Viper AS430C, AS510C User Manual

Scrubber User Manual
AS430
C & AS510C
c
ompany information: www.vipercleaning.eu info-eu@vipercleaning.com VF90015-EU Rev.01
TABLE OF CONTENTS
ENGLISH
USER MANUAL…………………………………………………
1-14
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG…………………………
…………….
15-29
FRANÇAİS
MANUEL UTILISATEUR…
…………………………………….
30-44
NEDERLANDS
GEBRUIKERS HANDLEIDING……………………………..
45-58
ITALIANO
MANUALE D’USO……………………………………………...
59-72
ESPAÑOL
ISTRUZIONI PER L’USO………………………………………
73-87
PORTUGUÊS
MANUA
L DO UTILIZADOR…………………………………...
88-
101
ΕΛΛΗΝΙΚ
Α ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ
ΧΡΗΣΤΗ…………………………………….….
102-116
TÜRKÇE
KULLANIM
KILAVUZU
………………………………….….…
117-130
ČESKÝ
UŽIV
ATELSKÝ MANUÁL……………………………………...
131-144
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI………………………………………
145-158
MAGYAR
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV………………………………..
159-172
ROMÂNĂ
MANUALU
L UTILIZATORULUI……………………………....
173-186
РУССКИЙ
НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ……………………..……
187-201
БЪЛГАРСКИ
РЪКОВО
ДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ……………………...
202-215
SLOVENŠČINA
NAV
ODILA ZA UPORABO…………………………………..
216-229
USER MANUAL
VF90015-EU
ENGLIS
H
1
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION ................................................................................................................................... 2
MANUAL CONTENTS ..................................................................................................................... 2
PURPOSE ........................................................................................................................................ 2
SPARE PARTS AND MAINTENANCE ............................................................................................ 2
CHANGES AND IMPROVEMENTS ................................................................................................ 2
SCOPE OF APPLICATION .............................................................................................................. 2
IDENTIFICATION DATA ................................................................................................................... 2
UNPACKING/TRANSPORT ............................................................................................................. 2
GENERAL SAFETY GUIDES .......................................................................................................... 3
TECHNICAL DATA ........................................................................................................................... 4
MACHINE DESCRIPTION .................................................................................................................... 4
MACHINE STRUCTURE ................................................................................................................. 4
CONTROL PANEL ........................................................................................................................... 5
GUIDE FOR USE .................................................................................................................................. 6
BEFORE MACHINE START-UP ...................................................................................................... 6
INSTALLING AND UNLOADING THE BRUSH / PAD-HOLDER..................................................... 6
ADJUSTING THE BALANCE OF THE SQUEEGEE ....................................................................... 6
REGULATING THE VOLUME OF WATER FLOW .......................................................................... 7
MACHINE START AND STOP ......................................................................................................... 7
MACHINE OPERATION (SCRUBBING AND DRYING) .................................................................. 8
TANK EMPTYING ............................................................................................................................ 8
AFTER USING THE MACHINE ....................................................................................................... 9
USING FOR THE FIRST TIME ........................................................................................................ 9
MAINTENANCE AND CARE ................................................................................................................ 9
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE ......................................................................................... 10
SQUEEGEE CLEANING ............................................................................................................... 10
SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT ................................................................... 10
BRUSH/POLISHING PAD CLEANING ........................................................................................... 11
WATER TANK AND FLOAT FILTER MESH CLEANING .............................................................. 11
SOLUTION FILTER CLEANING .................................................................................................... 12
CIRCUIT FIGURE OF AS430C AND AS510C ............................................................................... 13
TROUBLESHOOTING ........................................................................................................................ 14
MACHINE DISPOSAL ........................................................................................................................ 14
USER MANUAL
VF90015-EU
ENGLIS
H
2
INTRODUCTION
NOTE The numbers in brackets refer to the related components shown in Machine Description section.
MANUAL CONTENTS
This manual is to provide the operator with the necessary information to use this machine properly and safely. The information includes the technical data, safety, operation, storage, maintenance and disposal of the machine. The operator and technicians with related qualifications must study this manual carefully before commencing the operation and maintenance of this machine. Please contact VIPER for any queries on the explanation of this manual or when further related information is needed.
PURPOSE
The intention of this manual is to enable the operator and qualified technicians to accomplish the maintenance of this machine. The operator must not perform those operations that should only be performed by technicians. VIPER will not be responsible for any damages caused by the violation of this rule.
SPARE PARTS AND MAINTENANCE
All necessary operation, maintenance, and repair procedures must be performed by qualified personnel or by the service centers of VIPER Only Authorised spare parts and accessories should be used. If service and ordering of spare parts or accessories are needed, please contact VIPER with the model number of the machine and serial numbers.
CHANGES AND IMPROVEMENTS
VIPER makes continuous improvements on its products. VIPER reserves the right of changing and improving the machines, and also the right of deciding by itself whether the benefits brought about by the changes are applicable to the products already sold. All changes or extra accessories must be agreed by VIPER and must be performed by the company.
SCOPE OF APPLICATION
This scrubber is used in a domestic and industrial environment, and is suitable for the cleaning of smooth and hard floors (scrubbing and waste water collection). It must be used by qualified operators and in a safe environment. This scrubber can not be used for cleaning outdoors, on carpets, and on relatively coarse floors.
IDENTIFICATION DATA
The machine model and serial number are marked on the plate (4). This information is useful when requiring machine spare parts, Use the following table to write down the machine identification data.
MACHINE mode
..................................................................
MACHINE serial number
.
......................................................
UNPACKING/TRANSPORT
Please follow carefully the instructions on the package when unpacking. On delivery, please inspect the packing and the machine to ensure no damage has been done during transport. If there is any visible damage, please keep the original form, and ask the carrier to confirm and fill out a list of damages for compensation.
CAUTION When unpacking and unloading, or during moving the machine across ground with steps, please take care to avoid hitting the on/off switch regulating the water flow, Part A in the figure on the right.
USER MANUAL
VF90015-EU
ENGLIS
H
3
Check if the machine is equipped with the following items: Technical documents
Scrubber User Manual
GENERAL SAFETY GUIDES
The following are special warnings and notices on potential damages (personnel and machine):
WARNING
-
Machine may only be operated under the guidance of this manual. Only accessories approved by
VIPER should be used.
-
This machine must be only used by duly trained or authorised personnel. Children or
inappropriate persons must not use this machine.
-
When working near electrical parts, please do not wear any jewelry. Please take all precautionary
measures to avoid the hair, jewelry, and loose fitting clothes from being caught by any moving parts of the machine.
-
Please do not use this machine in particularly dirty areas. Do not wash the machine directly with
water. Do not let the machine come in touch with corrosive liquids.
-
The temperature for storage and for working environment of the machine must be between 0 -
400C.
-
The humidity of air must be between 30% - 105%.
-
Please do not use the machine on a slope with a gradient of more than 2%.
-
In case of fire, please use dry powder fire extinguishers. Do not use liquid fire extinguishers.
-
Particular attention should be paid when the machine is transported below 00 C. The water tank
and the water in the hoses may freeze and cause serious damages to the machine.
-
Use brushes and pads supplied with the machine and those specified in the User Manual. Using
other brushes or pads could reduce safety.
-
In case of machine malfunction, please make sure that it is not caused by lack of maintenance. If
it is caused by other conditions, please seek the assistance of authorised personnel or the service center.
-
If it is confirmed that the spare parts must be replaced, please secure the genuine parts from
authorised dealers or agents.
-
In order to ensure the safe and proper operation of the machine, please let authorised personnel
or the service center perform the scheduled maintenance according to the maintenance schedules in the related sections of the manual.
-
This machine must be properly disposed of because there may exist poisonous and hazardous
matters, and these matters must be disposed of by special centers in accordance with related laws and regulations (please refer to machine disposal section).
USER MANUAL
VF90015-EU
ENGLIS
H
4
TECHNICAL DATA
Model AS430C AS510C
Machine Height 980mm Solution tank capacity 50 litre Recovery tank capacity 50 litre Diameter of transport wheel 200mm Diameter of guide wheel 63.5mm Power of vacuum system motor 400w Maximum gradient when working
2(Max)
Sound pressure level at workstation
72dB(A±3dB(A)
Cable length 20m Vacuum system circuit capacity
1200 mm H2O
Cleaning width
430mm 510mm
Squeegee width
730mm 790mm
machine maximum length
1060mm 1100mm
Machine width without squeegee
480mm 540mm
Brush diameter
430mm 510mm
Weight with empty tanks
70kg 74kg
Gross weight of the machine ready for use
120kg 124kg
Brush motor power
750W
Brush speed
160rpm
Brush /pad-holder Maximum pressure
32kg (Max) 35kg(Max)
Packing size (Lx W x H)
1200 x 610 x 1170mm
MACHINE DESCRIPTION
MACHINE STRUCTURE
1. Safety switch button 20. Squeegee adjusting handwheel
2. Handlebar 21. Squeegee rear support frame
3. Control panel 22. Squeegee front support frame
4. Serial number plate/Technical data / Conformity certification
23. Cup holder
5. Control cover 24. Recovery tank cover handle
6. N/A 25. Recovery tank cover
7. N/A 26. Tank body
8. Reset switch 27. Water inlet cover
9. Power cable 28. Brush deck
10. Battery cover 29. Brush / pad-holder
11. Vacuum tube for waste 30. Vacuum system motor
12. Squeegee drawing cord 31. Brush motor
13. N/A 32. 8” wheel
14. Squeegee lifting handle 33. N/A
15. Draining hose 34. Vacuum tube
16. Squeegee fixed knob 35. Electric box
17. Squeegee clip 36. Float filter
18. Squeegee blade 37. Water level tube ( to indicate amount of water
in Solution tank)
19. Squeegee support frame
USER MANUAL
VF90015-EU
ENGLIS
H
5
FIGURES OF MACHINE STRUCTURE
CONTROL PANEL (Figure2)
38. Power switch
39. Vacuum switch
40. Solenoid valve switch
Figure 2
Figure 1
USER MANUAL
VF90015-EU
ENGLIS
H
6
GUIDE FOR USE
WARNING On certain parts of the machine are pasted some indicative signs:
DANGER
WARNING
CAUTION
CONSULTATION
When reading this manual, the operator must pay particular attentions to the symbols on these signs. Under no circumstances shall these signs be covered. If they are damaged, please replace immediately.
BEFORE MACHINE START-UP
INSTALLING AND UNLOADING THE BRUSH / PAD-HOLDER
NOTE According to the type of floor to be cleaned, the machine may be installed with brush (Figure3, A), or a pad-holder (Figure 3, B and C).
CAUTION
When manually installing or unloading the brush/pad-holder, first check if all the switches are in the off position and lift the squeegee off the floor, only after which can the brush or pad-holder be worked on. Furthermore, please put on protective gloves to avoid being cut by fragments.
1. (Only applicable to AS430C and AS510C): make sure the
power cable (9) disconnecting the power supply and the power switch (38) is at the disconnecting (O) condition.
2. Press down the handlebar (2) to lift the tank body (26).
3. Put the brush (A) or the pad-holder (B – C) under the case.
4. Use the handlebar (2) to lower the tank body (26) to come
into contact with the brush or pad-holder.
5. To install the brush/pad-holder automatically, turn the
power switch (38) to the “I” position and press down the safety switch (1). Gently push the machine forward so as to allow the belt wheel at the bottom of the tank body to align with the brush or pad-holder which can then be installed. Then release the safety switch. If necessary, repeat this procedure until the brush/pad­holder is installed.
6. If Step 5 above proves to be difficult, use the manual method by following the arrow head (D) to
install the brush/pad-holder (as shown in Figure 3).
7. To automatically unload the brush/pad-holder, turn the power switch (38) to the “O” position. Use
the hand to hold the handlebar, and press the machine downwards until the guide wheel touches the floor and the brush/pad-holder hangs in the air. Turn the power switch (38) to the “I” position, and press down the safety switch to let the brush or pad-holder turn until the brush/pad-holder drops to the floor.
8. If Step No. 7 above proves to be difficult, use the manual method by turning the brush/pad-holder
in the direction opposite to the normal turning direction, and it can be taken off. (as shown in
Figure 3)
ADJUSTING THE BALANCE OF THE SQUEEGEE
9. Install the squeegee and turn it tight with the handle (16). Then connect the vacuum tube (11) for
waste to the squeegee.
10. Adjust the squeegee through the adjusting handle (A) of the squeegee (see Figure 4).
1
If the mid-section of the rear squeegee strip, section B, has a gap with the floor or the
downward pressure is relatively light, adjust the handle in an anti-clockwise direction until the whole length of the rear squeegee strip touches well with the floor. The front squeegee strip should lightly touch the floor.
Figure 3
USER MANUAL
VF90015-EU
ENGLIS
H
7
2 If the two ends of the rear squeegee strip,
sections C and D, have a gap with the floor or the downward pressure is relatively light, adjust the handle in a clockwise direction until the whole length of the rear squeegee strip touches well with the floor. The front squeegee strip should lightly touch the floor.
Solution tank filling
CAUTION
Only low foam, nonflammable detergents may be used. These detergents must be suitable for the use of scrubbers.
11. Open the water inlet cover (27) and add water to solution tank. Do not overfill the tank. Filling up
to near the edge of the filter holder of the water inlet will suffice. When preparing the cleaning solutions, please follow the dilution rates supplied by the chemical manufacture and the water temperature must not exceed 400 C.
REGULATING THE VOLUME OF WATER FLOW
WARNING
Regulating the ball valve handle (A, Figure 5) must be done under the condition when the power switch (38) is in the “O” position.
12. The volume of the water flow may be adjusted through the ball
valve handle (A, Figure 5) according to the amount of water practically required for scrubbing the floor.
MACHINE START AND STOP
Starting the machine
1. Complete the preparatory steps as related above.
2. Connect the power cable (9) to a corresponding voltage power supply, and press the power switch
(38) to the “I” position.
3. Use the squeegee handle (14) to lower the squeegee.
4. Press the Vacuum switch (39) to the “I” position.
5. Press the water flow volume control switch (40) to the “I” position. (Work simultaneously with the
safety switch (1) to control the work of solenoid valve.)
6. Hold the safety switch (1) and push to move the machine. The brush (29) starts to rotate, and the
machine starts its cleaning job.
CONSULTATION
The way to push the machine One of the characteristics of the machine is the Installation of two safety switches on both sides of handlebar. Each safety switch is capable of controlling independently the operation of the brush. In use, it facilitates the control of the operation of the machine. By experience, the method to move the machine shown on right Figure 6 is more suitable, the users feel more comfortable on hands, it reduces work fatigue. So the users are recommended to move
the machine in this way.
Turning off the machine
Figure 5
Figure 4
Figure 6
USER MANUAL
VF90015-EU
ENGLIS
H
8
Figure
8
7. When you have finished using the machine, first unload the brush/pad-holder (refer to the steps related in the section on brush/pad-holder installation and unloading)
8. Release the safety switch (1) to turn off the brush/pad-holder and solenoid valve.
9. 9. Press the Vacuum pump switch (39) to the “O” position, and the Vacuum pump will delay for 5 seconds before stopping work.
10. 10. Press the water flow volume control switch (40) to the “O position to completely turn off the work of solenoid valve.
11. Press the power switch (38) to the “O” position. And disconnecting the power cable (9) from the power supply.
12. Use the squeegee lifting handle (14) to lift the squeegee.
13. Grasp the handlebar (2) and gently tilt the machine backward until the guide wheel (B) touches the floor. See Figure 7.
MACHINE OPERATION (SCRUBBING AND DRYING)
1. Start the machine according to the description above.
2. Hold the safety switch (1) (according to the way shown in Figure 6), push to move the machine,
and start the cleaning job.
3. If necessary, turn off the machine, and adjust the regulating handle of the squeegee. (Refer to
the steps for adjusting the balance of the squeegee)
4. If necessary, turn off the machine, and adjust the volume of water flow with the ball valve handle.
(Refer to the steps of adjusting volume of water flow.)
CAUTION
In order to avoid damaging the floor, when the machine stays in one place without moving, please turn off the power switch (38).
TANK EMPTYING
When recovery tank is full, a float in the automatic float turn-off device (36) will block the inlet connecting to the vacuum pump. Through a sudden increase of noise from the vacuum pump, it can be considered that the vacuum pump is already overloaded and an immediate draining of the wastewater is needed.
CAUTION
If the vacuum motor is suddenly turned off (e.g. because the machine is suddenly moved resulting in an activation of the float), and if a resumption of operation is needed, please perform the following steps: press the power switch (38 and 39) to turn off the power and the vacuum motor, and open the recovery tank cover (25) to check if the float in the float filter has returned to the water surface. Then close recovery tank cover (25), and press the power switch (38 and 39) to turn on the power and the vacuum motor.
When the recovery tank is fully filled with wastewater, follow the following steps to drain it all.
Recovery tank emptying
1. Turn off the machine.
2. By using the squeegee handle (14), lift the squeegee.
3. Move the machine to a dedicated dump site.
4. Grasp the handlebar (2) and gently incline the machine backward until the guide wheel touches the floor. (For docking of the machine please refer to the procedures in the stopping of the machine section.)
5. Take off the draining hose from the fixation clip, bend the top end of draining hose (as shown in A, Figure 8), and then open the cover of draining hose, lower draining hose to a low level or on the ground to drain the water. Alternatively, directly place draining hose to a low position or on the ground to make the water
Figure 7
USER MANUAL
VF90015-EU
ENGLIS
H
9
outlet face downward (as show in B, Figure 8), and then twist open the water draining lid to drain off the wastewater in the tank. After draining is completed, use pure water to cleanse the inside of recovery tank.
CAUTION
When draining the wastewater, the vacuum tube for waste must be folded or lowered to a lower position (as shown in Figure 8 A or B), and then open the lid of the vacuum tube for waste to drain the water. Do not make the outlet of the vacuum tube for waste face upward to drain the water vertically. This is to avoid wastewater spilling onto the operator.
Solution tank emptying
6. Complete Steps 1 to 4.
7. As shown in Figure 9, turn open the lid of Solution tank (A)
anticlockwise along direction C, and drain Solution tank completely. Use pure water to cleanse the inside of Solution tank. When work is completed, turn tight the lid of Solution tank (A) clockwise in direction B.
AFTER USING THE MACHINE
When work is done and before leaving the machine, completes the following steps:
1. Follow the procedure as described in aforementioned section
about installing and unloading the brush/pad-holder, and take off the brush/pad-holder.
2. Following the procedures described in related sections, drain the water completely in Solution
tank and recovery tank.
3. Complete the daily maintenance procedures (refer to the section on maintenance).
4. Store the machine, including the brush/pad-holder and squeegee, in a clean and dry place. The
squeegee should be lifted or taken off.
USING FOR THE FIRST TIME
After using for the first 9 hours, please check all parts to make sure nothing has become loose or damaged during operation, and check if there are any visible damages or leakage.
MAINTENANCE AND CARE
The service life and the maximum operation safety of the machine are assured by proper and timely maintenance and care. The following table provides a general maintenance plan for the machine. The time intervals of maintenance are determined to a large extent by the working conditions of the machine. These time intervals should be formulated by the personnel responsible for the maintenance.
WARNING
Only after the power of the machine is disconnected should these procedures be performed. Before proceeding with any of the maintenance procedures, please study carefully the related safety sections.
All maintenance in the plan or all additional maintenance must be done by qualified personnel or authorised service centers. This manual only relates the simplest and the most common maintenance procedures. For any maintenance procedures other than those stated in this table of planned maintenance, please refer to the maintenance manual of the service center.
Figure 9
USER MANUAL
VF90015-EU
ENGLIS
H
10
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE
Procedure
Daily, Machine after use
Weekly Every
6 months
Annually
Clean squeegee Clean brush/pad-holder Clean water tank and float filter, inspect the sealing strips of the water tank Inspect and change the squeegee strip Clean Solution filter Clean Vacuum motor filter Inspect tightness of nuts and bolts
1
Inspect or change motor carbon brush of brush/pad-holder
2
Inspect or change carbon brush of Vacuum motor
2
(1) It should be done 9 hours after the machine starts working. (2) These maintenance procedures must be done by an authorized VIPER Service Center.
SQUEEGEE CLEANING
NOTE In order to maintain the optimal effect of water Vacuum, the squeegee must be kept clean, and the squeegee strip must remain in a good condition.
CAUTION
When cleaning the squeegee, it is recommended to put on protective gloves because the squeegee may contain sharp fragments.
1. Move the machine to a flat and smooth surface.
2. Press the power switch (38) to the “O” position to turn off the machine.
3. Unscrew the fixed handle (16) of the squeegee; take off the connector connecting the Recovery Vacuum tube of the squeegee, and take off the squeegee.
4. Use the squeegee lifting handle (14) to lift the squeegee support frame.
5. Clean the squeegee (Figure 10). Clean in particular the groove (A, Figure 10) and the dirt and fragments on the Vacuum tube. Check if the front squeegee blade (C) and the rear squeegee blade (D) are intact, and if there are broken edges and cracks. Change them if necessary (refer to the steps in the following section).
6. Re-install the squeegee in the reverse order of the above.
SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT
1. Following the methods related in the previous section clean the squeegee (Figure 10)
2. Check the edge (E, Figure 10) of the front squeegee blade and the edge (F) of the rear squeegee blade (D). On the whole length, they should be on the same level. Otherwise, adjust their heights through the following procedure.
Loosen the clip (G) to let the rear squeegee blade (D) separate from the bracket (M) for the
adjustment of the position of the squeegee. After the adjustment, lock the clip once again.
Loosen the screw on the handle (I) to adjust the front squeegee blade (C); tighten the handle
screw after adjustment.
3. Check if the front squeegee blade (C) and the rear squeegee blade (D) is intact and if there are broken edges and cracks. If necessary, change them according to the following ways. Check the front edge of the rear squeegee blade (J) whether it has been worn. If worn, it can be installed upside down (the top edge is required to be intact). If the top edge is also worn, change it by following the procedure below:
Loosen the clip (G) to let the pressure blade separate from the bracket (M), take off the clip
bar (K), and then change or turn the rear squeegee blade (D) upside down. Re-install the rear squeegee blade in the reverse order of taking it off.
Loosen the handle screw (I) and take off the front clip bar (L), and then change the front
squeegee (C).
USER MANUAL
VF90015-EU
ENGLIS
H
11
Re-install the front squeegee blade in the reverse order of taking it off. After changing the squeegee blade (or installing upside down), adjust the level of the front and rear squeegee blades in the procedures as described above.
4. Connect the Vacuum tube (11) to the squeegee.
5. Install the squeegee and use the knob (16) to tighten it, and then connect the Vacuum tube to the squeegee.
6. If necessary, adjust the squeegee through the adjusting handwheel (20) (refer to the procedures for adjusting the balance of the squeegee).
Figure 10
BRUSH/POLISHING PAD CLEANING
CAUTION
When cleaning the brush/pad-holder, the wearing of protective gloves is recommended because they may contain sharp fragments.
1. In the way as related in previous sections, take off the brush/pad-holder.
2. With the use of water and detergents, clean the brush/pad-holder.
3. Check the completeness and wearing condition of the bristles on the brush and, if necessary, change the brush.
4. Check the wearing condition of the pad-holder and, if necessary, change the pad-holder.
WATER TANK AND FLOAT FILTER MESH CLEANING
1. Move the machine to a dedicated dumping site.
2. Press the power switch (38) to the position “O” to turn off the machine.
3. Open recovery tank lid (A, Figure 11), and take off the float device (36) from recovery tank.
4. Use pure water to clean recovery tank lid (A), the tank (B and C), and the float filter support frame (E). Through the Recovery tube (15), drain all the water from the water tank.
5. If necessary, following the symbols “Open” and “Close” as shown in Figure 11, open the bottom lid (F) of the float filter and clean the float (D), float filter support frame (E), and the filter sponge (I). After cleaning, fix the float onto the float filter support frame (E), and then align the mark groove (L) of the bottom lid (F) of the float filter with the mark groove (L) of the float filter support frame (E). Turn the bottom lid (F) of the float filter tight, and fix the filter sponge (I) onto the float filter support frame (E), and then onto the Vacuum tube (M).
6. Check the soundness of the sealing ring (G) of the water tank lid.
NOTE
The sealing strip (G) of the water tank makes the water tank create a vacuum. It must be completely sealed to be able to effectively suck the wastewater from the floor.
If necessary, the sealing strip of the water tank (G) may be taken out from the groove (H) and changed. When assembling a new water tank sealing strip, as shown in Figure 11 below, install the connector to the middle section of the rear part.
USER MANUAL
VF90015-EU
ENGLIS
H
12
7. Check if the receiving surface of the sealing strip (G) is intact and seals adequately.
8. Close recovery tank lid (A).
Figure 11
SOLUTION FILTER CLEANING
1. Drain all the water from Solution tank in the way as introduced in related sections.
2. Move the machine to a flat and smooth ground.
3. Press the power switch (38) to the “O” position to turn off the machine.
4. Turn off the draining ball valve (A, Figure 12) (located at the bottom of the machine, behind the wheels). Position B ball valve open, and position C ball valve closed.
5. Take off the transparent lid (D), and then take off the filter (E), and install them onto the filter box (F) after cleaning.
NOTE The filter (E) must be accurately installed onto the position of the projection (G).
6. Open the draining ball valve (A)
Figure 12
Filter Mesh Mark
USER MANUAL
VF90015-EU
ENGLIS
H
13
CIRCUIT FIGURE OF AS430C AND AS510C
USER MANUAL
VF90015-EU
ENGLIS
H
14
TROUBLESHOOTING
Breakdown Probable Causes Remedies
Machine not working
The wiring not connected correctly or bad wiring
Check the wiring or contact Viper Distributor
Bad brush motor Contact Viper Distributor
Carbon brush worn out Contact Viper Distributor
Vacuum motor not working
The wiring not connected correctly or bad wiring
Check the wiring or contact Viper Distributor
Bad vacuum motor Contact Viper Distributor
Carbon brushes worn out Contact Viper Distributor
Little or no solution flow
Bad ball valve Contact Viper Distributor
Bad solution valve Contact Viper Distributor
Ball valve position in need of adjustment
When ball valve is in horizontal position, the amount of solution flow is maximum
Filter dirty.
Clean the filter
Inadequate Vacuum
Wastewater tank is full. Drain the water tank Vacuum tube for waste and squeegee
not properly connected
Connect the Vacuum tube for waste and
the squeegee Float filter blocked or inlet blocked Clean the float filter, check the float ball Squeegee dirty or squeegee blade
worn and damaged
Clean and check the squeegee
Recovery tank lid not properly turned on, or the sealing strip of the water tank damaged
Refit on the lid properly, or change the
water tank sealing strip
Squeegee leaving marks
Debris like fragments under the squeegee blade
Remove the fragments
Squeegee blade already worn, cracked, brittle.
Change the squeegee blade
Balance of squeegee not adjusted Adjust the balance
MACHINE DISPOSAL
Use qualified crushing machine to destroy this machine. Before destroying this machine, please take away and segregate the following materials which, according to related laws and regulations, must be properly processed.
Brush/pad-holder
Plastic hoses and plastic components
Electrical and electronic components*
(*): Please contact the nearest VIPER Center (especially when scrapping of electrical and electronic components is required).
BEDIENUNGSANLEITUNG
VF90015-EU
DEUTSC
H
15
INHALTSVERZEİCHNİS
EINLEITUNG ....................................................................................................................................... 16
INHALT DER BEDIENUNGSANLEITUNG .................................................................................... 16
ZWECK .......................................................................................................................................... 16
ERSATZTEILE UND WARTUNG ................................................................................................... 16
ÄNDERUNGEN UND VERBESSERUNGEN ................................................................................ 16
ANWENDUNGSBEREICH ............................................................................................................ 16
AUSPACKEN/TRANSPORT .......................................................................................................... 16
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ..................................................................................... 17
TECHNISCHE DATEN ................................................................................................................... 18
GERÄTEBESCHREIBUNG ................................................................................................................ 18
AUFBAU DES GERÄTS ................................................................................................................ 18
ÜBERBLICK ÜBER DAS BEDIENFELD ....................................................................................... 19
BEDIENUNGSANLEITUNG ............................................................................................................... 20
VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS ...................................................................................... 20
MONTIEREN UND ENTFERNEN DER BÜRSTEN/PAD-HALTERUNG....................................... 20
EINSTELLEN DER SAUGLEISTE................................................................................................. 20
REGULIERUNG DES WASSERDURCHFLUSSES ...................................................................... 21
START UND STOPP DES GERÄTS ............................................................................................. 21
EINSATZ DES GERÄTS (SCHEUERN UND TROCKNEN) .......................................................... 22
TANK ENTLEEREN ....................................................................................................................... 22
NACH DEM EINSATZ DES GERÄTS ........................................................................................... 23
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG ........................................................................................... 24
WARTUNG UND PFLEGE .................................................................................................................. 24
TABELLE DER PLANMÄSSIGEN WARTUNGSARBEITEN ......................................................... 24
REINIGEN DES ABSTREIFERS ................................................................................................... 24
ÜBERPRÜFEN UND AUSTAUSCHEN DES ABSTREIFERBANDS ............................................. 25
REINIGEN VON BÜRSTE/POLIERPAD ....................................................................................... 26
REINIGEN DES SCHMUTZWASSERTANKS UND DES SCHWIMM FILTERSIEBS .................. 26
REINIGEN DES FRISCHWASSERTANKS ................................................................................... 27
SCHALTKREISDIAGRAMM FÜR DEN AS430C UND AS510C ................................................... 28
FEHLERBEHEBUNG .......................................................................................................................... 29
GERÄTEENTSORGUNG .................................................................................................................... 29
BEDIENUNGSANLEITUNG
VF90015-EU
DEUTSC
H
16
EINLEITUNG
HINWEIS Die Zahlen in Klammern beziehen sich auf die im Abschnitt "Beschreibung des Geräts" dargestellten Komponenten.
INHALT DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieses Handbuch dient dazu, den Anwender mit den notwendigen Informationen auszurüsten, um dieses Gerät richtig und sicher nutzen zu können. Die Informationen beinhalten die technischen Daten, Sicherheit, Betrieb, Lagerung, Wartung und Entsorgung des Geräts. Der Anwender und Techniker mit entsprechenden Qualifikationen muss diese Anleitung sorgfältig vor Beginn der Anwendung und Wartung dieses Geräts durchlesen. Setzen Sie sich bitte mit VIPER in Verbindung, wenn Sie Anfragen hinsichtlich der Erklärungen in diesem Handbuch haben oder wenn weitere Informationen benötigt werden.
ZWECK
Die Absicht dieser Bedienungsanleitung ist es, dem Anwender und qualifizierten Technikern zu ermöglichen, die Wartung dieses Geräts durchzuführen. Der Anwender sollte diese Tätigkeiten nicht durchführen, sie sollten nur von Technikern durchgeführt werden. VIPER ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch die Verletzung dieser Regel verursacht werden.
ERSATZTEILE UND WARTUNG
Alle notwendigen Betriebs-, Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von qualifiziertem Personal oder durch die Service-Center von VIPER durchgeführt werden. Es sollten nur autorisierte Ersatzteile und Zubehörteile verwendet werden. Wenn der Service und die Bestellung von Ersatzteilen oder Zubehörteilen benötigt wird, wenden Sie sich bitte mit der Modell-Nummer des Gerätes und den Seriennummern an VIPER.
ÄNDERUNGEN UND VERBESSERUNGEN
VIPER führt kontinuierliche Verbesserungen seiner Produkte durch. VIPER behält sich das Recht der Veränderung und Verbesserung der Geräte vor und auch das Recht zu entscheiden, ob die Vorteile die durch die Veränderungen mit sich gebracht werden, auch auf die Produkte anwendbar sind, die bereits verkauft wurden. Allen Änderungen oder zusätzlichen Zubehörteilen muss von VIPER zugestimmt werden, und sie müssen vom Unternehmen durchgeführt werden.
ANWENDUNGSBEREICH
Dieser Nassreiniger wird in einem häuslichen und industriellen Umfeld eingesetzt und eignet sich für die Reinigung von glatten und harten Böden (Scheuern und Abwasserentsorgung). Er darf nur von qualifizierten Anwendern in einer sicheren Umgebung verwendet werden. Dieser Nassreiniger kann nicht für die Reinigung im Freien, auf Teppichen und auf relativ rauen Böden verwendet werden.
AUSPACKEN/TRANSPORT
Beachten Sie beim Auspacken unbedingt die Hinweise auf der Verpackung. Überprüfen Sie bitte bei der Lieferung die Verpackung und das Gerät, um sicherzustellen, dass während des Transports keine Schäden aufgetreten sind. Wenn irgendein sichtbarer Schaden aufgetreten ist, halten Sie bitte die ursprüngliche Form bei, und bitten Sie den Spediteur, den Schaden zu bestätigen und eine Liste der Schäden für die Entschädigung auszufüllen.
ACHTUNG Achten Sie beim Auspacken und Entladen oder während der Bewegung des Geräts über Böden mit Stufen darauf, den Ein/Aus-Schalter zur Regelung des Wasserdurchlasses nicht anzuschlagen, Teil A in der Abbildung auf der rechten Seite.
Prüfen Sie, ob das Gerät mit den folgenden Elementen ausgestattet
ist:
BEDIENUNGSANLEITUNG
VF90015-EU
DEUTSC
H
17
Technische Unterlagen
Bedienungsanleitung
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Es folgen Warnhinweise und Hinweise auf mögliche Schäden (Personal und Gerät):
WARNUNG!
-
Das Gerät darf nur unter der Anleitung dieser Bedienungsanleitung bedient werden. Nur Zubehör,
das von VIPER genehmigt wurde, sollte verwendet werden.
-
Dieses Gerät darf nur von ordnungsgemäß ausgebildetem oder autorisiertem Fachpersonal
verwendet werden.
-
Tragen Sie bei Arbeiten in der Nähe elektrischer Teile bitte keinen Schmuck. Ergreifen Sie alle
Vorsichtsmaßnahmen, um zu vermeiden, dass Haare, Schmuck und locker sitzende Kleidung sich in den bewegenden Teilen des Geräts verfangen.
-
Bitte verwenden Sie dieses Gerät nicht in besonders schmutzigen Umgebungen. Reinigen Sie
das Gerät nicht direkt mit Wasser. Vermeiden Sie, dass das Gerät mit ätzenden Flüssigkeiten in Kontakt kommt.
-
Der Temperaturbereich für die Lagerung und für die Arbeitsumgebung des Geräts liegt zwischen 0
bis 40 °C.
-
Die Luftfeuchtigkeit muss zwischen 30 % und 105 % liegen.
-
Benutzen Sie das Gerät nicht auf Flächen mit einer Neigung von mehr als 2 %.
-
Verwenden Sie bitte im Falle eines Brands Trockenpulver-Feuerlöscher. Verwenden Sie keine
Flüssig-Feuerlöscher.
-
Besondere Aufmerksamkeit sollte auf den Transport des Geräts bei Temperaturen unter 0 °C
gelegt werden. Der Wassertank und das Wasser in den Schläuchen können einfrieren und zu schweren Schäden am Gerät führen.
-
Verwenden Sie die Bürsten und Pads, die mit dem Gerät geliefert wurden und die, die in der
Bedienungsanleitung angegeben sind. Die Verwendung anderer Bürsten oder Pads könnte die Sicherheit beeinträchtigen.
-
Im Falle von Fehlfunktionen des Geräts stellen Sie sicher, dass sie nicht durch mangelnde
Wartung verursacht wurden. Wenn sie durch andere Umstände verursacht wurden, wenden Sie sich bitte an autorisierte Personen oder das Service-Center.
-
Wenn feststeht, dass die Ersatzteile ausgetauscht werden müssen, stellen Sie sichern, dass die
Originalteile von autorisierten Händlern oder Vertretern kommen.
-
Um den sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, stellen Sie sicher,
dass autorisiertes Personal oder das Service-Center die Wartungsarbeiten, gemäß den Wartungsintervallen in den entsprechenden Abschnitten des Handbuchs, durchführt.
-
Dieses Gerät muss ordnungsgemäß entsorgt werden, da es giftige und gefährliche Materialien
enthalten kann, und diese Stoffe müssen durch spezielle Zentren, in Übereinstimmung mit einschlägigen Gesetzen und Verordnungen entsorgt werden (siehe Abschnitt Entsorgung des Geräts).
BEDIENUNGSANLEITUNG
VF90015-EU
DEUTSC
H
18
TECHNISCHE DATEN
Modell AS430C AS510C
Gerätehöhe 980 mm Kapazität des Frischwassertanks 50 Liter Kapazität des Schmutzwassertanks 50 Liter Durchmesser des Transportrads 200 mm Durchmesser des Führungsrads 63.5 mm Leistung des Vakuumsystem-Motors 400 W Maximale Steigung während des Betriebs
2 (Max.) Schalldruckpegel am Arbeitsplatz 72 dB (A) ± 3 dB (A) Kabellänge 20 m Vakuumsystem Schaltkreiskapazität
1200 mm H2O
Reinigungsbreite
430 mm 510 mm
Breite des Abstreifers
730 mm 790 mm
Maximale Gerätelänge
1060 mm 1100 mm
Gerätebreite ohne Abstreifer
480 mm 540 mm
Bürstendurchmesser
430 mm 510 mm
Gewicht bei leeren Tanks
70 kg 74 kg
Bruttogewicht der einsatzbereiten Maschine
120 kg 124 kg
Leistung des Bürstenmotors
750 W
Bürstengeschwindigkeit
160 U/m
Maximaler Druck des Bürsten/Pad-Halters
32 kg (Max.) 35 kg (Max.)
Packungsgröße (L x B x H)
1200 x 610 x 1170 mm
GERÄTEBESCHREIBUNG
AUFBAU DES GERÄTS
1. Sicherheitsschutzschalter 20. Einstellrad des Abstreifers
2. Lenker 21. Hinterer Tragrahmen des Abstreifers
3. Bedienfeld 22. Vorderer Tragrahmen des Abstreifers
4. Seriennummernschild/Technische Daten /Konformitäts-Zertifizierung
23. Becherhalter
5. Gerätedeckel 24. Deckelgriff des Schmutzwassertanks
6. n./a. 25. Schmutzwassertank-Abdeckung
7. n./a. 26. Tankgehäuse
8. Reset-Schalter 27. Wasserzulauf-Abdeckung
9. Netzkabel 28. Bürstenhalter
10. Batterieabdeckung 29. Bürsten/Pad-Halter
11. Saugrohr 30. Vakuumsystem-Motor
12. Zugschnur für Saugleiste 31. Bürstenmotor
13. n./a. 32. 8-Zoll-Rad
14. Hebegriff des Abstreifers 33. n./a.
15. Ablaufschlauch 34. Vakuumrohr
16. Feststellknopf des Abstreifers 35. Elektrischer Schaltkasten
17. Saugleiste 36. Schwimmerfilter
18. Sauglippe 37. Wasserstandsanzeigerohr (dient der Wasserstandsanzeige im Frischwassertank)
19. Tragrahmen des Abstreifers
BEDIENUNGSANLEITUNG
VF90015-EU
DEUTSC
H
19
ABBILDUNG DES GERÄTAUFBAUS
ÜBERBLICK ÜBER DAS BEDIENFELD (Abbildung 2)
38. Netzschalter
39. Schalter, Absaugung
40. Magnetventil-Schalter
Abbildung 2
Abbildung 1
BEDIENUNGSANLEITUNG
VF90015-EU
DEUTSC
H
20
BEDIENUNGSANLEITUNG
WARNUNG Auf bestimmten Teilen des Geräts befinden sind einige Hinweiszeichen:
GEFAHR
WARNUNG
ACHTUNG
VERWENDUNG
Wenn der Anwender diese Gebrauchsanweisung liest, muss er den Symbolen auf diesen Schildern besondere Aufmerksamkeit schenken. Unter keinen Umständen dürfen diese Zeichen abgedeckt werden. Wenn sie beschädigt sind, ersetzen Sie sie bitte sofort.
VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
MONTIEREN UND ENTFERNEN DER BÜRSTEN/PAD-HALTERUNG
HINWEIS Je nach Art des zu reinigenden Bodens kann das Gerät mit Bürste (Abbildung 3, A) oder einem Pad-Halter (Abbildung 3, B und C) ausgestattet werden.
ACHTUNG! Bei der manuellen Installation oder Entfernung des Bürsten/Pad-Halters überprüfen Sie zuerst, ob alle Schalter in der Aus-Position sind, und heben Sie den Abstreifer über den Boden an. Erst dann kann am Bürsten- oder Pad-Halter gearbeitet werden. Ziehen Sie außerdem Schutzhandschuhe an, um zu vermeiden, dass Sie sich durch Fragmente verletzen.
1. (Gilt nur für AS430C und AS510C): Stellen Sie sicher,
dass das Stromkabel (9) von der Stromversorgung getrennt und der Schalter (38) ausgeschaltet (O) ist.
2. Drücken Sie den Lenker (2) nach unten, um das
Tankgehäuse (26) anzuheben.
3. Legen Sie die Bürste (A) oder den Pad-Halter (B - C) unter
das Gehäuse.
4. Verwenden Sie den Lenker (2) zum Absenken des
Tankgehäuses (26), damit es in Kontakt mit der Bürste oder dem Pad-Halter kommt.
5. Um den Bürsten/Pad-Halter automatisch zu installieren,
schalten Sie den Netzschalter (38) auf die "I"-Position und drücken Sie den Sicherheitsschalter (1). Schieben Sie das Gerät vorsichtig vorwärts, sodass sich die Riemenscheibe an der Unterseite des Tankgehäuses an der Bürste oder dem Pad-Halter ausrichten kann, die dann installiert werden können. Dann lassen Sie den Sicherheitsschalter los. Falls erforderlich, wiederholen Sie diesen Vorgang, bis der Bürsten/Pad-Halter installiert ist.
6. Wenn sich Schritt 5 als zu schwierig erweist, verwenden Sie die manuelle Methode, indem Sie
der Pfeilspitze (D) folgen, um den Bürsten/Pad-Halter (wie in Abbildung 3 gezeigt) zu installieren.
7. Um den Bürsten/Pad-Halter automatisch zu entfernen, schalten Sie den Netzschalter (38) auf die
"O"-Position. Halten Sie mit der Hand den Lenker, und drücken Sie das Gerät nach unten, bis das Führungsrad den Boden berührt und der Bürsten/Pad-Halter in der Luft hängt. Schalten Sie den Netzschalter (38) auf die "I"-Position, und drücken Sie den Sicherheitsschalter nach unten, damit sich die Bürste oder der Pad-Halter dreht, bis der Bürsten/Pad-Halter auf den Boden fällt.
8. Wenn sich Schritt Nr. 7 als zu schwierig erweist, verwenden Sie das manuelle Verfahren, indem
Sie den Bürsten/Pad-Halter entgegen der normalen Drehrichtung drehen, er kann dann entfernt werden. (Wie in Abbildung 3 dargestellt.)
EINSTELLEN DER SAUGLEISTE
Abbildung 3
BEDIENUNGSANLEITUNG
VF90015-EU
DEUTSC
H
21
9. Installieren Sie die Saugleiste und drehen Sie sie mit dem Griff fest (16). Schließen Sie dann den
Saugschlauch (11) an die Saugleiste an.
10. Passen Sie die Saugleiste durch den Einstellgriff (A) an (siehe Abbildung 4).
1) Wenn der mittlere Teil der hinteren Saugleistes, Abschnitt B, einen Abstand zum Boden hat oder der nach unten gerichtete Druck relativ schwach ist, passen Sie den Griff in Richtung gegen den Uhrzeigersinn an, bis die gesamte Länge der hinteren Saugleiste den Boden berührt. Die vordere Sauglippe sollte den Boden leicht berühren.
2) Wenn die beiden Enden der hinteren Sauglippe, Abschnitt C und D, einen Abstand zum Boden haben oder der nach unten gerichtete Druck relativ schwach ist, passen Sie den Griff in Richtung des Uhrzeigersinns an, bis die gesamte Länge der hinteren Sauglippe den Boden berührt. Die vordere Sauglippe sollte den Boden leicht berühren.
Füllung des Frischwassertanks
ACHTUNG! Es dürfen nur nichtentflammbare Reinigungsmittel mit geringer Schaumbildung verwendet werden. Diese Reinigungsmittel müssen für die Verwendung in Nassreinigern geeignet sein.
11. Öffnen Sie die Wasserzulauf-Abdeckung (27) und füllen Sie Wasser in den Frischwassertank. Überfüllen Sie den Tank nicht. Das Auffüllen bis zur Kante des Filterhalters des Wasserzulaufs ist ausreichend. Bei der Herstellung der Reinigungslösungen folgen Sie bitte den Verdünnungsverhältnissen, die der Hersteller angegeben hat. Die Wassertemperatur sollte 40 °C nicht überschreiten.
REGULIERUNG DES WASSERDURCHFLUSSES
WARNUNG! Die Regulierung des Kugelventilhebels (A, Abbildung 5) darf nur durchgeführt werden, wenn der Netzschalter (38) auf der Position "O" steht.
12. Die Wasserdurchflussmenge kann durch den Kugelventilhebel (A, Abbildung. 5), entsprechend der Wassermenge, angepasst werden, die zum Scheuern erforderlich ist.
START UND STOPP DES GERÄTS
Inbetriebnahme des Geräts
1. Führen Sie die vorbereitenden Schritte, wie oben angegeben, durch.
2. Schließen Sie das Stromkabel (9) an eine entsprechende Stromversorgung an und drücken Sie den Netzschalter (38) auf die “I”-Position.
3. Verwenden Sie den Griff des Abstreifers (14), um ihn abzusenken.
4. Drücken Sie den Vakuum-Schalter (39) auf die "I"-Position.
5. Drücken Sie den Kontrollschalter für die Wasserdurchflussmenge (40) auf die "I"-Position. (Funktioniert gleichzeitig mit dem Sicherheitsschalter (1), um die Funktion des Magnetventils zu steuern.)
6. Halten Sie den Sicherheitsschalter (1) und schieben Sie das Gerät, um es zu bewegen. Die Bürste (29) beginnt sich zu drehen, und das Gerät beginnt seine Reinigungsarbeit.
Abbildung
5
Abbildung 4
BEDIENUNGSANLEITUNG
VF90015-EU
DEUTSC
H
22
VERWENDUNG: Die Methode, um das Gerät zu schieben
Eines der Gerätemerkmale ist die Installation von zwei Sicherheitsschaltern auf beiden Seiten des Lenkers. Jeder Sicherheitsschalter kann unabhängig vom anderen die Funktion der Bürste zu überwachen. Im Einsatz vereinfachen sie die Steuerung der Gerätefunktion. Aus Erfahrung kann gesagt werden, dass die Methode, das Gerät zu bewegen, wie in der rechten Abbildung 6 dargestellt, geeigneter ist. Die Arbeitshaltung der Hände des Anwenders ist angenehmer und Arbeitsermüdung wird reduziert. Dem Anwender wird daher empfohlen, das Gerät auf diese Weise zu bewegen.
Ausschalten des Geräts
7. Wenn Sie die Gerätenutzung beendet haben, entfernen Sie zuerst den Bürsten/Pad-Halter (siehe Schritte im Abschnitt Montieren und Entfernen der Bürsten/Pad-Halterung).
8. Lassen Sie den Sicherheitsschalter (1) los, um den Bürsten/Pad-Halter und das Magnetventil auszuschalten.
9. Drücken Sie den Vakuumpumpen-Schalter (39) auf die "O"­Position. Die Vakuumpumpe verzögert die Abschaltung für 5 Sekunden, bevor die Funktion eingestellt wird.
10. Drücken Sie den Kontrollschalter für die Wasserdurchflussmenge (40) auf die "O"-Position, um das Magnetventil vollständig auszuschalten.
11. Drücken Sie den Netzschalter (38) auf die "O"-Position. Und trennen Sie das Stromkabel (9) von der Stromversorgung.
12. Verwenden Sie den Hebegriff der Saugleiste (14), um den Abstreifer anzuheben.
13. Greifen Sie den Lenker (2) und kippen Sie vorsichtig das Gerät zurück, bis das Führungsrad (B) den Boden berührt. Siehe Abbildung 7
EINSATZ DES GERÄTS (SCHEUERN UND TROCKNEN)
1. Starten Sie das Gerät gemäß der obigen Beschreibung.
2. Halten Sie den Sicherheitsschalter (1) (wie in Abbildung 6 dargestellt), schieben Sie das Gerät, um es zu bewegen, und beginnen Sie mit der Reinigung.
3. Wenn nötig, schalten Sie das Gerät aus, und stellen Sie den Regulierungsgriff des Abstreifers ein. (Siehe die Schritte zum Einstellen der Abstreiferposition)
4. Wenn nötig, schalten Sie das Gerät aus, und stellen Sie die Wasserdurchflussmenge mit dem Kugelventilhebel ein. (Siehe die Schritte zur Einstellung der Wasserdurchflussmenge.)
ACHTUNG! Um eine Beschädigung des Bodens zu vermeiden, wenn das Gerät ohne Vorwärtsbewegung an einem Platz steht, schalten Sie den Netzschalter (38) aus.
TANK ENTLEEREN
Wenn der Schmutzwassertank voll ist, blockiert ein Schwimmer in der automatischen Abschalteinrichtung (36) den Zufluss, der mit der Vakuumpumpe verbunden ist. Bei einer plötzlichen Erhöhung des Geräuschpegels der Vakuumpumpe kann davon ausgegangen werden, dass die Vakuumpumpe bereits überlastet wird und eine sofortige Ableitung des Abwassers erforderlich ist.
Abbildung
7
Abbildung 6
BEDIENUNGSANLEITUNG
VF90015-EU
DEUTSC
H
23
ACHTUNG! Wenn sich die Vakuumpumpe plötzlich ausschaltet (z. B. weil das Gerät ruckartig bewegt wird, was zu einer Aktivierung des Schwimmers führt), und wenn eine Fortsetzung des Betriebs erforderlich ist, führen Sie bitte die folgenden Schritte aus: Drücken Sie die Netzschalter (38 und 39), um das Gerät und die Vakuumpumpe auszuschalten, und öffnen Sie die Schmutzwassertank-Abdeckung (25), um zu überprüfen, ob der Schwimmer im Schwimmer-Filter an die Wasseroberfläche zurückgekehrt ist. Dann schließen Sie die Schmutzwassertank-Abdeckung (25) und drücken die Netzschalter (38 und 39), um das Gerät und die Vakuumpumpe einzuschalten.
Wenn der Schmutzwassertank vollständig mit Abwasser gefüllt ist, führen Sie die folgenden Schritte aus, um ihn zu entleeren.
Entleeren des Schmutzwassertanks
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Heben Sie mit dem Hebegriff der Sauglippe (14) den Abstreifer an.
3. Bewegen Sie das Gerät zu einem geeigneten Entsorgungsplatz.
4. Greifen Sie den Lenker (2) und kippen Sie vorsichtig das Gerät zurück, bis das Führungsrad den Boden berührt. (Ankoppeln des Geräts, siehe Maßnahmen im Abschnitt Anhalten des Geräts.)
5. Nehmen Sie den Ablaufschlauch vom Befestigungsclip, biegen Sie das obere Ende des Ablaufschlauchs (wie in A, Abbildung 8, dargestellt). Öffnen Sie dann die Abdeckung des Ablaufschlauchs, senken Sie den Ablaufschlauch auf ein niedriges Niveau oder auf den Boden, um das Wasser abzulassen. Alternativ können Sie den Ablaufschlauch in eine niedrige Position oder auf den Boden absenken, damit der Wasserablauf nach unten zeigt (wie in B, Abbildung 8, dargestellt). Drehen Sie dann die Abdeckung des Wasserablaufschlauchs auf, um das Abwasser aus dem Tank zu leiten. Reinigen Sie nach der vollständigen Entleerung den Schmutzwassertank mit sauberem Wasser.
ACHTUNG! Beim Ablassen des Abwassers muss das Vakuum-Rohr für Abfälle gefaltet oder abgesenkt werden (wie in Abbildung 8, A oder B dargestellt). Öffnen Sie dann den Deckel des Vakuum-Rohrs für Abfälle, um das Wasser abzulassen. Heben Sie den Ablauf des Vakuum-Rohrs für Abfälle nicht nach oben an, um das Wasser vertikal abzulassen. Damit vermeiden Sie, dass Abwasser auf den Anwender spritzt.
Entleeren des Frischwassertanks
6. Führen Sie die Schritte 1 bis 4. aus
7. Wie in Abbildung 9 dargestellt, öffnen Sie den Deckel des
Frischwassertanks (A) im Gegenuhrzeigersinn, und entleeren den Frischwassertrank vollständig. Verwenden Sie sauberes Wasser, um das Innere des Frischwassertanks zu reinigen. Wenn der Arbeitsgang abgeschlossen ist, drehen Sie den Deckel des Frischwassertanks (A) fest im Uhrzeigersinn in Richtung B.
NACH DEM EINSATZ DES GERÄTS
Nach dem Einsatz und bevor Sie das Gerät verstauen, führen Sie die folgenden Schritte aus:
1. Folgen Sie den Anweisungen im vorgenannten Abschnitt über die Installation und Entfernung des
Bürsten/Pad-Halters, und entfernen Sie den Bürsten/Pad-Halter.
2. Folgen Sie den Anweisungen in den entsprechenden Abschnitten, und entleeren Sie vollständig
den Frischwassertank und den Schmutzwassertank.
3. Führen Sie die tägliche Wartung durch (siehe Abschnitt Wartung).
Abbildung 9
Abbildung 8
BEDIENUNGSANLEITUNG
VF90015-EU
DEUTSC
H
24
4. Lagern Sie das Gerät, einschließlich des Bürsten/Pad-Halters und Saugleiste, an einem sauberen
und trockenen Ort. Die Saugleiste sollte angehoben oder abgenommen werden.
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Nach der Verwendung für die ersten 9 Stunden überprüfen Sie bitte alle Teile, um sicherzustellen, dass sich nichts gelockert hat oder während des Betriebs beschädigt wurde, und überprüfen Sie, ob es irgendwelche sichtbaren Schäden oder Lecks gibt.
WARTUNG UND PFLEGE
Die Lebensdauer und die maximale Betriebssicherheit des Geräts werden durch die richtige und rechtzeitige Wartung und Pflege gewährleistet. Die folgende Tabelle enthält einen allgemeinen Wartungsplan für das Gerät. Die Zeitabstände der Wartung werden zu einem großen Teil von den Arbeitsbedingungen des Geräts bestimmt. Diese Zeitintervalle sollten von den verantwortlichen Personen für die Wartung und Pflege formuliert werden.
WARNUNG! Diese Verfahren sollten erst durchgeführt werden, nachdem das Gerät ausgeschaltet ist. Bevor Sie mit einer der Wartungsarbeiten beginnen, lesen Sie bitte sorgfältig die damit verbundenen Sicherheits-Abschnitte.
Alle Wartungsarbeiten, die im Plan aufgeführt sind oder alle zusätzlichen Wartungsarbeiten dürfen nur durch qualifiziertes Personal oder autorisierte Service-Zentren durchgeführt werden. Diese Anleitung enthält nur die einfachsten und häufigsten Wartungsarbeiten. Alle Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Tabelle der geplanten Wartungsarbeiten aufgeführt sind, entnehmen Sie bitte der Wartungsanleitung des Service-Centers.
TABELLE DER PLANMÄSSIGEN WARTUNGSARBEITEN
Verfahren
Täglich, Gerät Nach der Benutzung
Wöchen-
tlich
Alle
6 Monate
Jährlich
Abstreifer reinigen Bürsten/Pad-Halter reinigen Frischwassertank und Schwimmerfilter reinigen, Dichtungsband des Wassertanks überprüfen Abstreiferband überprüfen und wechseln Frischwasserfilter reinigen Vakuummotor-Filter reinigen Dichtheit von Schrauben und Muttern überprüfen
1
Kohlebürste des Bürsten/Pad-Halter-Motors überprüfen und wechseln
2
Kohlebürste oder Vakuummotor überprüfen und wechseln
2
(1) Durchführung nach den ersten 9 Einsatzstunden. (2) Diese Wartung muss von einem autorisierten VIPER-Service Center durchgeführt werden.
REINIGEN DES ABSTREIFERS
HINWEIS Um die optimale Wirkung des Wasser-Vakuums zu gewährleisten, muss der Abstreifer sauber gehalten werden, und das Abstreiferband muss in gutem Zustand bleiben.
ACHTUNG! Es wird empfohlen, bei der Reinigung des Abstreifers Schutzhandschuhe zu tragen, da dieser scharfe Fragmente enthalten kann.
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und glatte Oberfläche.
2. Drücken Sie den Netzschalter (38) auf die "O"-Position und schalten Sie das Gerät aus.
BEDIENUNGSANLEITUNG
VF90015-EU
DEUTSC
H
25
3. Lösen Sie die Feststellknöpfe (16) des Abstreifers; entfernen Sie den Anschluss für die Verbindung des Schmutzwasser-Vakuumrohrs zum Abstreifer, und entfernen Sie den Abstreifer.
4. Verwenden Sie den Hebegriff des Abstreifers (14), um den Tragrahmen des Abstreifers anzuheben.
5. Reinigen Sie den Abstreifer (Abbildung 10). Reinigen Sie insbesondere die Nut (A, Abbildung
10), und entfernen Sie Schmutz und Fragmente aus dem Vakuum-Rohr. Prüfen Sie, ob das vordere Abstreiferband (C) und das hintere Abstreiferband (D) intakt sind, und ob es gebrochenen Kanten und Risse gibt. Tauschen Sie sie, falls erforderlich, aus (siehe Schritte im folgenden Abschnitt).
6. Installieren Sie den Abstreifer in der umgekehrten Reihenfolge der oben genannten Schritte.
ÜBERPRÜFEN UND AUSTAUSCHEN DES ABSTREIFERBANDS
1. Folgen Sie den Anweisungen, die im Abschnitt Reinigen des Abstreifers aufgeführt sind (Abbildung 10).
2. Überprüfen Sie die Kante (E, Abbildung 10) des vorderen Abstreiferbands und die Kante (F) des hinteren Abstreiferbands (D). Sie sollten über die gesamte Länge auf der gleichen Ebene liegen. Passen Sie sonst ihre Höhen durch folgende Vorgehensweise an.
Lösen Sie die Klammer (G), um das hintere Abstreiferband (D) von der Halterung (M) zu lösen,
um die Position des Abstreifers anzupassen. Arretieren Sie nach der Einstellung die Klammer wieder.
Lösen Sie die Schraube am Griff (I), um das vordere Abstreiferband anzupassen (C); ziehen
Sie die Griffschraube nach der Einstellung wieder fest.
3. Prüfen Sie, ob das vordere Abstreiferband (C) und das hintere Abstreiferband (D) intakt sind, und
ob es gebrochenen Kanten und Risse gibt. Falls erforderlich, wechseln Sie sie in der folgenden Art und Weise aus. Überprüfen Sie die vordere Kante des hinteren Abstreiferbands (J), ob es abgenutzt ist. Wenn es abgenutzt ist, kann es anders herum installiert werden (die Oberkante muss intakt sein). Wenn die obere Kante ebenfalls abgenutzt ist, wechseln Sie das Band wie folgt aus:
Öffnen Sie die Klammer (G), um das Druckblatt von der Halterung (M) zu lösen, entfernen Sie
die Klammerschiene (K), und wechseln Sie dann das hintere Abstreiferband (D) aus oder drehen Sie es anders herum. Installieren Sie das hintere Abstreiferband in der umgekehrten Reihenfolge.
Lösen Sie die Griffschraube (I) und entfernen Sie die Frontklammerschiene (L), und wechseln
Sie dann den vorderen Abstreifer (C). Installieren Sie das vordere Abstreiferband in der umgekehrten Reihenfolge. Passen Sie das Niveau des hinteren und vorderen Abstreiferbands nach Austausch des Abstreiferbands (oder der umgekehrten Installation) an, indem Sie den oben beschriebenen Schritten folgen.
4. Verbinden Sie das Vakuum-Rohr (11) mit dem Abstreifer.
5. Installieren Sie den Abstreifer und verwenden Sie den Knopf (16), um ihn festzuziehen, und dann schließen Sie das Vakuum-Rohr an den Abstreifer an.
6. Falls nötig, stellen Sie den Abstreifer durch das Einstellrad (20) ein (siehe Verfahren zum Einstellen der Abstreiferposition).
Abbildung 10
BEDIENUNGSANLEITUNG
VF90015-EU
DEUTSC
H
26
REINIGEN VON BÜRSTE/POLIERPAD
ACHTUNG! Es wird empfohlen, bei der Reinigung des Bürsten/Pad-Halters Schutzhandschuhe zu tragen, da scharfe Fragmente enthalten sein können.
1. Entfernen Sie den Bürsten/Pad-Halter in der Art und Weise, wie in den vorangegangenen Abschnitten beschrieben ist.
2. Reinigen Sie der Bürsten/Pad-Halter mit Wasser und Reinigungsmittel.
3. Überprüfen Sie die Vollständigkeit und Abnutzung der Borsten auf der Bürste und, falls erforderlich, wechseln Sie die Bürste aus.
4. Überprüfen Sie den Abnutzungszustand des Pad-Halters und, falls erforderlich, wechseln Sie den Pad-Halter aus.
REINIGEN DES SCHMUTZWASSERTANKS UND DES SCHWIMM FILTERSIEBS
1. Bewegen Sie das Gerät zu einem geeigneten Entsorgungsplatz.
2. Drücken Sie den Netzschalter (38) auf die "O"-Position und schalten Sie das Gerät aus.
3. Öffnen Sie die Abdeckung des Schmutzwassertanks (A, Abbildung 11), und entnehmen Sie den
Schwimmer (36) aus dem Schmutzwassertank.
4. Verwenden Sie klares Wasser zur Reinigung des Tankdeckels (A), der Tanks (B und C) und der
Schwimmer-Filterfassung (E). Lassen Sie durch das Schmutzwasserrohr (15) das gesamte Wasser aus dem Wassertank ablaufen.
5. Folgen Sie, falls nötig, den Symbolen "Öffnen" und "Schließen", wie in Abbildung 11 dargestellt,
öffnen Sie den unteren Deckel (F) des Schwimmer-Filters und reinigen den Schwimmer (D), die Schwimmer-Filterfassung (E) und den Filter-Schwamm (I). Fixieren Sie nach der Reinigung den Schwimmer auf der Schwimmer-Filterfassung (E), und richten Sie die Markierungsnut (L) des unteren Deckels (F) des Schwimmer-Filters nach der Markierungsnut (L) der Schwimmer­Filterfassung (E) aus. Drehen Sie den unteren Deckel (F) des Schwimmer-Filters fest und fixieren Sie den Filter-Schwamm (I) auf der Schwimmer-Filterfassung (E) und dann auf dem Vakuum-Rohr (M).
6. Überprüfen Sie die Zuverlässigkeit des Dichtrings (G) der Wassertankabdeckung.
HINWEIS Der Dichtungsring (G) des Wassertanks dient dazu, im Wassertank ein Vakuum zu erzeugen. Er muss vollständig abgedichtet sein, um das Abwasser effektiv vom Boden absaugen zu können.
Falls erforderlich, sollte der Dichtungsring des Wassertanks (G) aus der Nut (H) entnommen und ausgetauscht werden. Beim Einsatz eines neuen Wassertank-Dichtrings, wie in Abbildung 11 unten dargestellt, installieren Sie den Anschluss im mittleren Bereich des hinteren Teils.
7. Prüfen Sie, ob die aufnehmende Oberfläche des Dichtrings (G) intakt ist und ausreichend
abdichtet.
8. Schließen Sie die Abdeckung des Schmutzwassertanks (A).
BEDIENUNGSANLEITUNG
VF90015-EU
DEUTSC
H
27
Abbildung 11
REINIGEN DES FRISCHWASSERTANKS
1. Lassen Sie das Wasser aus dem Frischwassertank in der Art und Weise ab, wie in den entsprechenden Abschnitten beschrieben.
2. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und glatte Oberfläche.
3. Drücken Sie den Netzschalter (38) auf die "O"-Position und schalten Sie das Gerät aus.
4. Drehen Sie das Kugelventil des Ablasses zu (A, Abbildung 12) (es befindet sich an der Unterseite des Geräts, hinter den Rädern). Position B Kugelventil geöffnet und Position C Kugelventil geschlossen.
5. Entfernen Sie den transparenten Deckel (D) und dann den Filter (E), und installieren Sie ihn nach der Reinigung auf der Filterabdeckung (F).
HINWEIS Der Filter (E) muss genau auf die Position der Ausbuchtung (G) gesetzt werden.
6. Öffnen Sie das Kugelventil des Ablasses (A).
Abbildung 12
Filtersiebmarkierung
BEDIENUNGSANLEITUNG
VF90015-EU
DEUTSC
H
28
SCHALTKREISDIAGRAMM FÜR DEN AS430C UND AS510C
BEDIENUNGSANLEITUNG
VF90015-EU
DEUTSC
H
29
FEHLERBEHEBUNG
Defekt Mögliche Ursache Lösung
Die Maschine lässt sich nicht betreiben
Die Leitungen sind nicht korrekt oder schlecht angeschlossen
Leitungen überprüfen oder Viper­Händler kontaktieren
Schlechter Bürstenmotor Viper-Händler kontaktieren
Kohlebürste verschlissen Viper-Händler kontaktieren
Vakuummotor lässt sich nicht betreiben
Die Leitungen sind nicht korrekt oder schlecht angeschlossen
Leitungen überprüfen oder Viper­Händler kontaktieren
Schlechter Vakuummotor Viper-Händler kontaktieren
Kohlebürste verschlissen Viper-Händler kontaktieren
Gerigner oder kein Lösungsausstrom
Schlechter Kugelhahn Viper-Händler kontaktieren
Schlechter Lösungshahn Viper-Händler kontaktieren
Der Kugelhahn muss neu ausgerichtet werden
Bei horizontalem Kugelhahn ist ein maximaler Lösungsausstrom möglich
Filter verschmutzt
Filter reinigen
Unzureichendes Vakuum
Der Schmutzwassertank ist vull. Schmutzwassertank leeren Vakuumschlauch für das
Schmutzwasser sowie Abstreifer nicht ordnungsgemäß angeschlossen
Vakuumschlauch für das
Schmutzwasser sowie Abstreifer
anschließen
Schwimmerfilter oder Einlass verstopft
Schwimmerfilter reinigen und
Schwimmerkugel überprüfen Abstreifer verschmutzt oder Saugleiste verschlissen bzw.
beschädigt
Abstreifer reinigen und überprüfen
Schmutzwassertankdeckel nicht korrekt aufgesetzt oder Dichtung des Wassertanks beschädigt
Den Deckel korrekt aufsetzen oder die
Wassertankdichtung austauschen
Abstreifer hinterlässt Spuren
Unter der Saugleiste haben sich Verschmutzungen angesammelt
Verschmutzungen entfernen
Saugleiste bereits verschlissen, rissig oder spröde
Saugleiste austauschen
Abstreifer nicht gerade ausgerichtet Gerade ausrichten
GERÄTEENTSORGUNG
Verwenden Sie geeignete Zerkleinerungsanlagen, um dieses Gerät zu entsorgen. Bevor Sie dieses Gerät entsorgen, trennen und entnehmen Sie bitte die folgenden Materialien, die nach einschlägigen Gesetzen und Verordnungen, richtig verarbeitet werden müssen.
Bürsten/Pad-Halter
Kunststoff-Schläuche und Kunststoffteile
Elektrische und elektronische Komponenten (*)
(*): Wenden Sie sich bitte an das nächstgelegene VIPER-Center (vor allem, wenn die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Komponenten erforderlich ist).
MANUEL UTILISATEUR
VF90015-EU
FRANÇAIS
30
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION ................................................................................................................................. 31
CONTENU DU MANUEL ............................................................................................................... 31
BUT ................................................................................................................................................ 31
PIÈCES DÉTACHÉES ET MAINTENANCE .................................................................................. 31
MODIFICATIONS ET AMÉLIORATIONS ....................................................................................... 31
CHAMP D'APPLICATION .............................................................................................................. 31
DÉBALLAGE/TRANSPORT .......................................................................................................... 31
GUIDE DE SÉCURITÉ D'ORDRE GÉNÉRAL .............................................................................. 32
DONNÉES TECHNIQUES ............................................................................................................ 33
DESCRIPTION DE LA MACHINE ...................................................................................................... 33
STRUCTURE DE LA MACHINE .................................................................................................... 33
PANNEAU DE COMMANDE ......................................................................................................... 34
GUIDE D'UTILISATION ...................................................................................................................... 35
AVANT LE DÉMARRAGE DE LA MACHINE ................................................................................. 35
INSTALLER ET RETIRER LE SUPPORT DE BROSSE/PLATEAU PORTE DISQUE ................. 35
RÉGLER L’INCLINAISON DE LA RACLETTE .............................................................................. 36
RÉGULER LE DÉBIT D'EAU ......................................................................................................... 36
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA MACHINE ................................................................................ 36
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (NETTOYAGE ET SÉCHAGE) ...................................... 37
VIDER LE RÉSERVOIR ................................................................................................................ 37
APRÈS AVOIR UTILISÉ LA MACHINE ......................................................................................... 38
UTILISATION POUR LA PREMIÈRE FOIS ................................................................................... 38
ENTRETIEN ET SOIN ......................................................................................................................... 38
TABLEAU D'ENTRETIEN PLANIFIÉ ............................................................................................. 39
NETTOYAGE DE LA RACLETTE .................................................................................................. 39
VÉRIFICATION ET REMPLACEMENT DES BAVETTES DE RACLETTE ................................... 40
NETTOYER AVEC LA BROSSE/LE PLATEAU PORTE DISQUE ................................................ 40
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR D'EAU ET DU FLOTTEUR ......................................................... 41
NETTOYER LE FILTRE DE SOLUTION ....................................................................................... 41
FIGURE DU CIRCUIT AS430C ET AS510C ................................................................................. 43
DÉPANNAGE ...................................................................................................................................... 43
MISE AU REBUT DE LA MACHINE ................................................................................................... 44
MANUEL UTILISATEUR
VF90015-EU
FRANÇAIS
31
INTRODUCTION
REMARQUE Les chiffres entre parenthèses renvoient aux composants correspondants indiqués dans la section Description de la Machine.
CONTENU DU MANUEL
Ce manuel est destiné à fournir à l'opérateur les informations nécessaires pour utiliser cette machine correctement et en toute sécurité. Ces informations comprennent les données techniques, la sécurité, le fonctionnement, le stockage, l'entretien et la mise au rebut de la machine. L'opérateur et les techniciens disposant des qualifications correspondantes doivent étudier attentivement ce manuel avant de commencer à utiliser et à entretenir cette machine. Veuillez contacter VIPER pour toute explication sur ce manuel ou si des informations complémentaires sont nécessaires.
BUT
Le but de ce manuel est de permettre à l'opérateur et aux techniciens qualifiés d'effectuer la maintenance de cette machine. L'opérateur ne doit pas effectuer les opérations devant uniquement être effectuées par les techniciens. VIPER ne sera pas responsable des dommages causés par la violation de cette règle.
PIÈCES DÉTACHÉES ET MAINTENANCE
Toutes les procédures nécessaires de mise en service, de maintenance et de réparation doivent être effectuées par du personnel qualifié ou par les centres de service de VIPER Seules les pièces détachées et les accessoires autorisés doivent être utilisés. Si une réparation ou une commande de pièces détachées ou d'accessoires sont nécessaires, veuillez contacter VIPER avec le numéro de modèle de la machine et les numéros de série.
MODIFICATIONS ET AMÉLIORATIONS
VIPER effectue des améliorations continues sur ses produits. VIPER se réserve le droit de modifier et d'améliorer les machines ainsi que le droit de décider de lui-même si les avantages apportés par les modifications sont applicables aux produits déjà vendus. Tous les changements ou accessoires supplémentaires doivent être acceptés par VIPER et doivent être effectués par l'entreprise.
CHAMP D'APPLICATION
Cette autolaveuse est utilisée dans un environnement domestique et industriel. Elle est adaptée au nettoyage des sols lisses et durs (lavage et collecte des eaux usées). Elle doit être utilisée par des opérateurs qualifiés et dans un environnement sûr. Cette autolaveuse ne peut pas être utilisée pour nettoyer à l'extérieure, sur les tapis et sur des sols relativement rugueux.
DÉBALLAGE/TRANSPORT
Veuillez suivre attentivement les instructions sur l'emballage lors du déballage. Lors de la livraison, veuillez contrôler l'emballage et la machine pour vous assurer qu'aucun dommage ne s'est produit pendant le transport. En cas de dommage apparent, veuillez conserver le formulaire original et demander au transporteur de confirmer et de remplir une liste de dommages pour indemnisation.
ATTENTION Lors du déballage et de déchargement, ou pendant le déplacement de la machine sur un sol avec des marches, veuillez vous assurer d'éviter de frapper l'interrupteur marche/arrêt régulant le débit d'eau, Partie A de la figure de droite.
Vérifiez si la machine est équipée des éléments suivants : Documents techniques
Manuel utilisateur Autolaveuse
MANUEL UTILISATEUR
VF90015-EU
FRANÇAIS
32
GUIDE DE SÉCURITÉ D'ORDRE GÉNÉRAL
Les points suivants sont des avertissements et des avis spéciaux concernant les dommages potentiels (physiques et matériels):
AVERTISSEMENT !
-
La machine ne doit être utilisée que sous l'autorité de ce manuel. Seuls les accessoires autorisés
par VIPER doivent être utilisés.
-
Cette machine doit uniquement être utilisée par du personnel dûment formé ou autorisé. Les
enfants ou les personnes non qualifiées ne doivent pas utiliser cette machine.
-
Quand vous travaillez à proximité de pièces électriques, veuillez ne pas porter de bijoux. Veuillez
pendre toutes les précautions pour éviter que les cheveux, les bijoux et les vêtements amples ne se prennent dans les pièces en mouvement de la machine.
-
Veuillez ne pas utiliser cette machine dans des endroits particulièrement sales. Ne lavez pas
cette machine directement avec de l'eau. Ne laissez pas cette machine entrer en contact avec des liquides corrosifs.
-
La température de stockage et de fonctionnement de la machine doit être comprise entre 0 et 40
0
C.
-
L'humidité de l'air doit être comprise entre 30% et 105%.
-
Veuillez ne pas utiliser la machine sur une pente présentant une inclinaison de plus de 2 %.
-
En cas d'incendie, veuillez utiliser des extincteurs à poudre. N'utilisez pas d'extincteurs à eau.
-
Une attention particulière doit être prêtée quand la machine est transportée par une température
inférieure à 00C. Le réservoir d'eau et l'eau dans les tuyaux peut geler et causer de graves dommages à la machine.
-
Utilisez les brosses et les patins fournis avec la machine et celles indiquées dans le Manuel
utilisateur. L'utilisation d'autres brosses ou patins peut réduire la sécurité.
-
En cas de dysfonctionnement de la machine, veuillez vous assurer qu'il n'est pas causé par un
manque d'entretien. S'il est causé par d'autres facteurs, veuillez contacter le personnel autorisé ou le service après-vente.
-
S'il est confirmé que les pièces de rechange doivent être remplacées, veuillez obtenir les pièces
d'origine provenant de revendeurs ou d'agents autorisés.
-
Afin d'assurer le fonctionnement correct et en toute sécurité de la machine, veuillez laisser le
personnel autorisé ou le centre de service assurer la maintenance planifiée en fonction du calendrier d'entretien dans les parties correspondantes de ce manuel.
-
Cette machine doit être correctement mise au rebut, car elle peut contenir des éléments toxiques
et dangereux et ces éléments doivent être jetés dans des centres spéciaux, conformément aux lois et règlements applicables (veuillez consulter la partie mise au rebut de la machine).
MANUEL UTILISATEUR
VF90015-EU
FRANÇAIS
33
DONNÉES TECHNIQUES
Modèle AS430C AS510C
Hauteur de la machine 980 mm Capacité du réservoir de solution 50 litres Capacité du réservoir de récupération 50 litres Diamètre de la roue de transport 200 mm Diamètre de la roue de guidage 63.5 mm Puissance moteur du système d'aspiration 400 W Pente maximale en fonctionnement
2 (Maxi)
Niveau de pression acoustique sur le poste de travail
72 dB(A) ±3 dB(A)
Longueur du câble 20 m Dépression
1200 mm H2O
Largeur de travail
430 mm 510 mm
Largeur de la raclette
730 mm 790 mm
longueur maximale de la machine
1060 mm 1100mm
Largeur de la machine sans raclette
480 mm 540 mm
Diamètre de la brosse
430 mm 510mm
Poids avec réservoirs vides
70 kg 74 kg
Poids brut de la machine prête à l’emploi
120 kg 124kg
Puissance du moteur de la brosse
750 W
Vitesse de la brosse
160 tr/min
Pression maximale brosse/support du patin
32 kg (Maxi) 35 kg (Maxi)
Dimensions de l'emballage (L x l x H)
1200 x 610 x 1170 mm
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE DE LA MACHINE
1. Interrupteur de sécurité 20. Molette de réglage de la raclette
2. Guidon 21. Cadre de support arrière de la raclette
3. Panneau de commande 22. Cadre de support avant de la raclette
4. Plaque de numéro de série/Données techniques/Certificat de conformité
23. Porte gobelet
5. Couvercle de commande 24. Poignée du couvercle du réservoir de récupération
6. N/A 25. Couvercle du réservoir de récupération
7. N/A 26. Corps du réservoir
8. Bouton de réinitialisation 27. Ouverture pour le remplissage d'eau
9. Câble d’alimentation 28. Carter brosse
10. Couvercle de la batterie 29. Brosse/plateau portedisque
11. Flexible d'aspiration 30. Moteur d'aspiration
12. Câble de relevage de la raclette 31. Moteur de la brosse
13. N/A 32. Roue de 20,32cm
14. Poignée de relevage de la raclette 33. N/A
15. Tuyau de vidange 34. Tube d'aspiration
16. Manette de la raclette 35. Boîtier électrique
17. Lame de maintien de la raclette 36. Filtre à flotteur
18. Bavetteracleuse 37. Tube de niveau d'eau (indique la quantité d'eau dans le réservoir de solution)
19. Cadre de support de la raclette
MANUEL UTILISATEUR
VF90015-EU
FRANÇAIS
34
SCHÉMAS DE LA STRUCTURE DE LA MACHINE
PANNEAU DE COMMANDE (Figure 2)
38. Interrupteur marche-arrêt
39. Interrupteur de l'aspiration
40. Interrupteur de l'électrovanne
Figure 2
Figure 1
MANUEL UTILISATEUR
VF90015-EU
FRANÇAIS
35
GUIDE D'UTILISATION
AVERTISSEMENT Des signes indicatifs sont collés sur certaines parties de la machine :
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
CONSULTATION
Lors de la lecture de ce manuel, l'opérateur doit prêter une attention particulière aux symboles de ces signes. En aucun cas ces signes ne doivent être recouverts. S'ils sont endommagés, veuillez les remplacer immédiatement.
AVANT LE DÉMARRAGE DE LA MACHINE
INSTALLER ET RETIRER LE SUPPORT DE BROSSE/PLATEAU PORTE DISQUE
REMARQUE Selon le type de sol à nettoyer, la machine peut être équipée d'une brosse (Figure3, A) ou d'un support de disque de nettoyage (Figure 3, B et C).
ATTENTION ! Lors de l'installation ou du retrait manuels de la brosse/du support de patin, vérifiez en premier lieu que tous les interrupteurs sont en position arrêt et relevez la raclette du sol, seulement après quoi le support de brosse ou le plateau porte disque peuvent être manipulés. D'autre part, veuillez mettre des gants de protection pour éviter d'être coupé par des fragments.
1. (Uniquement applicable sur AS430C et AS510C) : assurez-
vous que le câble d’alimentation (9) coupant l’alimentation électrique et l’interrupteur (38) est en position débranchée (O).
2. Appuyez sur le guidon (2) pour incliner la machine vers
l’arrière (26).
3. Placez la brosse (A) ou le plateau porte disque (B - C) selon
le cas.
4. Utilisez le guidon (2) pour approcher le carter de la brosse (26)
afin qu'il entre en contact avec la brosse ou le plateau porte disque.
5. Pour installer automatiquement la brosse/plateau porte disque,
placez l'interrupteur d'alimentation (38) sur la position "I" et appuyez sur l'interrupteur de sécurité. Pousser doucement la machine vers l'avant afin de permettre à la roue de la courroie au fond du corps du réservoir de s'aligner avec la brosse ou le plateau porte disque qui peut ensuite être installé. Puis relâchez l'interrupteur de sécurité. Si nécessaire, répétez cette procédure jusqu'à ce que la brosse/le plateau porte disque soit installé.
6. Si l'étape 5 ci-dessus s'avère difficile, utilisez la méthode manuelle en suivant la flèche (D) pour
installer la brosse/le plateau porte disque (comme indiqué dans la Figure 3).
7. Pour retirer automatiquement la brosse/le support du patin, tournez l'interrupteur d'alimentation
(38) jusqu'à la position "O". Tenez le guidon avec la main puis appuyez sur la machine vers le bas jusqu'à ce que la roue de guidage touche le sol et que la brosse/le plateau porte disque soit suspendu dans l'air. Mettez l'interrupteur d'alimentation (38) sur la position "I" et appuyez sur l'interrupteur de sécurité pour laisser la brosse ou le plateau porte disque tourner jusqu'à ce que la brosse/le plateau tombe au sol.
8. Si l'étape n° 7 ci-dessus s'avère difficile, utilisez la méthode manuelle en tournant la brosse/le
plateau porte disque dans la direction opposée au sens normal de rotation, il peut alors être retiré. (comme indiqué dans la Figure 3)
Figure 3
MANUEL UTILISATEUR
VF90015-EU
FRANÇAIS
36
RÉGLER L’INCLINAISON DE LA RACLETTE
9. Installez la raclette et serrez-la bien avec la manette (16). Puis raccordez le flexible d'aspiration
(11) à la raclette.
10. Réglez la raclette avec la molette de réglage (A) de la raclette (voir Figure 4).
1Si la partie médiane de la bande arrière de la raclette, section B, présente un écart avec le sol
ou si la pression descendante est relativement légère, réglez la poignée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que toute la bavette arrière de la raclette soit bien en contact avec le sol. La bavette avant de la raclette doit légèrement toucher le sol.
2) Si les deux extrémités de la bavettearrière de la raclette, sections C et D, présentent un écart avec le sol ou si la pression descendante est relativement légère, réglez la molettedans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que toute la bavette arrière de la raclette soit bien en contact avec le sol. La bavette avant de la raclette doit légèrement toucher le sol.
Remplir le réservoir de solution
ATTENTION ! Seuls des détergents non-moussants ou peu moussants et ininflammables doivent être utilisés. Ces détergents doivent être prévus pour être utilisésavec uneautolaveuse.
11. Ouvrez le couvercle de l'arrivée d'eau (27) et ajoutez de l'eau dans le réservoir de solution. Ne remplissez pas trop le réservoir. Remplir jusqu'à proximité du bord du porte-filtre de l'arrivée d'eau est suffisant. Lors de la préparation des solutions de nettoyage, veuillez suivre les taux de dilution fournis par le fabricant de produits chimiques. La température de l'eau ne doit pas dépasser 40 °C.
RÉGULER LE DÉBIT D'EAU
AVERTISSEMENT ! Le régulage du robinet d'eau (A, Figure 5) doit être effectuée si l'interrupteur d'alimentation (38) est en position "O".
12. Le réglage du débit d'eau peut être effectué grâce au robinet (A, Figure 5) en fonction de la nature des sols à laver (dépendant de
l’état de salissures et de la porosité des sols).
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA MACHINE
Démarrer la machine
1. Suivez les étapes préparatoires comme indiqué ci-dessus.
2. Branchez le câble d’alimentation (9) à une source électrique de tension correspondante et appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (38) en position “I”.
3. Utilisez la poignée de la raclette (14) pour abaisser la raclette.
4. Appuyez sur l'interrupteur d'aspiration (39) en position "I".
5. Appuyez sur l'interrupteur de l’électrovanne (40) en position "I". (Travaillez en même temps avec l'interrupteur de sécurité (1) pour contrôler le fonctionnement de l'électrovanne.)
6. Maintenez l'interrupteur de sécurité (1) et poussez pour déplacer la machine. La brosse (29) commence à tourner et l'appareil commence son travail de nettoyage.
Figure 5
Figure 4
MANUEL UTILISATEUR
VF90015-EU
FRANÇAIS
37
CONSULTATION : Comment pousser la machine L'une des caractéristiques de la machine est l'installation de deux interrupteurs de sécurité sur les deux côtés du guidon. Chaque interrupteur de sécurité est capable de commander indépendamment le fonctionnement de la brosse. En utilisation, cela facilite le contrôle du fonctionnement de la machine. Par expérience, la méthode pour déplacer la machine indiquée sur la Figure 6 à droite est plus appropriée, les utilisateurs se sentent plus à l'aise avec les mains, elle réduit également la fatigue liée au travail. Il est donc recommandé de déplacer la machine de cette façon.
Éteindre la machine
7. Quand vous avez fini d'utiliser la machine, retirez d'abord la brosse/le plateau porte disque (voir les étapes concernant l'installation et le retrait de la brosse/du support du patin)
8. Relâchez l'interrupteur de sécurité (1) pour éteindre la brosse/le plateau porte disque et l'électrovanne.
9. Appuyez sur l'interrupteur de la pompe d'aspiration (39) sur la position "O" et la pompe d'aspiration s'arrête de fonctionner après une temporisation de 5 secondes.
10. Appuyez sur l'interrupteur de l’électrovanne(40) sur la position "O" pour arrêter complètement le fonctionnement de l'électrovanne.
11. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation (38) sur la position "O". Et débranchez le câble d’alimentation (9) de la source électrique.
12. Utilisez la poignée de levage de la raclette (14) pour soulever la raclette.
13. Saisissez le guidon (2) et inclinez légèrement la machine vers l'arrière jusqu'à ce que la roue de guidage (B) touche le sol. Voir Figure 7.
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (NETTOYAGE ET SÉCHAGE)
1. Démarrez la machine selon la description ci-dessus.
2. Maintenez l'interrupteur de sécurité (1) (selon la manière indiquée dans la Figure 6), appuyez pour déplacer la machine et commencez le travail de nettoyage.
3. Si nécessaire, éteignez la machine et réglez la poignée de régulation de la raclette. (Consultez les étapes de réglage d’inclinaison de la raclette)
4. Si nécessaire, éteignez la machine et réglez le volume du débit d'eau avec le robinet quart de tour. (Consultez les étapes de réglage du volume du débit d'eau.)
ATTENTION !
Afin d'éviter d'endommager le sol, quand la machine reste à un endroit sans bouger, veuillez mettre l'interrupteur d'alimentation à l'arrêt (38).
VIDER LE RÉSERVOIR
Quand le réservoir de récupération est plein, un flotteur dans le dispositif d'arrêt automatique à flotteur (36) bloque l'admission raccordée au moteur d'aspiration. Du fait de l'augmentation soudaine du bruit de la pompe d'aspiration, on peut considérer que la pompe d'aspiration est déjà en surcharge. Une vidange immédiate de l'eau usée est nécessaire.
ATTENTION !
Si la pompe d'aspiration est brusquement éteinte (par exemple parce que la machine est déplacée soudainement suite à une activation du flotteur), et si une reprise du fonctionnement est nécessaire, veuillez effectuer les étapes suivantes : appuyez sur l'interrupteur d'alimentation (38 et 39) pour couper l'alimentation et éteindre le moteur d'aspiration et ouvrez le couvercle du réservoir de récupération (25) pour vérifier si
le flotteur du filtre à flotteur est retourné à la surface de l'eau.
Puis fermez le couvercle du réservoir de récupération (25) et appuyez sur l'interrupteur d'alimentation (38 et 39) pour allumer l'appareil et le moteur
d'aspiration.
Figure 6
Figure
7
MANUEL UTILISATEUR
VF90015-EU
FRANÇAIS
38
Quand le réservoir de récupération est entièrement rempli d'eau usée, effectuez les étapes suivantes pour le vidanger complètement.
Vider le réservoir de récupération
1. Éteignez la machine.
2. En utilisant la poignée de la raclette (14), soulevez la raclette.
3. Déplacez la machine vers un lieu de vidange dédié.
4. Saisissez le guidon (2) et inclinez légèrement la machine vers l'arrière jusqu'à ce que la roue de guidage touche le sol. (Pour arrimer la machine, veuillez consulter les procédures de la partie arrêt de la machine.)
5. Retirez le tuyau de vidange du clip de fixation, pliez l'extrémité supérieure du tuyau de vidange (comme indiqué en A, Figure 8) puis ouvrez le bouchon du tuyau de vidange et abaissez le tuyau de vidange en position basse ou au sol pour vidanger l'eau. Vous pouvez également placer directement le tuyau de vidange en position basse ou au sol pour que la sortie d'eau soit orientée vers le bas (comme indiqué en B, Figure 8) puis tournez pour ouvrir le bouchon de vidange d'eau afin d'évacuer les eaux usées du réservoir. Une fois la vidange effectuée, utilisez de l'eau propre pour nettoyer l'intérieur du réservoir de récupération.
ATTENTION ! Lors de la vidange des eaux usées, le flexible d'aspiration pour les déchets doit être plié ou abaissé à une position plus basse (comme représenté dans la Figure 8 A ou B) puis ouvrez le bouchondu flexible d'aspiration afin de vidanger l'eau. N'orientez pas la sortie du flexible d'aspiration pour les déchets vers le haut pour vidanger l'eau verticalement. Ceci afin d'éviter que les eaux usées se déversent sur l'opérateur.
Vider le réservoir de solution
6. Effectuez les étapes 1 à 4.
7. Comme indiqué dans la Figure 9, tournez pour ouvrir le bouchon du réservoir de solution (A) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre dans la direction C et vidangez complètement le réservoir de solution. Utilisez de l'eau propre pour nettoyer l'intérieur du réservoir de solution. Quand le travail est terminé, serrez bien le bouchon du réservoir de solution (A) dans le sens des aiguilles d'une montre dans la direction B.
APRÈS AVOIR UTILISÉ LA MACHINE
Quand le travail est terminé et avant de quitter la machine, effectuez les étapes suivantes :
1. Suivez la procédure décrite dans la partie ci-dessus concernant l'installation et le retrait de la brosse/du plateau porte disque et enlevez la brosse/le plateau porte disque
2. En suivant les procédures décrites dans les parties correspondantes, vidangez complètement l'eau du réservoir de solution et du réservoir de récupération.
3. Effectuez les procédures d'entretien quotidien (consulter la partie sur l'entretien).
4. Entreposez la machine, dont la brosse/le plateau porte disque et la raclette, dans un endroit propre et sec. La raclette doit être soulevée ou retirée.
UTILISATION POUR LA PREMIÈRE FOIS
Après les 9 première heures d'utilisation, veuillez vérifier toutes les pièces afin de vous assurer que rien ne s'est desserré ou endommagé lors du fonctionnement et vérifiez qu'il n'a pas de dommages ou de fuites visibles.
ENTRETIEN ET SOIN
La durée de vie et la sécurité de fonctionnement maximale de la machine sont assurées par un entretien et un soin appropriés et réguliers.
Figure 9
Figure 8
MANUEL UTILISATEUR
VF90015-EU
FRANÇAIS
39
Le tableau suivant fournit un programme général de maintenance pour la machine. Les intervalles d'entretien sont déterminés en grande partie par les conditions de fonctionnement de la machine. Ces intervalles doivent être déterminés par le personnel responsable de la maintenance.
AVERTISSEMENT !
Ces procédures doivent être effectuées uniquement après avoir débranché l’alimentation électrique de la machine. Avant de procéder à l'une des procédures de maintenance, veuillez étudier attentivement les sections relatives à la sécurité correspondantes.
Tout l'entretien du programme ou tout entretien supplémentaire doit être effectué par du personnel qualifié ou des centres de service agréés. Ce manuel décrit uniquement les procédures de maintenance les plus simples et les plus communes. Pour toute autre procédure de maintenance que celles indiquées dans ce tableau d'entretien planifié, veuillez consulter le manuel de maintenance du centre de service.
TABLEAU D'ENTRETIEN PLANIFIÉ
Procédure
Quotidien, Machine après utilisation
Hebdoma daire
Tous les 6 mois
Annuelle ment
Nettoyer la raclette Nettoyer/contrôler la brosse/le plateau porte de disque Nettoyer le réservoir d'eau et le filtre à flotteur, contrôler les joints d'étanchéité du réservoir d'eau Contrôler et remplacer la bavette de la raclette Nettoyer le filtre de solution Nettoyer le filtre du moteur d’aspiration Vérifier que les écrous et les boulons sont bien serrés
1
Contrôler ou remplacer les charbons du moteur de brosse/plateau porte disque
2
Contrôler ou remplacer les charbons du moteur d’aspiration
2
(1) Doit être effectué 9 heures après le début de fonctionnement de la machine. (2) Ces procédures de maintenance doivent être effectuées par un Centre de service après-vente
VIPER agréé.
NETTOYAGE DE LA RACLETTE
REMARQUE Afin de conserver l'effet optimal de l'aspiration d'eau, la raclette doit être maintenue propre et la bavette de la raclette doit rester en bon état.
ATTENTION ! Lors du nettoyage de la raclette, il est recommandé de mettre des gants de protection car la raclette peut contenir des fragments coupants.
1. Placez la machine sur une surface plane et lisse.
2. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation (38) sur la position "O" pour éteindre la machine.
3. Dévissez les molettes (16) de la raclette, débranchez le flexible d’aspiration de la raclette puis retirez la raclette.
4. Utilisez la poignée de levage de la raclette (14) pour soulever le cadre de support de la raclette.
5. Nettoyez la raclette (Figure 10). Nettoyez en particulier la rainure (A, Figure 10) ainsi que les saletés et les fragments dans le tube d'aspiration. Vérifiez si la bavette avant (C) et la bavette arrière (D) de la raclette sont intactes et s'il n'y a pas de bords usés ou déchirés. Remplacez-les si nécessaire (voir les étapes dans la partie suivante).
6. Réinstallez la raclette dans l'ordre inverse de celui indiqué ci-dessus.
MANUEL UTILISATEUR
VF90015-EU
FRANÇAIS
40
VÉRIFICATION ET REMPLACEMENT DES BAVETTES DE RACLETTE
1. Suivez les méthodes indiquées dans la section précédente pour nettoyer la raclette (Figure 10)
2. Vérifiez le bord (E, Figure 10) de la bavette avant de la raclette et le bord (F) de la bavette arrière (D) de la raclette. Sur toute la longueur, ils doivent au même niveau. Dans le cas contraire, réglez leurs hauteurs grâce à la procédure suivante.
Desserrez le clip (G) pour séparer la bavette arrière (D) de la raclette du support (M) afin de
régler la position de la raclette. Après le réglage, verrouillez à nouveau le clip.
Desserrez la vis de la poignée (I) pour régler la bavette avant (C) de la raclette. Serrez la vis
de la poignée après le réglage.
3. Vérifiez si la bavette avant (C) et la bavette arrière (D) de la raclette sont intactes et s'il n'y a pas de bords usés ou déchirés. Si nécessaire, remplacez-les selon les méthodes suivantes. Vérifiez si le bord avant de la bavette arrière de la raclette (J) est usé. S'il est usé, la raclette peut être installée à l'envers (le bord supérieur doit être intact). Si le bord supérieur est également usé, changez-la en suivant la procédure ci-dessous :
Desserrez le clip (G) pour séparer la bavette de pression du support (M), retirez la barre de
fixation (K) puis remplacez ou retournez la bavette arrière (D) de la raclette. Réinstallez la bavette arrière de la raclette dans le sens inverse du retrait.
Desserrez la vis de la poignée (I) et retirez la barre de fixation avant (L) puis remplacez la
raclette a0vant (C). Réinstallez la bavette avant de la raclette dans le sens inverse du retrait. Après avoir remplacé la lame de la raclette (ou l'avoir retournée), réglez le niveau des bavettes avant et arrière de la raclette comme décrit dans les procédures ci-dessus.
4. Raccordez le flexible d'aspiration (11) à la raclette.
5. Installez la raclette et utilisez les molettes (16) pour la serrer, puis raccordez le flexible d'aspiration à la raclette.
6. Si nécessaire, réglez la raclette à l'aide de la molette de réglage (20) (consultez les procédures de réglage d’inclinaison de la raclette).
Figure 10
NETTOYER AVEC LA BROSSE/LE PLATEAU PORTE DISQUE
ATTENTION !
Lors du nettoyage de la brosse/du plate au porte disque, le port de gants de protection est recommandé car ces éléments peuvent contenir des fragments coupants.
1. De la manière indiquée dans les parties précédentes, retirez la brosse/le plateau porte disque.
2. Nettoyez la brosse/le plateau porte disque avec de l'eau et des détergents.
3. Vérifier l'état d'usure le plateau porte disque et, si nécessaire, remplacez le plateau porte disque.
4. Vérifiez l'état d'usure du support du patin et, si nécessaire, remplacez le support du patin.
MANUEL UTILISATEUR
VF90015-EU
FRANÇAIS
41
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR D'EAU ET DU FLOTTEUR
1. Déplacez la machine vers un lieu de vidange dédié.
2. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation (38) sur la position "O" pour éteindre la machine.
3. Ouvrez le couvercle du réservoir de récupération (A, Figure 11) et retirez le dispositif de flotteur (36) du réservoir de récupération.
4. Utilisez de l'eau propre pour nettoyer le couvercle du réservoir de récupération (A), le réservoir (B et C) et le cadre de support du filtre à flotteur (E). À l'aide du flexible de vidange (15), vidangez toute l'eau du réservoir d'eau sale.
5. Si nécessaire, en suivant les symboles "Ouvrir" et "Fermer" comme indiqué sur la Figure 11, ouvrez le couvercle du fond (F) du filtre à flotteur et nettoyez le flotteur (D), le cadre de support du filtre à flotteur (E) et le filtre éponge (I). Après le nettoyage, fixez le flotteur sur le cadre de support du filtre à flotteur (E) puis alignez la rainure de marquage (L) du couvercle du fond (F) du filtre à flotteur avec la rainure de marquage (L) du cadre de support du filtre à flotteur (E). Serrez le couvercle du fond (F) du filtre à flotteur en le tournant et fixez le filtre éponge (I) sur le cadre de support du filtre à flotteur (E) puis sur le tube d'aspiration (M).
6. Vérifiez la solidité de la bague d'étanchéité (G) du couvercle du réservoir d'eau.
REMARQUE La bande d'étanchéité (G) du réservoir d'eau fait créer un vide au réservoir d'eau sale. Il doit être complètement scellé pour pouvoir aspirer efficacement les eaux usées du sol.
Si nécessaire, la bande d'étanchéité du réservoir d'eau (G) peut être retirée de la rainure (H) et remplacée. Lors de l'assemblage d'une nouvelle bande d'étanchéité sur le réservoir d'eau,sake comme indiqué sur la Figure 11 ci-dessous, installez le raccord sur la section médiane de la partie arrière.
7. Vérifiez si la surface de réception de la bande d'étanchéité (G) est intacte et isole correctement.
8. Fermez le couvercle du réservoir de récupération (A).
Figure 11
NETTOYER LE FILTRE DE SOLUTION
1. Vidangez toute l'eau du réservoir de solution comme indiqué dans les parties correspondantes.
2. Placez la machine sur un sol plat et lisse.
3. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation (38) sur la position "O" pour éteindre la machine.
4. Fermez le robinet d’arrivée d’eau (A, Figure 12) (située au bas de la machine, derrière les roues). Position B : robinet ouvert et position C : robinet fermé.
5. Retirez le couvercle transparent (D) puis retirez le filtre (E) et installez-les sur le boîtier du filtre (F) après le nettoyage.
MANUEL UTILISATEUR
VF90015-EU
FRANÇAIS
42
REMARQUE Le filtre (E) doit être installé avec précision sur la position de la projection (G).
6. Ouvrez le robinet (A).
Figure 12
Marque de la grille
MANUEL UTILISATEUR
VF90015-EU
FRANÇAIS
43
FIGURE DU CIRCUIT AS430C ET AS510C
MANUEL UTILISATEUR
VF90015-EU
FRANÇAIS
44
DÉPANNAGE
Breakdown Probable Causes Remedies
La machine ne fonctionne pas
Le câblage n’est pas branché correctement ou mauvais câblage
Vérifiez le câblage ou contactez votre distributeur Viper
Moteur de la brosse défectueux Contactez votre distributeur Viper
Charbons usés Contactez votre distributeur Viper
Le moteur d’aspiration ne fonctionne pas
Le câblage n’est pas branché correctement ou mauvais câblage
Vérifiez le câblage ou contactez votre distributeur Viper
Moteur de la brosse défectueux Contactez votre distributeur Viper
Charbons usés Contactez votre distributeur Viper
Peu ou pas de débit de solution
Robinet défectueux Contactez votre distributeur Viper
Robinet de solution défectueux Contactez votre distributeur Viper
La position du robinet doit être ajustée
Quand le robinet est en position horizontale, le débit de solution est maximal
Filtre sale. Nettoyez le filtre
Aspiration insuffisante
Le réservoir d’eau usée est plein. Videz le réservoir d’eau Le tube d’aspiration pour les déchets
et la raclette ne sont pas raccordés correctement
Raccordez le tube d’aspiration pour les déchets et la raclette
Filtre à flotteur bloqué ou arrivée bloquée
Nettoyez le filtre à flotteur, vérifiez la bille du flotteur
Raclette sale ou bavette de la raclette usée et endommagée
Nettoyez et vérifiez la raclette
Le couvercle du réservoir de récupération n’est pas enclenché correctement ou la bande d’étanchéité du réservoir d’eau est endommagée
Remettez correctement le couvercle ou changez la bande d’étanchéité du réservoir d’eau
La raclette laisse des marques
Débris tels que des fragments sous la bavette de la raclette
Retirez les fragments
La bavette de la raclette est déjà usée, fissurée, cassante.
Changez la bavette de la raclette
L’inclinaison de la raclette n’est pas réglée
Réglez l’inclinaison
MISE AU REBUT DE LA MACHINE
Utilisez une machine à broyer homologuée pour détruire cette machine. Avant de détruire cette machine, veuillez retirer et séparer les éléments suivants qui, conformément aux lois et aux règlements applicables, doivent être correctement traités.
Brosse/plateau porte disque
Tuyaux en plastique et composants en plastique
Composants électriques et électroniques*
(*): Veuillez contacter le Centre VIPER le plus proche (en particulier si la mise au rebut de composants électriques et électroniques est nécessaire).
GEBRUIKERS HANDLEIDING
VF90015-EU
NEDERLANDS
45
INHOUDS OPGAVE
INTRODUCTIE .................................................................................................................................... 46
INHOUD ......................................................................................................................................... 46
DOEL.............................................................................................................................................. 46
ONDERDELEN EN ONDERHOUD ............................................................................................... 46
WIJZIGINGEN EN VERBETERINGEN ......................................................................................... 46
TOEPASSINGSGEBIED................................................................................................................ 46
UITPAKKEN / TRANSPORT ......................................................................................................... 46
ALGEMENE VEILIGHEID GIDSEN ............................................................................................... 47
TECHNISCHE GEGEVENS ......................................................................................................... 48
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE ................................................................................................. 48
MACHINE STRUCTUUR ............................................................................................................... 48
BEDIENINGS PANEEL .................................................................................................................. 49
GIDS VOOR GEBRUIK....................................................................................................................... 50
VOOR DE MACHINE OPSTART ................................................................................................... 50
INSTALLATIE EN LOSMAKEN VAN DE BORSTEL/PAD HOUDER ........................................... 50
HET INSTELLEN VAN DE ZUIGMOND BALANS ........................................................................ 50
VOLUME VAN WATER STROOM REGELING ............................................................................ 51
MACHINE STARTEN EN STOPPEN ............................................................................................ 51
MACHINE OPERATIE (SCHROBBEN EN DROGEN) .................................................................. 52
TANK LEEGMAKEN ...................................................................................................................... 52
NA HET GEBRUIK VAN DE MACHINE ......................................................................................... 53
GEBRUIK VOOR DE EERSTE KEER ........................................................................................... 53
ONDERHOUD EN ZORG ................................................................................................................... 53
ONDERHOUDSSCHEMA.............................................................................................................. 54
ZUIGMOND REINIGING................................................................................................................ 54
ZUIGMOND BLAD CONTROLEREN EN VERVANGING ............................................................. 54
BORSTEL / POLIJST PAD REINIGING ........................................................................................ 55
WATER TANK EN VLOTTER FILTER MESH REINIGING .......................................................... 55
OPLOSSING FILTER REINIGING ................................................................................................ 56
CIRCUIT FIGUUR VAN AS430C EN AS510C ............................................................................... 57
PROBLEEMOPLOSSING ................................................................................................................... 58
MACHINE VERWIJDEREN ................................................................................................................ 58
GEBRUIKERS HANDLEIDING
VF90015-EU
NEDERLANDS
46
INTRODUCTIE
OPMERKING De getallen tussen haakjes verwijzen naar de gerelateerde componenten weergegeven in de alinea Machine Beschrijving.
INHOUD
Deze handleiding is om de gebruiker te voorzien van de nodige informatie om deze machine goed en veilig te gebruiken. De informatie omvat de technische gegevens, veiligheid, gebruik, opslag, onderhoud en verwijdering van de machine. De gebruiker en technici met bijbehorende kwalificaties moet deze handleiding zorgvuldig bestuderen alvorens met het gebruik en het onderhoud van deze machine aan de slagn te gaan. Neem contact op met ur VIPER Dealer voor vragen over deze handleiding of wanneer verdere aanverwante informatie nodig is.
DOEL
De bedoeling van deze handleiding is om de gebruiker en gekwalificeerde technici in staat te stellen het onderhoud van deze machine uit te kunnen voeren. De gebruiker moet dehandelingen die alleen moet worden uitgevoerd door technici niet uitvoeren. VIPER is niet verantwoordelijk voor eventuele schade veroorzaakt door de overtreding van deze regel.
ONDERDELEN EN ONDERHOUD
Alle noodzakelijke bediening, onderhoud en reparatie procedures moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel of door de servicecentra van VIPER. Alleen erkende onderdelen en accessoires moeten worden gebruikt. Als service, het bestellen van onderdelen of accessoires nodig zijn, neem dan contact op met uw VIPER Dealer met het modelnummer van de machine en serienummers.
WIJZIGINGEN EN VERBETERINGEN
VIPER maakt voortdurende verbeteringen op haar producten. VIPER heeft het recht op het veranderen en het verbeteren van de machines en het recht op zichzelf te beslissen of de voordelen teweeg brengen door veranderingen die gelden voor reeds verkochte producten. Alle wijzigingen of extra accessoires moeten door VIPER worden overeengekomen en moet door het bedrijf worden uitgevoerd.
TOEPASSINGSGEBIED
Deze schrobzuig machine wordt gebruikt in een huishoudelijke en industriële omgeving, en is geschikt voor de reiniging van gladde en harde vloeren (schrobben en afvalwater). Het moet door gekwalificeerd personeel, en in een veilige omgeving gebruikt worden. Deze schrobzuigmachine kan niet worden gebruikt voor het reinigen buitenshuis, op tapijten, en relatieve grove vloeren.
UITPAKKEN / TRANSPORT
Volg de instructies op de verpakking aandachtig bij het uitpakken. Bij levering, controleer de verpakking en de machine of er geen schade is aangericht tijdens transport. Als er zichtbare schade is, behoud de oorspronkelijke vorm, en vraag de vervoerder om te bevestigen en door het invullen van een lijst voor de schade vergoeding.
LET OP Bij het uitpakken en lossen, of tijdens het bewegen van de machine over de grond, zorg ervoor dat u de aan / uit schakelaar van waterstroom regelaar niet aanraakt, deel A in het figuur rechts.
Controleer of de machine is uitgerust met de volgende items: Technische documenten
Gebruikershandleiding
GEBRUIKERS HANDLEIDING
VF90015-EU
NEDERLANDS
47
ALGEMENE VEILIGHEID GIDSEN
Hieronder een paar bijzondere waarschuwingen en mededelingen over mogelijke schade (personeel en machine):
WAARSCHUWING
-
Machine mag alleen onder begeleiding van deze handleiding worden gebruikt. Alleen accesoires
goedgekeurd door VIPER moeten worden gebruikt.
-
Deze machine mag alleen worden gebruikt door daartoe opgeleide en bevoegde personen.
Kinderen of ongeschikte personen mogen dit apparaat niet gebruiken.
-
Bij het werken in de buurt van elektrische onderdelen, gelieve geen sieraden te dragen. Gelieve
alle voorzorgsmaatregelen te treffen om het haar, sieraden, en loszittende kleding die kunnen worden opgevangen door bewegende delen van de machine te voorkomen.
-
Gebruik dit apparaat niet in extreem bevuilde plaatsen. De machine niet direct te wassen met
water. Laat de machine niet in aanraking komen met bijtende vloeistoffen.
-
De temperatuur voor de opslag en voor de werkomgeving van de machine moet liggen tussen 0-
400 C.
-
De luchtvochtigheid moet liggen tussen 30% - 105%.
-
Gelieve de machine niet te gebruiken op een helling met een hellingshoek van meer dan 2%.
-
In geval van brand, gebruik dan droge poeder brandblussers. Gebruik geen brandblussers met
vloeibarar blusmiddel
-
In het bijzonder moet aandacht worden besteed aan de machine als deze onder de 00C wordt
vervoerd. Het waterreservoir en het water in de slangen kan bevriezen en leiden tot ernstige schade aan de machine.
-
Gebruik originele borstels en pads, welke in de gebruikershandleiding zijn opgenomen. Het
gebruik van andere borstels of pads kunnen de veiligheid verminderen.
-
In geval van een defect aan het apparaat, moet u ervoor zorgen dat het niet wordt veroorzaakt
door een gebrek aan onderhoud. Als het wordt veroorzaakt door andere omstandigheden, dan kunt u de hulp inroepen van bevoegd personeel of het Viper service center.
-
Als wordt bevestigd dat de onderdelen moeten worden vervangen, neem dan de authentieke
onderdelen van geautoriseerde Viper dealers. Kijk ook op de website van Viper voor een Dealer bij u in de buurt!
-
Om een veilige en correcte werking van de machine te garanderen, laat het bevoegd personeel of
het Viper service center de geplande onderhoud uit voeren volgens het onderhoudsschema in de gerelateerde secties van de handleiding.
-
Deze machine moet goed worden afgevoerd omdat er giftige en gevaarlijke stoffen kunnen
beschadigen. Deze stoffen moeten door speciale centra in overeenstemming met de relevante wet-en regelgeving worden afgevoerd (zie paragraaf machine verwijdering).
GEBRUIKERS HANDLEIDING
VF90015-EU
NEDERLANDS
48
TECHNISCHE GEGEVENS
Model AS430C AS510C
Machine Hoogte 980mm Oplossing tankinhoud 50 liter Vuilwater tankinhoud 50 liter Diameter van het wiel 200mm Diameter van leiwiel 63.5mm Kracht van vacuümsysteem 400w Maximale helling bij het werken
2(Max)
Geluidsdrukniveau op de werkplek
72dB(A±3dB(A)
Kabel Lengte 20m Vacuümsysteem circuitcapaciteit 1200 mm H2O Reinigingsbreedte
430mm 510mm
Zuigmondbreedte
730mm 790mm
Machine maximale lengte
1060mm 1100mm
Machinebreedte zonder zuigmond
480mm 540mm
Borsteldiameter
430mm 510mm
Gewicht met lege tanks
70kg 74kg
Brutogewicht van de machine klaar voor gebruik
120kg 124kg
Borstel motorvermogen
750W
Borstelsnelheid
160rpm
Borstel/ pad houder Maximale druk
32kg (Max) 35kg(Max)
Verpakking Grootte (L x B x H)
1200 x 610 x 1170mm
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE
MACHINE STRUCTUUR
1. Veiligheidsschakelaar knop 20. Zuigmond aanpassen handwiel
2. Stuur 21. Zuigmond achterste frame
3. Bedieningspaneel 22. Zuigmond voorste frame
4. Serienummer plaat / Technische gegevens / Conformiteit certificering
23. Bekerhouder
5. Controle deksel 24. Deksel van de vuilwatertank handvat
6. N/A 25. Tankdeksel herstel
7. N/A 26. Tanklichaam
8. Terugstelschakelaar 27. Waterinlaat deksel
9. Stroom Kabel 28. Schrobdek
10. Batterijdeksel 29. Borstel / pad-houder
11. Vacuümbuis voor afval 30. Zuigmotor
12. Zuigmond trek koord 31. Borstelmotor
13. N/A 32. 8 " wiel
14. Zuigmond optilhandgreep 33. N/A
15. Afvoerslang 34. Vacuümbuis
16. Zuigmond vaste knop 35. Electrisch Doos
17. Zuigmond clip 36. Float filter
18. Zuigmondrubber 37. Waterniveau buis (naar hoeveelheid water in oplossing tank)
19. Zuigmond steun kader
GEBRUIKERS HANDLEIDING
VF90015-EU
NEDERLANDS
49
FIGUREN VAN DE MACHINE STRUCTUUR
BEDIENINGS PANEEL (Figuur 2)
38. Stroomschakelaar
39. Vacuümschakelaar
40. Magneetventiel schakelaar
Figuur 2
Figuur 1
GEBRUIKERS HANDLEIDING
VF90015-EU
NEDERLANDS
50
GIDS VOOR GEBRUIK
WAARSCHUWING Op bepaalde delen van de machine indicatieve tekenen geplakt:
GEVAAR
WAARSCHUWING
LET OP
CONSULTATIE
Bij het lezen van deze handleiding, moet de exploitant bijzondere aandacht besteden aan de symbolen. In geen geval mogen deze tekens worden afgedekt. Als ze beschadigd zijn, onmiddellijk te vervangen.
VOOR DE MACHINE OPSTART
INSTALLATIE EN LOSMAKEN VAN DE BORSTEL/PAD HOUDER
OPMERKING
Volgens de te reinigen vloer type, kan de machine worden geïnstalleerd met een borstel (Figure3, A), of een pad-houder (fig. 3, B en C).
LET OP
Wanneer u handmatig de borstel / pad houder installeert of los maakt, eerst controleren of alle schakelaars in de Uit positie is en til de zuigmond van de vloer, pas hierna kan de borstel of pad houder worden bewerkt. Bovendien, zorg er dan ook voor beschermende handschoenen om gesneden te worden door fragmenten te voorkomen.
1. (Alleen van toepassing op AS430C en AS510C): zorg ervoor
dat power cable (9) disconnecting the power supply and the switch (38) is at the disconnecting (O) condition.
2. Druk het stuur (2) omlaag om tank frame (26) op te tillen.
3. Zet de borstel (A) of de pad-houder (B - C) onder de deksel.
4. Gebruik het stuur (2) om tank frame(26) omlaag te zetten om
in aanraking te komen met de borstel of pad-houder.
5. Om de borstel / padhouder automatisch te installeren, zet de
schakelaar (38) naar de "I" positie en druk de veiligheidsschakelaar in (1). Duw de machine naar voren, om het mogelijk te maken dat de wiel op de bodem van de tankaf te laten stemmen met de borstel of padhouder. Laat vervolgens de schakelaar gekoppeld. Herhaal indien nodig deze procedure tot de borstel / padhouder is geïnstalleerd.
6. Als stap 5 hierboven moeilijk is, gebruik de handmatige werkwijze volgens de pijlpunt (D) om de
borstel / padhouder (zie Figuur 3) te installeren.
7. Om de borstel / padhouder automatisch los te maken, zet de schakelaar (38) naar de "O" positie.
Gebruik uw hand om het stuur in positie te houden en druk de machine omlaag totdat de gids wiel de grond raakt. Zet de hoofdschakelaar (38) op de "I" positie, en druk de veiligheidsschakelaar in. De borstel of padhouder draaien totdat de borstel / padhouder naar de vloerzakt.
8. Als Stap nummer 7 hierboven moeilijkis, gebruik dan de handmatige methode door de borstel /
padhouder te draaien in de tegenovergestelderichting.(Zie Figuur 3)
HET INSTELLEN VAN DE ZUIGMOND BALANS
9. Installeer de zuigmond en zet hem vast met het handvat (16). Sluit vervolgens de zuigbuis (11)
voor afval naar de zuigmond.
10. Stel de zuigmond door de instelknop (A) van de zuigmond (zie Figuur 4).
1) Het middelste gedeelte van de zuigstrip, sectie B, heeft een kloof met de vloer of de neerwaartse druk en is relatief licht.Stel de hendel tegen de klok in, totdat de hele lengte van de achterwisser goed met de vloer raakt. De voorste wisser moet licht tegen de vloer aankomen.
Figuur 3
GEBRUIKERS HANDLEIDING
VF90015-EU
NEDERLANDS
51
Figuur 6
Figuur
4
2) De twee uiteinden van de zuigstrip, secties C en D, hebben een kloof met de vloer of de neerwaartse druk en is relatief licht.Stel de hendel met de klok mee totdat de gehele lengte van de achterwisser goed tegen de vloer aankomt. De voorste wisser moet licht tegen de vloer aandrukken.
Reinigingsmiddelen tank vullen
LET OP
Alleen lage schuim, niet brandbare middelen kunnen worden gebruikt. Deze middelen moeten geschikt zijn voor het gebruik van schrobzuig machines.
11. Open de waterinlaat deksel (27) en voeg water toe in de reinigingsmiddelentank. De tank niet te vol vullen. Vullen tot de rand van de filterhouder van de watertoevoer is voldoende. Bij de voorbereiding van het schoonmaken van het reinigingsmiddel, volg dan de voorschriften door de geleverde fabrikant. De watertemperatuur mag niet meer dan 40 0 C zijn.
VOLUME VAN WATER STROOM REGELING
WAARSCHUWING
Het reguleren van de kogelkraan hendel (A, Figuur 5) moet onder de voorwaarde worden gedaan wanneer de hoofdschakelaar (38) in de "O" positie is.
12. Het volume van de waterstroom kan worden aangepast door de kogelkraan hendel (A, Figuur 5) volgens de hoeveelheid water dat praktisch vereist is voor het schrobben van de vloer.
MACHINE STARTEN EN STOPPEN
Het starten van de machine
1. Volg de voorbereidende stappen gerelateerd zoals hierboven
2. Sluit de stroomkabel (9) aan met een overeenkomstige spanning voeding, en druk op de schakelaar (38) naar de"I". positie .
3. Gebruik de hendel(14) om de zuigmond te verlagen.
4. Zet de vacuüm schakelaar(39) naarde"I" positie.
5. Zet de waterstroom volume schakelaar(40) naar de "I" positie. (Gelijktijdig werken met de veiligheidsschakelaar(1) om het werk van magneetventiel te controleren.)
6. Houd de veiligheidsschakelaar (1) en duw om de machine te verplaatsen. De borstel(29) begint te draaien en de machine begint met de schoonmaak werk.
CONSULTATIE: De weg om de machine te duwen
Een van de kenmerken van de machine is de installatie van twee veiligheidsschakelaars aan beide zijden van het stuur. Elke veiligheidsschakelaar kan onafhankelijk bestuurd worden van de werking van de borstel. Bij gebruik vergemakkelijkt de controle van de werking van de machine. Door ervaring, de methode op de getoonde Figuur 6 recht, machine verplaatsen is nu meer geschikt, de gebruikers voelen zich meer comfortabel op de handen, het vermindert werk vermoeidheid. Zodat de gebruikers worden aangeraden om de machine op deze manier te verplaatsen.
Het stoppen van de machine
Figuur 5
GEBRUIKERS HANDLEIDING
VF90015-EU
NEDERLANDS
52
Figuur
8
7. Wanneer u klaar bent met het apparaat, eerst de borstel / pad-houder losmaken(zie de stappen verbonden in de paragraaf over borstel / pad-houder installatie en lossen)
8. Laat de veiligheids schakelaar (1) de borstel / pad-houder en magneetventiel los om uit te schakelen.
9. Zet de vacuümpomp schakelaar (39) naar de "O" positie, en de vacuümpomp zal vertragen gedurende 5 seconden voordat het stopt met werken.
10. Zet de waterstroom volume schakelaar (40) naar de "O" positie om het werk van de elektromagnetische klep volledig uit te schakelen.
11. Zet de schakelaar (38) naar de "O" positie. En (9) trek de stroom kabel (9) uit het stopcontact.
12. Gebruik de zuigmond optilhandgreep (14) om de zuigmond op te tillen.
13. Pak het stuur (2) en kantel de machine naar achteren totdat de gids wiel (B) de grond raakt. Zie Figuur 7.
MACHINE OPERATIE (SCHROBBEN EN DROGEN)
1. Start de machine volgens de bovenstaande beschrijving.
2. Houd de veiligheids schakelaar (1) (volgens de manier weergegeven in figuur 6), druk om de machine te verplaatsen, en start de schoonmaakklus.
3. Indien nodig, het apparaat uitschakelen, en pas de regulering greep van dezuigmond. (Raadpleeg de stappen voor het aanpassen van de zuigmond balans )
4. Indien nodig, het apparaat uitschakelen en het volume van de waterstroom aan passen met de bal klephendel. (Raadpleeg de stappen van het aanpassen van het volume van de waterstroming.).
LET OP
Om schade aan de vloer te voorkomen de machine uitschakelen indien deze op een plek blijft stilstaan (38).
TANK LEEGMAKEN
Wanneer vuilwatertank vol is, zal een vlotter in de automatische vlotter turn-off-apparaat (36) de inlaat verbinden met de vacuümpomp te blokkeren. Door een plotselinge toename van het lawaai van de vacuümpomp kan worden aangenomen dat de vacuümpomp al overbelast en onmiddellijk afvoeren van het afvalwater vereist.
LET OP
Als de vacuümpomp plotseling wordt uitgeschakeld (bijvoorbeeld omdat de machine plotseling is verplaatst resulteert in een activering van de vlotter), en als een hervatting van de operatie nodig is, neem dan de volgende stappen: Druk op de schakelaar (38 en 39) zet u de stroom en de vacuümpomp aan, en open het deksel van de vuilwatertank (25) om te controleren of de vlotter in de vlotter filter is teruggekeerd naar het wateroppervlak. Sluit het deksel van de vuilwatertank (25), en druk op de schakelaar (38 en 39) om het apparaat en de vacuümpomp aan te zetten.
Wanneer de vuilwatertank volledig is gevuld met afvalwater, volgt u de volgende stappen uit om het allemaal af te voerenl.
Vuilwater tank leegmaken
1. De machine uitschakelen.
2. Met de handgreep(14) de zuigmond optillen.
3. Verplaats de machine naar een speciale stortplaats.
4. Pak het stuur (2) en voorzichtig de machine naar achteren hellen totdat de gids wiel de grond raakt. (Voor het couperen van de machine wordt verwezen naar de procedures in het stoppen van de machine sectie.)
5. Verwijder de afvoerslang uit de fixatie klem, buig het bovenste
Figuur 7
GEBRUIKERS HANDLEIDING
VF90015-EU
NEDERLANDS
53
einde van de afvoerslang (zoals in A, Figuur8), en open vervolgens het deksel van de afvoerslang, verlaag de afvoerslang naar een laag niveau of op de grond voor de afvoer water. Als alternatief, plaatst afvoerslang rechtstreeks naar een lage positie of op de grond om de waterafvoer gezicht naar beneden te maken (zoals getoond in B, Figuur8), en draai vervolgens de water afvoer deksel van de afvoer van het afvalwater in de tank. Na het aftappen is voltooid, gebruik u zuiver water aan de binnenkant van de vuilwatertank om het te reinigen.
LET OP
Bij het aftappen van het afvalwater, moet de vacuümbuis voor afval worden gevouwen of verlaagd naar een lagere stand (zoals weergegeven in Figuur 8 A of B), en open vervolgens het deksel van de vacuümbuis voor afval om het water af te voeren. Laat de uitlaat van de vacuümbuis voor afval niet omhoog om het water verticaal af te voeren. Dit is om afvalwater dat wordt gemorst op de exploitant te vermijden.
Reinigingsmiddelen tank leegmaken:
6. Voltooi de stappen 1 tot 4.
7. Zoals weergegeven in Figuur 9, draai het deksel van de oplossing tank (A) open tegen de klok in richting C en voer de oplossing tank helemaal. Gebruik zuiver water aan de binnenkant van de oplossing tank om te reinigen. Wanneer het werk is voltooid, draai het deksel van de oplossing tank (A) strak dicht met de klok mee in richting B.
NA HET GEBRUIK VAN DE MACHINE
Wanneer het werk is voltooid en voor het verlaten van de machine, volg de volgende stappen:
1. Volg de procedure zoals beschreven in voornoemde paragraaf over het installeren en lossen van de borstel / pad-houder, en verwijder de borstel / pad-houder.
2. Naar aanleiding van de in verwante secties beschreven procedures, voer het water in oplossing tank en vuilwatertank volledig af.
3. Voltooi de dagelijks onderhoud procedures (zie het hoofdstuk over het onderhoud).
4. Bewaar de machine, waaronder de borstel / pad-houder en de zuigmond, in een schone en droge plaats. De zuigmond moet worden opgeheven of worden losgemaakt.
GEBRUIK VOOR DE EERSTE KEER
Na het gebruik van de eerste 9 uur, controleer alle onderdelen om ervoor te zorgen dat er niets is losgeraakt of beschadigd tijdens gebruik, en controleren of er geen zichtbare schade of lekkage is.
ONDERHOUD EN ZORG
De levensduur en de maximale werking veiligheid van de machine worden verzekerd door een goede en tijdige onderhoud en verzorging. De volgende tabel geeft een algemeen onderhoudsplan aan voor de machine. De tijdsintervallen van onderhoud worden bepaald voor een groot deel door de werkomstandigheden van de machine. Deze tijdsintervallen moeten worden geformuleerd door het personeel dat verantwoordelijk is voor het onderhoud.
WAARSCHUWING
Pas nadat de stroom van de machine wordt uitgezet moeten deze procedures worden uitgevoerd. Voordat u verder gaat met een van de onderhoudsprocedures, gelieve zorgvuldig de bijbehorende veiligheid secties bestuderen.
Alle onderhoud in het plan of alle extra onderhoud moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel of erkende servicecentra. Deze handleiding heeft alleen de eenvoudigste en meest voorkomende onderhoudsprocedures. Voor andere doeleinden dan die vermeld in deze tabel van gepland onderhoud onderhoudsprocedures, verwijzen wij u naar het onderhoudsboek van het service center.
Figuur 9
GEBRUIKERS HANDLEIDING
VF90015-EU
NEDERLANDS
54
ONDERHOUDSSCHEMA
Procedure
Dagelijks, Machine na gebruik
Wekelijks Iedere 6
maanden
Jaarlijks
Zuigmond schoonmaken Borstel/ pad-houder Reinigen Schoon water tank en vlotter filter, inspecteer de afdichtstrippen van de watertank Inspecteer en verander de zuigmond strip Clean Solution filter Clean Vacuum motor filter Inspecteer dichtheid van bouten en moeren
1
Inspecteren of te wijzigen motor koolborstels van de borstel / pad-houder
2
Inspecteren of te wijzigen koolborstels van vacuüm motor
2
(1) Voorafgaand controleren. (2) Deze onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een erkend VIPER Service
Center.
ZUIGMOND REINIGING
OPMERKING Om het optimale effect van water vacuüm te behouden, moet de zuigmond schoon worden gehouden, en de zuigmond strip moet in een goede conditie te blijven.
VOORZICHTIG
Bij het reinigen van de zuigmond, is het raadzaam om beschermende handschoenen te dragen, omdat de zuigmond scherpe scherven kan bevatten.
1. Verplaats de machine naar een vlak en glad oppervlak.
2. Zet de schakelaar (38) naar de "O" positie om de machine uit te schakelen.
3. Schroef de vaste handgreep (16) van de zuigmond los; verwijder de aansluiting die het herstel Vacuümbuis van de zuigmond en verwijder van de zuigmond.
4. Gebruik de zuigmond optilhandgreep (14) om de zuigmond frame op te tillen.
5. Reinig de zuigmond (Figuur 10). Maak in het bijzonder de groef (A, Figuur 10) en het vuil en fragmenten op de zuigbuis schoon. Bene-wisserblad (C) en de achterste rubberstrip (D) intact, en als er gebroken randen en scheuren zijn. Veranderen indien nodig (zie de stappen in de volgende paragraaf).
6. De zuigmond opnieuw installeren in de omgekeerde volgorde.
ZUIGMOND BLAD CONTROLEREN EN VERVANGING
1. Naar aanleiding van de methoden verteld in de vorige paragraaf reinigen van de rakel (Figuur 10)
2. Controleer de rand (E, Figuur 10) van het voorste wisserblad en de rand (F) van het achterste wisserblad (D). Op de gehele lengte, moeten zij op hetzelfde niveau zijn. Anders, pas hun hoogten via de volgende procedure aan.
- Draai de clip (G) van de achterste wisser (D) los van de beugel (M) voor de aanpassing van
de positie van de zuigmond. Na de aanpassing, blokkeer je de clip opnieuw.
- Draai de schroef op het stuur (I) los om de voorste wisserblad aan te passen (C), draai het
handvat schroef weer vast na aanpassing.
3. Controleer of de voorste wisserblad (C) en de achterste wisser (D) intact is en of er gebroken randen en scheuren zijn. Eventueel veranderen volgens de volgende manieren. Controleer de voorkant van het achterste wisserblad (J) of het is versleten. Indien versleten, kunt u hem ondersteboven (de bovenrand moet intact) ïnstalleren. Als de bovenrand ook is versleten, wijzigen door onderstaande procedure te volgen:
- Draai de clip (G) om de druk mes van de beugel los (M) te laten, Verwijder de clip (K)om
vervolgens de achterste wisser (D) ondersteboven te plaatsen. Installeer het achterste wisserblad in omgekeerde volgorde.
- Draai het handvat schroef (I) los en verwijder de voorste clip bar (L), en verander de voorste
GEBRUIKERS HANDLEIDING
VF90015-EU
NEDERLANDS
55
zuigmond (C). Installeer opnieuw van het voorste wisserblad in omgekeerde volgorde van het verwijderen. Na het wijzigen van de wisser (of het ondersteboven installeren), het niveau van de voorste en achterste wisserbladen aanpassen in de procedures zoals hierboven beschreven.
4. Sluit de zuigbuis (11)aan naar het zuigmond.
5. Installeer de zuigmond en gebruik de knop (16) om het aan te scherpen, en sluit vervolgens het zuigbuis aan naar de zuigmond.
6. Indien nodig, pas de zuigmond door de aanpassing handwiel (20) aan (zie de procedures voor het aanpassen van de zuigmond balans ).
Figuur 10
BORSTEL / POLIJST PAD REINIGING
LET OP
Bij het schoonmaken van de borstel / pad-houder dat u beschermende handschoenen draagt.
1. Op de wijze zoals verteld in vorige paragrafen, verwijder de borstel / pad-houder.
2. Met het gebruik van water en reinigingsmiddelen, reinigt u de borstel / padhouder.
3. Controleer de volledigheid en het versleten conditie van de haren op de borstel en, indien nodig, wijzig de borstel.
4. Controleer de toestand van het dragen van de pad-houder en, indien nodig, wijzig de pad houder.
WATER TANK EN VLOTTER FILTER MESH REINIGING
1 Verplaats de machine naar een speciale stortplaats.
2. Zet de schakelaar (38) naar de "O" positie om de machine uit te schakelen.
3. Open het deksel van de vuilwatertank (A, Figuur 11), en verwijder de vlotter apparaat (36) van de vuilwatertank.
4. Gebruik kraanwater om vuilwatertank deksel (A), het reservoir (B en C), en de vlotter filter frame (E) te reinigen. Via de Herstel buis (15), voert u al het water uit de watertank.
5. Indien nodig, bij de symbolen "Open" en "Close" zoals weergegeven in Figuur 11, open de onderste klep (F) van de vlotter filter en reinig de vlotter (D), zweven filter frame (E), en de filterspons (I). Na het reinigen, repareer de vlotter op de vlotter filter frame (E), en lijn de markeer groef (L) van de onderste deksel (F) van de vlotter filter met het merk groef (L) van de vlotter filter frame ( E). Draai het onderste deksel (F) van de vlotter filter strak vast, en bevestig het filter spons (I) op de vlotter filter frame (E), en vervolgens naar de zuigbuis (M).
6. Controleer de deugdelijkheid van de afdichtring (G) van het water tank deksel.
OPMERKING De afdichtstrip (G) van de watertank creëren een vacuüm. Het moet volledig worden afgedicht om het afvalwater van de vloer effectief te kunnen zuigen.
Indien nodig kan de afdichtstrip van de water tank (G) op de groef (H) worden genomen en veranderd. Bij het samenstellen van een nieuwe watertank afdichtstrip, zoals weergegeven in Figuur 11 hieronder, installeer de connector aan het middelste gedeelte van het achterste gedeelte.
GEBRUIKERS HANDLEIDING
VF90015-EU
NEDERLANDS
56
7. Controleer of het ontvangende oppervlaktewater van de afdichtstrip (G) intact is en adequaat is afgesloten.
8. Sluit deksel van de vuilwatertank (A).
Figuur 11
OPLOSSING FILTER REINIGING
1. Tap al het water uit Solution tank in de weg zoals geïntroduceerd in gerelateerde secties.
2. Verplaats de machine naar een vlak en glad terrein.
3. Zet de schakelaar (38) naar de "O" positie om de machine uit te schakelen.
4. Schakel de drainerende kogelklep (A, Figuur 12) (aan de onderkant van de machine, achter de wielen). Positie B kogelkraan geopend, en de positie C kogelkraan gesloten.
5. Verwijder het transparante deksel (D), en neem vervolgens het filter (E), en installeer ze op de filterkast (F) na het schoonmaken.
OPMERKING Het filter (E) moet nauwkeurig worden geïnstalleerd op de positie van het uitsteeksel (G).
6. Open het aftappen kogelkraan (A).
Figuur 12
Filter Mesh Mark
GEBRUIKERS HANDLEIDING
VF90015-EU
NEDERLANDS
57
CIRCUIT FIGUUR VAN AS430C EN AS510C
GEBRUIKERS HANDLEIDING
VF90015-EU
NEDERLANDS
58
PROBLEEMOPLOSSING
Breakdown Probable Causes Remedies
Machine werkt niet
De bedrading is niet correct aangesloten of slechte bedrading
Controleer de bedrading of maak contact met een Viper Distributeur
Slechte borstelmotor Maak contact met een Viper Distributeur
Koolborstels is versleten Maak contact met een Viper Distributeur
Vacuum motor werkt niet
De bedrading is niet correct aangesloten of slechte bedrading
Controleer de bedrading of maak contact met een Viper Distributeur
Slechte vacuümmotor Maak contact met een Viper Distributeur
Koolborstels is versleten Maak contact met een Viper Distributeur
Weinig of geen oplossing stroom
Slechte kogelkraan Maak contact met een Viper Distributeur
Slechte oplossing ventiel Maak contact met een Viper Distributeur
Kogelkraan positie moet worden afgesteld
Wanneer kogelkraan horizontaal is, en de hoeveelheid vloeistoftoevoer maximaal is
Filter is vuil Reinig de filter
onvoldoende Vacuum
Afvalwater tank vol is. Watertank aftappen Vacuümbuis voor afval en zuigmond
zijn niet correct aangesloten
Sluit de vacuüm buis aan voor afval en de zuigmond
Vlotter filter geblokkeerd of inlaat geblokkeerd
Reinig de vlotter filter, controleer de vlotter
Zuigmond is vuil of rakelblad is versleten en beschadigd
Reinig en controleer de zuigmond
Vuilwatertank deksel niet goed aangezet, of de afdichtstrip van het waterreservoir is beschadigd
Monteer het deksel goed, of verander het waterreservoir afdichtstrip
Zuigmond laat sporen achter
Puin zoals fragmenten onder het rakelblad
Verwijder de fragmenten
Rakelblad is al versleten, gebarsten, bros..
Verander het rakelblad
Balans van de zuigmond niet aangepast
Balans aanpassen
MACHINE VERWIJDEREN
Gebruik gekwalificeerde verpletterende machine om deze machine te vernietigen. Voordat dit apparaat wordt vernietigt, neem afstand en scheid de volgende materialen, die volgens relevante wet en regelgeving, moet goed worden verwerkt.
Borstel/pad-houder
Plastic slangen en kunststof onderdelen
Elektrische en elektronische componenten*
(*):Neem contact op met het dichtstbijzijnde VIPER Center (vooral wanneer sloop van elektrische en elektronische componenten zijn vereist).
MANUALE D’USO
VF90015-EU
ITALIANO
59
INDICE
INTRODUZIONE ................................................................................................................................. 60
CONTENUTO DEL MANUALE ...................................................................................................... 60
SCOPO .......................................................................................................................................... 60
PEZZI DI RICAMBIO E MANUTENZIONE .................................................................................... 60
MODIFICHE E MIGLIORAMENTI ................................................................................................ 60
SCOPO DELL’APPARECCHIO ..................................................................................................... 60
APERTURA DELLA CONFEZIONE/TRASPORTO ....................................................................... 60
DISPOSIZIONI DI SICUREZZA GENERALI ................................................................................. 61
DATI TECNICI ................................................................................................................................ 62
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO .............................................................................................. 62
MACHINE STRUCTURE ............................................................................................................... 62
PANNELLO DI CONTROLLO ........................................................................................................ 63
GUIDA D’USO ..................................................................................................................................... 64
PRIMA DI AVVIARE L’APPARECCHIO ......................................................................................... 64
INSTALLARE E DISINSTALLARE LA SPAZZOLA / CUSCINETTO ............................................ 64
REGOLAZIONE DEL BILANCIAMENTO DEL TERGIPAVIMENTO ............................................. 64
REGOLAZIONE DEL FLUSSO D’ACQUA ................................................................................... 65
ACCENDERE E SPEGNERE L’APPARECCHIO .......................................................................... 65
FUNZIONAMENTO (LAVAGGIO E ASCIUGATURA) ................................................................... 66
SVUOTARE IL SERBATOIO .......................................................................................................... 66
DOPO AVER UTILIZZATO L’APPARECCHIO ............................................................................... 67
USARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA ...................................................................... 67
CURA E MANUTENZIONE ................................................................................................................. 67
TABELLA DI MANUTENZIONE PIANIFICATA .............................................................................. 68
PULIZIA DEL TERGIPAVIMENTO ................................................................................................. 68
VERIFICA E SOSTITUZIONE DELLA LAMA DEL TERGIPAVIMENTO ....................................... 68
PULITURA DI SPAZZOLA/CUSCINETTO ................................................................................... 69
PULITURA DEL SERBATOIO E DEL FILTRO DEL GALLEGGIANTE ........................................ 69
PULIZIA DEL FILTRO DI SOLUZIONE ......................................................................................... 70
SCHEMA DI CIRCUITO PER AS430C E AS510C ...................................................................... 71
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ......................................................................................................... 72
SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO ............................................................................................. 72
MANUALE D’USO
VF90015-EU
ITALIANO
60
INTRODUZIONE
NOTA: I numeri tra parentesi si riferiscono ai relativi componenti indicati nella sezione della Descrizione dell’Apparecchio.
CONTENUTO DEL MANUALE
Questo manuale ha lo scopo di fornire all’utente le necessarie informazioni per utilizzare l’apparecchio in modo corretto e sicuro. Le informazioni includono dati tecnici, sicurezza, utilizzo, conservazione, manutenzione e smaltimento dell’apparecchio. L’operatore e i tecnici in possesso delle qualifiche richieste sono pregati di leggere questo manuale con attenzione prima di cominciare a utilizzare o prima di intervenire sull’apparecchio. Si prega di contattare la VIPER per qualsiasi richiesta di spiegazione circa il contenuto di questo manuale o nel caso in cui si necessiti di ulteriori chiarimenti.
SCOPO
Scopo di questo manuale è quello di consentire all’operatore e ai tecnici qualificati di provvedere alla manutenzione dell’apparecchio. L’operatore non deve compiere quelle operazioni che dovrebbero essere eseguite solo da tecnici qualificati. La VIPER non si ritiene responsabile di eventuali danni causati dalla violazione di tale norma.
PEZZI DI RICAMBIO E MANUTENZIONE
Tutte le necessarie procedure di funzionamento, manutenzione e riparazione devono essere eseguite da personale qualificato o dai servizi di assistenza della VIPER. Dovrebbero essere utilizzati solo pezzi di ricambio e accessori autorizzati. Se si ha bisogno di far riparare o di ordinare pezzi di ricambio o accessori, si prega di contattare la VIPER comunicando il modello dell’apparecchio e il numero di serie.
MODIFICHE E MIGLIORAMENTI
VIPER si impegna ad un continuo miglioramento dei suoi prodotti. VIPER si riserva il diritto di modificare e migliorare l’apparecchio, così come il diritto di decidere da sola se i benefici apportati da tali modifiche sono apportabili anche ai prodotti già venduti. Tutti i cambiamenti o gli accessori extra devono essere autorizzati da VIPER ed essere realizzati dalla compagnia.
SCOPO DELL’APPARECCHIO
Questo lavasciuga è utilizzato in ambienti domestici e industriali, ed è adatto a pulire pavimenti lisci e duri (pulitura e raccolta di acqua di scarico). Deve essere utilizzato da operatori qualificati e in ambienti sicuri. Questo lavasciuga non deve essere utilizzato per la pulizia di esterni, di tappeti o di pavimentazioni dissestate.
APERTURA DELLA CONFEZIONE/TRASPORTO
Si prega di seguire con attenzione le istruzioni indicate sulla confezione, quando la si apre. All’atto della consegna, si prega di ispezionare il confezionamento e l’apparecchio per assicurarsi che nessun danno sia stato arrecato durante il trasporto. Se vi sono danni visibili, si prega di tenerlo nella forma originale, chiedere al corriere la conferma e compilare una lista dei danni per il rimborso.
ATTENZIONE Durante l’apertura della confezione e lo scaricamento, o durante lo spostamento dell’apparecchio su un terreno con gradini, si prega di aver cura di evitare di urtare l’interruttore on/off che regola il flusso dell’acqua, Parte A nell’immagine a destra.
Verificare che l’apparecchio sia fornito insieme ai seguenti oggetti: Documenti Tecnici
Manuale d’uso del Lavasciuga
MANUALE D’USO
VF90015-EU
ITALIANO
61
DISPOSIZIONI DI SICUREZZA GENERALI
Di seguito sono riportate avvertenze speciali e segnalazioni circa potenziali danni (alle persone e all’apparecchio):
AVVERTENZA
-
L’Apparecchio può essere utilizzato solo secondo le istruzioni fornite in questo manuale.
Dovrebbero essere utilizzati solo accessori approvati dalla VIPER.
-
Questo apparecchio dovrebbe essere utilizzato solo da personale debitamente addestrato o
autorizzato. Bambini o persone inadeguate non devono utilizzare questo apparecchio.
-
Quando si lavora in prossimità di parti elettriche, si prega di non indossare alcun gioiello. Si prega
di prendere le necessarie misure precauzionali per evitare che capelli, gioielli e lembi o frange di abiti possano venire catturati dalle parti mobili dell’apparecchio.
-
Si prega di non utilizzare l’apparecchio in zone particolarmente sporche. Non lavare
l’apparecchio direttamente con acqua. Fare in modo che l’apparecchio non venga a contatto con liquidi corrosivi.
-
La temperatura dell’ambiente di conservazione e di utilizzo dell’apparecchio deve essere
compresa tra 0 - 400C.
-
L’umidità dell’aria deve essere compresa tra 30% - 105%.
-
Si prega di non utilizzare l’apparecchio su un pendio di pendenza superiore al 2%.
-
In caso di incendio, si prega di usare estintori a polvere. Non usare estintori liquidi.
-
Particolare attenzione dovrebbe essere prestata quando l’apparecchio viene trasportato sotto gli
00 C. Il serbatoio dell’acqua e l’acqua negli ugelli potrebbe congelare e causare gravi danni all’apparecchio.
-
Utilizzare spazzole e cuscinetti forniti insieme all’apparecchio e quelli specificati nel Manuale
d’Uso. Usare altre spazzole o cuscinetti potrebbe ridurre la sicurezza.
-
Nel caso di malfunzionamento dell’apparecchio, si prega di verificare che ciò non sia causato da
carenza di manutenzione. Se è causata da altre condizioni, si prega di ricorrere all’assistenza di personale autorizzato o al servizio di assistenza clienti.
-
Se viene confermato che alcuni pezzi devono essere sostituiti, si prega di verificare che i pezzi di
ricambio provengano da rivenditori o agenti autorizzati.
-
Al fine di garantire un sicuro e corretto utilizzo dell’apparecchio, si prega di fare in modo che il
personale autorizzato o il servizio di assistenza eseguano la manutenzione programmata secondo il programma di manutenzione riportato nella relativa sezione di questo manuale.
-
Questo apparecchio deve essere correttamente smaltito in quanto potrebbe contenere sostanze
velenose e pericolose, e queste sostanze devono essere smaltite in centri speciali, nel rispetto delle leggi e delle disposizioni in materia (si prega di consultare la sezione relativa allo smaltimento, in questo manuale).
MANUALE D’USO
VF90015-EU
ITALIANO
62
DATI TECNICI
Modello AS430C AS510C
Altezza dell’apparecchio 980mm Capacità del serbatoio della soluzione 50 litri Capacità del serbatoio di raccolta 50 litri Diametro della ruota di trasporto 200mm Diametro della ruota di guida 63.5mm Potenza del motore di aspirazione 400w Massima pendenza di utilizzo
2(Max)
Livello pressione sonora in fase operativa
72dB(A±3dB(A)
Lunghezza del cavo 20m Capacità del circuito di aspirazione
1200 mm H2O
Area di pulitura
430mm 510mm
Larghezza tergipavimento
730mm 790mm
Massima lunghezza dell’apparecchio
1060mm 1100mm
Larghezza senza tergipavimento
480mm 540mm
Diametro della spazzola
430mm 510mm
Peso con i serbatoi vuoti
70kg 74kg
Peso lordo della macchina pronta per l’uso
120kg 124kg
Potenza del motore della spazzola
750W
Velocità della spazzola
160rpm
Massima pressione spazzola/cuscinetto
32kg (Max) 35kg(Max)
Dimensioni della confezione (Lu x La x H)
1200 x 610 x 1170mm
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
MACHINE STRUCTURE
1. Interruttore di sicurezza 20. Manopola di regolazione tergipavimento
2. Manubrio 21. Telaio di supporto posteriore tergipavimento
3. Pannello di Controllo 22. Telaio di supporto anteriore tergipavimento
4. Piastra numero di serie/dati tecnici /certificazione di conformità
23. Portabicchiere
5. Coperchio del Controllo 24. Maniglia coperchio Serbatoio di raccolta
6. N/A 25. Coperchio del Serbatoio di raccolta
7. N/A 26. Serbatoio
8. Interruttore di ripristino 27. Coperchio del vano di ingresso acqua
9. Cavo di alimentazione 28. Ponte della spazzola
10. Coperchio della batteria 29. Spazzola / cuscinetto
11. Tubo aspirapolvere 30. Motore di aspirazione
12. Cavo direzionale del tergipavimento 31. Motore della spazzola
13. N/A 32. Ruota 8”
14. Maniglia di sollevamento tergipavimento 33. N/A
15. Tubo di drenaggio 34. Tubo di aspirazione
16. Pomo di fissaggio del tergipavimento 35. Quadro elettrico
17. Gancio del tergipavimento 36. Filtro galleggiante
18. Spatola del tergipavimento 37. Tubetto di livello d’acqua (indica la quantità
di acqua nel serbatoio della Soluzione
19. Telaio di supporto del tergipavimento
MANUALE D’USO
VF90015-EU
ITALIANO
63
RAFFIGURAZIONI DELLA STRUTTURA DELL’APPARECCHIO
PANNELLO DI CONTROLLO (Figura 2)
38. Interruttore
39. Interruttore dell’aspiratore
40. Interruttore elettrovalvola
Figura 2
Figura 1
MANUALE D’USO
VF90015-EU
ITALIANO
64
GUIDA D’USO
AVVERTENZA Su alcune parti dell’apparecchio sono incollate etichette con indicazioni di:
PERICOLO
AVVERTENZA
ATTENZIONE
CONSULTAZIONE
Durante la lettura del manuale, l’operatore deve prestare particolare attenzione ai simboli su queste etichette. In nessuna circostanza queste etichette devono essere coperte. Se sono danneggiate, si prega di sostituirle immediatamente.
PRIMA DI AVVIARE L’APPARECCHIO
INSTALLARE E DISINSTALLARE LA SPAZZOLA / CUSCINETTO
NOTA A seconda del tipo di pavimento da pulire, sull’apparecchio si può installare spazzola (Figura 3, A), o cuscinetto (Figura 3, B e C).
ATTENZIONE
Durante l’installazione o la disinstallazione di spazzola/cuscinetto, accertarsi prima che tutti gli interruttori siano in posizione off e sollevare il tergipavimento dal suolo; solo dopo spazzola o cuscinetto possono essere montati. Inoltre, si prega di mettere dei guanti per evitare di essere tagliati dai frammenti.
1. (Applicabile solo a AS430C e AS510C): assicurarsi che il
cavo di alimentazione (9) sia staccato dalla presa di alimentazione power supply e che l’interruttore (38) sia in posizione di (O) spento.
2. Premere in basso il manubrio (2) per alzare il serbatoio (26).
3. Mettere spazzola (A) o cuscinetto (B – C) in sede .
4. Usare il manubrio (2) per abbassare il serbatoio (26) a contatto con spazzola o cuscinetto.
5. Per installare spazzola/cuscinetto automaticamente, mettere l’interruttore (38) in posizione “I” e premere l’interruttore di sicurezza (1). Spingere gentilmente in avanti l’apparecchio per permettere alla ruota di trasporto sul fondo del serbatoio di allinearsi con spazzola o cuscinetto che possono così essere installati. Quindi rilasciale l’interruttore di sicurezza. Se occorre, ripetere la procedure fino all’installazione di spazzola/cuscinetto.
6. Se il Passo 5 risulta difficile, usare il metodo manuale seguendo la freccia (D) per installare spazzola / cuscinetto (come mostrato nella Figura 3).
7. Per disinstallare automaticamente spazzola/cuscinetto, mettere l’interruttore (38) in posizione “O”. Reggere il manubrio, e premere l’apparecchio verso il basso finché la ruota di guida tocca il pavimento e spazzola/cuscinetto siano sospesi in aria. Mettere l’interruttore (38) in posizione “I” e premere l’interruttore di sicurezza per far sì che spazzola o cuscinetto ruotino fino a che spazzola e cuscinetto non cadono al suolo.
8. Se il Passo 7 risulta difficile, usare il metodo manuale, ruotando spazzola/cuscinetto in direzione opposta a quella della normale rotazione così che si stacchi (come mostrato nella Figura 3)
REGOLAZIONE DEL BILANCIAMENTO DEL TERGIPAVIMENTO
9. Installare il tergipavimento e fissarlo avvitando la manopola (16). Quindi collegare il tubo di drenaggio (11) al tergipavimento.
10. Regolare il tergipavimento per mezzo della manopola di regolazione (A) del tergipavimento (vd.
Figura 4).
Figura 3
MANUALE D’USO
VF90015-EU
ITALIANO
65
1Se la sezione mediana della lama posteriore del tergipavimento, sezione B, non poggia sul
pavimento o la pressione esercitata è piuttosto leggera, regolare la manopola in senso antiorario finché l’intera lunghezza della lama posteriore del tergipavimento non tocca bene il suolo. La lama frontale dovrebbe toccare il suolo leggermente.
2Se le due estremità della lama posteriore del
tergipavimento, sezioni C e D, non poggiano al pavimento o la pressione esercitata è piuttosto leggera, regolare la manopola in senso orario finché l’intera lunghezza della lama posteriore del tergipavimento non tocca bene il suolo. La lama frontale del tergipavimento dovrebbe toccare il suolo leggermente.
Riempimento del serbatoio della soluzione
ATTENZIONE
Utilizzare solo detergenti a bassa quantità di schiuma, non infiammabili. Tali detergenti devono essere adatti all’utilizzo con lavasciuga.
11. Aprire il coperchio del vano di ingresso dell’acqua (27) e aggiungere acqua nel serbatoio, facendo attenzione a non riempirlo troppo. Riempire fino a raggiungere il bordo del filtro nel vano di ingress dell’acqua. Nella preparazione della soluzione di lavaggio, si prega di rispettare le dosi indicate dal produttore del detergente e di verificare che la temperatura dell’acqua non sia superiore ai 400 C.
REGOLAZIONE DEL FLUSSO D’ACQUA
AVVERTENZA
La regolazione della manopola della valvola di flusso (A, Figura 5) deve essere fatta quando l’interruttore (38) è in posizione “O” .
12. il volume del flusso d’acqua può essere regolato per mezzo della manopola della valvola di flusso (A, Figura 5) in base alla quantità d’acqua effettivamente necessaria alla pulizia del pavimento.
ACCENDERE E SPEGNERE L’APPARECCHIO
Accendere l’apparecchio
1. Completare le fasi preparatorie come precedentemente illustrato.
2. Collegare il cavo di alimentazione (9) ad una presa di alimentazione di voltaggio corrispondente , e premere l’interruttore (38) in posizione “I”.
3. Utilizzare la maniglia di sollevamento del tergipavimento (14) per abbassare il tergipavimento.
4. Premere l’interruttore dell aspiratore (39) in posizione “I”.
5. Premere l’interruttore per il controllo del diffusore d’acqua (40) in posizione “I”. (Operare contemponeamente con l’interruttore di sicurezza (1) per controllare il funzionamento dell’elettrovalvola.)
6. Tenere premuto l’interruttore di sicurezza (1) e spingere per muovere l’apparecchio. La spazzola (29) comincia a ruotare, e l’apparecchio inizia il proprio lavoro di pulitura.
Figura 5
Figura 4
MANUALE D’USO
VF90015-EU
ITALIANO
66
CONSULTAZIONE
Modo per spingere l’apparecchio Una delle caratteristiche dell’apparecchio è l’installazione di due interruttori di sicurezza su entrambi i lati del manubrio. Ogni interruttore è in grado di controllare il funzionamento della spazzola in modo indipendente. Durante l’uso, ciò facilita il controllo del funzionamento dell’apparecchio. Per esperienza, il metodo per spostare la macchina mostrato a destra nella Figura 6 è il più efficace, l’utente si sente più a proprio agio con le mani e si riduce l’affaticamento. Gli utenti sono pertanto invitati a utilizzare questa modalità.
Spegnere l’apparecchio
7. Quando avete terminato di usare l’apparecchio, per prima cosa staccare la spazzola/coscinetto (far riferimento ai relativi passi illustrati nella sezione circa l’installazione e disinstallazione di spazzola/cuscinetto)
8. Rilasciare l’interruttore di sicurezza (1) per interrompere la spazzola/cuscinetto e l’elettrovalvola.
9. Premere l’interruttore dell’aspiratore (39) in posizione “O”; l’apiratore ritarderà di 5 secondi prima di interrompersi.
10. Premere l’interruttore di controllo del diffusore d’acqua (40) in posizione O per interrompere completamente il funzionamento dell’elettrovalvola.
11. Premere l’interruttore (38) in posizione “O” e disonnettre il cavo di alimentazione dalla presa di alimentazione.
12. Usare la maniglia di sollevamento del tergipavimento (14) per sollevare il tergipavimento.
13. Afferrare il manubrio (2) e gentilmente rovesciare all’indietro l’apparecchio finché la ruota di guida (B) non tocca il pavimento. Vd. Figura 7.
FUNZIONAMENTO (LAVAGGIO E ASCIUGATURA)
1. Avviare l’apparecchio come descritto sopra.
2. Tenere premuto l’interruttore di sicurezza (1) (nel modo illustrato nella Figura 6), spingere per muovere l’apparecchio e iniziare il lavoro di pulitura.
3. Se necessario, spegnere l’apparecchio e regolare la manopola di regolazione del tergipavimento. (Far riferimento ai passi di regolazione del bilanciamento del tergipavimento)
4. Se necessario, spegnere l’apparecchio e regolare il volume di flusso dell’acqua mediante la manopola dell’elettrovalvola. (Far riferimento ai passi di regolazione del volume del flusso d’acqua)
ATTENZIONE
Per evitare di danneggiare il pavimento, quando l’apparecchio sta fermo in un luogo senza muoversi, si prega di spegnere l’interruttore di alimentazione (38).
SVUOTARE IL SERBATOIO
Quando il serbatoio di raccolta è pieno, il galleggiante del dispositivo del filtro galleggiante (36) bloccherà l'ingresso di collegamento all’aspiratore. Se si verifica un improvviso aumento della rumorosità di aspirazione, significa che l’aspiratore è già sovraccarico e che è necessario svuotare immediatamente il serbatoio di raccolta.
ATTENZIONE
Se l’aspiratore si spegne improvvisamente (per es. per il fatto che un movimento improvviso dell’apparecchio provoca un attivarsi del galleggiante), e se si richiede una riaccensione da parte dell’operatore, si prega di mettere in atto i seguenti passi: premere gli interruttori (38 e 39) per interrompere l’alimentazione e l’aspirazione, e aprire il coperchio del serbatoio di raccolta (25) per verificare che il galleggiante del filtro sia tornato in superficie. Quindi chiudere il coperchio del serbato
io di raccolta
(25), e premere gli interruttori (38 e 39) per ristabilire alimentazione e aspirazione.
Quando il serbatoio di raccolta è pieno, seguire i seguenti passi per svuotarlo completamente.
Figura
7
Figura 6
MANUALE D’USO
VF90015-EU
ITALIANO
67
Svuotare il serbatoio di raccolta
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Utilizzando l’apposita manopola (14), sollevare il tergipavimento.
3. Spostare l’apparecchio in un apposito luogo di scarico.
4. Afferrare il manubrio (2) e far gentilmente inclinare l’apparecchio all’indietro finché la ruota di guida non tocca il pavimento. (Per l’inclinazione dell’apparecchio si prega di far riferimento alle procedure nella sezione dello spegnimento dell’apparecchio.)
5. Estrarre il tubo di drenaggio dal gancio di fissaggio, piegare l’estremità del tubo di drenaggio (come mostrato in A, Figura
8), quindi aprire il coperchio del tubo di drenaggio, abbassare il tubo di drenaggio ad un livello inferiore o al suolo per far uscire l’acqua. In alternativa, posizionare direttamente il tubo ad un livello inferiore o al suolo per far sì che lo scarico dell’acqua sia volto verso il basso (come mostrato in B, Figura 8), e quindi svitare il coperchio del tubo per far uscire l’acqua dal serbatoio. Quando il drenaggio è completo, sciacquare l’interno del serbatoio con acqua pulita.
ATTENZIONE
Durante il drenaggio, il tubo di scarico deve essere piegato o abbassato ad un livello inferiore (come mostrato nella Figura 8 A o B), e quindi aprire il coperchietto del tubo di drenaggio per farne uscire l’acqua. Fare attenzione che il tubo di drenaggio non sia rivolto verso l’alto per farne uscire l’acqua verticalmente. Ciò per evitare che l’acqua di scarico si riversi addosso all’operatore.
Svuotare il serbatoio della soluzione
6. Completare i passi da 1 a 4.
7. Come mostrato nella Figura 9, aprire il coperchio del Serbatoio della Soluzione (A) in senso antiorario lungo la direzione C, e svuotare il serbatoio della soluzione completamente. Sciacquare l’interno del serbatoio della soluzione con acqua pulita. Quando l’operazione è completata, stringere bene il coperchio del serbatoio della soluzione (A) in senso orario in direzione B.
DOPO AVER UTILIZZATO L’APPARECCHIO
A lavoro ultimato e prima di riporre l’apparecchio, completare i seguenti passi:
1. Seguire il procedimento descritto nella sezione precedente di installazione e disinstallazione di spazzola/cuscinetto, e togliere spazzola/cuscinetto.
2. Seguendo i procedimenti descritti nelle relative sezioni, svuotare completamente l’acqua dai serbatoi della soluzione e di raccolta.
3. Completare le procedure di manutenzione quotidiana (far riferimento alla sezione di manutenzione).
4. Riporre l’apparecchio, inclusi spazzola/cuscinetto e tergipavimento, in un luogo pulito e asciutto. Il tergipavimento dovrebbe essere sollevato e staccato.
USARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Dopo aver usato l’apparecchio per le prime 9 ore, verificare tutti i componenti per assicurarsi che non si siano allentati o danneggiati durante il funzionamento, e verficare eventuali danni o perdite.
CURA E MANUTENZIONE
La durata e la sicurezza di massima operatività dell’apparecchio sono garantite da un’appropriata e costante cura e manutenzione. La seguente tabella fornisce un generale piano di manutenzione. Gli intervalli di tempo sono determinati per lo più dalle condizioni di utilizzo dell’apparecchio. Tali intervalli dovrebbero essere stabiliti dal personale responsabile della manutenzione.
Figura 8
Figura
9
MANUALE D’USO
VF90015-EU
ITALIANO
68
AVVERTENZA
Queste procedure dovrebbero essere messe in atto solo dopo che l’interruttore dell’apparecchio è stato disattivato. Prima di procedere ad una qualsiasi di tali procedure di manutenzione si prega di studiare con attenzione le relative sezioni di sicurezza.
Tutte le procedure di manutenzione indicate nel piano e aggiuntive devono essere messe a punto da personale qualificato o da un centro di assistenza autorizzato. Questo manuale indica solo le più semplici e comuni procedure di manutenzione. Per qualsiasi altra procedura di manutenzione pianificata oltre a quelle indicate in tabella, si prega di far riferimento al manuale di manutenzione del centro di servizi di assistenza.
TABELLA DI MANUTENZIONE PIANIFICATA
Procedura
Quotidiana dopo l’utilizzo
Settima-
nale
Ogni
6 mesi
Annuale
Pulire il tergipavimento Pulire spazzola/cuscinetto Pulire serbatoio e filtro del galleggiante, ispezionare i sigilli del serbatoio dell’acqua Ispezionare e cambiare le strisce del tergipavimento Pulire il filtro della soluzione Pulire il filtro del motore Ispezionare la tenuta di viti e bulloni
1
Ispezionare o cambiare la spazzola di carbone del motore di spazzola/cuscinetto
2
Ispezionare o cambiare la spazzola di carbone della pompa del motore
2
(1) Dovrebbe essere fatto 9 ore dopo che l’apparecchio ha cominciato a funzionare. (2) Queste procedure di manutenzione devono essere compiute da un Centro di Servizio autorizzato
VIPER.
PULIZIA DEL TERGIPAVIMENTO
NOTA Al fine di mantenere prestazioni ottimali dell’aspiratore, il tergipavimento deve essere tenuto pulito, e la lama del tergipavimento deve restare in buone condizioni.
ATTENZIONE
Durante la pulizia del tergipavimento, si raccomanda di indossare guanti protettivi poiché il tergipavimento potrebbe contenere frammenti acuminati.
1. Spostare l’apparecchio su una superficie piatta e uniforme.
2. Premere l’interruttore (38) in posizione “O” per spegnere l’apparecchio.
3. Svitare il pomo di fissaggio (16) del tergipavimento; staccare il connettore che collega il tubo di drenaggio del tergipavimento, e staccare il tergipavimento.
4. Usare la manopola di sollevamento del tergipavimento (14) per sollevare il telaio di supporto del tergipavimento.
5. Pulire il tergipavimento (Figura 10). Pulire in particolare la scanalatura (A, Figura 10) e rimuovere sporcizia e frammenti dal tubo di aspirazione. Verificare che la lama frontale del tergipavimento (C) e la lama posteriore del tergipavimento (D) siano intatte, e se ci sono bordi incrinati o fessure. Cambiarli se necessario (fare riferimento ai passi nella sezione successiva).
6. Re-installare il tergipavimento in ordine inverso a quello illustrato sopra.
VERIFICA E SOSTITUZIONE DELLA LAMA DEL TERGIPAVIMENTO
1. Seguire le modalità riportate nella sezione precedente per pulire il tergipavimento (Figura 10).
2. Verificare il bordo (E, Figura 10) della lama frontale del tergipavimento e il bordo (F) della lama posteriore del tergipavimento (D). Lungo l’intera lunghezza, dovrebbero essere allo stesso livello. Altrimenti, regolarne le altezze attraverso la seguente procedura.
Aprire il gancio (G) per far sì che la lama posteriore (D) si stacchi dal supporto (M) per la
regolazione della posizione del tergipavimento. Quindi bloccare di nuovo il gancio.
MANUALE D’USO
VF90015-EU
ITALIANO
69
Allentare la manopola (I) per regolare la lama anteriore (C); stringerla dopo la regolazione.
3. Verificare se la lama frontale (C) e la lama posteriore del tergipavimento (D) sono intatte e se vi sono incrinature o fessure. Se necessario, cambiarle nel seguente modo. Verificare se il bordo frontale della lama posteriore (J) è usurato. Se usurato, può essere installato capovolto (il bordo superiore deve essere intatto). Se anche il bordo superiore è usurato, sostituirlo seguendo la procedura qui di seguito:
Allentare il gancio (G) per far sì che la lama di pressione si separi dalla staffa (M), togliere la
barra di aggancio (K), quindi cambiare o capovolgere la lama posteriore (D) del tergipavimento. Re-installare la lama posteriore in ordine opposto a quello della rimozione.
Allentare la manopola (I) e staccare la barra di aggancio (L), quindi cambiare la lama frontale del tergipavimento (C). Re-installare la lama frontale in ordine opposto a quello della rimozione. Dopo aver cambiato la lama (o averla capovolta), regolare il livello delle lame frontale e posteriore seguendo le procedure come descritto sopra.
4. Collegare il tubo di aspirazione (11) al tergipavimento.
5. Installare il tergipavimento e usare la manopola (16) per stringerlo, quindi collegare il tubo di aspirazione al tergipavimento.
6. Se necessario, regolare il tergipavimento per mezzo dell’apposita manopola di regolazione (20). (Far riferimento alle procedure di regolazione del bilanciamento del tergipavimento).
Figura 10
PULITURA DI SPAZZOLA/CUSCINETTO
ATTENZIONE
Durante la pulitura di spazzola/cuscinetto, è raccomandato l’uso di guanti di
protezione, poiché potrebbero contenere frammenti acuminati.
1. Staccare spazzola/cuscinetto, secondo le modalità indicate nella sezione precedente.
2. Con l’uso di acqua e detergenti, pulire spazzola/cuscinetto.
3. Verificare l’integrità e le condizioni di usura delle setole e, se necessario, sostituire la spazzola.
4. Verificare le condizioni di usura del cuscinetto e, se necessario, sostituire il cuscinetto.
PULITURA DEL SERBATOIO E DEL FILTRO DEL GALLEGGIANTE
1. Spostare l’apparecchio in un apposito luogo di scarico.
2. Premere l’interruttore (38 in posizione “O” per spegnere l’apparecchio.
3. Aprire il coperchio del serbatoio di raccolta (A, Figura 11), e togliere il galleggiante (36) dal serbatoio di raccolta.
4. Usare acqua pulita per sciacquare il coperchio del serbatoio di raccolta (A), il serbatoio (B e C), e il telaio di supporto del filtro (E). Per mezzo del tubo di drenaggio (16), far uscire l’acqua dal serbatoio di raccolta.
5. Se necessario, seguendo i simboli “Aperto” e “Chiuso” come indicato nella Figura 11, aprire il serbatoio sul fondo (F) del filtro e pulire il galleggiante (D), il telaio di supporto del filtro (E), e il filtro di spugna (I). Dopo la pulitura, fissare il galleggiante al telaio di supporto del filtro (E), e poi allineare la scanalatura (L) del coperchio del fondo (F) del filtro galleggiante con la scanalatura (L) del telaio di supporto del filtro (E). Avvitare strettamente il coperchio (F) del filtro del galleggiante, e fissare il filtro di spugna (I) al telaio di supporto del filtro (E), e quindi al tubo di aspirazione (M).
6. Verificare l’efficacia della guarnizione di chiusura (G) del serbatoio di raccolta.
MANUALE D’USO
VF90015-EU
ITALIANO
70
NOTA La guarnizione di chiusura (G) del serbatoio di raccolta fa sì che nel serbatoio si crei un vuoto. Il serbatoio deve essere completamente sigillato perché sia in grado di asprirare con efficacia l’acqua dal pavimento.
Se necessario, la guarnizione di chiusura del serbatoio di raccolta (G) può essere estratta dalla scanalatura (H) e sostituita. Nell’assemblare un nuovo serbatoio di raccolta, come mostrato nella Figura 11 sotto, installare il connettore nella sezione mediana della parte posteriore.
7. Verificare che la superficie di inserimento della guarnizione di chiusura (G) sia intatta e la sigillatura sia efficace.
8. Chiudere il coperchio del serbatoio di raccolta (A).
Figura 11
PULIZIA DEL FILTRO DI SOLUZIONE
1. Togliere l’acqua dal serbatoio della Soluzione nel modo spiegato nelle relative sezioni.
2. Spostare l’apparecchio su una superficie piatta e liscia.
3. Premere l’interruttore (38) in posizione “O” per spegnere l’apparecchio.
4. Chiudere la valvola di drenaggio (A, Figura 12) (situata sul fondo dell’apparecchio, dietro le ruote). Posizione B valvola aperta, posizione C valvola chiusa.
5. Togliere il coperchio trasparente (D), e quindi estrarre il filtro (E), e collocarli nella scatola del filtro (F) dopo averli puliti.
NOTA Il filtro (E) deve essere accuratamente collocato nella posizione indicata nella proiezione (G).
6. Aprire la valvola di drenaggio (A).
Figura 12
Filtro a rete
MANUALE D’USO
VF90015-EU
ITALIANO
71
SCHEMA DI CIRCUITO PER AS430C E AS510C
MANUALE D’USO
VF90015-EU
ITALIANO
72
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Probabili cause Soluzione
La macchina non funziona
Il cavo non è correttamente collegato o l’alimentazione non è sufficiente
Verificare la connessione o contattare il Distributore Viper
Malfunzionamento del motore della spazzola
Contattare il Distributore Viper
Spazzola di carbone consumata Contattare il Distributore Viper
Il motore dell’aspiratore non funziona
Il cavo non è correttamente collegato o l’alimentazione non è sufficiente
Verificare la connessione o contattare il Distributore Viper
Malfunzionamento del motore dell’aspiratore
Contattare il Distributore Viper
Spazzola di carbone consumata Contattare il Distributore Viper
Soluzione scarsa o assente
Malfunzionamento della valvola a sfera
Contattare il Distributore Viper
Malfunzionamento della valvola della soluzione
Contattare il Distributore Viper
La posizione della valvola a sfera necessita di essere regolata
Quando la valvola a sfera è in posizione orizzontale, la quandità di flusso della soluzione è al massimo
Filtro sporco.
Pulire il filtro
Aspirazione insufficiente
Il serbatoio dell’acqua di scarico è pieno
Svuotare il serbatoio
Il tubo di aspiratore di scarico e il tergipavimento non sono correttamente collegati
Collegare il tubo dell’aspiratore di scarico e il tergipavimento
Filtro galleggiante bloccato o ingresso bloccato
Pulire il filtro galleggiante, controllare il galleggiante
Tergipavimento sporco o lama del tergipavimento usurata e danneggiata
Verificare e pulire il tergipavimento
Il coperchio del serbatoio di raccolta non è correttamente posizionato, oppure la guarnizione di chiusura del serbatoio dell’acqua è danneggiata
Riposizionare correttamente il coperchio, oppure sostituire la guarnizione di chiusura del serbatoio dell’acqua
Il tergipavimento lascia dei segni
Frammenti sotto la lama del tergipavimento
Rimuovere I frammenti
Lama del tergipavimento già usurata, incrinata,fragile
Cambiare la lama del tergipavimento
Bilanciatura del tergipavimento non regolata
Regolare la bilanciatura
SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO
Utilizzare apposite macchine di frantumazione per distruggere l’apparecchio. Prima di distruggerlo, si prega di staccare e di mettere da parte i seguenti materiali che, in accordo alle relative leggi e disposizioni, devono essere adeguatamente trattati.
Spazzola/cuscinetto
Tubi e componenti in plastica
Componenti elettrici ed elettronici*
(*): si prega di contattare il Centro VIPER più vicino (specie qualora sia richiesta la rottamezione di componenti elettrici o elettronici). electrónicos).
ISTRUZIONI PER L’USO
VF90015-EU
ESPAÑOL
73
TABLA DE CONTENIDOS
INTRODUCCIÓN ................................................................................................................................. 74
CONTENIDO DEL MANUAL ......................................................................................................... 74
OBJETIVO ..................................................................................................................................... 74
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO............................................................................. 74
CAMBIOS Y MEJORAS ................................................................................................................. 74
ÁMBITO DE APLICACIÓN ............................................................................................................. 74
DESEMBALAJE/TRANSPORTE ................................................................................................... 74
GUÍAS GENERALES DE SEGURIDAD ........................................................................................ 75
DATOSTÉCNICOS ........................................................................................................................ 76
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ..................................................................................................... 76
CONSTRUCCIÓN DE LA MÁQUINA ............................................................................................ 76
PANEL DE CONTROL ................................................................................................................... 77
GUÍA PARA EL MANEJO ................................................................................................................... 78
ANTES DE PONER EN MARCHA ............................................................................................... 78
INSTALACIÓN Y DESCARGA EL CEPILLO/ PANEL DE LA ALMOHADILLA .............................. 78
AJUSTAR EL BALANCE DE LA ESCOBILLA DE GOMA ............................................................. 79
REGULAR EL VOLUMEN DEL FLUJO DE AGUA ........................................................................ 79
MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA ........................................................................................ 79
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA (FREGADO Y SECADO) ................................................ 80
DESAGÜE DE LOS DEPÓSITOS ................................................................................................ 80
DESPUÉS DE UTILIZAR LA MÁQUINA ....................................................................................... 81
USAR POR PRIMERA VEZ ........................................................................................................... 82
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ......................................................................................................... 82
TABLA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO ........................................................................... 82
LIMPIEZA DE LA ESCOBILLA DE GOMA ................................................................................... 82
INSPECCIÓN Y SUSTITUICIÓN DE LA ESCOBILLA DE GOMA ................................................ 83
LIMPIEZA DEL CEPILLO/ALMOHADILLA .................................................................................... 84
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE DISOLUCIÓN Y DEL FILTRO DEL FLOTADOR ........................ 84
LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN ................................................................................. 85
DIAGRAMA DEL CIRCUITO DE LOS MODELOS AS430C Y AS510C ....................................... 86
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...................................................................................................... 87
RECICLAJE DE LA MÁQUINA .......................................................................................................... 87
ISTRUZIONI PER L’USO
VF90015-EU
ESPAÑOL
74
INTRODUCCIÓN
NOTA Los números que entre paréntesis hacen referencia a los componentes que se muestran en la sección Descripción de la Máquina.
CONTENIDO DEL MANUAL
Este manual tiene por objeto proporcionar al operador con toda la información necesaria para usar la máquina de manera adecuada y segura. Contiene información sobre los datos técnicos, seguridad, manejo, almacenamiento, mantenimiento, piezas de repuesto y reciclaje. Antes de efectuar cualquier procedimiento con la máquina, los operadores y técnicos calificados deben leer este manual atentamente. Póngase en contacto con Víper en caso de dudas acerca de la interpretación de las instrucciones o para obtener más información.
OBJETIVO
Este manual va dirigido a operadores y personal técnico calificado a efectuar las obras de mantenimiento de la máquina. Los operadores no deben efectuar procedimientos, reservados solamente para el personal técnico. Víper no responde por daños ocasionados por el incumplimiento de esta observación. Víper no será responsable de los daños que puedan resultar de la violación de esta regla.
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO
Todos los procedimientos necesarios de manejo, mantenimiento y reparación deben efectuarse solamente por el personal técnico de los Centros de Servicio de Víper. Sólo se permite el uso de accesorios y piezas de repuesto originales. Póngase en contacto con Víper para solicitar servicio o para encargar piezas de repuesto o accesorios, especificando el modelo y número de serie de la máquina.
CAMBIOS Y MEJORAS
Víper constantemente sigue mejorando sus productos. Víper se reserva el derecho de hacer cambios o mejoras a su discreción y sin que sea necesario aplicar tales mejoras sobre las máquinas ya vendidas. Cualquier cambio y/o adición de accesorios debe ser aprobada y realizada por Víper.
ÁMBITO DE APLICACIÓN
La fregadora está destinada al uso doméstico y comercial, siendo apropiada para la limpieza de suelos duros y lisos (fregado y recogida del agua de desecho). Se debe utilizar por un personal calificado y en un entorno seguro. La fregadora no se puede usar para la limpieza al aire libre, sobre alfombras o suelos relativamente gruesos.
DESEMBALAJE/TRANSPORTE
Para desembalar la máquina, siga cuidadosamente las instrucciones en el empaque. A la hora de la entrega, compruebe que el embalaje y el equipo no sufrieron daños durante el transporte. En caso de daños visibles, guarde el envase y solicite que el transportista lo revise y componga una lista detallada de los daños para la indemnización.
PRECAUCIÓN Al desembalar y descargar, o al llevar la máquina sobre un terreno con escalones, tenga cuidado de no golpear el interruptor de encendido/apagado que regula el flujo e agua, Parte A en la figura a la derecha.
Compruebe si la máquina está equipada con los siguientes elementos Documentos técnicos
Manual del Usuario de la Máquina de Fregar
ISTRUZIONI PER L’USO
VF90015-EU
ESPAÑOL
75
GUÍAS GENERALES DE SEGURIDAD
Las siguientes son advertencias y avisos sobre posibles daños (personal y máquina):
¡ADVERTENCIA!
-
La máquina se debe utilizar solamente bajo la dirección de este manual. Utilice únicamente
accesorios aprobados por Víper.
-
El dispositivo sólo debe ser utilizado por personas que hayan sido instruidas y habilitadas en su
manejo. El aparato no está diseñado para ser utilizado por niños o personas no apropiadas.
-
No use joyas mientras trabaja con o cerca de partes eléctricas. Tome todas las medidas de
precaución para evitar que el cabello, joyas o ropa suelta queden atrapados entre las partes móviles de la máquina.
-
Favor de no manejar la máquina en áreas excesivamente sucias. No lave la máquina
directamente con agua. No deje que la máquina entre en contacto con líquidos corrosivos.
-
La temperatura de almacenamiento y para el entorno de trabajo de la máquina debe estar
comprendida entre los 0 - 400C.
-
La humedad del aire debe oscilar entre 30% - 105%.
-
Por favor no utilice la máquina en superficies con una pendiente superior al 2 %.
-
En caso de incendio utilice un extintor de polvo, no de agua. No use extintores líquidos.
-
Tenga cuidado a la hora de transportar la máquina cuando la temperatura está por debajo del
punto de congelación. El agua en el depósito del agua de recuperación o en los tubos, podría congelarse y dañar la máquina.
-
Use cepillos y almohadillas suministradas con la máquina y tales especificados en el Manual del
Usuario. El uso de otros cepillos o almohadillas podría reducir la seguridad.
-
En caso de mal funcionamiento de la máquina, asegúrese de que la causa no se la falta de
mantenimiento. Si es causado por otras condiciones, por favor, buscar la ayuda de personal autorizado o al Centro de Servicios.
-
Si se confirma que las piezas de repuesto deben ser reemplazados, por favor asegurar las piezas
originales de los distribuidores autorizados o agentes.
-
Con el fin de garantizar el funcionamiento seguro y correcto de la máquina, por favor, deje que el
personal autorizado o el Centro de Servicios realicen el mantenimiento programado de acuerdo con los programas de mantenimiento de las secciones correspondientes del manual.
-
Esta máquina debe desecharse de forma adecuada ya que pueden existir residuos tóxicos y
peligrosos, y éstos se deben tirar en los centros de disposición especiales, de conformidad con las leyes y reglamentos relevantes (por favor refiérase a la sección de eliminación de la máquina).
ISTRUZIONI PER L’USO
VF90015-EU
ESPAÑOL
76
DATOSTÉCNICOS
Modelo AS430C AS510C
Altura máquina 980mm Capacidad del depósito de disolución/agua 50 litros Capacidad del tanque de recuperación 50 litros Diámetro de la rueda delantera 200mm Diámetro de la rueda trasera 63.5mm Potencia del motor de aspiración 400w Pendientes
2(Max)
Nivel de presión acústica en el puesto de trabajo
72dB(A±3dB(A) Longitud del cable 20m Capacidad de circuito de aspiración 1200 mm H2O Anchura de limpieza
430mm 510mm
Anchura de la escobilla de goma
730mm 790mm
Longitud máxima de la maquina
1060mm 1100mm
Anchura de la máquina sin la escobilla de goma
480mm 540mm
Diámetro del cepillo
430mm 510mm
Peso con los tanques vaciíos
70kg 74kg Peso bruto de la máquina lista para el uso 120kg 124kg Potencia del motor del cepillo
750W
Velocidad de rotación del cepillo
160rpm
Presión del cepillo/soporte de la almohadilla
32kg (Max) 35kg(Max)
Tamaño de empaque (Lx W x H)
1200 x 610 x 1170mm
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
CONSTRUCCIÓN DE LA MÁQUINA
1. Interruptor de Seguridad 20. Volante de ajuste de la escobilla de goma
2. Manillar 21. Bastidor de soporte trasero de la escobilla de goma
3. Panel de Control 22. Bastidor de soporte delantero de la escobilla de goma
4. Placa de número de serie/Datos Técnicos
/ Certificado de Conformidad
23. Ventosa de sujeción
5. Tapa de Control 24. Mango de la tapa del tanque de recuperación
6. (no disponible) 25. Tapa del tanque de recuperación
7. (no disponible) 26. Cuerpo del tanque
8. Interruptor de Reinicio 27. Tapa de la entrada de agua
9.
Cable de alimentación
28. Plataforma del cepillo
10. Cubierta de la batería 29. Panel de la almohadilla
11. Tubo de vaciar los resíduos 30. Motor de aspiración
12. Cordón de arrastre de la escobilla de goma 31. Motor del cepillo
13. (no disponible) 32. Rueda de 8”
14. Palanca de elevación de la escobilla de
goma
33. (no disponible)
15. Manguera de vaciado 34. manguera de aspiración
16. Botón fijo de la escobilla de goma
35.
Caja eléctrica
17. Gancho de la escobilla de goma 36. Filtro flotador
18. Lámina de la escobilla de goma 37. Tubo de control del nivel de agua (indica la cantidad de agua en el Depósito de Disolución)
19. Bastidor de soporte de la escobilla de goma
ISTRUZIONI PER L’USO
VF90015-EU
ESPAÑOL
77
FIGURAS DE LA CONSTRUCCIÓN DE LA MÁQUINA
PANEL DE CONTROL (Figura2)
38. Interruptor de Encendido
39. Interruptor de Encendido de la aspiración
40. Interruptor de la válvula solenoide
Figura 2
Figura 1
ISTRUZIONI PER L’USO
VF90015-EU
ESPAÑOL
78
GUÍA PARA EL MANEJO
¡ADVERTENCIA! En varios puntos de la máquina hay unas placas adhesivas que indican:
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
CONSULTA
Durante la lectura de este manual, el operador debe prestar especial atención a los símbolos que aparecen en las placas. No cubra estas placas bajo ninguna circunstancia. Si están deterioradas, reemplácelas de inmediato.
ANTES DE PONER EN MARCHA
INSTALACIÓN Y DESCARGA EL CEPILLO/ PANEL DE LA ALMOHADILLA
NOTA Conforme al tipo de suelo a limpiar, la máquina puede ser instalada con el cepillo (Figure3, A), o el panel de la almohadilla (Figura 3, B y C).
¡PRECAUCIÓN! A la hora de instalar o descargar el cepillo/panel de la almohadilla a mano, primero verifique si todos los interruptores están en posición de apagado, luego levante la escobilla de goma del suelo y sólo después se puede poner a manejar el cepillo/panel de la almohadilla. Además, use guantes protectores para evitar cortaduras causadas por los fragmentos.
1. (Sólo aplicable a los modelos AS430C y AS510C):
asegúrese de que el cable(9) estando desconectadas la fuente de alimentación y el interruptor (38) se encuentran en posición (O) de desconectados.
2. Presione el manillar (2) hacia abajo para levantar el cuerpo del tanque (26).
3. Coloque el cepillo (A) o el panel de la almohadilla (B – C) debajo del estuche.
4. Use el manillar (2) para bajar el cuerpo del tanque (26) hasta que entre en contacto con el cepillo o el panel de la almohadilla.
5. Para instalar el cepillo/el panel de la almohadilla automaticamente, gire el interruptor de encendido (38) a la posición “I” y presione el interruptor de seguridad (1) hacia abajo. Empuje suavemente la máquina hacia delante para permitir que la rueda de correa en la parte inferior del cuerpo del tanque se alinee con el cepillo o el panel de la almohadilla que se puede instalar a continuación. Luego libere el interruptor de seguridad. Si hace falta, repita los procedimientos hasta que el cepillo/el panel de la almohadilla estén montados.
6. Si el paso 5 le resulta difícil, use el método manual siguiendo la punta de flecha (D) para instalar el cepillo/el panel de la almohadilla (como indica la Figura 3).
7. Para descargar el cepillo/el panel de la almohadilla automaticamente, gire el interruptor de encendido (38) a la posición “O”. Sujete el manillar con la mano y presione la máquina hacia abajo hasta que la rueda de guía toque el suelo y el cepillo/el panel de la almohadilla quede colgando en el aire. Gire el interruptor de encendido (38) a la posición “I” y presione el interruptor de seguridad para que el cepillo/el panel de la almohadilla caigan al suelo.
8. Si el paso 5 le resulta difícil, use el método manual que consiste en girar el cepillo/el panel de la almohadilla en la dirección opuesta a la normal y éste quedará desmontado. (como indica la
Figura 3).
Figura 3
ISTRUZIONI PER L’USO
VF90015-EU
ESPAÑOL
79
AJUSTAR EL BALANCE DE LA ESCOBILLA DE GOMA
9. Monte la escobilla de goma y ciérrela bien mediante el mango (16). A continuación conecte el
tubo de vaciar los resíduos (11) con la escobilla de goma.
10. Ajuste la escobilla de goma a través de la palanca de ajuste (A) (véase la Figura 4).
1) Si la parte central de la tira trasera de la escobilla de goma, sección B, tiene una brecha con el suelo o la presión a la baja es relativamente ligera, ajuste el mango en el sentido anti­horario hasta que toda la longitud dela tira trasera de la escobilla de goma y toque completamente el suelo. La tira delantera de la escobilla de goma apenas tiene que estar en contacto con el suelo.
2) Si los dos extremos de la tira trasera de la escobilla de goma, secciones C y D, tienen una brecha con el suelo o la presión a la baja es relativamente ligera, ajuste el mango en el sentido horario hasta que toda la longitud dela tira trasera de la escobilla de goma y toque completamente el suelo. La tira delantera de la escobilla de goma apenas tiene que estar en contacto con el suelo.
Llenar el depoósito de disolución
¡PRECAUCIÓN!
Se pueden usar solamente detergentes no inflamables de baja espuma. Tales
detergentes deben ser apropiados para máquina de fregar.
11. Abra la tapa de entrada de agua (27) y llene el depósito de disolución con agua. No sobre llene el depósito. Llenar hasta el borde del soporte del filtro de la entrada de agua será suficiente. A la hora de mezclar las soluciones de limpieza, por favor observe las proporciones de dilución provistas por el fabricante de la sustancia y tenga en cuenta que la temperatura no debe superar los 400 C.
REGULAR EL VOLUMEN DEL FLUJO DE AGUA
¡ADVERTENCIA! La regulación del mango de la válvula de bola (A, Figura 5) debe ejecutarse bajo la condición de que el interruptor de encendido (38) esté en posición “O”.
12. El volumen del flujo de agua puede ser ajustado a través del mango de la válvula de bola (A, Figura 5) conforme a la cantidad de agua que se requiere para fregar el suelo.
MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA
Poner la máquina en marcha
1. Complete los pasos preparatorios como es indicado arriba.
2. Conecte el cable de alimentación (9) a una fuente de tensión correspondiente y presione el
botón de encendido (38) then posición “I
3. Use el mango de la escobilla de goma (14) para bajarla.
4. Presione el interruptor de la de Aspiración (39) en posición “I”.
5. Presione el interruptor de ajuste del volumen de flujo de agua (40) en posición “I”. (Opere al
mismo tiempo con el interruptor de seguridad (1) para controlar el funcionamiento de la válvula solenoide.)
6. Mantenga presionado el interruptor de seguridad (1) y empuje la máquina. El cepillo empieza a
girar (29) y la máquina inicia su trabajo de limpieza.
Figura 5
Figura
4
ISTRUZIONI PER L’USO
VF90015-EU
ESPAÑOL
80
CONSULTA
Cómo empujar la máquina Una de las ventajas de la máquina es la disponibilidad de dos interruptores de seguridad en ambos lados del manillar. Cada uno de ellos es capaz de controlar el movimiento del cepillo de manera independiente. Durante el funcionamiento, facilita controlar y manejar la máquina. Por experiencia, el método de empujar la máquina, indicado en la Figura 6 a la derecha es más conveniente, los operadores sienten sus manos más cómodas, lo que reduce el cansancio. Es recomendable que los operadores empujen la máquina de esta manera.
Apagar la máquina
7. Cuando haya terminado de usar la máquina, primero descargue el cepillo / panel de la almohadilla (consulte los pasos relacionados en el apartado de Instalación y Descarga del cepillo / panel de la almohadilla)
8. Suelte el interruptor de seguridad (1) para apagar el cepillo / panel de la almohadilla y la válvula solenoide.
9. Presione el interruptor de la Bomba de Aspiración (39) en posición “O” y la Bomba se demorará 5 segundos antes de dejar de funcionar.
10. Presione el interruptor de ajuste del volumen de flujo de agua (40) en posición “O” para detener completamente el funcionamiento de la válvula solenoide.
11. Presione el interruptor de encendido 38) en posición “O”. Y desenchufe el cable de alimentación (9) del tomacorriente.
12. Use la palanca de elevación de la escobilla de goma (14) para levantarla.
13. Sujete el manillar (2) e incline levemente la máquina hacia atrás hasta que la rueda de guía toque el suelo. Véase la figura 7
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA (FREGADO Y SECADO)
1. Ponga la máquina en marcha según está descrito más arriba.
2. Mantenga el interruptor de seguridad (1) (de la manera indicada en la Figura 6), empuje la
máquina e inicie el trabajo de limpieza.
3. Si hace falta, apague la máquina y ajuste la palanca reguladora de la escobilla de goma.
(Refiérase a los pasos de ajustar el balance de la escobilla de goma).
4. Si hace falta, apague la máquina, y ajuste el volumen del flujo de agua mediante el mango de
válvula de bola. (Refiérase a los pasos de ajustar el volumen de flujo de agua.)
¡PRECAUCIÓN! A fin de evitar daños en el suelo, cuando la máquina se detiene en el mismo lugar sin moverse, por favor apague el interruptor de encendido (38).
DESAGÜE DE LOS DEPÓSITOS
Cuando el tanque de recuperación está lleno, un flotador de cierre en el dispositivo de apagado automático del flotador (36) bloqueará la conexión de entrada de la bomba de aspiración. El aumento repentino del ruido de la bomba de aspiración, significaría que la bomba de aspiración ya está demasiado sobrecargada y es necesario vaciar de inmediato las aguas residuales.
Figura 7
Figura 6
ISTRUZIONI PER L’USO
VF90015-EU
ESPAÑOL
81
¡PRECAUCIÓN!
Si la bomba de aspiración se apaga de repente (por ejemplo, porque la máquina se
traslada rápidamente dando lugar a una activación del flotador), y si se necesita un reinicio de la operación, siga los siguientes pasos: pulse el interruptor de encendido (38 y 39) para desconectar la bomba de aspiración, y abra la tapa del tanque de recuperación (25) para comprobar si el flotador en el filtro del flotador ha vuelto a la superficie del agua. A continuación cierra la tapa del tanque de recuperación (25) y presione el interruptor de encendido (38 y 39) para poner en marcha y activar la bomba de aspiración.
Cuando el tanque de recuperación está completamente lleno de agua sucia, siga los pasos abajo para vaciarlo.
Vaciado del tanque de recuperación
1. Apague la máquina.
2. Levante la escobilla de goma mediante el mango (14).
3. Conduzca la máquina a la zona de desagüe de depósitos.
4. Sujete el manillar (2) e incline levemente la máquina hacia atrás hasta que la rueda de guía toque el suelo. (Para el acoplamiento de la máquina, consulte los procedimientos del apartado de apagado de la máquina.)
5. Retire la manguera de vaciado del gancho de fijación, doble el extremo superior de la manguera (como se indica en A, Figura 8), luego abra la tapa de la manguera y bájela al suelo para drenar el agua. Opcionalmente, coloque directamente la manguera de vaciado en una posición baja o directamente en el suelo para volver la salida del agua hacia abajo (como se muestra en B, Figura 8), y luego gire abrir la tapa de drenaje del agua para vaciar el agua residual del tanque. Después de terminar el drenaje, utilice agua fresca para enjuagar el interior del tanque de recuperación.
¡PRECAUCIÓN!
Al drenar el agua residual, el tubo de vaciar los residuos debe ser doblado o bajado a
una posición inferior (como se muestra en la Figura 8 A o B), y a continuación, abra
la tapa del tubo de vaciar los residuos para drenar el agua. No vierta la salida del tubo de vaciar los residuos hacia arriba para drenar el agua verticalmente. Esto es para evitar que las aguas residuales se derramen sobre el operador.
Vaciado del depósito de disolución
6. Complete los Pasos de 1 a 4.
7. Como se indica en la Figura 9, gire la tapa del Depósito de
disolución (A) en sentido anti-horario para abrirlo en dirección C y vacíe completamente el Depósito de disolución. Use agua fresca para enjuagar el interior del Depósito de disolución. Al terminar el trabajo, segure la tapa del Depósito de disolución (A) en sentido horario en dirección B.
DESPUÉS DE UTILIZAR LA MÁQUINA
Cuando el trabajo está hecho y antes de guardar la máquina, debe seguir los siguientes pasos:
1. Siga el procedimiento descrito en el apartado anterior acerca de la instalación y descarga del cepillo / panel de la almohadilla, y desmonte el cepillo / panel de la almohadilla.
2. Siguiendo los procedimientos descritos en las secciones correspondientes, vacíe el agua por completo de los depósitos de disolución y de recuperación.
3. Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento diario (refiérase a la sección de mantenimiento).
4. Almacene la máquina, el epillo / panel de la almohadilla y la escobilla de goma incluidos en un lugar limpio y seco. La escobilla de goma debe estar levantada y desmontada.
Figura 8
Figura 9
ISTRUZIONI PER L’USO
VF90015-EU
ESPAÑOL
82
USAR POR PRIMERA VEZ
Después de usar por las primeras 9 horas, compruebe todas las partes para estar seguro de que ninguna de ellas esté floja o dañada durante el funcionamiento, también verifique si hay algunos daños o fugas visibles.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
La vida útil y la máxima seguridad de funcionamiento de la máquina están aseguradas por el mantenimiento y el cuidado adecuado y regular. La siguiente tabla proporciona un plan de mantenimiento general de la máquina. Los intervalos de tiempo de mantenimiento son determinados en gran medida por las condiciones de trabajo de la máquina. Estos intervalos de tiempo deben ser formulados por el personal responsable del mantenimiento.
¡ADVERTENCIA! Estos procedimientos se pueden realizar sólo posteriormente. Antes de proseguir con cualquiera de los procedimientos de mantenimiento, por favor observe con cuidado los apartados relacionados con la seguridad.
Todo el mantenimiento planificado o adicional debe ser realizado por personal cualificado o en Centros de Servicio autorizados. Este manual sólo se refiere al mantenimiento de los procedimientos más comunes y más simples. Para los procedimientos de mantenimiento que no sean los indicados en el presente cuadro de mantenimiento planificado, por favor consulte el manual de mantenimiento del Centro de Servicio.
TABLA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Procedimiento
Diario, Máquina después de usar
Semanal
Cada
6 meses
Anual
Limpiar la escobilla de goma Limpiar el cepillo/panel de la almohadilla Limpiar el tanque de agua y el filtro del flotador, inspeccionar las tiras de sellado del tanque de agua Inspeccionar y reemplazar la tira de la escobilla de goma Limpiar el Filtro de la Solución Limpiar el Filtro del motor de Aspiración Inspeccionar si las tuercas y pernos están apretados
1
Inspeccione o reemplace la escobilla de carbón del motor del cepillo/panel de la almohadilla
2
Inspeccione o reemplace la escobilla de carbón del motor de aspiración
2
(1) Se debe realizar 9 horas despúes de poner la máquina en marcha. (2) Estos procedimientos de mantenimiento se deben ejecutar por un Centro de Servicio autorizado
por Víper.
LIMPIEZA DE LA ESCOBILLA DE GOMA
NOTA Con el fin de mantener el efecto óptimo de la aspiración del agua, la escobilla de goma se debe mantener limpia, y la tira debe permanecer en un buen estado.
¡PRECAUCIÓN! A la hora de limpiar la escobilla de goma es recomendable usar guantes de protección porque la escobilla de goma puede contener escombros afilados.
1. Conduzca la máquina a una superficie plana y lisa.
ISTRUZIONI PER L’USO
VF90015-EU
ESPAÑOL
83
2. Presione el interruptor de encendido (38) en posición “O” para apagar la máquina.
3. Desenrosque el mango fijo (16) de la escobilla de goma; desmonte el conector que junta la manguera de aspiración de recuperación de la escobilla de goma y retire la escobilla.
4. Use la palanca de elevación de la escobilla (14) para levantar el bastidor de la escobilla.
5. Limpie la escobilla de goma (Figura 10). Limpie bien la ranura (A, Figura 10) la suciedad y los escombros de la manguera de aspiración. Compruebe si la lámina delantera (C) y la lámina posterior (D) permanecen intactas o si tienen grietas y bordes rotos. Reemplácelos si hace falta (refiérase a los pasos en el apartado que sigue).
6. Vuelva a montar la escobilla de goma en el orden inverso al de arriba.
INSPECCIÓN Y SUSTITUICIÓN DE LA ESCOBILLA DE GOMA
1. Observando los métodos mencionados en la sección anterior, limpie la escobilla de goma
(Figura 10).
2. Inspeccione el borde (E, Figura 10) en la lámina delantera de la escobilla y el borde (F) de la
lámina posterior (D). A lo largo de su longitud, deben ser alineados. De lo contrario ajuste su altura conforme a los siguientes procedimientos:
Afloje el gancho (G) para permitir que la lámina posterior de la escobilla de goma (D) quede
separada del retenedor (M) para ajustar la posición de la escobilla de goma. Después de ajustar, vuelva a apretar el gancho.
Afloje el tornillo en el mango (I) para ajustar la lámina delantera de la escobilla de goma (C);
apriete el tornillo del mango después de ajustar.
3. Revise la integridad de la lámina delantera (C) y la lámina posterior (D), compruebe si hay cortaduras y fugas. Si hace falta, reemplácelos como es indicado abajo. Asegúrese de que el borde delantero (J) de la lámina posterior no esté desgastado; De lo contrario, dé vuelta a la lámina para sustituir el borde desgastado por un íntegro (el borde superior debe ser intacto). Si el borde superior también está gastado, reemplace la lámina según el siguiente procedimiento:
Afloje el gancho (G) para permitir que la lámina de presión se separe del retenedor (M), retire
la barra de ganchos (K), luego cambie o dé vuelta a la lámina posterior (D). Instale la lámina posterior de la escobilla de goma en el orden inverso del desmontaje.
Afloje el tornillo del mango (I) y retire la barra de ganchos delantera (L), a continuación
cambie la escobilla de goma delantera (C). Instale la lámina delantera de la escobilla de goma en el orden inverso del desmontaje. Después de la sustitución (o vuelta) de la lámina, ajuste la altura de las láminas delantera y posterior, como se indica en el paso anterior.
4. Conecte la manguera de aspiración (11) a la escobilla de goma.
5. Instale la escobilla de goma y utilice el botón (16) para apretarla, luego conecte la manguera de aspiración a la escobilla.
6. Si hace falta, ajuste la escobilla de goma al ajustar el volante (20) (refiérase a los procedimientos de ajustar el balance de la escobilla de goma).
Figura 10
ISTRUZIONI PER L’USO
VF90015-EU
ESPAÑOL
84
LIMPIEZA DEL CEPILLO/ALMOHADILLA
¡PRECAUCIÓN! A la hora de limpiar el cepillo/panel de la almohadilla, es recomendable usar guantes de protección ya que éstos pueden contener escombros afilados.
1. Como se indica en las secciones anteriores, desmonte el cepillo/panel de la almohadilla.
2. Limpie y lave el cepillo / panel de la almohadilla con agua y detergente.
3. Compruebe que el cepillo es íntegro y los filamentos del cepillo no están demasiadamente
gastados, si es necesario - reemplace el cepillo.
4. Compruebe el estado de desgaste del panel de la almohadilla y, si hace falta, reemplace el panel.
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE DISOLUCIÓN Y DEL FILTRO DEL FLOTADOR
1. Conduzca la máquina a una area dedicada al desagüe.
2. Presione el interruptor de encendido (38) en posición “O” para apagar la máquina.
3. Abra la tapa del tanque de recuperación (A, Figura 11) y retire el dispositivo del flotador (36) del tanque de recuperación.
4. Use agua fresca para lavar la tapa del tanque de recuperación (A), el tanque (B y C), y el
bastidor del filtro del flotador (E). A través del Tubo de Recuperación (15), vacíe toda agua del tanque.
5. Si have falta, siga los símbolos “Abierto” y “Cerrado” como se indica en la Figura 11, abra la
tapa inferior (F) del filtro del flotador y limpie el flotador (D), su filtro, el bastidor (E), y la esponja del filtro. Después de limpiar, fije el flotador sobre el bastidor del filtro (E), luego alinee la ranura marcada (L) de la tapa inferior (F) del filtro del flotador con la ranura marcada (L) del bastidor del filtro (E). Apriete la tapa inferior (F) del filtro del flotador y fije la esponja del filtro (I) sobre el bastidor (E), y luego sobre la manguera de aspiración (M).
6. Compruebe la integridad del anillo de sellado (G) de la tapa del tanque de agua.
NOTA La tira de sellado (G) del tanque de agua hace que el tanque de agua genere un vacío. Debe estar completamente sellado para ser capaz de succionar con eficacia las aguas residuales del suelo.
Si es necesario, la tira de sellado del tanque de agua (G) se puede sacar de la ranura (H) y ser reemplazada. A la hora de ensamblar una nueva tira de sellado del tanque de agua, como indica la Figura 11 más abajo, instale el conector en la sección central de la parte posterior.
7. Compruebe si la superficie de recepción de la tira de sellado (G) está intacto y sella
adecuadamente.
8. Cierre la tapa del tanque de recuperación (A).
Figura 11
ISTRUZIONI PER L’USO
VF90015-EU
ESPAÑOL
85
LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN
1. Vacíe toda agua del Depósito de Disolución según el método relatado en las secciones
anteriores.
2. Conduzca la máquina a una superficie plana y lisa.
3. Presione el interruptor de encendido (38) en posición “O” para apagar la máquina.
4. Desconecte la válvula de bola de drenaje (A, Figura 12) (que se ubica en la parte inferior de la
máquina, detrás de las ruedas). Posición B - válvula de bola abierta, posicón C - válvula de bola cerrada.
5. Retire la tapa transparente (D), y el filtro (E), luego instálelos sobre la caja del filtro (F) después
de la limpieza.
NOTA El filtro (E) debe ser instalado correctamente en la posición de la proyección (G).
6. Abra la válvula de bola de drenaje (A).
Figura 12
Marca del Filtro de
ISTRUZIONI PER L’USO
VF90015-EU
ESPAÑOL
86
DIAGRAMA DEL CIRCUITO DE LOS MODELOS AS430C Y AS510C
ISTRUZIONI PER L’USO
VF90015-EU
ESPAÑOL
87
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Breakdown Probable Causes Remedies
La máquina no funciona
Los cables no están conectados correctamente o cableado defectuoso
Revise el cableado y póngase en contacto con el distribuidor de Víper
Motor del cepillo defectuoso
Póngase en contacto con el distribuidor de Víper
Cepillo de carbón desgastado
Póngase en contacto con el distribuidor de Víper
El motor de respiración no funciona
Los cables no están conectados correctamente o cableado defectuoso
Revise el cableado y póngase en contacto con el distribuidor de Víper
Motor de aspiración malo
Póngase en contacto con el distribuidor de Víper
Cepillos de carbón desgastados
Póngase en contacto con el distribuidor de Víper
Poco o ningún flujo de solución
Válvula de bola defectuosa
Póngase en contacto con el distribuidor de Víper
Válvula de la solucón defectuosa
Póngase en contacto con el distribuidor de Víper
La posición de la válvula de bola necesita un ajuste
Cuando la válvula de bola está en posición horizontal el flujo de la solución es máximo
Filtro Sucio
Limpie el filtro
Nivel de vacío inadecuado
Tanque de ahua residual está lleno Vacíe el tanque Manguera de aspiración de residuos y
la escobilla de goma no están bien conectadas
Conecte la manguera de aspiración de residuos y la escobilla de goma
Filtro del flotador o entrada atascados
Limpie el filtro del flotador, compruebe la bola del flotador
Escobilla de goma sucia o lamina de la escobilla desgastada o deteriorada
Limpie o cumpruebe la escobilla de gma
Tapa del tanque de recuperación no está bien apretada o la tira de sellado del tanque de agua está dañada
Apriete bien la tapa o reepmlace la tira de sellado del tanque de agua
La escobilla de goma dejando rastros
Escombros y residues debajo de la lámina
Quite los escombros
Lámina de la escobilla de goma gastada, agrietada, quebradiza
Reemplace la lámina
Balance de la escobilla de goma no ajustado
Ajuste el balance
RECICLAJE DE LA MÁQUINA
Use la máquina de trituración adecuada para destruir esta máquina. Antes de destruir la máquina, por favor desmonte y deje aparte los siguientes materiales, que conforme a las leyes y regulaciones relevantes, deben ser aplicadas correctamente.
Cepillo/Panel de la Almohadilla
Tubos y otros componentes de plástico
Componentes eléctricos y electrónicos*
(*): Por favor, póngase en contacto con el Centro de Víper más cercano (particularmente si se requiere el desguace de los componentes eléctricos y electrónicos).
MANUAL DO UTILIZADOR
VF90015-EU
PORTUGUÊS
88
TABELA DE CONTEÚDOS
INTRODUÇÃO .................................................................................................................................... 89
CONTEÚDOS DO MANUAL ......................................................................................................... 89
FINALIDADE .................................................................................................................................. 89
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO E MANUTENÇÃO ........................................................................... 89
ALTERAÇÕES E MELHORAMENTOS ......................................................................................... 89
ÂMBITO DE APLICAÇÃO .............................................................................................................. 89
DESEMBALAGEM/TRANSPORTE ............................................................................................... 89
GUIAS DE SEGURANÇA GERAL ................................................................................................. 90
DADOS TÉCNICOS ....................................................................................................................... 91
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA ............................................................................................................... 91
ESTRUTURA DA MÁQUINA ......................................................................................................... 91
PAINEL DE CONTROLO ............................................................................................................... 92
GUIA DE UTILIZAÇÃO ....................................................................................................................... 93
ANTES DE INICIAR A MÁQUINA .................................................................................................. 93
INSTALAÇÃO E DESCARREGAMENTO DO SUPORTE DE ESCOVA/ALMOFADA .................. 93
AJUSTE DO EQUILÍBRIO DO SQUEEGEE ................................................................................. 93
REGULAÇÃO DO VOLUME DE FLUXO DE ÁGUA ..................................................................... 94
INICIAÇÃO E PARAGEM DA MÁQUINA ...................................................................................... 94
OPERAÇÃO DA MÁQUINA (ESCOVAGEM E SECAGEM) .......................................................... 95
ESVAZIAMENTO DO TANQUE ..................................................................................................... 95
APÓS UTILIZAR A MÁQUINA ....................................................................................................... 96
UTILIZAÇÃO PELA PRIMEIRA VEZ ............................................................................................. 96
MANUTENÇÃO E CUIDADO ............................................................................................................. 96
TABELA DE MANUTENÇÃO PROGRAMADA .............................................................................. 97
LIMPEZA DO SQUEEGEE ............................................................................................................ 97
INSPECÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DA LÂMINA DO SQUEEGEE .................................................. 97
LIMPEZA DA ESCOVA/ALMOFADA ............................................................................................. 98
LIMPEZA DA REDE DO FILTRO DE FLUTUAÇÃO E TANQUE DE ÁGUA ................................ 98
LIMPEZA DO FILTRO DE SOLUÇÃO ........................................................................................... 99
IMAGEM DO CIRCUÍTO DE AS430C E AS510C ......................................................................... 99
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ..................................................................................................... 101
ELIMINAÇÃO DA MÁQUIA .............................................................................................................. 101
MANUAL DO UTILIZADOR
VF90015-EU
PORTUGUÊS
89
INTRODUÇÃO
NOTA Os números em parêntesis referem-se aos componentes relacionados mostrados na secção de Descrição da Máquina.
CONTEÚDOS DO MANUAL
Este manual serve para fornecer ao operador a informação necessária para utilizar esta máquina de forma apropriada e segura. A informação inclui dados técnicos, segurança, operação, armazenamento, manutenção e eliminação da máquina. O operador e técnicos com qualificações relacionadas devem estudar cuidadosamente este manual antes de começar a operação e manutenção desta máquina. Por favor contacte a VIPER para qualquer questão deste manual ou se necessitar de informação relacionada.
FINALIDADE
A finalidade deste manual é de habilitar o operador e técnicos qualificados para realizarem a manutenção desta máquina. O operador não deve realizar as operações que só devem ser realizadas por técnicos. A VIPER não se responsabiliza por quaisquer danos causados pelo incumprimento desta regra.
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO E MANUTENÇÃO
Todos os processos de operação, manutenção e reparação devem ser realizados por pessoal qualificado ou pelos centros de assistência da VIPER. Só devem ser utilizados peças e acessórios de substituição autorizados. Se necessitar de assistência ou de comprar peças ou acessórios de substituição, contacte a VIPER e informe o número do modelo e números de série da máquina.
ALTERAÇÕES E MELHORAMENTOS
A VIPER melhora os seus produtos continuamente. A VIPER reserva-se ao direito de alterar e melhorar as máquinas, e também ao direito de decidir se os benefícios das alterações são aplicáveis aos produtos já vendidos. Todas as alterações ou acessórios extra devem ser aceites pela VIPER e devem ser realizados pela companhia.
ÂMBITO DE APLICAÇÃO
Esta escova é utilizada em ambientes domésticos e industriais, e é adequada para a limpeza de chão suave e duro (escovagem e colecção de desperdício de água). Deve ser utilizada por operadores qualificados e num ambiente seguro. Esta escova não pode ser utilizada para limpeza em exterior, em tapetes nem em chão relativamente áspero.
DESEMBALAGEM/TRANSPORTE
Siga cuidadosamente as instruções da embalagem quando desembalar. Na entrega, inspeccione a embalagem e a máquina de modo a assegurar-se que nenhum dano ocorreu durante o transporte. Se existe danos visíveis, mantenha a forma original, e peça ao transportador para confirmar e preencher a lista de danos para compensação.
CUIDADO Quando desembalar e descarregar, ou durante o transporte da máquina em chão com escadas, tenha cuidado para evitar que o interruptor on/off de regulação do fluxo de água bata, Parte A na figura à direita.
Verifique se a máquina está equipada com os itens seguintes: Documentos técnicos
Manual do Utilizador da Escova
MANUAL DO UTILIZADOR
VF90015-EU
PORTUGUÊS
90
GUIAS DE SEGURANÇA GERAL
Avisos e notas especiais sobre danos potenciais (pessoais e máquina):
AVISO
-
A máquina só pode ser operada sob as condições deste manual. Unicamente os acessórios
aprovados pela VIPER devem ser utilizados.
-
Esta máquina só deve ser utilizada por pessoal treinado ou autorizado. Crianças e pessoas
inapropriadas não devem utilizar esta máquina.
-
Quando trabalhar perto de peças eléctricas, não tenha jóias no corpo. Siga todas as medidas de
precaução para evitar que o cabelo, jóais e roupas largas fiquem presas nas partes móveis da máquina.
-
Não utilize esta máquina em areas particularmente sujas. Não limpe a máquina directamente com
água. Não deixe que a máquina entre em contacto com líquidos corrosivos.
-
A temperature para armazenamento e para o ambiente de funcionamento da máquina deve ser
entre 0 - 400C.
-
A humidade do ar deve ser entre 30% - 105%.
-
Não utilize a máquina em declives com inclinação superior a 2%.
-
Em caso de incêndio, utilize extintores de pó seco. Não utilize extintores de fogo líquidos.
-
Preste atenção particular quando a máquina é transportada em temperaturas inferiores a 00 C. O
tanque de água e a água nas mangueiras podem congelar e causar danos sérios à máquina.
-
Utilize as escovas e almofadas fornecidos com a máquina e as especificadas no Manual do
Utilizador. A utilização de outras escovas ou almofadas podem reduzir a segurança.
-
No caso de funcionamento defeituoso, certifique-se que não é causado por falta de manutenção.
Se for causad por outras condições, peça assistência do pessoal autorizado ou centro de assistência.
-
Se for confirmado que as peças de substituição têm de ser substituídas, guarde as peças
originais dos fornecedores ou agentes autorizados.
-
De modo a assegurar a operação segura e correcta da máquina, deixe o pessoal autorizado ou
centro de assistência realizar a manutenção programada de acordo com os horários de manutenção das secções relacionadas do manual.
-
Esta máquina deve ser deitada for a correctamente uma vez que poderão existir substâncias
venenosas e perigosas , e estas substâncias devem ser deitadas fora por centros especiais de acordo com as leis e regulamentos (refira à secção de eliminação da máquina).
MANUAL DO UTILIZADOR
VF90015-EU
PORTUGUÊS
91
DADOS TÉCNICOS
Modelo AS430C AS510C
Altura da Máquina 980mm Capacidade do tanque de solução 50 litros Capacidade do tanque de recuperação 50 litros Diâmetro da roda de transporte 200mm Diâmetro da roda guia 63.5mm Potência do motor do sistema de vácuo 400w Gradiente máximo em funcionamento
2(Máx)
Nível da pressão do some m estação de trabalho
72dB(A±3dB(A)
Comprimento do cabo 20m Capacidade do circuíto do sistema de
vácuo
1200 mm H2O
Largura de limpeza
430mm 510mm
Largura do squeegee
730mm 790mm
Comprimento máximo da máquina
1060mm 1100mm
Largura da máquina sem squeegee
480mm 540mm
Diâmetro da escova
430mm 510mm
Peso com tanques vazios
70kg 74kg
Peso bruto da máquina pronto a utilizar
120kg 124kg
Potência do motor da escova
750W
Velocidade da escova
160rpm
Pressão maxima da escova/suporte de almofada
32kg (Máx) 35kg(Máx)
Tamanho da embalagem (Cx L x A) 1200 x 610 x 1170mm
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
ESTRUTURA DA MÁQUINA
1. Botão interruptor de segurança 20. Volante de ajuste do squeegee
2. Guião 21. Encaixe do suporte traseiro do squeegee
3. Painel de controlo 22. Encaixe do suporte frontal do squeegee
4. Placa do número de série/ Dados técnicos / Certificado de conformidade
23. Suporte do copo
5. Protecção do controlo 24. Puxador da tampa do tanque de recuperação
6. Não disponível 25. Tampa do tanque de recuperação
7. Não disponível 26. Corpo do tanque
8. Interruptor de reinício 27. Tampa da entrada de água
9. Cabo de energia 28. Protecção da escova
10. Tampa da bateria 29. Suporte da escova/almodafa
11. Tubo de vácuo para desperdícios 30. Motor do sistema de vácuo
12. Cabo extensível do squeegee 31. Motor da escova
13. Não disponível 32. Roda de 8”
14. Puxador de elevação do squeegee 33. Não disponível
15. Mangueira de drenagem 34. Tubo de vácuo
16. Botão fixo do squeegee 35. Caixa eléctrica
17. Clipe do squeegee 36. Filtro de flutuação
18. Lâmina do squeegee 37. Tubo de nível de água (para indicar a
quantidade de água no Tanque de Solução)
19. Encaixe de apoio do squeegee
MANUAL DO UTILIZADOR
VF90015-EU
PORTUGUÊS
92
FIGURAS DA ESTRUTURA DA MÁQUINA
PAINEL DE CONTROLO (Figura 2)
38. Interruptor de energia
39. Interruptor do vácuo
40. Interruptor da válvula solenóide
Figura 2
Figura 1
MANUAL DO UTILIZADOR
VF90015-EU
PORTUGUÊS
93
GUIA DE UTILIZAÇÃO
AVISO Em certas partes da máquina, existem alguns sinais indicadores:
PERIGO
AVISO
CUIDADO
CONSULTA
Quando ler este manual o operador deve prestar atenção particular aos símbolos destes sinais. Não cobra estes sinais sob nenhuma circunstância. Se os mesmos foram danificados, substitua imediatamente.
ANTES DE INICIAR A MÁQUINA
INSTALAÇÃO E DESCARREGAMENTO DO SUPORTE DE ESCOVA/ALMOFADA
NOTA
De acordo com o tipo de chão a ser limpo, deve instalar o suporte da escova (Figura 3, A) ou da almofada (Figura 3, B e C).
CUIDADO
Quando instalar ou descarregar o suporte de escova/almofada manualmente, verifique primeiro se todos os interruptores estão na posição OFF e levante o squeegee do chão. Após este procedimento, pode instalar o suporte da escova ou almofada. Além disso, utilize luvas protectoras para evitar que se corte em fragmentos.
1. (Só aplicável para AS430C e AS510C): certifique-se que
cabo de energia (9) está desligado da fonte de alimentação e o interruptor (38) está na condição desligada (O).
2. Pressione o guião (2) para levantar o corpo do tanque (26).
3. Coloque o suporte de escova (A) ou almofada (B-C) debaixo
da caixa.
4. Utilize o guião (2) para baixar o corpo do tanque (26) para
entrar em contacto com o suporte da escova ou almofada.
5. Para instalar o suporte da escova/almofada
automaticamente, mude o interruptor de energia (38) para a posição “I” e pressione o interruptor de segurança (1). Empurre gentilmente a máquina para a frente para permitir que a roda no fundo do corpo do tanque se alinhe com o suporte de escova ou almofada, ficando bem instalado. Se necessário, repita este procedimento até o suporte de escova/almofada estar completamente instalado.
6. Se o Passo 5 acima for difícil de completar, utilize o método manual seguindo a seta (D) para
instalar o suporte de escova/almofada (como mostrado na Figura 3).
7. Para descarregar o suporte de escova/almofada automaticamente, mude o interruptor de energia
(38) para a posição “O”. Utilize a sua mão para segurar o guião, e pressione a máquina para baixo até que a roda guia toque no chão e o suporte de escova/almofada fique no ar. Mude o interrupor de energia (38) para a posição “I”, e pressione o interruptor de segurança para girar o suporte de escova/almofada até que caia no chão.
8. Se o Passo 7 acima for difícil de completar, utilize o método manual de girar o suporte na
direcção oposta ao encaixe, e poderá retirá-lo (como mostrado na Firgura3).
AJUSTE DO EQUILÍBRIO DO SQUEEGEE
9. Instale o squeegee e aperte-o bem no guião (16). Conecte o tubo de vácuo (11) para
desperdícios ao squeegee.
10. Ajuste o squeegee através do punho de ajuste (A) do squeegee (veja a Figura 4).
Figura 3
MANUAL DO UTILIZADOR
VF90015-EU
PORTUGUÊS
94
Figura 4
1 Se a secção do meio da fita traseira do squeegee, secção B, tiver um intervalo com o chão ou
a pressão para baixo for relativamente leve, ajuste o guião para a direcção contra os ponteiros do relógios até o comprimento completo da fita traseira do squeegee ficar em contacto completo com o chão. A fita frontal do squeegee deve tocar levemente no chão.
2 Se as duas pontas da fita traseira do squeegee,
secções C e D, tiverem um intervalo com o chão o a pressão para baixo for relativamente leve, ajuste o guião para a direcção dos ponteiros do relógios até o comprimento completo da fita traseira do squeegee ficar em contacto completo com o chão. A fita frontal do squeegee deve tocar levemente no chão.
Enchimento do tanque de solução
CUIDADO
Só pode utilizar detergentes de pouca espuma e não inflamáveis. Estes detergentes devem ser adequados para a utilização com escovas.
11. Abra a tampa da entrada de água (27) e adicione água no tanque de solução. Não deixe que
transborde. Encha até perto da beira do suporte do filtro da entrada de água. Quando preparar as soluções de limpeza, siga as proporções de diluição fornecidas pelo fabricante do químico e a temperatura da água não deve exceder os 400 C.
REGULAÇÃO DO VOLUME DE FLUXO DE ÁGUA
AVISO
A regulação da alavanca da válvula de bola (A, Figura 5) deve ser realizada quando o interruptor de energia (38) está na posição “O”.
12. O volume do fluxo de água pode ser ajustado através da alavanca
da válvula de bola (A, Figura 5) de acordo com a quantidade de água necessária para escovar o chão.
INICIAÇÃO E PARAGEM DA MÁQUINA
Iniciar a máquina
1. Complete os passos preparatórios acima.
2. Ligue o cabo de energia (9) a uma fonte de alimentação de voltagem correspondente, e
pressione o interruptor de energia (38) para a posição “I”.
3. Utilize a alavanca do squeegee (14) para baixar o squeegee.
4. Pressione o interruptor da de vácuo (39) para a posição “I”.
5. Pressione o interruptor de controlo de volume do fluxo de água (40) para a posição “I”. (Trabalhe
simultaneamente com o interruptor de segurança (1) para controlar o funcionamento da válvula solenóide.)
6. Segure o interruptor de segurança (1) e empurre para over a máquina. A escova (29) começa a
rodar, e a máquina inicia o trabalho de limpeza.
CONSULTA
Como empurrar a máquina Uma das características da máquina é a instalação de dois interruptores de segurança de ambos os lados do guião. Casa interruptor de segurança é capaz de controlar independentemente a operação da escova. Durante a utilização, facilita o controlo da operação da máquina. Após experiência, o método de mover a máquina como mostrado na Figura 6 à direita é mais adequado, os utilizadores estão mais confortáveis nas mãos, e reduz a fadiga de trabalho. Por isso, recomendamos que os utilizadores movam a máquina seguindo este método
.
Figura
6
Figura 5
MANUAL DO UTILIZADOR
VF90015-EU
PORTUGUÊS
95
Desligar a máquina
7. Quando terminar de utilizar a máquina, primeiro, retire o suporte de escova/almofada (refira aos passos relacionados na secção de instalação e descarregamento do suporte de escova/almofada).
8. Liberte o interruptor de segurança (1) para desligar o suporte de escova/almofada e a válvula solenóide.
9. Pressione o interruptor de bomba de vácuo (39) para a posição “O”, e a bomba do vácuo irá atrasar por 5 segundos antes de parar de funcionar.
10. Pressione o interruptor de controlo de volum de fluxo de água (40) para a posição “O” para desligar completamente o funcionamento da válvula solenóide.
11. Pressione o interruptor de energia (38) para a posição “O”. e desligue o cabo de energia (9) da fonte de alimentação.
12. Utilize o puxador de elevação do squeegee (14) para elevar o squeegee.
13. Agarre o guião (2) e incline gentilmente a máquina para trás até a roda guia (B) tocar no chão. Veja a Figura 7.
OPERAÇÃO DA MÁQUINA (ESCOVAGEM E SECAGEM)
1. Inicie a máquina de acordo com a descrição acima.
2. Segure o interruptor de segurança (1) (de acordo com a Figura 6), empurre para mover a maquina e inicie a limpeza.
3. Se necessário, desligue a máquina, e ajuste o punho regulador do squeegee. (Refira aos passos para ajustar o equilíbrio do squeegee).
4. Se necessário, desligue a máquina, e ajuste o volume do fluxo de água com a alavanca de válvula de bola. (Refira aos passos de ajuste de volume do fluxo de água.)
CUIDADO
De modo a evitar danos no chão, quando a máquina ficar num local sem se mover, desligue o interruptor de energia (38).
ESVAZIAMENTO DO TANQUE
Quando o tanque de recuperação estiver cheio, o objecto flutuante no dispositivo flutuante para desligar automático (36) irá bloquear a entrada que liga a bomba do vácuo. Após o aumento de barulho da bomba de vácuo, pode ser considerado que a bomba de vácuo está sobrecarregada e uma drenagem imediata da água em excesso é necessária.
CUIDADO
Se a bomba do vácuofor desligada repentinamente (por ex. Devido à máquina ser movida repentinamente resultando na activação da flutuação), e se o resumo da operação for necessário, siga os seguintes passos: pressione o interruptor de energia (38 e 39) para desligar a alimentação e a bomba de vácuo, e abra a tampa do tanque de recuperação (25) par verificar se o objecto de flutuação no filtro regressou à superfície da água. Feche a tampa do tanque de recuperação (25), e pressione o interruptor de energia (38 e 39) para ligar a alimentação e a bomba de
vácuo.
Quando o tanque de recuperação estiver completamente cheio com água de desperdício, siga os seguintes passos para a drenar.
Esvaziamento do tanque de recuperação
1. Desligue a máquina.
2. Utilize o puxador de elevação do squeegee (14) para elevar o squeegee.
3. Mova a máquina para um local de despejo indicado.
4. Agarre o guião (2) e incline gentilmente a máquina para trás até a roda de guia tocar no chão. (Para acoplamento da máquinam refira à secção de paragem da máquina).
5. Retire a mangueira de drenagem do clipe de fixação, dobre a ponta superior da mangueira (como mostrado em A, Figrua 8), e abra a tampa da mangueira de drenagem, baixe-a para um nível baixo ou coloque-a no chão para drenar a água. Alternativamente, baixe-a para um nível
Figura
7
Figura 8
MANUAL DO UTILIZADOR
VF90015-EU
PORTUGUÊS
96
baixo ou coloque-a no chão para que a saída de água fique apontada para baixo (como mostrado em B, Figura 8), e gire para abrir a tampa de drenagem de água para drenar a água de desperdício no tanque. Após terminar de drenar, utilize água pura para limpar o interior do tanque de recuperação.
CUIDADO
Quando drenar a água de desperdício, o tubo de vácuo para desperdício deve ser dobrado ou baixado para uma posição baixa (como mostrado na Figura 8 em A ou B). Abra a tampa do tubo de vácuo para desperdícios para drenar a água. Não aponte a saída do tubo de vácuo para desperdícios para cima com objectivo de drenar a água verticalmente. Isto serve para evitar que salpique o operador.
Esvaziamento do tanque de solução
6. Complete os passos 1 a 4.
7. Como mostrado na Figura 9, gire para abrir a tampa do tanque de solução (A) na direcção contrária aos ponteiros do relógio seguindo a direcção C, e drene completamente o tanque de solução. Utilize água pura para limpar dentro do tanque. Quando terminar, gire bem a tampa do tanque de solução (A) na direcção dos ponteiros seguindo a direcção B.
APÓS UTILIZAR A MÁQUINA
Quando terminar a limpeza e antes de deixar a máquina, complete os seguintes passos:
1. Siga o processo descrito na secção acima sobre a instalação e descarregamento do suporte da escova/almofada, e retire-o
2. Siga os processos descritos acima nas secções relacionadas, drene a água completamente do tanque de solução e do tanque de recuperação.
3. Complete os processos de manutenção diários (refira à secção de manutenção).
4. Armazene a máquina, incluindo o suporte de escova/almofada e squeegee num local limpe e seco. O squeegee deve ser levantado ou retirado.
UTILIZAÇÃO PELA PRIMEIRA VEZ
Após utilizar pelas primeiras 9 horas, verifique todas as partes para se certificar que nada ficou solto ou danificado durante a operação, e verifique que existe qualquer dano ou vazamento visível.
MANUTENÇÃO E CUIDADO
A duração de serviço e a segurança de operação máxima da máquina são asseguradas pela manutenção e cuidado apropriado e atempado. A tabela abaixo fornece um plano de manutenção geral para a máquina. Os intervalos de tempo de manutenção são determinados pelas condições de funcionamento da máquina. Estes intervalos de tempo devem ser formulados pelo pessoal responsável pela manutenção.
AVISO!
Só deve realizar estes processos unicamente após a máquina ser desligada. Antes de proceder com qualquer manutenção, estude atentamente as secções de segurança relacionadas.
Toda a manutenção no plano ou adicional deve ser realizada por pessoal qualificado ou centros de assistência autorizados. Este manual só indica os procedimentos de manutenção mais simples e comuns. Para qualquer processo de manutenção para além daqueles mencionados nesta tabela de manutenção, refira ao manual de manutenção do centro de assistência.
Figura 9
MANUAL DO UTILIZADOR
VF90015-EU
PORTUGUÊS
97
TABELA DE MANUTENÇÃO PROGRAMADA
Procedimento
Diário, após utilização da máquina
Semanal Todos os
6 meses
Anual
Limpeza do squeegee Limpeza do suporte de escova/almofada Limpeza do tanque d água e filtro de flutuação, inspecção das fitas de selagem do tanque de água Inspecção e substituição da fita do squeegee Limpeza do filtro de solução Limpeza do filtro do motor de vácuo Inepcção do aperto das porcas e parafusos
1
Inspecção ou substituição da escova de carbono do suporte de escova/almofada
2
Inpecção ou sbstituição da escova de carbono do motor de vácuo
2
(1) Deve ser realizada 9 horas após a máquina começar a funcionar. (2) Estes procedimentos de manutenção devem ser realizados pelo Centro de Assistência
Autorizado VIPER.
LIMPEZA DO SQUEEGEE
NOTA De modo a manter o efeito óptimo do Vácuo de água, deve manter o squeegee limpo, e manter a fita do squeegee em boas condições.
CUIDADO
Quando limpar o squeegee, recomendamos que utilize luvas protectoras uma vez que o squeegee pode conter fragmentos afiados.
1. Mova a máquina para uma superfície plana e suave.
2. Pressione o interruptor de energia (38) para a posição “O” para desligar a máquina.
3. Desaparafuse o botão fixo (16) do squeegee; retire o conector que liga o tubo do vácuo de recuperação do squeegee para o retirar.
4. Utilize o puxador de elevação do squeegee (14) para elevar o encaixe de suporte do squeegee.
5. Limpe o squeegee (Figura 10). Limpe bem a ranhura (A, Figura 10) e a sujidade e fragmentos do tubo de vácuo. Verifique se a lâmina frontal do squeegee (C) e lâmina traseira do squeegee (D) estão intactas, e se existem beiras e rachas. Substitua se necessário (refira aos passos na secção seguinte).
6. Reinstale o squeegee em ordem reversa.
INSPECÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DA LÂMINA DO SQUEEGEE
1. Siga os métodos relacionados na secção anterior para limpar o squeege (Figura 10).
2. Verifique a beira (E, Figure 10) da lâmina frontal do squeegee e a beira (F) da lâmina traseira do squeegee (D). Devem estar no mesmo nível por todo o comprimento. Caso contrário, ajuste as alturas através dos seguintes passos.
Solte o clipe (G) para que a lâmina traseira do squeegee (D) se separe do suporte (M) para o
ajuste da posição do squeegee. Após o ajuste, bloqueie o clipe novamente.
Desaparafuse o encaixe (I) para ajustar a lâmina frontal do squeegee (C); aperte o parafuso
do encaixe após o ajuste.
3. Verifique se a lâmina frontal do squeegee (C) e a lâmina traseira do squeegee (D) está intacta e se existem beiras e rachas partidas. Se necessário, substitua de acordo com os seguintes passos. Verifique se a beira frontal da lâmina traseira do squeegee (J) está desgastada. Se for o caso, pode ser instalada ao contrário (a lâmina superior tem de estar intacta). Se a beira superior também estiver desgastada, substitua através dos passos abaixo:
Solte o clipe (G) para deixar que a lâmina de pressão se separe do encaixe (M), retire a barra
do clipe (K), e substitua ou gire a lâmina traseira do squeegee (D) ao contrário. Reinstale a lâmina traseira do squeegee em ordem contrária.
MANUAL DO UTILIZADOR
VF90015-EU
PORTUGUÊS
98
Desaparafuse o encaixe (I) para retirar a barra do clipe frontal (L), e substitua o squeegee
frontal (C). Reinstale a lâmina frontal do squeegee em ordem contrária. Após substituir a lamina do squeegee (ou instalar ao contrário), ajuste o nível das lâminas frontal e traseira do squeegee seguindo os passos acima.
4. Conecte o tubo de vácuo (11) ao squeegee.
5. Instale o squeegee e utilize o botão (16) para o apertar, e conecte o tubo de vácuo ao squeegee.
6. Se necessário, ajuste o squeegee através do volante de ajuste (20) (refira aos processos para ajuste do equilíbrio do squeegee).
Figura 10
LIMPEZA DA ESCOVA/ALMOFADA
CUIDADO
Quando limpar o suporte da escova/almofada, recomendamos que utilize luvas protectoras uma vez que poderá conter fragmentos afiados.
1. Seguindo os passos das secções anteriores, retire o suporte da escova/almofada.
2. Limpe o suporte da escova/almofada com água e detergente.
3. Verifique a condição de perfeição e desgaste dos pelos da escova e, se necessário, substitua a escova.
4. Verifique a condição de desgaste do suporte de almofada e, se necessário, substitua o suporte..
LIMPEZA DA REDE DO FILTRO DE FLUTUAÇÃO E TANQUE DE ÁGUA
1. Mova a máquina para um local dedicado a despejo.
2. Pressione o interruptor de energia (38) para a posição “O” para desligar a máquina.
3. Abra a tampa do tanque de recuperação (A, Figura 11), e retire o dispositivo de flutuação (36) do tanque de recuperação.
4. Utilize água pura para limpar a tampa (A), o tanque de recuperação (B e C), e o encaixe de suporte do filtro de flutuação (E). Drene toda a água do tanque através do tubo de recuperação (15).
5. Se necessário, seguindo os símbolos “Abrir” e “Fechar” como mostrado na Figura 11, abra a tampa inferior (F) do filtro de flutuação e limpe o objecto flutuante (D), o encaixe de suporte de filtro de flutuação (E), e a esponja do filtro (I). Após a limpeza, fixe o objecto de flutuação ao encaixe de suporte de filtro de flutuação (E), e alinhe a ranhura (L) da tampa inferior (F) do filtro de flutuação com a ranhura (L) encaixe de suporte de filtro de flutuação (E). Aperte bem a tampa inferior (F) do filtro de flutuação, e fixe a esponja do filtro (I) no encaixe de suporte de filtro de flutuação (E), e de seguida no tubo de vácuo (M).
6. Verifique a solidez do anel de selagem (G) da tampa do tanque de água.
NOTA A fita de selagem (G) do tanque de água faz com que o mesmo crie vácuo. Deve ser completamente selado para poder sugar efectivamente a água de desperdícios do chão.
Loading...