution (max) par réglage
L / Gal par minute
(0,7 / 1,2 / 1,7 / 2,2) Litres (0,2 / 0,3 / 0,45 / 0,6) Gallons
Largeur de travail
mm / pouces
510 mm / 20 pouces
Largeur de la raclette
mm / pouces
790 mm / 31,1 pouces
Diamètre de la brosse/du tampon
mm / pouces
510 mm / 20 pouces
510 x 360 mm / 20 x 14 pouces
Puissance du moteur de la brosse
Watt / CH
450 Watt / 0,6 CH
750 Watt / 1,0 CH
Vitesse de la brosse
TR/MN
150
2200
Pression de la brosse/du tampon (max)
kg/lb
27 kg / 59,4 lb
23 kg / 50,6 lb
40 à 50 kg / 88 à 110 lb
Puissance du moteur d'entraînement
Watt / CH
N/A
150 W / 0,2 CH
250 W / 0,33 CH
Vitesse de travail
km / mille par heure
N/A
0 à 4,0 km / 0 à 2,5 mille par heure
Vitesse d‟avancement
km / mille par heure
N/A
0 à 4,0 km / 0 à 2,5 mille par heure
Vitesse de marche arrière
km / mille par heure
N/A
0 à 2,0 km / 0 à 1,25 mille par heure
Niveau de vibration de la poignée (max)
m/S2
2,5
Tension
CC
24 Volts
Batteries
Ampère-heure
105/130 AVEC ENTRETIEN 105/140 AGM Ah
Chargeur de batterie embarqué
Volts/Ampères
24 volts / 10 ampères
24 volts / 13 ampères
Dimensions du compartiment de la batterie (L x l x H)
mm / pouces
(350 x 350 x 300) mm / 13,8 x 13,8 x 11,8) Pouces
2. Après un certain temps de charge, le voyant rouge (47) s'éteint, le voyant LED (48) jaune s'allume, ceci est la deuxième étape de la charge.
3. Après la charge, le voyant LED jaune (48) s‟éteint, le voyant LED vert (49) s'allume pour indiquer que la batterie est complètement chargée.
PARAMÈTRES TECHNIQUES
35
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
COMPOSANTS
JAUGE
BAT
BATTERIES DE 24V
RD1
ROUGE/6AWG
CH
CHARGEUR DE BATTERIES
RD2
ROUGE/10AWG
EB1
PANNEAU DE COMMANDE
RD4
ROUGE/20AWG
ES1
COMMUTATEUR ÉLECTROMAGNÉTIQUE DE 24V (MOTEUR DE LA BROSSE)
BK1
NOIRE/6AWG ES2
RELAIS DE 24V (MOTEUR DE L'ASPIRATEUR)
BK2
NOIR/10AWG
F1
FUSIBLE DU FAIBLE CIRCUIT ÉLECTRIQUE
BK3
NOIR/12AWG
F2
DISJONCTEUR (MOTEUR DE LA BROSSE)
BK5
NOIR/20AWG
F3
FUSIBLE À RELÂCHEMENT DE LA BROSSE
BK6
NOIR/16AWG
F5
DISJONCTEUR (MOTEUR DE L'ASPIRATEUR)
RD-BK
ROUGE-NOIR/20AWG
C1
CLÉ DE CONTACT
BN1
MARRON/12AWG
M1
MOTEUR DE LA BROSSE
BN3
MARRON/20AWG
M2
MOTEUR DE L'ASPIRATEUR
BN-BK
MARRON-NOIR/20AWG
EV
ÉLECTROVANNE
BU
BLEU/20AWG
SW1
COMMUTATEUR DE SÉCURITÉ (BROSSE)
BU-BK
BLEU-NOIR/20AWG
SW2
COMMUTATEUR DE SÉCURITÉ (BROSSE)
YE
JAUNE/20AWG
WH
BLANC/20AWG
BAT
CH
K1
EV
M1
M2
EB1
ES1
ES2
F2
F5
RD1
RD2
RD2
BN1
BK3
BN3
RD2
BK3
BK2
BK5
BK2
BK1
NC
F1
F3
SW1
RD4
RD-BK
BK2
RD2
BN3
J1
J2
SW2
IN1
8
9
1
16
RD4
ES1
ES2
BN-BK
YE
BU-BK
BN3
BU
BN3
RD-BK
BK6
BK6
2
6
7
3
4
5
10
11
14
15
12
13
IN1
BU
BK6
IN2
J5
J4
IN2
BK6
BK5
SCHÉMA DE CÂBLAGE (UNIQUEMENT POUR LA MACHINE À DISQUE SANS TRACTION)
36
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
COMPOSANTS
JAUGE
BAT
BATTERIES DE 24V
RD1
ROUGE/6AWG
CH
CHARGEUR DE BATTERIES
RD2
ROUGE/10AWG
EB1
PANNEAU DE COMMANDE
RD4
ROUGE/20AWG
EB2
CIRCUIT ÉLECTRONIQUE (SYSTÈME DE TRACTION)
BK1
NOIRE/6AWG
ES1
COMMUTATEUR ÉLECTROMAGNÉTIQUE DE 24V (MOTEUR DE LA BROSSE)
BK2
NOIR/10AWG ES2
RELAIS DE 24V (MOTEUR DE L'ASPIRATEUR)
BK3
NOIR/12AWG
ES3
RELAIS DE 24V (SYSTÈME DE TRACTION)
BK4
NOIR/14AWG
F1
FUSIBLE DU FAIBLE CIRCUIT ÉLECTRIQUE
BK5
NOIR/20AWG
F2
DISJONCTEUR (MOTEUR DE LA BROSSE)
BK6
NOIR/16AWG
F3
FUSIBLE À RELÂCHEMENT DE LA BROSSE
RD-BK
ROUGE-NOIR/20AWG
F4
DISJONCTEUR (SYSTÈME DE TRACTION)
GN
VERT/20AWG
F5
DISJONCTEUR (MOTEUR DE L'ASPIRATEUR)
GN-BK
VERT-NOIR/20AWG
C1
CLÉ DE CONTACT
BN1
MARRON/12AWG
M1
MOTEUR DE LA BROSSE
BN2
NOIR/14AWG
M2
MOTEUR DE L'ASPIRATEUR
BN3
MARRON/20AWG
M3
MOTEUR D'ENTRAÎNEMENT
BN-BK
MARRON-NOIR/20AWG
EV
ÉLECTROVANNE
BU
BLEU/20AWG
SW1
COMMUTATEUR DE SÉCURITÉ (BROSSE/TRACTION)
BU-BK
BLEU-NOIR/20AWG
SW2
COMMUTATEUR DE SÉCURITÉ (BROSSE/TRACTION)
OU
ORANGE/20AWG
SW3
CONTACTEUR-INVERSEUR
YE
JAUNE/20AWG
VR1
POTENTIOMÈTRE DE VITESSE
WH
BLANC/20AWG
SCHÉMA DE CÂBLAGE (UNIQUEMENT POUR LA MACHINE À DISQUE AVEC TRACTION)
37
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
COMPOSANTS
JAUGE
Clé
CODE
Description
BAT
N/A
BATTERIES DE 24 V
RD1
ROUGE/6 AWG
CH
VS10262
CHARGEUR DE BATTERIES
RD2
ROUGE/10 AWG
EB1
VS13201
PANNEAU DE COMMANDE
RD3
ROUGE/12 AWG
EB2
VS13215
CIRCUIT ÉLECTRONIQUE (SYSTÈME DE TRACTION)
RD4
ROUGE/20 AWG
ES1
9095127000
COMMUTATEUR ÉLECTROMAGNÉTIQUE DE 24 V (MOTEUR DE LA BROSSE)
RD5
ROUGE/14 AWG ES2
VS10201
RELAIS DE 24 V (MOTEUR D'ASPIRATION)
BK1
NOIR/6 AWG
ES3
VS10201
RELAIS DE 24 V (SYSTÈME DE TRACTION)
BK2
NOIR/10 AWG
F1
VS13208
FUSIBLE DU CIRCUIT À FAIBLE PUISSANCE
BK3
NOIR/12 AWG
F2
ZD48320
DISJONCTEUR (MOTEUR DE LA BROSSE)
BK4
NOIR/14 AWG
F3
VS13208
FUSIBLE DU MOTEUR DE LEVAGE DE BROSSE
BK5
NOIR/20 AWG
F4
VF99010C
DISJONCTEUR (SYSTÈME DE TRACTION)
BK6
NOIR/16 AWG
F5
ZD48320
DISJONCTEUR (MOTEUR D'ASPIRATION)
RD-BK
ROUGE-NOIR/20 AWG
K1
9100001354
INTERRUPTEUR À CLÉ
GN
VERT/20 AWG
M1
VS10702
MOTEUR DE LA BROSSE
GN-BK
VERT-NOIR/20 AWG
M2
VF90520
MOTEUR D'ASPIRATION
BN1
MARRON/12 AWG
M3
VS11702
MOTEUR D'ENTRAÎNEMENT
BN2
NOIR/14 AWG
EV
VF90282
ÉLECTROVANNE
BN3
MARRON/20 AWG
N/A
N/A
N/A BN-BK
MARRON-NOIR/20 AWG
M5
VS10703
MOTEUR DE LEVAGE DE BROSSE
BU
BLEU/20 AWG
SW1
VS10202
INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ (BROSSE/TRACTION)
BU-BK
BLEU-NOIR/20 AWG
SW2
VS10202
INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ (BROSSE/TRACTION)
OU
ORANGE/20 AWG
SW3
VS10202
COMMUTATEUR-INVERSEUR
YE
JAUNE/20 AWG
VR1
VS10213
POTENTIOMÈTRE DE VITESSE
WH
BLANC/20 AWG
11
WH
BN2
7
RD2
8
10
BU-BK
BK4
12
YE
VR1
BN2
BN3
1
BN3
J2
5
1
7
5
BK5
13
17
BK4
14
WH
3
ES3
9
11
GN-BK
B-
RD5
13
BN-BK
WH
OR
26
BK5
OR
1
2
3
8
6
F4
5
18
BK3
15
B+
M3
4
1
14
ES1
M1
BK4
ES3
YE
RD-BK
3
BU
7
RD-BK
2
3
12
RD4
RD4
9
WH
7
2
16
WH
M2
5
16
15
M5
ES2
YE
BU-BK
GN
BU
4
GN-BK
8
GN
EV
6
4
4
BN3
RD3
10
BK5
8
6
BK2
SW3
WH
RD4
SW2
J1
EB2
EB1
M2
M1
SW1
F3
F1
K1
BAT
BK1
BK5
BK2
BK4 BK3
RD2
BN3
BK3
BN1
RD2
CH
RD5
RD1
F5F2
ES2
ES1
SCHÉMA DE CÂBLAGE (UNIQUEMENT POUR LA MACHINE ORBITALE)
38
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT! Àcertains endroits de la machine il y a des plaques adhésives indiquant:
DANGER! AVERTISSEMENT! ATTENTION! CONSULTATION
AVERTISSEMENT! Les composants électriques de la machine peuvent être sérieusement endommagés si les batteries sont soit mal installées ou mal connectées. Les batteries doivent être uniquement installées par un personnel qualifié. Régler le circuit électronique et le chargeur intégré selon le type de batteries utilisées (batteries AVEC ENTRETIEN ou GEL/AGM).Vérifier l'état desbatteries avant l'installation. Débrancher la prise de la batterie et la fiche du chargeur de batterie. Manipuler les batteries avec précaution. Installer les capuchonsde protection des bornes de la batterie fournis avec la machine.
REMARQUE La machine nécessite deux batteries de 12 V, connectées selon le schéma (Figure. 3).
Figure 3
12V
+
-
12V
+
-
GUIDE D'UTILISATION
En lisant ce manuel, l'opérateur doit prêter une attention particulière aux symboles figurant sur les plaques. Ne pas couvrir ces plaques pour une raison quelconque et les remplacer immédiatement en cas de détérioration.
VÉRIFICATION/RÉGLAGE DE LA BATTERIE SUR UNE NOUVELLE MACHINE
La machine peut être fournie dans l'un des modes suivants: A) Batteries (AVEC ENTRETIENou GEL/AGM) déjà installées et chargées
1. Vérifier que les batteriessoient connectées à l'appareil avec le connecteur (54).
2. Insérer la clé de contact (35) et la tourner sur "I". Si le témoin lumineux vert (38) s'allume, les batteries sont
complètement chargées. Si le témoin lumineux LED jaune (37) ou rouge (36) s'allume, les batteries doivent être chargées (voir la procédure au chapitre Entretien).
B) Sans batterie
1. Acheter des batteries appropriées (Voir le paragraphe Données Techniques).
2. Pour le choix et l'installation des batteries, contacter des fournisseurs de batteries agréés.
3. Régler la machine et le chargeur de batterie en fonction du type de batteries (AVEC ENTRETIEN ou
GEL/AGM), comme indiqué dans le paragraphe suivant.
39
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
1
BATTERIES AVEC ENTRETIEN
(REMARQUE: Mettre les commutateurs DIP 1 et 2 sur "OFF".)
2
BATTERIES DISCOVER EV AGM
(REMARQUE: Mettre le commutateur DIP 1 sur "ON"; 2 sur "OFF".)
3
BATTERIES GEL/AGM GÉNÉRALES
(REMARQUE: Mettre les commutateurs DIP 1 et 2 sur "ON".)
REMARQUE Lorsque de l'installation de nouvelles batteries, veuillez vous référer à la figure 4 pour régler les commutateurs DIP. Sinon, les batteries peuvent être endommagées.
MISE EN GARDE ! Couper toute l'alimentation de la machine avant d'effectuer la procédure suivante !
WET
B
A
C
D
DIS-EV
GEL/AGW
OTHER
WET DIS-EU
GEL/AGW
OTHER
OFF
Figure 4.1
Figure 4
INSTALLATION DES BATTERIES ET RÉGLAGE DU TYPE DE BATTERIE (AVEC ENTRETIEN OU GEL/AGM)
Selon le type de batteries (AVEC ENTRETIEN ou GEL/AGM), régler la machine et le circuit électronique du chargeur de batterie comme suit: (uniquement pour la machine à disque)
Réglage de la machine (uniquement pour la machine à disque)
1. Tourner la clé de contact (35) sur "I" et dans les toutes premières secondes de fonctionnement de la machine,
prêter attention à ce qui suit:
Si le premier témoin lumineux vert (38) clignote, la machine est réglée sur GEL/AGM. Si le témoin lumineux jaune (37) clignote, la machine est réglée sur Discover EV AGM. Si le témoin lumineux rouge (36) clignote, la machine est réglée sur batteries AVEC ENTRETIEN.
2. Si le réglage a besoin d'être modifié, effectuer la
procédure décrite.
3. Le réglage d'usine est pour les batteries AVEC
ENTRETIEN. Si le réglage correspond à l'installation de la batterie, passer directement à l'étape 6. Sinon, suivre les prochaines étapes 4~5.
4. Dévisser les vis sur le panneau de commande (C,
Figure 4), puis retournez le PCB (A Figure 4) pour trouver le commutateur DIP (B, Figure 4) pour régler le type de batterie (AVEC ENTRETIEN OU Discover EV AGM ou GEL), (Se référer à 1 ou 2 ou 3).
5. Si le réglage est achevé, se rendre à l'option de
batterie. Installer les vis sur le panneau de commande.
Chargement des batteries (uniquement pour la machine à disque)
6. Charger les batteries. (Voir les procédures dans le
chapitre Entretien).
40
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
REMARQUE En ce qui concerne le réglage d'usine, découvrir le type de batterie à partir de l'affichage de l'heure de démarrage, selon le tableau ci-dessus
Mode
Type de
batterie/Fabricant de
batterie
Courbe de charge de
la batterie
Affichage LED
pendant le réglage
(C, Figure. 4.2)
Affichage de
l'heure de
démarrage
0
AVEC ENTRETIEN
Courbe AVEC
ENTRETIEN générale
LED1 clignote
deux fois
1
AVEC
ENTRETIEN/AGM
Courbe AVEC
ENTRETIEN/AGM
générale
LED2 clignote
deux fois
2
DÉCOUVRIR
DÉCOUVRIR
LED3 clignote
deux fois
3
OPTIMA
OPTIMA
LED1 et LED2
clignotent deux
fois
4
EXIDE
EXIDE
LED1 et LED3
clignotent deux
fois
5
FULLRIVER
FULLRIVER
LED2 et LED3
clignotent deux
fois
Figure 4.2
Réglage du chargeur de batterie (pour les machines à disque avec chargeur de batterie embarqué)
7. Retirer les vis (A, B, C, D, Figure 4.1).
8. Ouvrir le chargeur et localiser sw1(E, Figure 4.1).
9. Régler les commutateurs selon le tableau de (Figure 4.1).
10. Installer les vis (A, B, C, D, Figure 4.1) après le réglage complet.
SELON LE TYPE DE BATTERIES (AVEC ENTRETIEN OU GEL/AGA), REGLER LA MACHINE COMME SUIT: (uniquement pour la machine orbitale)
1. Appuyer sur les deux boutons (A, Figure. 4) et (B) en
même temps, insérer la clé de contact (D) et allumer l'alimentation ; après 0,5 seconde, accéder au mode de réglage de la batterie.Affichage LED pendant le réglage (C), relâcher les boutons.
2. Le mode peut passer de 0 à 5 en appuyant sur le bouton
(B), ou passer de 5 à 0 en appuyant sur le bouton (A). Une fois le réglage du mode de batterie terminé, couper l'alimentation (D) et le nouveau réglage du mode de batterie peut être sauvegardé automatiquement.
3. Le réglage du type de batterie est terminé.
41
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
REMARQUE Installer soit la brosse (A, Figure 5) ou le plateau support disque (B et C, Figure 5) selon le type de sol à nettoyer.
MISE EN GARDE ! Avant l'installation ou la désinstallation de la brosse ou du plateau support disque, s'assurer que
tous les interrupteurs de la machine sont en position d'arrêt et lever l’embouchure du sol.
L'opérateur doit être muni d'équipements de protection individuelle appropriés tels que des gants, afin de réduire le risque d'accidents.
AVERTISSEMENT! (Uniquement pour les machines avec traction): Tourner le dispositif de réglage de vitesse (40) dans le sens antihoraire pour entraîner la machine à la vitesse minimale. Appuyer légèrement sur le commutateur (34), sinon la machine commence à se déplacer. Pour engager la brosse/le plateau support disque, appuyer sur le commutateur (34) qui allume le moteur de la brosse/le plateau support disque.
Figure 5
A
C
B
Figure 5.1
Installation de la batterie
1. Ouvrir le couvercle du réservoir de récupération (1) et vérifier si le réservoir de récupération (25) est vide;
sinon, le vider avec le tuyau de vidange (22).
2. Fermer le couvercle du réservoir de récupération (1).
3. Basculer le réservoir de récupération (25) avec précaution.
4. La machine est livrée avec des câbles appropriés pour installer les batteries de 2x12V. Mettre soigneusement
les batteries dans le compartiment, puis les installer correctement.
5. Installer le câble de la batterie comme indiqué dans (Figure 3), puis serrer soigneusement l'écrou sur chaque
borne de la batterie.
6. Placer le capot de protection sur chaque borne, puis connecter le connecteur de la batterie (54).
7. Abaisser avec précaution le réservoir de récupération (25).
INSTALLATION ET DÉSINSTALLATION DE LA BROSSE / DU SUPPORT DE DISQUE (uniquement pour la machine à disque)
Procéder comme suit:
1. Insérer la clé de contact (35) et la tourner sur "O".
2. Soulever la plate-forme en appuyant sur la pédale (9).
3. Le cas échéant, tourner le dispositif de réglage de vitesse
(40) au ralenti en le tournant dans le sens anti-horaire.
4. Placer les brosses (A, Figure 5) ou le plateau support
disque (B) sous la plate-forme (21).
5. Abaisser la plate-forme sur les brosses/les plateaux
support disqueen appuyant sur la pédale (9).
6. Tourner la clé de contact (35) sur "I".
7. Appuyer sur le commutateur de la brosse/du plateau
support disque et du système d‟aspiration (46).
8. Appuyez sur l'un des commutateurs d'entrainement de
brosse/avant (34) pour engager la brosse/le plateau support disque, puis le relâcher. Si nécessaire, répéter la procédure jusqu'à ce que les brosses/leplateau support disque soient engagés.
9. Si l'étape N° 8, ci-dessus, s'avère difficile, utiliser la
méthode manuelle en tournant la brosse/le plateau support disque dans le sens opposé au sens de rotation normale, et il/elle peut être enlevé (e). (Comme indiqué sur la Figure 5).
10. Pour retirer la brosse/plateau support disque, soulever la
plate-forme en appuyant sur la pédale (9), puis appuyer sur le commutateur (44), la brosse/plateau support disqueseront retirés.
42
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des détergents peu moussants et non-inflammables, qui sont destinés à des applications de nettoyage en
autolaveuse.
Figure 6
D
B
C
E
F
A
H
G
H
Figure 7
H
A
G
E
D
F
B
INSTALLATION ET DÉSINSTALLATION DU TAMPON (uniquement pour la machine orbitale)
1. Soulever le pont en appuyant sur l'interrupteur (46).
2. Installer et désinstaller le tampon (A, Figure 5.1)
AJUSTEMENT DE L’ÉQUILIBRE DE L'
EMBOUCHURE
1. Installer l'embouchure et visser l'écrou (H), puis
raccorder le tuyau d'aspiration (G) à l'embouchure.
2. Régler l'embouchure par la poignée de réglage (A,
Figure 6).
a) S'il y a un écart entre le sol et la partie centrale de la
lamelle arrière de l'embouchure (B), régler le bouton (A) dans le sens antihoraire (F) jusqu'à ce que toute la partie de lamelle arrière de l'embouchure ait un excellent contact avec le sol, la lamelle avant touchant légèrement le sol.
b) S'il y a un écart entre le sol et les deux extrémités de la
lamelle arrière (C et D), régler le bouton (A) dans le sens horaire (E) jusqu'à ce que toute la partie de lamelle arrière ait un excellent contact avec le sol, la lamelle avant touchant légèrement le sol.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR AVEC UNE SOLUTION OU DE L'EAU
1. Ouvrir le couvercle d'entrée d'eau (B, Figure 7).
2. Remplir d'eau claire ou de solution en fonction du type
d'applications souhaitées. La température de la solution ne doit pas dépasser (+40 °C).
3. Ne pas trop remplir le réservoir, se reporter à l'indicateur
de niveau d'eau (H) pour le volume d'eau.
DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA MACHINE
Démarrage de la machine
1. Préparer la machine comme indiqué dans le paragraphe
précédent.
2. Insérer la clé de contact (A, Figure 8) et la tourner sur "I". Vérifier que le témoin lumineux vert (B) se met en
marche (batterie chargée). Si le témoin lumineux LED jaune (C) ou rouge (D) s'allume, retourner la clé de contact sur "0" et charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
3. Conduire la machine jusqu'à la zone de travail:
En la poussant avec les mains sur la poignée (E) (uniquement pour les machines sans traction).
En la poussant avec les mains sur la poignée (E) et en appuyant sur le commutateur (F) pour avancer, ou en
appuyant sur le commutateur (F) avec le commutateur (G) pour reculer (uniquement pour la machine à traction). La vitesse d'avancement peut être réglée avec le dispositif de réglage (H).
4. Abaisser l‟embouchure (I) avec le levier (J).
5. Abaisser la plate-forme de la brosse/du plateau support disque(K) en appuyant sur la pédale (L). (uniquement
pour la machine à disque)
6. Appuyer sur le commutateur de la brosse/du plateau support disque (M) sur le commutateur du système
d‟aspiration (N).
7. Appuyer sur les commutateurs de réglage du débit d'eau (O), si nécessaire, en fonction du type de nettoyage à
effectuer.
8. Commencer le nettoyage:
(uniquement pour les machines sans traction) en poussant la machine avec les mains sur la poignée (E) et en
appuyant sur le commutateur (F).
43
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
REMARQUE Pour déplacer la machine vers l'avant, appuyer soit sur le commutateur gauche ou le commutateur droit (F) ou les deux.
REMARQUE Pour un bon nettoyage/séchage des sols proches des murs, Nilfisk suggère de s'approcher des murs avec le côté droit de la machine (A et B, Figure 9), comme indiqué sur la figure.
Figure 8
K
I
J
L
FGF
O
H
A
D
C
B
E
M
N
Figure 8.1
(uniquement pour les machines avec traction) en poussant la machine avec les mains sur la poignée (E) et en
appuyant sur le commutateur (F). Si nécessaire, la vitesse d'avancement peut être réglée avec le dispositif de réglage (H).
Arrêt de la machine
9. Arrêter la machine en utilisant la poignée (E) (uniquement
pour les machines sans traction). Arrêter la machine en relâchant les commutateurs (F) (uniquement pour les machines avec traction).
10. Arrêter les brosses et le systèmed‟aspiration en appuyant
sur le commutateur (M). Le système d‟aspiration s'arrête au bout de quelques secondes.
11. Soulever la plate-forme de la brosse/du plateau support
disque (K) en appuyant sur la pédale (L). (uniquement pour la machine à disque)
12. Soulever l‟embouchure (I) avec le levier (J).
13. Tourner la clé de contact (A) sur "0".
14. S'assurer que la machine soit bien à l'arrêt.
AJUSTER LE NIVEAU DU PONT ORBITAL (uniquement pour la machine orbitale)
1. Abaisser le pont de la brosse/du porte-tampon en
appuyant sur l'interrupteur de la brosse/du porte-tampon (M Figure 8).
2. Régler le niveau du pont orbital en ajustant la poignée (A,
Figure 8.1), avec la bulle au milieu (B Figure 8.1).
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (LAVAGE ET SÉCHAGE)
1. Démarrer la machine, comme indiqué dans les paragraphes
précédents.
2. Tout en gardant les deux mains sur la poignée, appuyer sur
l'interrupteur de sécurité (F, Figure 8), puis manœuvrer la machine et commencer à nettoyer/sécher le sol.
3. Si nécessaire, arrêter la machine puis régler l‟embouchure
selon la section "Réglage de l'équilibre de l‟embouchure".
44
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
MISE EN GARDE ! Pour éviter d'endommager les sols, ne pas faire fonctionner la brosse en rotation lorsque la machine est arrêtée ; en particulier si l'on travaille avec la fonction "extra-pression" activée.
MISE EN GARDE ! Ne pas utiliser la machine avec des batteries déchargées, pour éviter d'endommager les batteries et de réduire leur durée de vie.
A
B
Figure 10
E
G
H
F
C
B A
D
I
Figure 9
Decharge de la batterie pendant le fonctionnement
Jusqu'à ce que le témoin lumineux vert (A, Figure 10) reste allumé, les batteriesassurent un fonctionnement normal à la machine. Lorsque le témoin lumineux vert (A) s'éteint, et que le témoin lumineux jaune (B) s'allume, il est conseillé de charger les batteries, car la charge restante ne durera que quelques minutes (en fonction de la batterie et du travail à effectuer). Lorsque le témoin lumineux rouge (C) s'allume, les batteries sont complètement déchargées. Après quelques secondes, la brosse/le plateau support disque est
automatiquementarrêté, tandis que le système d‟aspiration et
(uniquement pour les machine à traction) le système d'entraînement restent allumés, pour terminer le séchage du sol et conduire la machine à la zone de recharge.
VIDANGE DU RÉSERVOIR
Un système automatique de fermeture à flotteur (A, Figure
11) bloque le système d‟aspiration lorsque le réservoir d'eau de récupération (B) est plein. La désactivation du système
d‟aspiration est indiquée par une augmentation soudaine du bruit du moteurd‟aspiration, le sol aussi n'est pas sec.
45
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
MISE EN GARDE !
Si le système d’aspiration s'éteint
accidentellement (par exemple, lorsque le flotteur est activé en raison d'un mouvement soudain de la machine), pour reprendre
l'opération: désactiver le système d’aspiration
en appuyant sur le commutateur (D, Figure
10), puis retirer le couvercle (C, Figure 11) et vérifier que le flotteur à l'intérieur de la grille (A) a baissé jusqu'au niveau de l'eau. Ensuite, remettre le couvercle (C) et mettre le système
d’aspiration en appuyant sur le commutateur
(D, Figure 10).
MISE EN GARDE ! Lors de la vidange des eaux usées, le flexible doit être plié (A, Figure 12 et abaissé en position inférieure (B, Figure 12), puis retirer le bouchon du flexible pour d'évacuer l'eau. Ne pas orienter vers le haut le flexible, afin de vidanger l'eau à la verticale et d'éviter que les eaux usées se déversent sur l'opérateur.
Figure 12
D
C
B
A
A
B
Figure 13
Figure 11
C
B
A
Lorsque le réservoir d'eau de récupération (B, Figure 11) est plein, le vider selon la procédure suivante.
Vider le réservoir d'eau récupération
1. Arrêter la machine.
2. Soulever la plate-forme de la brosse/du plateau support
disque (E, Figure 10) en appuyant sur la pédale (F, Figure 10). (uniquement pour la machine à disque)
3. Soulever l‟embouchure (G, Figure 10) avec le levier (H,
Figure 10).
4. Conduire la machine jusqu'à la zone de vidangedésignée.
5. Vider le réservoir d'eau de récupération avec le tuyau (I,
Figure 10). Ensuite, rincer le réservoir (B, Figure 11) avec de l'eau propre.
6. Effectuer les étapes 1 ne 4.
Vidange du réservoir de solution/d'eau propre
7. Vider le réservoir de solution avec le tuyau (A, Figure 13).
Après avoir travaillé, rincer le réservoir avec de l'eau propre.
APRÈS UTILISATION DE LA MACHINE
Après avoir travaillé, avant de quitter la machine:
1. Retirer les brosses/les plateaux supports disques.
2. Vider les réservoirs (B et C, Figure 13), comme indiqué dans
le paragraphe précédent.
3. Effectuer les procédures d'entretien quotidien (voir le chapitre
Maintenance).
4. Ranger la machine dans un endroit propre et sec, avec les
brosses/les plateaux supports disquesetl‟embouchure, soulevés ou retirés.
46
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
ATTENTION! Les procédures d'entretien doivent être effectuées après que la machine ait été éteinte et le câble du chargeur de batterie ait été débranché. En outre, lire attentivement les chapitres de sécurité dans le Manuel.
ATTENTION! La procédure indiquée avec un (1) doit être effectuée lorsque la machine est utilisée après 9 heures pour la première fois. La procédure indiquée avec un (2) doit être faite par un centre de maintenance agréé.
Procédure
Quotidien, après
chaque utilisation
Hebdomadaire
semestrielle
Annuelle
Chargement de la batterie
Nettoyage de l‟embouchure
Nettoyage de la brosse/du disque
Nettoyage du réservoir
Inspection de la bande d'étanchéité du réservoir
Nettoyage du filtre à flotteur
Nettoyage de tampon
Vérification et remplacement de l‟embouchure
Nettoyage du filtre à eau
Nettoyage du filtre d'aspiration
Vérification du niveau de liquide de la batterie avec entretien
Inspection de l'étanchéité de la vis et de l'écrou
(1) Isolateur inférieur
(2)
Vérification ou remplacement de la brosse/disque
2
Vérification ou remplacement des
charbons du moteur de brosse
2
Vérification et remplacement des charbons du moteur d'aspiration (uniquement pour machine avec traction)
2
LONGUE INACTIVITÉ DE LA MACHINE
Si la machine n‟est pas utilisée pendant plus de 30 jours, procéder comme suit:
1. Effectuer les procédures indiquées dans le paragraphe "Après Utilisation de la Machine".
2. Débrancher le connecteur de la batterie (54).
PREMIÈRE PÉRIODE D'UTILISATION
Après les 8 premières heures, vérifier le serrage de la machine et les pièces de liaison pour un serrage correct et vérifier les pièces visibles pour l'usure et les fuites.
ENTRETIEN
Toutes les procédures de maintenance programmées ou extraordinaires doivent être effectuées par un personnel qualifié ou un centre de maintenance agréé. Ce manuel ne décrit que les procédures d'entretien générales. Pour les autres procédures d'entretien qui ne sont pas dans le calendrier d'entretien ci-dessous, veuillez vous référer au manuel d'entretien.
CALENDRIER D'ENTRETIEN PROGRAMME
47
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
REMARQUE Charger les batteries lorsque le témoin lumineux LED jaune (F, Figuer 14) ou rouge (G) s'allume, ou lorsque le nettoyage est terminé.
MISE EN GARDE ! Garder les batteries chargées augmente leur durée de vie.
MISE EN GARDE ! Lorsque les batteries sont déchargées, les charger dès que possible. Vérifier la charge de la batterie au moins une fois par semaine.
AVERTISSEMENT! Le chargement de batteries AVEC ENTRETIEN produit un gaz hydrogène très explosif. Charger la batterie dans des endroits bien aérés et loin des flammes. Ne pas fumer pendant le chargement de la batterie. Garder le réservoir ouvert pendant le chargement des batteries.
AVERTISSEMENT! Soignez attentif lors de la recharge de batteries, car il peut y avoir des fuites de liquide de la batterie. Le liquide de la batterie est corrosif. Si cela rentre en contact avec la peau ou les yeux, rincer abondamment avec de l'eau et consulter un médecin.
Figure 14
D
B
G
F
H
E D
C
A
CHARGEMENT DES BATTERIES
Procédures préalables
1. Ouvrir le couvercle (A, Figure 14) et vérifier si le réservoir d'eau de récupération (B) est bien vide; sinon, le
vider par le tuyau de vidange (C).
2. Conduire la machine sur un sol nivelé.
3. Tourner la clé de contact (H) sur "0".
4. Soulever délicatement le réservoir (B).
5. Pour les batteries AVEC ENTRETIEN uniquement:
Vérifier le niveau d'électrolyte dans les piles (D); si nécessaire, en rajouter à travers les bouchons (E).
Laisser tous les bouchons de la batterie (E) ouverts pour le chargement suivant.
Si nécessaire, nettoyer la surface supérieure des batteries (D).
6. Recharger les batteries selon la procédure suivante.
48
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
REMARQUE Pour plus d'informations sur le fonctionnement du chargeur de batterie (E, Figure 15), voir le Manuel.
MISE EN GARDE ! Il est conseillé d'utiliser des gants de protection lors du nettoyage de la brosse/du disque, car il peut y avoir des débris pointus.
REMARQUE La crépine de filtre (E) doit être correctement positionnée sur le boîtier (H) du support (F).
Figure 16
H
E
D
E
G
F
Figure 15
VACUUM
TRACTION BRUSH
C
B
E
D
A
G
F
Charge de la batterie avec un chargeur intégré
7. Brancher le câble du chargeur de batterie (A, Figure 15) au
réseau électrique (G) (la tension du réseau électrique et la fréquence doivent être compatibles avec les valeurs du chargeur de batterie figurant sur la plaque signalétique portant le numéro de série de la machine (F). Lorsque le chargeur de batterie est connecté au réseau électrique, toutes les fonctions de la machine sont automatiquement coupées. Si le témoin lumineux rouge (B) sur le panneau de commande du chargeur de batterie reste allumé, le chargeur de batterie est en train de charger les batteries.
8. Lorsque le témoin lumineux vert (C) s'allume, la charge de la
batterie est achevée.
9. Lorsque la charge de la batterie est achevée, débrancher le
câble du chargeur de batterie (A) du réseau électrique (G) et l'enrouler autour de son support (D).
10. Abaisser avec précaution le réservoir.
NETTOYAGE DE LA BROSSE/DU DISQUE
1. Retirer la brosse/le disque, comme indiqué dans le chapitre Utilisation.
2. Nettoyer et laver la brosse/le disqueavec de l'eau et du détergent.
3. Vérifier que les brosses/les disquessont en état de fonctionnement et pas trop usés; les remplacer si nécessaire.
NETTOYAGE DU FILTRE DE SOLUTION
1. Conduire la machine sur un sol nivelé.
2. Faire en sorte que la machine soit éteinte et que la clé de
contact (35) soit retirée.
3. Vider le réservoir de solution (Conseil).
4. Retirer le couvercle transparent (D, Figure 16), puis retirer la
crépine du filtre (E). Les nettoyer et les installer sur le support (F).
49
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
REMARQUE
L’embouchure doit être propre et ses lamelles
doivent être en bonnes conditions afin d'obtenir un bon séchage
MISE EN GARDE ! Il est conseillé de porter des gants de protection
lors du nettoyage de l’embouchure, car il peut y
avoir des débris pointus.
Figure 17
Figure 18
B
A
D
C
A
A
C
E
B
DD
NETTOYAGE DE L‘EMBOUCHURE
1. Conduire la machine sur un sol nivelé.
2. Tourner la clé de contact (A, Figure 17) sur "0".
3. Abaisser l‟embouchure (B) avec le levier (C).
4. Desserrer les boutons (D) et retirer l‟embouchure(B).
5. Débrancher le tuyau d'aspiration (E) de l‟embouchure.
6. Nettoyer l‟embouchureen acier ou en aluminium (Figure 18).
Nettoyer en particulier les compartiments (A) et le trou (B). Vérifier la lamelle avant (C) et la lamelle arrière (D) dans son ensemble, les coupures et les fissures; si nécessaire les remplacer (voir la procédure dans le paragraphe suivant).
7. Monter l‟embouchure dans l'ordre inverse du démontage.
50
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
Figure 19
Figure 20
E J F
K
D
C
L
I
A
B
A
D
C
I
M
G
I
M
B
D A
C
C
VÉRIFICATION ET REMPLACEMENT DE LA LAMELLE DE L’EMBOUCHURE
1. Nettoyer l‟embouchure en acier ou en aluminium, comme
indiqué dans le paragraphe précédent.
2. Vérifier que les bords (E, Figure 20) de la lamelle avant (C) et
les bords (F) de la lamelle arrière (D) reposent sur unmême niveau, sur toute leur longueur; si nécessaire ajuster leur hauteur selon la procédure suivante:
Retirer la tige de traction (G), dégager les éléments de
fixation (M) et régler la lamelle arrière (D), puis engager les fixations (M) et installer la tige de traction (G).
Desserrer les boutons (I) et régler la lamelle avant (C), puis
serrer les boutons.
3. Vérifier l‟usure de la lamelle avant (C) et de la lamelle arrière
(D); si nécessaire les remplacer. Vérifier que le coin avant (J) de la lamelle arrière (D) ne soit pas usé; si nécessaire, retourner la lamelle pour remplacer le coin usé avec un autre coin. Si les autres coins sont usés, remplacer aussi la lamelle selon la procédure suivante:
Retirer la tige de traction (G), dégager les éléments de
fixation (M) et retirer la barrette de retenue (K), puis
remplacer/retourner la lame arrière (D). Monter l‟embouchure
dans l'ordre inverse du démontage.
Dévisser les boutons (I) et retirer la barrette de retenue (L),
puis remplacer la lamelle avant (C). Monter l‟embouchure dans l'ordre inverse du démontage. Après le remplacement de la lamelle (ou retournement), ajuster la hauteur, comme indiqué dans l'étape précédente.
4. Connecter le tuyau d'aspiration (A, Figure 19) àl‟embouchure.
5. Installer l‟embouchure (B) et visser les boutons (C).
6. Si nécessaire, régler le bouton de réglage de l‟équilibre de
l‟embouchure (D).
51
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
REMARQUE La bande d'étanchéité du réservoir (G) permet de produire le vide à l'intérieur du réservoir lorsque le moteur d'aspiration fonctionne. Le réservoir doit être scellé, pour pouvoir effectivement aspirer l'eau du sol vers le réservoir de récupération.
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR ET DE LA GRILLE D'ASPIRATION AVEC LE FLOTTEUR, VÉRIFICATION DU JOINT DE COUVERCLE
1. Conduire la machine sur un sol nivelé.
2. Faire en sorte que la machine soit éteinte et que la clé de contact (54) soit retirée.
3. Basculer le couvercle du réservoir de récupération (A, Figure 21) position -90 degrés où il peut être retiré du
réservoir, puis enlever le filtre à flotteur (P) du réservoir.
4. Nettoyer le couvercle du réservoir récupération (A), le réservoir de récupération (B), le réservoir d'eau propre (C)
et le cadre de support du filtre à flotteur (E). Vider le réservoir de récupération avec le tuyau de vidange (B, Figure 23).
5. Si nécessaire, suivre les symboles "OPEN" et "CLOSE" comme indiqué sur la (Figure 21) pour ouvrir le
couvercle bas (F) du filtre à flotteur , puis nettoyer le filtre à flotteur (D), le cadre de support du filtre (E) et l'éponge du filtre (I). Après le nettoyage, fixer le filtre à flotteur (D) sur le cadre de support du filtre (E) puis aligner la rainure de marque (L) du capuchon de fond (F) du filtre à flotteur avec la rainure de marque (L) du cadre de support du filtre à flotteur (E). Visser fermement le capuchon de fond du filtre à flotteur, et fixer l'éponge du filtre (I) sur le cadre de support du filtre à flotteur (E). Enfin, le connecter au tuyau d'aspiration des eaux usées (M).
6. Inspecter l‟état de la bande d'étanchéité du réservoir.
7. Vérifier si la surface de contactde la bande d'étanchéité (G) a une étanchéité suffisantes. Si nécessaire, sortir la
bande d'étanchéité du réservoir de la rainure (H) et la remplacer. Assembler la nouvelle bande d'étanchéité comme indiqué sur la (Figure 21), le joint devant être ramené dans la zone médiane.
8. Fermer le couvercle du réservoir de récupération (A).
Figure 21
52
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
Figure 22
B
B
A
C
Figure 24
A
C D
WET DIS-EU
GEL/AGW
OTHER
VACUUM
TRACTION BRUSH
E F G
B
Figure 23
B
C
A
VÉRIFICATION DES HEURES DE TRAVAIL DE LA MACHINE
1. Tourner la clé de contact (A, Figure 22) sur "I".
2. Appuyer sur le commutateur (B) et lire sur le compteur
horaire (C) le nombre total d'heures de travail (lavage/séchage) effectuées par la machine.
3. Appuyer encore sur le commutateur (B).
4. Tourner la clé de contact (A) sur "0".
VÉRIFICATION/REMPLACEMENT DU FUSIBLE
1. Tourner la clé de contact (A, Figure 22) sur "0".
2. Débrancher le câble d'alimentation (C, Figure 23) du réseau
électrique.
3. Dévisser les vis (C. Figure 24) sur le panneau de commande
(r), puis retourner le PCB pour trouver le fusible (A, B, Figure 24).
4. Vérifier/remplacer les fusibles suivants: A) Fusible F1, fusible du circuit électrique: (5A) B) Fusible F3, fusible retrait de la brosse: (20A)
5. Effectuer les étapes 1 à 3 dans l'ordre inverse.
6. Vérifier/appuyer ou remplacer les disjoncteurs suivants:
E) Disjoncteur F5, disjoncteur du moteur d'aspiration : (30A)
(uniquement pour la machine à disque)
F) Disjoncteur F4, disjoncteur du système d'entraînement:
(17A) (*) (uniquement pour la machine à disque)
G) Disjoncteur F2, disjoncteur du moteur de la brosse : (30A)
(*): Uniquement pour les machines avec traction
53
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
Problème
Causes probables
Solution
Les moteurs ne fonctionnent pas; aucun témoin lumineux ne s'allume.
Le connecteur de batterie est débranché.
Brancher le connecteur de la batterie.
Les batteries sont complètement déchargées.
Charger les batteries.
La machine ne se déplace pas (Uniquement pour machine avec traction)
La machine a été allumée à l'aide de la clé de contact et un commutateur est maintenu enfoncé.
Tourner la clé de contact sur "0", puis essayer de démarrer à nouveau la machine sans appuyer sur les commutateurs.
Les 3 indicateurs de charge de batterie clignotent simultanément.
Surcharge du moteur de brosse.
Utiliser des brosses moins agressives
Les matières étrangères (fils emmêlés, etc.) peuvent empêcher la brosse de tourner.
Nettoyer le moyeu de la brosse.
Les brosses ne fonctionnent pas, le témoin lumineux rouge est allumé.
Les batteries sont déchargées.
Charger les batteries.
L‟aspiration est insuffisante
Le réservoir d'eau de récupération est plein.
Vider le réservoir.
Le tuyau est débranché de l‟embouchure
Connectez le flexible
La grille d'aspiration est bouchée ou le flotteur est bloqué en position fermée.
Nettoyer la grille ou vérifier le flotteur.
L‟embouchure est sale ou les lamelles de l‟embouchuresont usées ou endommagées.
Nettoyer et vérifier l‟embouchure.
Le couvercle du réservoir est mal fermé, ou le joint d'étanchéité est endommagé, ou le flexible d‟aspiration est bouché.
Fermer le couvercle correctement, ou remplacer le joint d'étanchéité ou nettoyer le flexible d‟aspiration.
Le réservoir d'eau de récupération est sale.
Nettoyer le réservoir.
Le débit de la solution aux brosses est insuffisant.
Le filtre de la solution/de l'eau propre est sale.
Nettoyez le filtre.
L‟embouchure laisse des traces sur
le sol. Il y a des débris sous les lamelles de l‟embouchure.
Enlever les débris.
Les lamelles de l‟embouchure sont usées, détériorées
ou déchirées.
Remplacer les lamelles.
L‟embouchure n'a pas été ajustée avec le bouton.
Ajuster l‟embouchure.
REMARQUE Une machine avec chargeur intégré ne peut pas fonctionner si le chargeur n’a pas été installé. En cas de dysfonctionnement du chargeur intégré, contacter un centre de maintenance agréé. Pour de plus amples informations, veuillez consulter le manuel de service.
ACCESSOIRES/OPTIONS
En plus des composants standards, la machine peut être équipée des accessoires/options suivants, selon l'utilisation spécifique de la machine: Pour de plus amples informations concernant les accessoires optionnels mentionnés ci-dessus, contacter un distributeur agréé.
ACCESSOIRES/OPTIONS
Voir la section "Liste des pièces"
1. Batteries GEL/AGM
2. Disquesde différents matériaux
DÉPANNAGE
RECYCLAGE
Effectuer le recyclage de votre machine par un centre agréé. Avant que la machine ne soit détruite, veuillez à respecter la règlementation en vigueur pour les différents éléments qui la constituent.
- Batterie
- Brosse/plateau support disque
- Tuyau en plastique et pièces en plastique
- Composants électriques et électroniques (*)
(*) Veuillez communiquer avec le centre de maintenance de notre société pour toute destruction des composants
électriques et électroniques.
54
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
TABLA DE CONTENIDOS
INTRODUCCIÓN ........................................................................................................................... 56
PROPÓSITO Y CONTENIDOS DE ESTA GUÍA .......................................................................................................56
CÓMO GUARDAR ESTA GUÍA ................................................................................................................................56
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD .....................................................................................................................56
ACCESORIOS Y MANTENIMIENTO .......................................................................................................................56
CAMBIOS Y MEJORAS ..............................................................................................................................................56
ÁMBITO DE APLICACIÓN ........................................................................................................................................56
DATOS DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA .................................................................................................56
TRANSPORTE Y DESEMBALAJE ............................................................................................................................57
SEGURIDAD................................................................................................................................... 57
SÍMBOLOS VISIBLES EN LA MÁQUINA ...............................................................................................................57
SÍMBOLOS QUE APARECEN EN EL MANUALDE INSTRUCCIONES PARA EL USO .....................................57
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD .................................................................................................58
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA .............................................................................................. 60
CONSTRUCCIÓN DE LA MÁQUINA .......................................................................................................................60
PANEL DE CONTROL ................................................................................................................................................61
VENTANA DE VISUALIZACIÓN DEL INDICADOR LUMINOSO DEL CARGADOR .......................................61
PARÁMETROS TÉCNICOS........................................................................................................................................62
DIAGRAMA DE CABLEADO ....................................................................................................................................63
GUÍA DE FUNCIONAMIENTO.................................................................................................... 66
VERIFICACIÓN/CONFIGURACIÓN DE LA BATERÍA EN UNA MÁQUINA NUEVA .......................................66
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA Y CONFIGURACIÓN DEL TIPO DE BATERÍA (HÚMEDA O DE
GEL/AGM) ...................................................................................................................................................................67
SEGÚN EL TIPO DE BATERÍAS (HÚMEDA O GEL/AGM) CONFIGURE LA MÁQUINA ..................................68
MONTAJE Y DESMONTAJE DEL PORTACEPILLOS/PORTA-DISCOS ..............................................................69
AJUSTAR EL BALANCE DE LA BOQUILLA DE ASPIRACIÓN...........................................................................70
LLENAR EL DEPÓSITO DE SOLUCIÓN O AGUA DE LAVADO .........................................................................70
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA .........................................................................................70
AJUSTE DEL NIVEL DE LA CUBIERTA ORBITAL (SOLO PARA MÁQUINA ORBITAL) ...............................71
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA (FREGADO Y SECADO) .......................................................................71
VACIAR LOS DEPÓSITOS.........................................................................................................................................72
DESPUÉS DE USAR LA MÁQUINA .........................................................................................................................73
INACTIVIDAD PROLONGADA DE LA MÁQUINA ...............................................................................................74
PRIMER PERÍODO DE USO ......................................................................................................................................74
MANTENIMIENTO ....................................................................................................................... 74
TABLA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO ...................................................................................................74
CARGAR LA BATERÍA ..............................................................................................................................................75
LIMPIAR EL CEPILLO/DISCOS ................................................................................................................................76
LIMPIAR EL FILTRO DE SOLUCIÓN ......................................................................................................................76
LIMPIEZA DE LOS LABIOS ......................................................................................................................................77
INSPECCIÓN Y CAMBIO DE LAS LÁMINAS DE LA BOQUILLA DE ASPIRACIÓN........................................78
REJILLA DEL DEPÓSITO Y DE LA ASPIRACIÓN CON LIMPIEZA DEL FLOTADOR E INSPECCIÓN DE LA
JUNTA DE LA TAPA ..................................................................................................................................................79
REGISTRO DE LAS HORAS FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA ................................................................80
INSPECCIÓN/CAMBIO DEL FUSIBLE ....................................................................................................................80
ACCESORIOS/OPCIONES .........................................................................................................................................81
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................................................................................ 81
DESGUACE .................................................................................................................................... 81
55
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
¡PRECAUCIÓN! Parte de la información general y detallada no está incluida en esta guía. Por favor refiérase al Manual de Instrucciones para el Uso proporcionado en CD-ROM para lectura con Adobe® Reader®.
NOTA Los números entre paréntesis hacen referencia a los componentes que se muestran en la sección Descripción de la Máquina.
NOTA Las copias de la declaración de conformidad original se proporcionan junto con la documentación de la máquina.
MODELO DE LA MÁQUINA.......................................................
NÚMERO DE SERIE DE LA MÁQUINA.....................................
INTRODUCCIÓN
PROPÓSITO Y CONTENIDOS DE ESTA GUÍA
El propósito de esta Guía de Inicio Rápido es proporcionar al operador toda la información básica para el uso correcto de la máquina.Para obtener información sobre las características técnicas, el funcionamiento, la inactividad, el mantenimiento, las piezas de repuesto y las condiciones de seguridad, etc. de la máquina, consulte el Manual de Instrucciones para el Uso incluido en el CD-ROM. Antes de realizar cualquier procedimiento en el equipo, los operadores y el personal calificado deben leer Manual de Instrucciones para el Uso.Póngase en contacto con nuestra empresa en caso de dudas sobre la interpretación de las instrucciones o para cualquier información adicional.
CÓMO GUARDAR ESTA GUÍA
La Guía de Inicio Rápido debe mantenerse cerca de la máquina, en el interior de una funda adecuada, lejos de líquidos y otras sustancias que puedan ocasionar daños en la misma.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La Declaración de conformidad se suministra con la máquina y certifica la conformidad de la máquina con la ley vigente.
ACCESORIOS Y MANTENIMIENTO
Todos los procedimientos de operación, mantenimiento y reparación necesarios deben ser realizados por personal calificado o por los centros de servicio designados de nuestra empresa. SOLO se permite el uso de accesorios y piezas de repuesto originales. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de nuestra empresa por cualquier servicio o compra de accesorios o piezas de repuesto según necesario.
CAMBIOS Y MEJORAS
Estamos comprometidos con la mejora continua de nuestros productos, por lo que la compañía se reserva el derecho de aportar cambios y mejoras al producto sin aviso adicional.
ÁMBITO DE APLICACIÓN
La fregadora está destinada al uso comercial e industrial. Es apropiada para la limpieza de suelos duros y lisos, cuando es operada por personal calificado en las circunstancias de seguridad. No es apta para el uso al aire libre o para la limpieza de alfombras o suelos ásperos.
DATOS DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
El número de serie y el modelo de la máquina aparecen marcados en la etiqueta de serie. Esta información es útil. Utilice la siguiente tabla para anotar los datos de identificación de la máquina a la hora de comprar piezas de repuesto para la máquina.
56
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
¡ADVERTENCIA! Lea detenidamente todas las instrucciones antes de realizar cualquier operación en la máquina.
¡ADVERTENCIA! No lave la máquina con chorros directos o agua a presión.
¡ADVERTENCIA!
No utilice la máquina en pendientes con un grado de inclinación superior al que se define en la especificación.
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa con riesgo de muerte para el operador.
¡ADVERTENCIA! Indica un riesgo potencial de lesiones a las personas.
¡PRECAUCIÓN! Indica una advertencia o una observación relacionada con funciones importantes o útiles. Preste atención a los párrafos marcados con este símbolo.
NOTA Indica una observación relacionada con funciones importantes o útiles.
CONSULTA Indica la necesidad de consultar el manual de instrucciones de uso antes de realizar cualquier procedimiento.
TRANSPORTE Y DESEMBALAJE
Cuando el transportista entrega la máquina, asegúrese de que el embalaje y la máquina se encuentran enteros y sin daños. En caso de cualquier daño, avise el transportista sobre el daño y, antes de aceptar las mercancías, resérvese el derecho a ser indemnizado por el daño. Al desembalar la máquina siga estrictamente las instrucciones en el embalaje. Compruebe el paquete y asegúrese de que los siguientes artículos están incluidos:
1. Documentos técnicos, incluyendo la Guía de Inicio Rápido, el Disco de las Instrucciones para el Uso y el manual
del cargador de a bordo si el producto está equipado con un cargador de a bordo.
2. Cable del cargador de a bordo si este se proporciona con el producto.
3. Dos fusibles, el fusible del circuito de baja tensión (5A) y el Fusible de liberación del cepillo (20A).
SEGURIDAD
Los siguientes símbolos indican situaciones potencialmente peligrosas. Siempre lea atentamente esta información y tome todas las precauciones necesarias para salvaguardar a las personas y las propiedades.
SÍMBOLOS VISIBLES EN LA MÁQUINA
SÍMBOLOS QUE APARECEN EN EL MANUALDE INSTRUCCIONES PARA EL USO
57
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
¡PELIGRO!
¡ADVERTENCIA!
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Advertencias y precauciones específicas para informar acerca de los posibles daños a las personas y a la máquina se muestran a continuación.
Esta máquina debe ser operado por personal capacitado y autorizado de acuerdo con las directrices
del manual.
Antes de realizar cualquier procedimiento de limpieza, mantenimiento, reparación o sustitución, lea
todas las instrucciones con cuidado, asegúrese de apagar la máquina y desconectar el conector de la batería.
No utilice la máquina cerca de polvos, líquidos o vapores tóxicos, peligrosos, inflamables y/o explosivos.
Esta máquina no es adecuada para la recogida de polvos peligrosos.
No use joyas cuando trabaja cerca de componentes eléctricos. No opere debajo de la máquina levantada sin apoyarla con soportes de seguridad. Cuando se usan baterías de plomo (WET), en condiciones de uso normales estas pueden emitir gases
inflamables por lo que hay que mantener las chispas, llamas, materiales humeantes y radiantes, objetos iluminadores y ardientes lejos de las baterías.
Durante la carga las baterías de plomo (WET) pueden emitir gas hidrógeno que es explosivo.
Asegúrese de que el entorno de la carga está bien ventilado y lejos de llamas descubiertas.
Revise cuidadosamente la máquina antes de cada uso. Asegúrese de que todos los componentes se
encuentran montados seguramente antes de su uso. En el caso contrario podrían producirse daños a las personas y a las propiedades.
Antes de utilizar el cargador de baterías, asegúrese de que los valores de frecuencia y voltaje indicados
en la etiqueta del número de serie de la máquina coinciden con los de la red eléctrica.
Nunca mueva la máquina tirando del cable del cargador de la batería. No pase el cable a través de
puertas cerradas o enrollarse en bordes o esquinas afiladas. No conduzca la máquina sobre el cable del cargador de la batería. Mantenga el cable del cargador de la batería lejos de superficies calientes. No cargue las baterías si el cable o el enchufe del cargador de la batería están dañados.
Para reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas o lesiones, asegúrese de que la máquina está
apagada antes de salir.
Utilice o guarde la máquina en interiores en condiciones secas, no está permitido usarla al aire libre. La temperatura tanto de almacenamiento como de funcionamiento de la máquina debe ser entre 0 °C
y +40 °C, la humedad del aire debe oscilar entre 30% - 95%.
No utilice la máquina en pendientes con un grado de inclinación superior al que indica la
especificación.
Durante el uso y manipulación de detergentes de limpieza de suelos, siga las instrucciones en las
etiquetas de las botellas de detergente y use guantes y protección adecuada.
Utilice cepillos y discos suministrados con la máquina o definidos en el manual. El uso de otros cepillos
o discos podría reducir la seguridad.
58
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
En caso de mal funcionamiento de la máquina, asegúrese de que la causa no es la falta de
mantenimiento. Si hace falta, solicite la asistencia del personal autorizado o se un Centro de Servicio autorizado.
Tome todas las medidas de precaución para evitar que el cabello, joyas o ropa suelta queden atrapados
entre las partes móviles de la máquina.
No utilice la máquina en áreas excesivamente sucias.
No lave la máquina con chorros directos o presurizados de agua, o con sustancias corrosivas.
No choque contra estanterías o andamios, sobre todo cuando existe el riesgo de caída de objetos. No se apoye recipientes de líquido en la máquina, utilice el posavasos correspondiente. Para evitar daños en el suelo, no permita que el cepillo/almohadilla operar mientras la máquina está
parada.
En caso de incendio, use un extintor de polvo seco. No utilice extintores líquidos. No retire o modifique las pegatinas de la máquina. No manipule las protecciones de seguridad de la máquina y siga las instrucciones de mantenimiento
ordinarias estrictamente.
Preste atención durante el transporte de la máquina cuando la temperatura está por debajo del punto
de congelación. El agua en el tanque de recuperación o en los tubos podría congelarse y dañar la máquina.
Si se tienen que cambiar algunas piezas, compre piezas de repuesto ORIGINALES de los
Distribuidores o Minoristas Autorizados.
Lleve la máquina al Centro de Servicio si no funciona como de costumbre o está en condiciones de
haber sido dañada, dejada al aire libre, caída al agua.
Para garantizar el funcionamiento correcto y seguro de la máquina, el mantenimiento programado
que se muestra en el capítulo correspondiente de este Manual, debe ser realizado por el personal autorizado o un Centro de Servicio autorizado.
La máquina debe desecharse de forma adecuada, debido a la presencia de materiales tóxicos dañinos
(baterías, etc.), que están sujetos a las normas que requieren la eliminación en centros especiales (ver capítulo Desguace).
Esta máquina es una herramienta de limpieza, no sirve para cualquier otro propósito. Siempre mantenga los orificios libres de polvo, pelos y cualquier otro material extraño que podría
reducir el flujo de aire. No utilice la máquina si los orificios están obstruidos.
Utilice la máquina sólo cuando se proporciona una iluminación adecuada. Esta máquina no está diseñada para su uso por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales, o la falta de experiencia y conocimiento, a menos que sean supervisadas o instruidas acerca del uso de la máquina por una persona responsable de su seguridad.
Preste especial atención al utilizar la máquina cerca de niños. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con la máquina. Durante el uso de esta máquina, tenga cuidado de no causar daños a personas u objetos.
59
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
1. Tapa del depósito de recogida
2. Recogedor de polvo
3. Manillar
4. Panel de control
5. Placa de número de serie / Datos técnicos
6. Palanca de elevación / descenso de la boquilla de
aspiración
7. Soporte para el cable de alimentación
8. Cable de alimentación
9. Pedal de elevación/descenso del grupo de cepillo
(solo para la máquina de discos) a) Posición del pedal cuando el grupo de cepillo
está elevada
b) Posición del pedal cuando el grupo de cepillo
está baja
10. Recubrimiento de desagüe
11. Botones de boquilla de aspiración
12. Etiqueta de reinicio
13. Manguera de aspiración out
14. Labios de goma
15. Perilla de balance de la boquilla de aspiración
16. Conector de PA
17. Ruedas traseras direccionales
18. Filtro de solución
19. Ruedas delanteras en eje fijo (A).
Ruedas motrices (B)
20. Portacepillos/porta-discos
21. Plataforma del portacepillos/porta-discos
22. Manguera de desagüe del agua de recogida
23. Depósito de solución
24. Bisagra
25. Depósito de recogida
26. Filtro de metal
27. Soporte del tubo de llenado
28. Entrada de agua limpia
29. Cerdas antisalpicaduras 510mm
30. Junta de la tapa del tanque
31. Filtro con boya
32. Válvula electromagnética
(*): Opcional (A): Solo para máquinas sin tracción (B): Solo para máquinas con tracción
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA CONSTRUCCIÓN DE LA MÁQUINA (como se indica en Figura 1)
Figura 1
60
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
33. Interruptor de retroceso de la máquina (B)
34. Interruptor de seguridad
35. Llave de ignición (0 - I)
36. Luz de aviso de batería descargada (roja)
37. Luz de aviso de batería semi-descargada (amarilla)
38. Luz de aviso de batería cargada (verde)
39. Cronómetro
40. Regulador de velocidad (B)
41. Interruptor de aumento del flujo
42. Indicador del flujo de solución
43. Interruptor de disminución de flujo
44. Interruptor de liberación del portaescobillas / cepillo
(solo para la máquina de discos) Presión extra activa (solo para la máquina orbital)
45. Interruptor del sistema de aspiración
46. Interruptor de cepillo/portaescobillas y sistema de
aspiración (solo para máquina de discos) La cubierta con la almohadilla se mueve hacia arriba/abajo y el soporte del cepillo/portaescobillas y sistema de aspiración (solo para la máquina orbital)
47. LED rojo de carga
48. LED amarillo de carga
49. LED verde de carga
50. Cubierta de seguridad del conector de carga
51. Protector de sobrecarga del cepillo
52. Protector de sobrecarga de la tracción (B)
53. Protector de sobrecarga de la aspiradora
54. Conector de la batería (rojo)
55. Cable se seguridad del cable
(*): Opcional (A): Solo para máquinas sin tracción. (B): Solo para máquinas con tracción.
40
42
35
46 45 44
36
39 41
43
38
37
54
55
34 3433
47
48 49
53
52 51 50
BRUSHTRACTION
VACUUM
PANEL DE CONTROL (como se indica en la Figura 2)
VENTANA DE VISUALIZACIÓN DEL INDICADOR LUMINOSO DEL CARGADOR (como se indica en la Figura 2)
1. Cuando comienza la carga, el LED rojo (47) del cargador se ilumina normalmente. Es la primera etapa de la carga.
2. Tras un tiempo de carga, el LED rojo (47) se apaga y el LED amarillo (48) se ilumina, esta es la segunda etapa de
la carga.
61
Figura 2
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
NOTA Durante la carga, si el indicador LED (48) del cargador está iluminado, lo que puede ser cargado por: La batería y cargador no coinciden, la batería no se conecta bien, o de salida tiene un cortocircuito. El parpadeo del LED rojo puede ser causado por un cortocircuito interno en el cargador.
Modelo
Tipo de Parámetro
Units
AS5160
AS5160T
AS5160TO
Dimensiones del paquete (L X W X H)
mm/Pulgadas
(1370 x 600 x 1220 mm) / (54 x 24 x 48 Pulgadas)
Altura de la Máquina
mm/Pulgadas
1000 mm / 39.4 Pulgadas
Largo de la Máquina
mm/Pulgadas
1310 mm / 51.6 Pulgadas
Ancho de la Máquina (sin escobilla)
mm/Pulgadas
550 mm / 21.7 Pulgadas
Peso de la máquina con depósitos vacíos (sin baterías)
Kg/Lbs.
85 Kg / 187 Lbs.
93 Kg/205 Lbs.
120 Kg/264 Lbs.
Peso Bruto del Vehículo (GVW)
Kg/Lbs.
214.8 Kg / 473 Lbs.
222.8 Kg / 490 Lbs.
240 Kg / 528 Lbs.
Peso de Envío
Kg/Lbs.
115 Kg / 253 Lbs.
123 Kg / 271 Lbs.
150 Kg / 330 Lbs.
Capacidad de depósito de solución
L / Gal
61 L / 16 Gal.
Capacidad del tanque de recuperación
L / Gal
61 L / 16 Gal.
Potencia del motor de aspiración
Watt / H.P.
350 W / 0.47 H.P.
Capacidad de Aspiración
mm/In of H2O
1200 mm / 47.2 Pul. de H2O
Capacidad de ascenso (máx)
% grade
2%
Diámetro de rueda delantera
mm/Pulgadas
200 mm / 8 Pulgadas
Diámetro de rueda trasera
mm/Pulgadas
76 mm / 3 Pulgadas
Nivel de sonido
dB (A)
69 +/- 3 dB (A)
Flujo de solución (máx) por ajuste
L / Gal por minuto
(0.7/1.2/1.7/2.2) Litros (0.2/0.3/0.45/0.6) Galones
Ancho de trabajo
mm/Pulgadas
510 mm / 20 Pulgadas
Ancho de escobilla
mm/Pulgadas
790 mm / 31.1 Pulgadas
Diámetro Cepillo/Almohadilla
mm/Pulgadas
510 mm / 20 Pulgadas
510 x 360 mm /20 x 14 Pulgadas
Potencia de motor de cepillo
Watt / H.P.
450 Vatios / 0.6 H.P
750 Vatios / 1.0 H.P.
Velocidad de cepillo
RPM
150
2200
Presión cepillo/almohadilla(max)
Kg/Lbs.
27 Kg / 59.4 Lbs.
23 Kg / 50.6 Lbs.
40 - 50 Kg / 88 - 110 Lbs.
Potencia de motor de accionamiento
Vatio / H.P.
N/A
150 W / 0.2 H.P.
250 W / 0.33 H.P.
Velocidad de Trabajo
Km / Millas por
hora
N/A
0 - 4.0 Km / 0 - 2.5 Millas por hora
Velocidad de avance
Km / Miles per
hour
N/A
0 - 4.0 Km / 0 - 2.5 Millas por hora
Velocidad de retroceso
Km / Millas por
hora
N/A
0 - 2.0 Km / 0 - 1.25 Millas por hora
Nivel de Vibración de Manija (max)
m/S2
2.5
Voltaje
DC
24 Voltios
Baterías
Amp/hora
105/130 HÚMEDA 105/140 AGM Ah
On-Board Battery Charger
Voltios/Amperios
24 Volt/10 Amp
24 Volt/13 Amp
Battery Compartment Size (L x W x H)
mm/Pulgadas
(350 x 350 x 300) mm / 13.8 x 13.8 x 11.8) Pulgadas
3. Una vez que se complete la carga, el LED amarillo (48) se apaga y el LED verde (49) se ilumina para indicar que
la batería está completamente cargada.
PARÁMETROS TÉCNICOS
62
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
COMPONENTES
INDICADOR
BAT
BATERÍAS DE 24V
RD1
ROJO/6AWG
CH
CARGADOR DE BATERÍA
RD2
ROJO/10AWG
EB1
TABLERO DEL PANEL DE CONTROL
RD3
ROJO/16AWG
ES1
INTERRUPTOR ELECTROMAGNÉTICO DE 24V (MOTOR DEL CEPILLO)
RD4
ROJO/20AWG
ES2
RELÉ DE 24V (MOTOR DE ASPIRACIÓN)
BK1
NEGRO/6AWG
F1
FUSIBLE DE CIRCUITO DE BAJA TENSIÓN
BK2
NEGRO/10AWG
F2
DISYUNTOR (MOTOR DEL CEPILLO)
BK3
NEGRO/12AWG
F3
FUSIBLE DE LIBERACIÓN DEL CEPILLO
BK5
NEGRO/20AWG
F5
DISYUNTOR (MOTOR DE ASPIRACIÓN)
RD-BK
ROJO-NEGRO/20AWG
K1
INTERRUPTOR CON LLAVE
BN1
MARRÓN/12AWG
M1
MOTOR DEL CEPILLO
BN3
MARRÓN/20AWG
M2
MOTOR DE ASPIRACIÓN
BN-BK
MARRÓN-NEGRO/20AWG
EV
VÁLVULA ELECTROMAGNÉTICA
BU
AZUL/20AWG
SW1
INTERRUPTOR DE SEGURIDAD (CEPILLO/TRACCIÓN)
BU-BK
AZUL-NEGRO/20AWG
SW2
INTERRUPTOR DE SEGURIDAD (CEPILLO/TRACCIÓN)
YE
AMARILLO/20AWG
WH
BLANCO/20AWG
BAT
CH
K1
EV
M1
M2
EB1
ES1
ES2
F2
F5
RD1
RD2
RD2
BN1
BK3
BN3
RD2
BK3
BK2
BK5
BK2
BK1
NC
F1
F3
SW1
RD4
RD-BK
BK2
RD2
BN3
J1
J2
SW2
IN1
8
9
1
16
RD4
ES1
ES2
BN-BK
YE
BU-BK
BN3
BU
BN3
RD-BK
RD3
RD3
2
6
7
3
4
5
10
11
14
15
12
13
IN1
BU
RD3
IN2
J5
J4
IN2
RD3
BK5
DIAGRAMA DE CABLEADO (SOLO PARA MÁQUINA DE DISCOS SIN TRACCIÓN)
63
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
COMPONENTES
INDICADOR
BAT
BATERÍAS DE 24V
RD1
ROJO/6AWG
CH
CARGADOR DE BATERÍA
RD2
ROJO/10AWG
EB1
TABLERO DEL PANEL DE CONTROL
RD3
ROJO/16AWG
EB2
TABLERO ELECTRÓNICO (SISTEMA DE TRACCIÓN)
RD4
ROJO/20AWG
ES1
INTERRUPTOR ELECTROMAGNÉTICO DE 24V (MOTOR DEL CEPILLO)
BK1
NEGRO/6AWG
ES2
RELÉ DE 24V (MOTOR DE ASPIRACIÓN)
BK2
NEGRO/10AWG
ES3
RELÉ DE 24V (SISTEMA DE TRACCIÓN)
BK3
NEGRO/12AWG
F1
FUSIBLE DE CIRCUITO DE BAJA TENSIÓN
BK4
NEGRO/14AWG
F2
DISYUNTOR (MOTOR DEL CEPILLO)
BK5
NEGRO/20AWG
F3
FUSIBLE DE LIBERACIÓN DEL CEPILLO
RD-BK
ROJO-NEGRO/20AWG
F4
DISYUNTOR (SISTEMA DE TRACCIÓN)
GN
VERDE/20AWG
F5
DISYUNTOR (MOTOR DE ASPIRACIÓN)
GN-BK
VERDE-NEGRO/20AWG
K1
INTERRUPTOR CON LLAVE
BN1
MARRÓN/12AWG
M1
MOTOR DEL CEPILLO
BN2
MARRÓN/14AWG
M2
MOTOR DE ASPIRACIÓN
BN3
MARRÓN/20AWG
M3
MOTOR PROPULSOR
BN-BK
MARRÓN-NEGRO/20AWG
EV
VÁLVULA ELECTROMAGNÉTICA
BU
AZUL/20AWG
SW1
INTERRUPTOR DE SEGURIDAD (CEPILLO/TRACCIÓN)
BU-BK
AZUL-NEGRO/20AWG
SW2
INTERRUPTOR DE SEGURIDAD (CEPILLO/TRACCIÓN)
OR
NARANJA/20AWG
SW3
INTERRUPTOR DE INVERSIÓN
YE
AMARILLO/20AWG
VR1
POTENCIÓMETRO PARA LA VELOCIDAD
WH
BLANCO/20AWG
DIAGRAMA DE CABLEADO (SOLO PARA MÁQUINA DE DISCOS CON TRACCIÓN)
64
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
COMPONENTES
INDICADOR
Key
CÓDIGO
Descripción
BAT
N/A
24V BATERÍAS
RD1
ROJO/6AWG
CH
VS10262
CARGADOR DE BATERÍAS
RD2
ROJO/10AWG
EB1
VS13201
PANEL DE CONTROL
RD3
ROJO/12AWG
EB2
VS13215
PANEL ELECTRÓNICO (SISTEMA DE TRACCIÓN)
RD4
ROJO/20AWG
ES1
9095127000
INTERRUPTOR ELECTROMAGNÉTICO DE 24V (MOTOR DEL CEPILLO)
RD5
ROJO/14AWG
ES2
VS10201
RELAY 24V (MOTOR DE ASPIRACIÓN)
BK1
NEGRO/6AWG
ES3
VS10201
RELAY 24V (SISTEMA DE TRACCIÓN)
BK2
NEGRO/10AWG
F1
VS13208
FUSIBLE DE CIRCUITO DE BAJA POTENCIA
BK3
NEGRO/12AWG
F2
ZD48320
INTERRUPTOR (MOTOR DE CEPILLO)
BK4
NEGRO/14AWG
F3
VS13208
FUSIBLE DE MOTOR DE ELEVACIÓN DE CEPILLO
BK5
NEGRO/20AWG
F4
VF99010C
INTERRUPTOR (SISTEMA DE TRACCIÓN)
BK6
NEGRO/16AWG
F5
ZD48320
INTERRUPTOR (MOTOR DE ASPIRACIÓN)
RD-BK
ROJO-NEGRO/20AWG
K1
9100001354
INTERRUPTOR DE LLAVE
GN
VERDE/20AWG
M1
VS10702
MOTOR DE CEPILLO
GN-BK
VERDE-NEGRO/20AWG
M2
VF90520
MOTOR DE ASPIRACIÓN
BN1
MARRÓN/12AWG
M3
VS11702
MOTOR DE ACCIONAMIENTO
BN2
MARRÓN/14AWG
EV
VF90282
VÁLVULA SOLENOIDE
BN3
MARRÓN/20AWG
N/A
N/A
N/A BN-BK
MARRÓN-NEGRO/20AWG
M5
VS10703
MOTOR DE ELEVACIÓN DE CEPILLO
BU
AZUL/20AWG
SW1
VS10202
INTERRUPTOR DE SEGURIDAD (CEPILLO/TRACCIÓN)
BU-BK
AZUL-NEGRO/20AWG
SW2
VS10202
INTERRUPTOR DE SEGURIDAD (CEPILLO/TRACCIÓN)
OR
NARANJA/20AWG
SW3
VS10202
INTERRUPTOR DE INVERSIÓN
YE
AMARILLO/20AWG
VR1
VS10213
POTENCIÓMETRO DE VELOCIDAD
WH
BLANCO/20AWG
11
WH
BN2
7
RD2
8
10
BU-BK
BK4
12
YE
VR1
BN2
BN3
1
BN3
J2
5
1
7
5
BK5
13
17
BK4
14
WH
3
ES3
9
11
GN-BK
B-
RD5
13
BN-BK
WH
OR
26
BK5
OR
1
2
3
8
6
F4
5
18
BK3
15
B+
M3
4
1
14
ES1
M1
BK4
ES3
YE
RD-BK
3
BU
7
RD-BK
2
3
12
RD4
RD4
9
WH
7
2
16
WH
M2
5
16
15
M5
ES2
YE
BU-BK
GN
BU
4
GN-BK
8
GN
EV
6
4
4
BN3
RD3
10
BK5
8
6
BK2
SW3
WH
RD4
SW2
J1
EB2
EB1
M2
M1
SW1
F3
F1
K1
BAT
BK1
BK5
BK2
BK4 BK3
RD2
BN3
BK3
BN1
RD2
CH
RD5
RD1
F5F2
ES2
ES1
DIAGRAMA DE CABLEADO (SOLO PARA MÁQUINA ORBITAL)
65
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
¡ADVERTENCIA! En algunos lugares de la máquina se encuentran algunas placas adhesivas que indican:
¡PELIGRO! ¡ADVERTENCIA! ¡PRECAUCIÓN! CONSULTA
¡ADVERTENCIA! Los componentes eléctricos de la máquina pueden resultar seriamente dañados si las baterías están mal instaladas o conectadas. Las baterías deben ser instaladas solamente por personal cualificado. Ajuste el tablero electrónico de funciones y el cargador de baterías incorporado de acuerdo con el tipo de baterías utilizado (HÚMEDAS o de GEL / AGM). Compruebe las baterías en busca de daños antes de instalarlas. Desconecte el conector de la batería y el enchufe del cargador de baterías. Manipule las baterías con gran cuidado. Instale las tapas de protección de los terminales de las baterías suministradas con la máquina.
NOTA La máquina requiere dos baterías de 12 V, conectadas según el diagrama (Figura 3).
Figura 3
12V
+
-
12V
+
-
GUÍA DE FUNCIONAMIENTO
Durante la lectura de este manual, el operario debe prestar especial atención a los símbolos que aparecen en las placas. No cubra estas placas por cualquier motivo y reemplácelas inmediatamente si están dañadas.
VERIFICACIÓN/CONFIGURACIÓN DE LA BATERÍA EN UNA MÁQUINA NUEVA
La máquina se entrega en uno de los siguientes modos: A) Las baterías (HÚMEDAS o de GEL/AGM) están ya instaladas y cargadas
1. Compruebe si las baterías están conectadas a la máquina mediante el conector (54).
2. Introduzca la llave de ignición (35) y gírela a la posición «I». Si se ilumina la luz de aviso verde (38), las baterías
están completamente cargadas. I se ilumina la luz de aviso amarilla (37) o la roja (36), las baterías deben cargarse (consulte el procedimiento en el capítulo Mantenimiento).
B) Sin baterías
1. Compre baterías apropiadas (véase el apartado Datos Técnicos).
2. En lo que se refiere a la elección e instalación de baterías, solicite la asistencia de Distribuidores de baterías
calificados.
3. Configure la máquina y el cargador de baterías de acuerdo con el tipo de baterías (HÚMEDAS o de GEL/AGM),
tal y como se indica en el siguiente apartado.
66
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
NOTA Al instalar las nuevas baterías por favor consulte la Figura 4 para ajustar los interruptores DIP. De lo contrario las baterías podrían resultar dañadas.
¡PRECAUCIÓN! Interrumpa el suministro de la máquina antes de realizar el siguiente procedimiento!
Figura 4
WET
B
A
C
D
DIS-EV
GEL/AGW
OTHER
WET DIS-EU
GEL/AGW
OTHER
OFF
1
BATERÍAS HÚMEDAS
(NOTA: Gire ambos los interruptores DIP - 1 y 2 a la posición de apagado «OFF».)
2
BATERÍAS AGM DISCOVER EV
(NOTA: Gire el interruptor DIP 1 a la posición de encendido «ON» y el interruptor 2 a la posición de apagado «OFF».)
3
BATERÍAS DE GEL/AGM COMUNES
(NOTA: Gire ambos los interruptores DIP - 1 y 2 a la posición de encendido «ON».)
Figura 4.1
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA Y CONFIGURACIÓN DEL TIPO DE BATERÍA (HÚMEDA O DE GEL/AGM)
Según el tipo de baterías (HÚMEDAS O DE GEL/AGM), configure el aparato y el tablero electrónico del cargador de baterías de la siguiente manera: (solo para la máquina de discos)
Configuración de la máquina (solo para la máquina de discos)
1. Gire la llave de ignición (35) a la posición «I» y en los primeros segundos de funcionamiento de la máquina,
prese atención a lo siguiente:
Si la primera luz de aviso verde (38) está parpadeando, la máquina está configurada para batería de
GEL/AGM.
Si la primera luz de aviso amarilla (37) está
parpadeando, la máquina está configurada para batería AGM del tipo Discover EV.
Si la primera luz de aviso roja (36) está parpadeando,
la máquina está configurada para batería HÚMEDA.
2. Si es necesario cambiar la configuración, lleve a cabo
los procedimientos a continuación.
3. Los ajustes de fábrica son para baterías HÚMEDAS.
Si la configuración corresponde al tipo de batería instalada, vaya directamente al paso 6. De lo contrario, siga los siguientes pasos 4~5.
4. Desenrosque los tornillos en el panel de control (C,
Figura 4), y a continuación gire el Tablero del panel de control (PCB) (A Figura 4) para encontrar el interruptor DIP (B, Figura 4) para configurar el tipo de batería (HÚMEDA o Discover EV AGM o GEL/AGM), (Refiérase a 1 o 2 o 3).
5. Una vez que se complete la configuración de las
opciones de la batería. Instale los tornillos en el panel de control.
Cargar la batería (solo para la máquina de discos)
6. Cargue las baterías. (Ver procedimientos en el capítulo
de mantenimiento).
67
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
NOTA En cuanto a los ajustes de fábrica, conozca el tipo de batería de la pantalla de tiempo de arranque según la tabla anterior
Modo
Tipo de
batería/Fabricante
de batería
Curva de carga de
batería
Pantalla LED
durante ajustes (C,
Figura. 4.2)
Pantalla de tiempo
de arranque
0
HÚMEDA
Curva HÚMEDA
general
LED1 parpadea
dos veces
1
GEL/AGM
Curva GEL/AGM
general
LED2 parpadea
dos veces
2
DISCOVER
DISCOVER
LED3 parpadea
dos veces
3
OPTIMA
OPTIMA
LED1 y LED2
parpadean dos
veces
4
EXIDE
EXIDE
LED1 y LED3
parpadean dos
veces
5
FULLRIVER
FULLRIVER
LED2 LED3
parpadean dos
veces
Figura 4.2
Ajuste de cargador de batería (para máquinas de disco con cargador de batería a bordo)
7. Retirar los tornillos (A, B, C, D, Figura 4.1).
8. Abrir el cargador y encontrar el sw1 (E, Figura 4.1).
9. Ajuste los interruptores como en la tabla (Figura 4.1).
10. Instale los tornillos (A, B, C, D, Figura 4.1) tras completar ajustes.
SEGÚN EL TIPO DE BATERÍAS (HÚMEDA O GEL/AGM), CONFIGURE LA MÁQUINA DE LA SIGUIENTE MANERA: (solo para máquina orbital)
1. Pulse ambos botones (A, Figura. 4) y (B) a la vez,
Inserte la llave de encendido (D) y arranque, tras 0.5 segundos, inserte modo de ajuste de batería. LED encendido durante el ajuste (C), Suelte los botones.
2. El modo se puede cambiar de 0 a 5 pulsando el botón by
(B), o cambiar de 5 a 0 pulsando el botón (A).Tras configurar el modo de batería, apague (D) y el nuevo ajuste de modo de batería puede guardarse automáticamente.
3. La configuración de la batería está completada.
68
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
NOTA Instale el cepillo (A, Figura 5) o el porta-discos (B y C, Figura 5) según el tipo de suelo a limpiar.
¡PRECAUCIÓN! Antes del montaje o desmontaje del cepillo o porta-discos, asegúrese de que todos los interruptores de la máquina están en la posición de apagado y levante la escobilla de goma del suelo. El operario debe estar equipado con dispositivos de protección personal adecuados, tales como guantes, para reducir el riesgo de accidentes.
¡ADVERTENCIA! (Solo para máquinas con tracción): Gire el regulador de velocidad (40) en el sentido anti­horario para accionar la máquina a la velocidad mínima. Presione ligeramente el interruptor (34), de lo contrario la máquina empieza a moverse. Para enganchar el portacepillos/porta-discos, presione el interruptor (34) que pone en marcha el motor del portacepillos/porta­discos.
A
C
B
Figura 5
Figura 5.1
Instalación de la batería
1. Abra la tapa del depósito de recogida (1) y comprueba si el depósito de recogida (25) está vacío; de lo contrario
vacíelo mediante la manguera de desagüe. (22)
2. Cierre la tapa del depósito de recogida (1).
3. Vuelque el depósito de recogida con cuidado (25).
4. La máquina se entrega con los cables adecuados para instalar 2 baterías x12V. Coloque con cuidado las baterías
en el compartimiento y a continuación instálelas correctamente.
5. Pase e instale el cable de las baterías como se indica (en la Figura 3), luego apriete cuidadosamente la tuerca en
cada uno de los terminales de la batería.
6. Coloque la tapa protectora en cada terminal, a continuación, conecte el conector de la batería (54).
7. Baje con cuidado el depósito de recogida (25).
MONTAJE Y DESMONTAJE DEL PORTACEPILLOS/PORTA-DISCOS (solo para la máquina de discos)
Proceda como se indica a continuación:
1. Inserte la llave de ignición (35) y gírela a la posición «O».
2. Levante la plataforma pisando el pedal (9).
3. Gire el regulador de velocidad (40), si lo hay, a la posición
de inactivo, moviéndolo en el sentido anti-horario.
4. Coloque los cepillos (A, Figura 5) en el porta-discos (B)
debajo de la plataforma (21).
5. Baje la plataforma en los portacepillos/porta-discos pisando
el pedal (9).
6. Gire la llave de ignición (35) a «I».
7. Presione el interruptor del portacepillos/porta-discos y el
sistema de aspiración (46).
8. Pulse uno de los cepillos/engranajes de marcha adelante (34)
para enganchar el portacepillos/porta-discos y a continuación libérelo. Si es necesario, repita el procedimiento hasta que los portacepillos/porta-discos estén enganchadas.
9. Si el Paso anterior No.8 resulta ser difícil, recurra al método
manual que consiste en girar el portacepillos/porta-discos en la dirección opuesta a la dirección de rotación normal, para que lo desmonte. (como se indica en la Figura 5).
10. Para retirar el portacepillos/porta-discos, levante la
plataforma pisando el pedal (9) y a continuación presione el interruptor (44) y el portacepillos/porta-discos se soltará.
69
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
¡ADVERTENCIA! Utilice solo detergentes no inflamables y de baja espuma, indicados para el uso en fregadoras automáticas.
Figura 6
Figura 7
D
B
C
E
F
A
H
G
H
H
A
G
E
D
F
B
INSTALACIÓN Y DESMONTAJE DE ALMOHADILLA (solo para máquina orbital)
1. Eleve la cubierta pulsando el interruptor (46).
2. Instale y desmonte la almohadilla (A, Figura 5.1)
AJUSTAR EL BALANCE DE LA BOQUILLA DE ASPIRACIÓN
1. Instale la boquilla de aspiración y enrosque la tuerca
(H), luego conecte la manguera de aspiración (G) con la escobilla de goma.
2. Ajuste la posición de la escobilla de goma mediante la
palanca de ajuste de la escobilla de goma (A, Figura 6).
a) Si queda un espacio entre el suelo y sección media de la
lámina posterior de la escobilla de goma (B), ajuste la perilla (A) en dirección anti horaria (F) hasta que la entera sección de la lámina posterior de la escobilla de goma entre en buen contacto con el suelo, la lámina delantera tocando el suelo ligeramente.
b) Si hay espacio entre el suelo y los dos extremos de la
lámina posterior (C y D), ajuste la perilla (A) en dirección horaria (E) hasta que la entera sección de la lámina posterior entre en buen contacto con el suelo, la lámina delantera tocando el suelo ligeramente.
LLENAR EL DEPÓSITO DE SOLUCIÓN O AGUA DE LAVADO
1. Abra la tapa de la entrada de agua (B, Figura 7).
2. A través de la entrada de agua con filtro llene agua o
solución adecuada para el tipo de trabajo a realizar. La temperatura de la solución no debe ser superior a los +104F (+40°C).
3. No llene el depósito en exceso. Refiérase al indicador del
nivel de agua (H) en cuanto al volumen del agua.
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA Puesta en marcha de la máquina
1. Prepare la máquina como se indica en el apartado anterior.
2. Introduzca la llave de ignición (A, Figura 8), girándolo a la posición «I». Compruebe si la luz de aviso verde (B)
se ilumina (batería cargada). Si se ilumina la luz de aviso amarilla (C) o la roja (D), gire la llave de ignición otra vez a la posición «0» y cargue las baterías (consulte el procedimiento en el capítulo Mantenimiento).
3. Conduzca la máquina a la zona de trabajo:
Empujándola con las manos en el manillar (E) (solo para máquinas sin tracción).
Empujándola con las manos en el manillar (E) y pulsando el interruptor (F) para moverla hacia delante, o
pulsando el interruptor (F) junto con el (G) para moverla hacia atrás (solo para máquinas con tracción). La velocidad de avance se puede ajustar mediante el regulador (H).
4. Baje la escobilla de goma (I) usando la palanca (J).
5. Baje el grupo de cepillo portacepillos/porta-discos (K) al levantar el pedal (L). (solo para máquina de discos)
6. Presione el interruptor del portacepillos/porta-discos (M) y el interruptor del sistema de aspiración (N).
7. Pulse los interruptores de control de flujo de agua de lavado (O), según sea necesario, dependiendo del tipo de
limpieza a realizar.
8. Empezar a limpiar:
(solo para máquinas sin tracción) empujando la máquina con las manos en el manillar (E) y pulsando el
interruptor (F).
70
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
NOTA Para mover la máquina hacia delante, pulse el interruptor de la izquierda, el de la derecha (F) o ambos.
NOTA Para el fregado/secado correcto de los suelos en los lados de las paredes, Viper sugiere aproximarse a las paredes con el lado derecho de la máquina (A y B, Figura 9) como se indica en la figura.
Figura 8
K
I
J
L
FGF
O
H
A
D
C
B
E
M
N
Figura 8.1
(solo para máquinas con tracción) empujando la máquina con las manos en el manillar (E) y pulsando el
interruptor (F). Si es necesario, la velocidad de avance se puede ajustar mediante el regulador (H).
Parar la máquina
9. Detenga la máquina usando el manillar (E) (solo para
máquinas sin tracción). Detenga la máquina soltando los interruptores (F) (solo para máquinas con tracción).
10. Pare los cepillos y el sistema de aspiración al pulsar el
interruptor (M). El sistema de aspiración se detiene al cabo de algunos segundos.
11. Levante la plataforma del portacepillos/porta-discos (K)
pisando el pedal (L). (solo para máquina de discos)
12. Levante la escobilla de goma (I) usando la palanca (J).
13. Gire la llave de ignición (A) a la posición «0».
14. Asegúrese de que la máquina no se puede mover por si sola.
AJUSTE DEL NIVEL DE LA CUBIERTA ORBITAL (solo para máquina orbital)
1. Baje la cubierta del portaescobillas/cepillo presionando el
interruptor de Cepillo/portaescobillas (M Figura 8).
2. Ajuste el nivel de la cubierta orbital ajustando la manija (A,
Figura 8.1). con la burbuja en el medio (B Figura 8.1).
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA (FREGADO Y SECADO)
1. Ponga la máquina en marcha como se indica en los párrafos
anteriores.
2. Mientras mantiene ambas manos en el manillar pulse el
interruptor de seguridad (F, Figura 8), a continuación, desplace la máquina para empezar a fregar/secar el suelo.
3. Si es necesario, detenga la máquina y luego ajuste la escobilla
de goma de acuerdo a la sección "Ajustar el balance de la boquilla de aspiración".
71
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
¡PRECAUCIÓN! Para evitar cualquier daño a la superficie del suelo, apague los portacepillos/porta-discos cuando la máquina se detiene en un lugar, especialmente cuando la función de presión extra está activa.
¡PRECAUCIÓN! No utilice la máquina con las baterías descargadas, para evitar dañar las baterías y acortar su vida útil.
A
B
Figura 10
E
G
H
F
C
B A
D
I
Figura 9
Descarga de la batería durante el funcionamiento
Mientras que la luz de aviso verde (A, Figura 11) está iluminada, las baterías permiten que la máquina funcione normalmente. Cuando luz de aviso verde (A) se apaga y se ilumina la luz de aviso amarilla (B), es aconsejable cargar las baterías ya que la carga restante durará unos pocos minutos (dependiendo de las características de la batería y el trabajo a realizar). Cuando se ilumina la luz de aviso roja (C), las baterías están completamente descargadas. Pasados algunos segundos, el portacepillos/porta-discos se apaga automáticamente, mientras que el sistema de aspiración y el sistema de accionamiento (solo para máquinas con tracción) siguen funcionando, para concluir el secado del suelo y conducir la máquina a la zona de carga designada.
VACIAR LOS DEPÓSITOS
Un sistema de cierre del flotador automático (A, Figura 11) bloquea el sistema de aspiración cuando el depósito de agua sucia (B) está lleno. La desactivación del sistema de aspiración se indica mediante un aumento repentino en la frecuencia de ruido del motor del sistema de aspiración, y también el suelo no se seca.
72
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
¡PRECAUCIÓN! Si el sistema de aspiración se apaga accidentalmente (por ejemplo, cuando el flotador se activa debido a un movimiento brusco de la máquina), para reanudar la operación: apague el sistema de aspiración pulsando el interruptor (D, Figura 10), a continuación, abra la tapa (C, Figura 11) y compruebe que el flotador dentro de la rejilla (a) ha bajado al nivel del agua. Luego cierre la tapa (c) y ponga en marcha el sistema de aspiración pulsando el interruptor (D, Figura 10).
¡PRECAUCIÓN! Al drenar el agua residual, el tubo de aspiración de los residuos se debe doblar (A, Figura 12) y descender a la posición más baja posible (B, Figura 12). A continuación, abra la tapa del tubo de aspiración de residuos para drenar el agua. Evite que la boca del tubo de aspiración de residuos esté orientada hacia arriba para drenar el agua verticalmente. Esto es para prevenir que las aguas residuales salpiquen al operario.
Figura 11
C
B
A
Figura 13
Figura 12
D
C
B
A
A
B
Cuando el depósito de agua sucia (B, Figura 11) está lleno, vacíelo de acuerdo con el siguiente procedimiento.
Vaciar el depósito de agua sucia
1. Pare la máquina.
2. Levante la grupo de cepillo del portacepillos/porta-discos (E,
Figura 10) pisando el pedal (F, Figura 10). (solo para la máquina de discos)
3. Levante la boquilla de aspiración (G, Figura 10) usando la
palanca (H, Figura 10).
4. Conduzca la máquina a la zona de vertido designada.
5. Vacíe el depósito de agua sucia usando la manguera (I,
Figura 10). A continuación, enjuague el depósito (B, Figura
11) con agua limpia.
6. Realice los pasos 1 a 4.
Vaciar el depósito de solución/agua limpia
7. Vacíe el depósito de solución usando la manguera (A,
DESPUÉS DE USAR LA MÁQUINA
Después de usar, antes de guardar la máquina:
1. Retire los portacepillos/porta-discos.
2. Vacíe los depósitos (B y C, Figura 13) tal y como se indica
3. Vaciar el depósito de solución (Consejo).
4. Guarde la máquina en un lugar limpio y seco, con los
Figura 13). Después del uso, enjuague el tanque con agua limpia.
en el apartado anterior.
portacepillos/porta-discos y la escobilla de goma levantados o desmontados.
73
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
¡ADVERTENCIA! Los procedimientos de mantenimiento deben ser realizados cuando la máquina está apagada y el cable del cargador de la batería está desconectado. Además, lea atentamente los capítulos de seguridad en el manual.
¡PRECAUCIÓN! El procedimiento marcado con (1) debe realizarse 9 horas después del primer uso de la máquina. El procedimiento marcado con (2) debe ser realizado por el Centro de Servicio designado por nuestra empresa.
Procedimiento
Diario, después de
cada uso
Semanal
Cada 6 meses
Anualmente
Cargar la batería
Limpiar la escobilla de goma
Limpiar el cepillo/soporte de la almohadilla
Limpiar los tanques
Inspeccionar las tiras de sellado de los tanques
Limpiar el filtro del flotador de bola
Limpieza de almohadilla
Inspección y cambio de las láminas de la boquilla de aspiración
Limpiar el filtro de agua
Limpiar el filtro de aspiración
Control del nivel de líquido de la batería WET
Inspeccionar si los tornillos y tuercas están bien apretados
1
Aislante inferior
2
Inspeccionar o reemplazar la escobilla de carbón del cepillo/soporte de del grupo de cepillo
2 Inspeccionar o reemplazar la escobilla de carbón del motor de aspiración
2
Inspección o cambio del cepillo de carbón del motor del sistema de accionamiento (solo para máquinas con tracción)
2
INACTIVIDAD PROLONGADA DE LA MÁQUINA
Si la máquina no va a ser utilizado durante más de 30 días, proceda de la siguiente manera:
1. Realice los procedimientos que se muestran en el apartado Después de usar la máquina.
2. Desconecte el conector de la batería (54).
PRIMER PERÍODO DE USO
Después de las primeras 8 horas, compruebe si los elementos de sujeción y unión de la máquina están bien apretados e inspeccione las partes visibles en busca de desgaste y fugas.
MANTENIMIENTO
Todos los procedimientos de mantenimiento programado o extraordinario deben ser realizados por personal cualificado o un Centro de Servicio autorizado. Este manual sólo describe los procedimientos de mantenimiento generales y comunes. Para otros procedimientos de mantenimiento que no están en la tabla abajo del programa de mantenimiento, por favor refiérase al Manual de Servicio que puede ser consultado en cualquier Centro de Servicio de nuestra empresa.
TABLA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
74
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
NOTA Cargue las baterías cuando se ilumina la luz de aviso amarilla (F, Figura 14) o la roja (G), o al terminar la limpieza.
¡PRECAUCIÓN! El mantener las baterías cargadas prolongará su vida útil.
¡PRECAUCIÓN! Cuando las baterías están descargadas, cárguelas lo más pronto posible, ya que esta condición acortará su vida útil. Verifique el nivel de carga una vez por semana como mínimo.
¡ADVERTENCIA! Durante la carga las baterías HÚMEDAS desprenden gas hidrógeno que es altamente explosivo. Cargue las baterías en áreas bien ventiladas y lejos de llamas descubiertas. No fume mientras se cargan las baterías. Mantenga el depósito abierto mientras se cargan las baterías.
¡ADVERTENCIA! Durante la carga de las baterías preste especial atención ya que puede haber fugas de líquido de la batería. El líquido de la batería es corrosivo. Si entra en contacto con la piel o los ojos, enjuague con abundante agua y consulte a un médico.
Figura 14
D
B
G
F
H
E D
C
A
CARGAR LA BATERÍA
Procedimientos preliminares
1. Abra la tapa (A, Figura 14) y compruebe si el depósito de agua sucia (B) está vacío, de lo contrario vacíelo
mediante la manguera de desagüe (C).
2. Conduzca la máquina a una superficie nivelada.
3. Gire la llave de ignición (H) a la posición «0».
4. Levante la tapa con cuidado (B).
5. Para baterías HÚMEDAS únicamente:
Compruebe el nivel de electrolito en el interior de las baterías (D); si es necesario, rellene a través de las tapas
(E).
Deje todas las tapas de la batería (E) abiertas hasta la próxima carga.
Si es necesario, limpie la superficie externa de las baterías (D).
6. Cargue las baterías de acuerdo con el siguiente procedimiento.
75
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
NOTA Para obtener más información sobre el funcionamiento del cargador de baterías (E, Figura 15), consulte el manual correspondiente.
¡PRECAUCIÓN! Es aconsejable usar guantes de protección al limpiar el cepillo/ almohadilla, ya que puede haber escombros cortantes.
NOTA El colador del filtro (E) debe ser colocado correctamente en la carcasa (H) del soporte (F).
Figura 16
Figura 15
VACUUM
TRACTION BRUSH
C
B
E
D
A
G
F
H E
D
E
G
F
B
C
A
Cargar las baterías con un cargador instalado en la máquina
7. Conecte el cable del cargador de baterías (A, Figura 15) a la
red eléctrica (G) (la frecuencia y el voltaje de la red eléctrica debe ser compatible con los valores del cargador de baterías que aparecen en la placa de número de serie de la máquina (F). Cuando el cargador de baterías está conectado a la red eléctrica, todas las funciones de la máquina se desactivan automáticamente. Si la luz de aviso roja (B) en el panel de control del cargador de baterías permanece iluminada, esto significa que el cargador está cargando las baterías.
8. Cuando se ilumine la luz de aviso verde (C), la carga de la
batería se ha completado.
9. Una vez que haya terminado la carga de la batería, desconecte
el cable del cargador de baterías (A) de la red eléctrica (G) y enróllelo alrededor de la carcasa (D).
10. Baje el depósito con cuidado.
LIMPIAR EL CEPILLO/DISCOS
1. Desmonte el cepillo/almohadilla de la máquina, tal y como se indica en el capítulo Uso.
2. Limpie y lave el cepillo/almohadilla con agua y detergente.
3. Compruebe que los cepillos/discos están en condiciones de uso y no excesivamente desgastados; si es necesario,
cámbielos.
LIMPIAR EL FILTRO DE SOLUCIÓN
1. Conduzca la máquina a una superficie nivelada.
2. Asegúrese de que la máquina está apagada y la llave de
encendido (54) ha sido retirada.
3. Vaciar el depósito de solución (Consejo).
4. Retire la cubierta transparente (D) y a continuación retire el
colador del filtro (E). Límpielos y móntelos en el soporte (F).
76
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
NOTA La boquilla deben estar limpia igual que los labios de goma deben estar en buenas condiciones con el fin de conseguir un buen secado.
¡PRECAUCIÓN! Es aconsejable usar guantes de protección al limpiar la escobilla de goma, ya que puede haber escombros cortantes.
Figura 17
Figura 18
A
C
E
B
DD
B
A
D
C
A
LIMPIEZA DE LOS LABIOS
1. Conduzca la máquina a una superficie nivelada.
2. Gire la llave de ignición (A, Figura 17) a la posición «0».
3. Baje la escobilla de goma (B) usando la palanca (C).
4. Afloje las perillas (D) y desmonte la escobilla de goma (B).
5. Desconecte el tubo de aspiración (E) de la escobilla de goma.
6. Limpie el escurrido de acero o aluminio (Figura 18). Limpie
especialmente los compartimentos (A) y el orificio (B). Compruebe si la lámina delantera (C) y la posterior (D) están íntegras o tienen cortes y grietas; reemplácelas si es necesario (consulte el procedimiento en el siguiente apartado).
7. Monte la escobilla de goma en el orden inverso al desmontaje.
77
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
Figura 20
Figura 19
B
D A
C
C
E J F
K
D
C
L
I
A
B
A
D
C
I
M
G
I
M
INSPECCIÓN Y CAMBIO DE LAS LÁMINAS DE LA BOQUILLA DE ASPIRACIÓN
1. Limpie el escurridor de acero o de aluminio, tal y como se
indica en el apartado anterior.
2. Compruebe si los bordes (E, Figura 20) de la lámina delantera
(C) y los bordes (F) de la lámina posterior (D) están en el mismo nivel, en su longitud; si es necesario ajuste su altura de acuerdo con el siguiente procedimiento:
Retire la barra de unión (G), desenganche los elementos de
fijación (M) y ajuste la lámina posterior (D), luego enganche los elementos de fijación (M) y vuelva a instalar la barra de unión (G).
Afloje las perillas (I) y ajuste la lámina delantera (C), luego
apriete las perillas.
3. Compruebe si se detectan signos de desgaste, cortes y grietas
en la lámina delantera (C) y en la posterior (D); si es necesario reemplácelas de acuerdo con el siguiente procedimiento. Compruebe si la esquina frontal (J) de la lámina posterior (D) está desgastada; si es necesario, dé la vuelta a la lámina para sustituir la esquina desgastada con la íntegra. Si ambas las esquinas están demasiado desgastadas, reemplace la lámina de acuerdo con el siguiente procedimiento:
Retire la barra de unión (G), desenganche los elementos de
fijación (M) y retire el listón de retención (K). A continuación, reemplace/dé la vuelta a la lámina posterior (D). Monte la lámina en el orden inverso al desmontaje.
Desenrosque las perillas (I) i retire el listón de retención (L),
a continuación, reemplace la lámina delantera (C). Monte la lámina en el orden inverso al desmontaje. Después de la sustitución (o la vuelta) de la lámina, ajuste la altura como se muestra en el paso anterior.
4. Conecte el tubo de aspiración (A, Figura 19) con la escobilla
de goma.
5. Monte la escobilla de goma (B) y enrosque las perillas (C).
6. Si es necesario, ajuste el balance de la escobilla mediante la
perilla de ajuste (D).
78
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
NOTA La tira de sellado del tanque (G) sirve para producir el vacío dentro del tanque cuando funciona el motor de aspiración. El tanque debe ser sellado para poder absorber eficazmente el agua del suelo hasta el depósito de recuperación.
P
H
G
J
K
E
D
F
I
L
M
A
C
B
REJILLA DEL DEPÓSITO Y DE LA ASPIRACIÓN CON LIMPIEZA DEL FLOTADOR E INSPECCIÓN DE LA JUNTA DE LA TAPA
1. Conduzca la máquina a una superficie nivelada.
2. Asegúrese que la máquina está apagada y la llave de ignición (54) ha sido retirada.
3. Gire la tapa del tanque de recuperación (A, Figura 21) a la posición de 90 grados, donde se puede despegar del
tanque, y luego desmonte el filtro de flotador de bola (P) del tanque.
4. Limpie la tapa del tanque de recuperación (A), tanque de recuperación (B), el tanque de agua limpia (C) y el
marco de soporte de filtro del flotador (E). Vacíe el tanque de recuperación usando la manguera de vaciado (B, Figura 23).
5. Si es necesario, siga los símbolos "ABIERTO" y "CERRADO", como se muestra en la (Figura 21) para abrir la
tapa inferior (F) del filtro del flotador de bola y luego limpiar la bola del flotador (D), el marco de soporte del filtro (E) y la esponja de filtro (I). Después de la limpieza, fijar la bola del flotador (D) en el marco de soporte del filtro (E) y luego alinee la ranura de marca (L) de la tapa inferior (F) del filtro del flotador con la ranura de marca (L) del marco de soporte del filtro del flotador (E). Enrosque la tapa inferior del filtro flotador de bola apretándola bien, y fijar la esponja del filtro (I) en el marco de soporte del filtro del flotador (E). Por último, conecte la manguera de aspiración de agua sucia (M).
6. Inspeccione la integridad de las tiras de sellado de los tanques.
7. Compruebe si la superficie de contacto de la tira de sellado (G) de sellado es íntegra y el sellado es suficiente. Si
es necesario, saque la tira de sellado del tanque a través de la ranura (H) y reemplácela. Aplique una nueva tira de sellado como se muestra en la (Figura 21), la junta debe estar de vuelta en la zona media.
8. Cierre la tapa del tanque de recuperación (A).
Figura 21
79
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
Figura 22
Figura 23
Figura 24
B
B
A
C
A
C D
WET
DIS-EU
GEL/AGW
OTHER
VACUUM
TRACTION BRUSH
E F G
B
B
C
A
REGISTRO DE LAS HORAS FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
1. Gire la llave de ignición (A, Figura 22) a la posición «I».
2. Pulse el interruptor (B) y compruebe el cronómetro (C) para ver
el número total de horas de trabajo (fregado/secado) realizadas por la máquina.
3. Pulse el interruptor (B) otra vez.
4. Gire la llave de ignición (A) a la posición «0».
INSPECCIÓN/CAMBIO DEL FUSIBLE
1. Gire la llave de ignición (A, Figura 22) a la posición «0».
2. Desconecte el cable de alimentación (C, Figura 23) de la red
eléctrica.
3. Retire los tornillos (C. Figura 24) en el panel de control (D), a
continuación, dé la vuelta al Tablero del panel de control (PCB) para encontrar el fusible (A, B, Figura 24).
4. Inspeccione/cambie los siguientes fusibles:
A) Fusible F1, fusible de circuito de baja tensión: (5A) B) Fusible F3, fusible de liberación del cepillo: (20A)
5. Lleve a cabo los pasos de 1 a 3 en el orden inverso.
6. Inspeccione/presione hacia abajo o cambie los siguientes
disyuntores: E) Disyuntor F5, disyuntor del motor de aspiración: (30A)
(solo para la máquina de discos)
F) Disyuntor F4, disyuntor del sistema de accionamiento:
(17A) (*) (solo para la máquina de discos)
G) Disyuntor F2, disyuntor del motor del cepillo: (30A)
(*): Solo para máquinas con tracción
80
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL
Problema
Causa probable
Remedio
Los motores no arrancan; no se iluminan las luces de aviso.
El conector de la batería está desconectado.
Conecte el conector de la batería.
Las baterías están completamente descargadas.
Cargue las baterías
La máquina no se mueve (Solo para máquinas con tracción)
La máquina se ha encendido con la llave de ignición y manteniendo pulsado uno de los interruptores.
Gire la llave de ignición a la posición «0», luego vuelva a intentar a poner la máquina en marcha sin pulsar los interruptores.
Los tres indicadores de carga están parpadeando al mismo tiempo.
Sobrecarga del motor del cepillo.
Utilice cepillos menos agresivos.
Hay cuerpos extraños (hilos enredados, etc.) que pueden impedir la rotación del cepillo.
Limpie el eje del cepillo.
Los cepillos no funcionan, la luz de aviso roja está iluminada.
Las baterías están descargadas.
Cargue las baterías
La aspiración de agua sucia es insuficiente.
El depósito de agua sucia está lleno.
Vacíe el depósito.
La manguera está desconectada de la escobilla de goma.
Conéctelo.
La rejilla de aspiración está obstruida o el flotador está atascado y cerrado.
Limpie la rejilla y compruebe el flotador.
La escobilla de goma está sucia o las láminas están dañadas y desgastadas.
Limpie y compruebe la escobilla de goma.
La tapa del depósito no está cerrada bien, o la junta está dañada o el tubo curvado está obstruido.
Cierre la tapa bien, o cambie la junta o limpie el tubo curvado.
El depósito de recogida de agua sucia está sucio.
Límpielo.
El flujo de solución a los cepillos no es suficiente.
El filtro de solución/agua limpia está sucio.
Limpie el filtro.
La escobilla de goma deja rastros en el suelo.
Bajo las láminas de la escobilla de goma se han acumulado escombros.
Elimine los escombros.
Las láminas de la escobilla están desgastadas, astilladas o rasgadas.
Reemplace las láminas. La escobilla de goma no se ha ajustado con la perilla.
Ajuste.
NOTA Máquina con cargador de baterías instalado, no puede funcionar si el cargador no está a bordo. En caso de mal funcionamiento del cargador de baterías, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado. Para más información consulte el Manual de servicio, disponible en cualquier Centro de Servicio.
ACCESORIOS/OPCIONES
Además de los componentes estándar, la máquina puede equiparse con los siguientes accesorios/opciones, de acuerdo con su uso específico: Para más información sobre los accesorios opcionales mencionados anteriormente, póngase en contacto con un distribuidor autorizado.
ACCESORIOS/OPCIONES
Consulte la sección «Lista de piezas»
1. Baterías de GEL/AGM
2. Discos de diferentes materiales
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
DESGUACE
Deseche la máquina mediante una institución de tratamiento de residuos calificada. Antes de desechar máquina, por favor lleve y separe el subconjunto a continuación que debe eliminarse en forma adecuada según las leyes y reglamentos pertinentes.
- Batería
- Cepillo/Soporte de la almohadilla
- Manguera y piezas de plástico
- Componentes eléctricos y electrónicos (*)
(*) Por favor, póngase en contacto con el centro de servicio de la compañía para desechar los componentes
eléctricos y electrónicos.
81
Nilfisk Inc. 9435 Winnetka Avenue North Minneapolis, MN 55445 www.usviper.com
82
Loading...