Vinten VECTOR 75 Users Guide

Page 1
Vector 75 Pan and Tilt Head
V4095-0001
JP
CN
Operators Guide
V4095-4980/2
Page 2
Vector 75
Publication Part No. V4095-4980 Issue 2
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 3
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 17
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 33
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 49
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 65
Português . . . . . . . . . . . . . . . .Página 81
日本語 . . . . . . . . . . . ページ 97
中文 . . . . . . . . . . . . .页码 119
Page 3
Copyright © 2011 The Vitec Group plc
All rights reserved throughout the world. No part of this document may be stored in a retrieval system, transmitted, copied or reproduced in any way, including, but not limited to, photocopy, photograph, magnetic or other record without the prior agreement and permission in writing of the Vitec Group plc.
Trademarks
®
Vinten™, Vector
and Quickfix® are registered trademarks
of the Vitec Group plc.
Disclaimer
Information contained within this document is subject to change. Camera Dynamics Limited reserves the right, without notice, to make changes in equipment design or performance as progress in engineering, manufacturing or technology may warrant.
Published by
Vitec Group Videocom Division Technical Publications Department William Vinten Building Western Way Bury St Edmunds Suffolk IP33 3TB United Kingdom Email: technical.publications@vitecgroup.com
Page 4
English
Contents
Page
Safety – read this first . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Warning symbols in this Operators Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Usage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Caring for the environment by recycling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Technical specification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Introduction and description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Perfect Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pan and tilt drag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pan and tilt brakes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Illuminated level bubble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pan bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Camera mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mounting the head. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pan bars. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Fitting a camera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Balancing the head . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Locking the platform. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pan and tilt brakes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pan and tilt drag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cleaning balance mechanism tracks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Routine maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Replacing the battery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Adjustments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Adjusting the slide plate clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Repositioning the wedge adaptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Adjusting the pan and tilt brakes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Parts list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3
Page 5
English
CAUTION
finger trap
Safety – read this first
Warning symbols in this Operators Guide
WARNING
Where there is a risk of personal injury or injury to others, comments appear highlighted by the word ‘WARNING’—supported by the warning triangle symbol.
Where there is a risk of damage to the product, associated equipment, process or surroundings, comments appear highlighted by the word ‘CAUTION’.
FINGER TRAP
Where there is a risk of trapping fingers within parts of the product or other equipment mounted to the product, comments appear supported by the finger trap symbol.
Usage
The Vector 75 pan and tilt head is designed for use in broadcast and film studios to support and balance a camera and ancillary equipment weighing up to 75 kg (165.3 lb), and must be mounted on equipment designed to support a minimum payload of 95 kg (209 lb).
The Vector 75 pan and tilt head is intended for use by professional TV broadcast and film camera operators.
WARNING!
1. Do NOT attempt to use this product if you do not fully understand ho w to operate it.
2. Do NOT use this product for any other purpose than that specified in the Usage statement.
3. Refer all maintenance beyond that detailed in this Operators Guide to an authorised Vinten service centre.
Caring for the environment by recycling
Disposal of waste batteries
Any batteries included with this product must not be treated as household waste. By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help pre vent potentially negative consequences for the environment and human health, and help conserve natural resources. Hand the battery over to the applicable collection point for recycling waste batteries.
4
Page 6
English
Technical specification
Maximum payload . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 kg (165.3 lb)
Payload Centre of Gravity height range. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80–250 mm (3–10 in.)
Weight (complete with pan bar and wedge adaptor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19.15 kg (42.2 lb)
Overall dimensions:
Height (with wedge adaptor)
Minimum balance setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255 mm (10.0 in.)
Maximum balance setting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355 mm (14.0 in.)
Length (without pan bar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355 mm (14.0 in.)
Width (without pan bar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .350 mm (13.8 in.)
Width (with two pan bars). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .445 mm (17.5 in.)
Tilt range. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±52
Pan range. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
Counterbalance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fully variable Perfect Balance system
Level bubble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . illuminated, high contrast blue LED
Level bubble illumination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 seconds (timeout)
Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PP3 (9V)
Tripod fixing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Four-bolt flat base with Quickfix
®
groove (standard)
5
Page 7
English
Vector 75
Pan and Tilt Head, left side
(Fig. 1)
[1] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Wedge adaptor
[2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wedge adaptor lever
[3] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wedge adaptor securing screw
[4] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pan brake lever
[5] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tilt brake lever
[6] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carrying handle
[7] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Level bubble illumination switch
[8] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Level bubble
[9] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pan drag adjustment knob
[10] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pan bar clamp
[11] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tilt drag adjustment knob
[12] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Slide plate clamp
[13] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Slide plate adjustment knob (retractable ‘T’ bar)
Vector 75
Pan and Tilt Head, right side
(Fig. 2)
[14] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Slide plate
[15] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Perfect Balance adjustment knob
[16] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Centre lock button
[17] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Centre lock release catch
[18] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pan bar mount
Vector 75
Pan and Tilt Head, underside
(Fig. 3)
[19] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bolt fixing hole
[20] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bolt-hole position indicator
6
Page 8
English
Introduction and description
The Vector 75 pan and tilt head embod i es a u niqu e lin kag e co un terb alan cing me cha nism, patented Vinten lubricated friction (LF) drag assemblies for pan and tilt motions and an adjustable camera mounting plate.
Perfect Balance
The balance system is easily adjusted by a knob [15] on the right side of the head. The Perfect Balance adjustment control compensates for differing platform load/C of G heights by varying the mechanical advantage of a bell-crank in the counterbalance mechanism.
Pan and tilt drag
Both the pan and tilt mechanisms incorporate lubricated friction (LF) drag systems to ensure smooth movement of the camera about these axes and are fitted with control knobs ([9], [11]) to adjust the drag setting. The drag controls are mounted on the left side of the head. The whip­pan facility is unaffected by the pan drag setting.
Pan and tilt brakes
Friction brakes on each axis allow the head to be locked at any chosen position. The operating levers for both brakes ([4], [5]) are fitted on the lower right rear of the head. A tilt axis centre lock [16] is provided on the right side of the head to secure the platform in the horizontal position during transport or load changing.
Illuminated level bubble
A level bubble [8] is fitted to the rear of the head and is provided with a time-delay illumination unit, operated by a switch [7]. The battery for the illumination unit is contained in the base.
Pan bar
Pan bar mounting points [18] are located at the rear of the head, on either side of the camera mounting platform. A telescopic pan bar is supplied and is attached using a pan bar clamp [10], with angular adjustment available on the mount serrations. A second pan bar may be fitted; telescopic and fixed short or extra short pan bars are available as optional extras.
Camera mounting
The camera is attached to the head by means of a wedge adaptor [1].
7
Page 9
English
Operation
Unpacking
The head is supplied with a telescopic pan bar, automatic wedge adaptor and a battery (already fitted) for the level bubble illumination unit.
A second telescopic or fixed short or extra short pan bar for use with a zoom or focus controller is optional. Ensure that all items are unpacked prior to disposal of the packing materials.
After unpacking ensure that:
The pan and tilt brakes ([4], [5]) are on (see Pan and tilt brakes on page 11). The centre lock [16] is engaged (see Locking the platform on page 11). Always
engage the centre lock before lifting or carrying the head.
CAUTION! Do NOT lift the head by the platform. Only use the base and/or the
carrying handle to prevent damaging the head.
Mounting the head
NOTE: When mounted on Vinten ‘Hawk’ or ‘Teal’ pedestals, clearance between the
The head is mounted on a tripod, pedestal or suitable firm surface using the four fixing bolts and washers. The four bolt-fixing holes [19] on the underside of the head are easily located using the bolt-hole position indicators [20]. Tighten the bolts with the spanner provided.
After mounting the head, ensure it is level using the level bubble [8], which may be illuminated by pressing the switch [7]. The light will go out after 15 seconds (timeout function).
head and the pedestal weight tray prevents the use of 1.6 kg (5.5 lb) and
0.5 kg (1.0 lb) trim weights. Use alternative weights or fit the adaptor plate kit (part no. 3354-900SP) between the head and pedestal.
WARNING!
1. Only mount this product on equipment designed to support a minimum of 95 kg (109 lb).
2. Before installing the head, hold a fixing bolt in position and check that the threaded end does not project more than 20 mm (3/4 in.) above the mounting face.
Pan bars
Fit the pan bars to the head and adjust the position of each one before tightening the clamp [10] on the mounting [18]. Adjust the length of the telescopic pan bar(s).
8
Page 10
Fitting a camera
WARNING!
1. Do NOT rely on the tilt brake when changing the payload. Always engage the centre lock.
2. Ensure that the weight and C of G height of the total payload is within the range for which the head is designed: up to 75 kg (165.3 lb) with a C of G height of 80–250 mm (3–10 in).
To fit a camera, proceed as follows:
Lower the mounting to a convenient working height. If not already fitted, install the wedge adaptor [1] in the middle position on the slide plate
[14] (see Repositioning the wedge adaptor on page 14). Attach the wedge to the camera/lens. Ensure that the centre lock [16] is engaged (see Locking the platform on page 11). Apply the pan brake [4] (see Pan and tilt brakes on page 11) Slide the wedge adaptor lever [2] forward (parallel to the wedge) about 6 mm (1/4 in.)
against spring tension. Pull the lever out, away from the body of the wedge adaptor, as far as it will go.
Insert the camera wedge into the wedge adaptor [1] and push it forward until it is fully engaged. Push in the wedge adaptor lever [2], until it lies parallel with the wedge adaptor body. During this operation the resistance of the spring-loaded over-centre mechanism will be felt. As the lever reaches the end of its travel, it will snap into the locked position (indicated by the closed padlock symbol above the lever).
Confirm that the lever is locked by briefly pulling it outward, away from the wedge adaptor body. If the lever is locked, it should not move and the closed padlock symbol only should be visible.
Install the remainder of the payload (e.g. lens, zoom and focus controls, viewfinder, prompter etc.).
.
English
Balancing the head
NOTE: It is important that the pan bar(s) and all camera accessories (lens, zoom
and focus controls, viewfinder, prompter etc.) are fitted in their operational position before balancing the head. Any equipment fitted or adjusted later will unbalance the head.
Balancing the head consists of positioning the payload fore and aft on the head so that its C of G is immediately above the platform pivot, then compensating for the payload C of G height using the Perfect Balance adjustment knob.
9
Page 11
English
Position the payload fore and aft as follows:
Ensure that the centre lock is engaged (see Locking the platform on page 11) and that the camera and all accessories are fitted.
Turn the tilt drag adjustment knob [11] to its minimum setting.
WARNING! Increase the balance setting for a heavy, out-of-balance payload BEFORE
disengaging the centre lock, to prevent the platform tipping violently.
Holding the pan bar to steady the platform, press down the release catch [17] to disengage the centre lock (see Locking the platform on page 11).
Push the clamp lever [12] downward to release the slide plate clamp and pull out the slide plate adjustment knob or ‘T’ bar [13] until it engages with the platform drive. Turn the ‘T’ bar to move the slide plate fore and aft to achieve horizontal balance.
The horizontal balance is correct when no perceptible tilting force can be felt on the pan bar with the platform level. Apply the slide plate clamp [12] by pulling the clamp lever upward.
If there is insufficient movement in the slide plate to achieve balance, reposition the wedge adaptor (see Maintenance on page 12), refit the load and repeat the horizontal balancing procedure.
When fore and aft balance has been achieved, adjust the payload C of G height as follows:
WARNING! Keep a firm grip on the pan bar to steady the camera payload.
Be prepared to prevent the head falling away suddenly.
Using the pan bar, tilt the platform forward and backward. When correctly balanced, there should be no perceptible tilting force on the pan bar at any angle of tilt and the head should remain in any tilt position to which it is set.
If the head tends to fall away when the platform is tilted, push and turn the Perfect Balance adjustment knob [15] clockwise to increase the C of G height setting. If the head tends to spring back to centre, push and turn the Perfect Balance adjustment knob [15] counter-clockwise to decrease the C of G height setting.
NOTE: The Perfect Balance adjustment knob is a multi-turn control. To enable the
knob to be turned more easily, slightly tilt the platform using the pan bar whilst turning the knob.
When the payload C of G height adjustment is complete, check that the fore and aft balance remains satisfactory. Readjust the position of the slide plate if necessary.
After balancing, release the brakes and exercise the head through both axes to confirm that it operates smoothly.
10
Page 12
English
CAUTION
finger trap
Locking the platform
(Fig 4)
The centre lock mechanism is operated by a button [16] on the right side of the head. To engage the lock, hold the platform in the horizontal position and push the button [16] inwards, until it latches and the release catch [17] appears. Use the pan bar to rock the platform slightly whilst pushing the button [16].
To release the centre lock, rock the platform slightly and push down on the release catch [17].
WARNING! FINGER TRAP
Keep fingers clear of the platform underside when tilting to avoid personal injury.
Pan and tilt brakes
The pan and tilt brakes are operated by levers ([4], [5]) at the rear of the head. They are applied by pulling the appropriate lever up and back and released by pushing the lever forwards.
CAUTION!
1. Do NOT use force on the brake levers. Hand tighten only.
2. Do NOT use the brakes to supplement drag, the head may be damaged. When the brakes are not in use, always ensure they are fully released.
The brakes should be applied whenever the camera is left unattended.
Pan and tilt drag
The pan drag adjustment knob [9] is mounted on the left lower part of the main body. Tilt drag is adjusted by a knob [11] mounted on the face of the tilt drag housing on the left side of the head.
Turn the knobs clockwise to increase drag and counter-clockwise to decrease drag.
CAUTION! Reduce drag to a minimum when the head is out of use for long periods,
to minimise wear on drag components.
11
Page 13
English
Maintenance
General
The Vector 75 pan and tilt head is robustly made to high engineering standards and little attention is required to maintain serviceability except regular cleaning. Adjustments and repairs should be carried out only by a competent person.
Cleaning
During normal use the only cleaning required should be a regular wipe over with a lint-free cloth. Dirt accumulated during storage or periods of disuse may be removed with a vacuum cleaner. Particular attention should be paid to the wedge location faces of the wedge adaptor.
CAUTION! DO NOT use solvent- or oil-based cleaners, abrasives or wire brushes to
remove accumulations of dirt as these damage the protective surfaces. To clean mechanical surfaces, use only detergent-based cleaners.
Use out-of-doors under adverse conditions may require special attention, and the head should be covered when not in use. Salt spray should be washed off using fresh water at the earliest opportunity. Sand and dirt act as an abrasive and should be removed using a vacuum cleaner or a supply of clean, dry air.
Cleaning balance mechanism tracks
The balance mechanism tracks are automatically cleaned by built-in wipers, but after use in particularly adverse conditions the tracks may require cleaning. Some dismantling of the head is necessary and it is recommended that this be carried out in clean workshop conditions.
Vertical tracks (Fig 5)
To clean the vertical tracks it is necessary to remove the platform; proceed as follows:
Remove the payload (if fitted). It is not necessary to remove the wedge adaptor. Release the slide plate clamp [12]. Use the adjustment knob [13] to wind the slide plate
[14] backwards until it is clear of fixing screws [21]. Level the platform. Remove six screws [21] securing the platform [22] to the balance mechanism [23]. Lift
off the platform. Using a pipe cleaner (or similar) moistened with an isopropanol-based cleaner (3M
VBH or similar) clean the two vertical tracks [24]. Upwards pressure on the balance mechanism will allow the area of track under the vertical rollers to be cleaned.
Install the platform [22] on the balance mechanism [23] and secure with six screws [21] using Loctite 222E.
Using the adjustment knob [13] wind the slide plate forwards to the central position. Refit the payload (if required) and rebalance the head.
12
Page 14
Horizontal tracks (Fig 6)
No dismantling is necessary to clean the horizontal tracks; proceed as follows:
Remove the payload (if fitted). Set the balance mechanism to its maximum setting by pushing in the Perfect Balance
knob [15] and turning it clockwise to its stop. Tilt the platform fully backwards and apply the tilt brake [5]. Pull down the flap guard [28] to reveal the bevel gear [26]. Access to the horizontal
tracks [27] is through the holes in the bevel gear, which may be rotated freely. Using a pipe cleaner (or similar) moistened with an isopropanol-based cleaner (3M VBH
or sim.), clean the two horizontal tracks. Upwards pressure on the balance mechanism will allow the area of track under the horizontal rollers to be cleaned.
Release the flap guard [28] and the tilt brake [5] and return the platform to the horizontal position.
Refit the payload (if required).
Routine maintenance
Routine maintenance on the Vector 75 pan and tilt head is limited to annual replacement of the level bubble illumination battery.
During normal use, check the effectiveness of the platform slide clamp and the adequacy of level bubble illumination.
No further routine maintenance is required.
English
Replacing the battery
(Fig 7)
The level bubble on the Vector 75 pan and tilt head is illuminated by a battery-powered LED. A time-delay circuit initiated by a switch controls the LED. The battery should be replaced at yearly intervals or whenever the illumination is considered inadequate.
NOTE: Dependent on the type of mounting, it may be necessary to remove the
head from the mounting for access to the battery compartment.
To install or replace the battery proceed as follows:
Remove three screws [29] which secure the battery compartment cover plate [32]. Install the battery [30] by pushing the connector [31] onto the battery terminals. Position the battery in the battery compartment, ensuring that the wiring is not trapped. Refit the battery compartment cover plate [32], ensuring battery locates in cover plate.
Secure with three screws [29]. Press the switch [7] and ensure the LED is lit for approximately 15 seconds.
13
Page 15
English
Adjustments
After considerable use the slide plate clamp may require adjustment. To enable the payload to be correctly balanced, the wedge adaptor may require
repositioning. The pan and tilt brakes may require adjustment after considerable use.
Adjusting the slide plate clamp
(Fig 8)
The slide plate clamp [12] should be set so that in the up or clamped position it prevents the slide plate from being moved, while in the down or released position it allows free adjustment of the slide plate. To adjust the clamp, proceed as follows:
On the left-hand side of the platform, carefully remove the plastic cap [12.2] to reveal the slotted shaft [12.1].
Pull the slide plate clamp lever [12] fully upwards. Slacken the clamp screw [12.3]. Turn the slotted shaft [12.1] fully clockwise to apply the clamp. Tighten the clamp screw [12.3]. Move the lever over its full range and ensure that in the clamped position it prevents the
slide from being moved, while in the released position it allows free adjustment of the slide. Readjust if necessary.
Replace the plastic cap [12.2] over the slotted shaft [12.1].
Repositioning the wedge adaptor
(Fig 9)
The wedge adaptor [1] is secured by four cap head screws [3] which pass through the wedge adaptor into the slide plate [14].
WARNING! Overlong screws will prevent the slide plate from operating. Always use the
screws provided (M6 x 30 mm).
To reposition the wedge adaptor:
Engage the centre lock (see Locking the platform on page 11) and remove the load. Hold the body of the wedge adaptor [1] and use a 4 mm hexagon wrench to remove four
securing screws [3]. Reposition the wedge adaptor [1] on the slide plate [14], ensuring that the narrow end
of the wedge adaptor faces forwards. Insert the four screws [3] in the holes in the wedge adaptor and tighten.
14
Page 16
English
Adjusting the pan and tilt brakes
(Fig 10)
The pan and tilt brakes should be set so that the brakes begin to be applied after approximately one-third of the lever travel. The tilt brake is adjusted by inserting a 2 mm hexagon wrench through the hole [5.2] in the bottom of the tilt unit cover and turning the grub screw [5.1].
To adjust the tilt brake, proceed as follows:
Operate the tilt brake lever [5] from the OFF to the ON position. If brake pressure is not felt after approximately 1/3 of lever travel, turn the grub screw [5.1]
clockwise until this is achieved. Operate the tilt brake lever [5] to the OFF position and ensure that the platform is free
to move.
The pan brake is adjusted by turning the pin [4.3]. To gain access to the pin it is necessary to remove the payload from the head, remove the head from its mounting and remove a cover plate [4.1] from the underside of the head.
To adjust the pan brake, proceed as follows:
WARNING! Remove the payload before adjusting the pan brake.
Remove the payload from the head. Remove the head from its mounting. On the underside of the head, remove three screws [4.2] securing the cover plate [4.1]. Operate the pan brake lever [4] from the OFF to the ON position. If brake pressure is not felt after approximately 1/3 of the lever travel, turn the pin [4.3]
clockwise until this is achieved. Set the pan brake lever [4] to the OFF position and ensure that the head is free to rotate. Refit the cover plate [4.1] and secure with three screws [4.2].
15
Page 17
English
Parts list
The following list includes main assemblies, user-replaceable spare parts and optional accessories. For further information regarding repair or spare parts, please contact Vinten or your local Vinten distributor. For more information visit our website at www.vinten.com.
Main assemblies
Vector 75 pan and tilt head. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4095-0001
Telescopic pan bar and clamp assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-82
Automatic wedge adaptor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3460-3
Fixing bolts (4 off). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L054-714
Washers (4 off, for fixing bolts). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L602-122
Spanner (for head bolts). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J551-001
Battery (9V, PP3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C550-023
User-replaceable spare parts
Level bubble illumination unit battery – 9V, 6LR61
(PP3, 6AM6, MN1604, E-BLOCK or equivalent) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C550-023
Vinten Flat-Base Head-Fixing Kit (SP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4095-1902
Optional accessories
Lightweight Mitchell adaptor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3103-3
Heavy-duty Mitchell adaptor for Vinten pedestal
mounting in conjunction with Hi-hat Adaptor, part no. 3055-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3724-3
Adaptor Plate Kit (for use on ‘Hawk’ and ‘Teal’ pedestals). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3354-900SP
Camera wedges for wedge adaptor:
Short wedge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3391-3
Standard wedge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3053-3
Short fixed pan bar and clamp assembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-94
Extra short fixed pan bar and clamp assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-93
Telescopic pan bar and clamp assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-82
16
Page 18
Deutsch
Inhalt
Seite
Sicherheitshinweise – Unbedingt zuerst lesen! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Warnsymbole in dieser Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Nutzung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Umweltverträglichkeit durch Recycling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Einführung und Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Perfect Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Schwenk- und Neigungsdämpfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Schwenk- und Neigungssperren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Beleuchtete Nivellierlibelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Schwenkarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Kameramontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Auspacken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Befestigen des Kopfes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Schwenkarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Anbringen der Kamera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Ausbalancieren des Kopfes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Verriegeln der Plattform. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Feststellbremsen für beide Achsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Schwenk- und Neigedämpfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Reinigung der Spuren des Balancierungsmechanismus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Routinemäßige Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Batterie wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Plattformgleitklemme einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Neuausrichtung des Keilplattenadapters. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Feststellbremsen für beide Achsen einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Teilelisten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
17
Page 19
Deutsch
CAUTION
finger trap
Sicherheitshinweise – Unbedingt zuerst lesen!
Warnsymbole in dieser Bedienungsanleitung
WARNUNG
Dort, wo die Gefahr einer Verletzung für Sie oder andere besteht, sind Kom­mentare durch das Wort WARNUNG! besonders hervorgehoben – unterstützt durch das dreieckige Warnsymbol.
Dort, wo die Gefahr von Schäden am Produkt, an zugehöriger Ausrüstung, dem Prozess oder der Umgebung besteht, sind Kommentare durch das Wort VOR­SICHT! gekennzeichnet.
QUETSCHGEFAHR
Wenn die Gefahr besteht, sich die Finger am Produkt oder an anderen am Produkt angebrachten Komponenten zu quetschen oder einzuklemmen, werden ent­sprechende Hinweise in Verbindung mit dem Symbol „Finger Trap“ angezeigt.
Nutzung
Der Vector 75 Schwenk-/Neigekopf wurde zur Verwendung im Broadcast-Bereich und in Film­studios als Support und Balancierungsvorrichtung für Kamera und Zusatzausrüstung mit einem Gewicht von bis zu 75 kg entwickelt, und ist auf Geräten mit einer Mindesttraglast von 95 kg zu befestigen.
Der Vector 75 Schwenk-/Neigekopf wurde für den professionellen Einsatz durch TV-Broadcast­und Filmkameraleute konzipiert.
WARNUNG!
1. Verwenden Sie dieses Produkt NICHT, wenn Sie nicht sicher si nd, wie es zu bedienen ist.
2. Verwenden Sie dieses Produkt NICHT zu ei nem anderen Zweck a ls der unter „Nutzung“ beschriebenen Verwendung.
3. Wenden Sie sich bezüglich aller Wartungsarbeiten, die über die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Maßnahmen hinaus­gehen, an ein autorisiertes Vinten Service Centre.
Umweltverträglichkeit durch Recycling
Entsorgung von Altbatterien
Die mit diesem Produkt gelieferten Batterien dürfen nicht in den Hausmüll gegeben werden. Sorgen Sie dafür, dass diese Batterien angemessen entsorgt werden. Sie helfen damit, die Umwelt und unsere natürlichen Ressourcen zu schonen und Gesundheitsschäden zu ver­meiden. Geben Sie die Batterie an einem Sammelpunkt zum Recycling von Altbatterien ab.
18
Page 20
Deutsch
Technische Daten
Maximale Traglast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 kg
Traglast Schwerpunkthöhenbereich. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80–250 mm
Gewicht (komplett mit Schwenkarm und Keilplattenadapter). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19,15 kg
Gesamtmaße
Höhe (mit Keilplattenadapter):
Minimale Balance-Einstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 mm
Maximale Balance-Einstellung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 mm
Länge (ohne Schwenkarm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 mm
Breite (ohne Schwenkarm). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 mm
Breite (mit zwei Schwenkarmen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445 mm
Neigebereich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±52
Schwenkbereich. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
Gewichtsausgleich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vollständig variables Perfect Balance-System
Nivellierlibelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . beleuchtet mit einer kontrastreichen, blauen LED
Beleuchtung Niverllierlibelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Sekunden (Timeout)
Batterietyp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PP3 (9V)
Stativbefestigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vier-Loch-Flachboden mit Quickfix
®
-Nut (Standard)
19
Page 21
Deutsch
Vector 75
Schwenk- und Neigekopf, Ansicht von links
(Abb. 1)
[1] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Keilplattenadapter
[2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Einstellhebel Keilplattenadapter
[3] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sicherungsschraube Keilplattenadapter
[4] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schwenksperrenhebel
[5] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Neigesperrenhebel
[6] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tragegriff
[7] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beleuchtungsschalter Nivellierlibelle
[8] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nivellierlibelle
[9] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Schwenkdämpfungseinstellknopf
[10] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schwenkarmklemme
[11] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Neigedämpfungseinstellknopf
[12] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gleitplattenklemme
[13] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gleitplatteneinstellknopf (einziehbarer ‘T’-Drehstift)
Vector 75
Schwenk- und Neigekopf, Ansicht von rechts
(Abb. 2)
[14] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Gleitplatte
[15] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Perfect Balance-Einstellknopf
[16] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zentriersperrenknopf
[17] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Freigaberiegel Zentriersperre
[18] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schwenkarmhalterung
Vector 75
Schwenk- und Neigekopf, Unterseite
(Abb. 3)
[19] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vier-Schrauben-Befestigung
[20] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schraubenloch-Positionsan zeiger
20
Page 22
Deutsch
Einführung und Beschreibung
Der Vector 75 Schwenk-/Neigekopf verfügt über einen einzigartigen Gelenk-Gewichtsaus­gleichsmechanismus, patentierte Vinten lubricated friction (LF) Dämpfungseinheiten für Schwenk- und Neigebewegungen sowie eine einstellbare Kamerabefestigungsplatte.
Perfect Balance
Der Ausgleichsmechanismus lässt sich einfach über den Perfect Balance-Einstellknopf [15] auf der rechten Seite des Kopfes einstellen. Die Perfect Balance-Einstellung gleicht die unter­schiedlichen Plattformlasten und Schwerpunkthöhen aus durch Variieren des mechanischen Vorteils eines Umlenkhebels im Gewichtsausgleichsystem ausgeglichen.
Schwenk- und Neigungsdämpfung
Sowohl Schwenk- als auch Neigemechanismus verfügen über LF-Dämpfungssysteme und sorgen somit für eine weiche Bewegung der Kamera um diese Achsen. Sie sind mit Regel­knöpfen ([9], [11]) zur Dämpfungseinstellung ausgestattet. Die Dämpfungseinstellknöpfe befinden sich auf der linken Seite des Kopfes. Die Reißschwenkmöglichkeit wird durch die Schwenkdämpfungseinstellung nicht beeinträchtigt.
Schwenk- und Neigungssperren
Auf beiden Achsen lässt sich der Kopf mittels Reibungsbremsen in jeder beliebigen Position arretieren. Die Einstellhebel für beide Bremsen ([4], [5]) sind unten rechts an der Rückseite des Kopfes angebracht. Mithilfe einer Neigeachsen-Zentriersperre [16] auf der rechten Seite des Kopfes lässt sich die Plattform beim Transport oder beim Wechsel des Ladegewichts in der hori­zontalen Position sichern.
Beleuchtete Nivellierlibelle
An der Rückseite des Kopfes befindet sich eine Nivellierlibelle [8], die mit einer zeitverzögerten Beleuchtungseinheit ausgestattet ist, welche sich über einen Schalter [7] bedienen lässt. Die Batterie für die Beleuchtungseinheit befindet sich im Boden.
Schwenkarm
An der Rückseite des Kopfes, auf beiden Seiten der Kamerabefestigungsplattform, befinden sich Schwenkarm-Befestigungspunkte [18]. Ein Teleskopschwenkarm gehört zum Liefer­umfang; dieser wird mittels einer Schwenkarmklemme [10] befestigt, mit der Möglichkeit zur Winkelverstellung an den Befestigungskerben. Ein zweiter Schwenkarm kann angebracht werden; Teleskop- und feststehende kurze oder extra-kurze Schwenkarme sind als optionales Zubehör erhältlich.
Kameramontage
Die Kamera wird mithilfe eines Keilplattenadapters [1] am Kopf befestigt.
21
Page 23
Deutsch
Bedienung
Auspacken
Der Kopf ist mit einem Teleskop-Schwenkarm, automatischem Keilplattenadapter und einer Batterie (bereits eingesetzt) zur Beleuchtung der Nivellierlibelle geliefert.
Ein zweiter Teleskop- oder fixierter kurzer oder extra-kurzer Schwenkarm zur Verwendung mit einem Zoom- bzw. Fokusregler ist optional erhältlich. Stellen Sie sicher, dass alle Teile ausge­packt wurden, ehe Sie die Verpackungsmaterialien entsorgen.
Stellen Sie nach dem Auspacken sicher, dass:
Die Feststellbremsen für beide Achsen ([4], [5]) aktiviert sind (siehe Feststellbremsen für beide Achsen auf Seite 26).
Die Zentriersperre [16] aktiviert ist (siehe Verriegeln der Plattform auf Seite 25). Aktivieren Sie vor dem Anheben oder Tragen des Kopfes immer die Zentriersperre.
VORSICHT! Heben Sie den Kopf NICHT an der Plattform an. Verwenden Sie nur den
Boden und/oder den Tragegriff, um eine Beschädigung des Kopfes zu vermeiden.
Befestigen des Kopfes
HINWEIS: Bei d er Befestigung auf den Vinten „Hawk“ oder „Teal“ Pedestalen
verhindert das Spiel zwischen Kopf und Pedestal-Gewichtsschacht die Verwendung von 1,6 kg und 0,5 kg Ausgleichsgewichten. Verwenden Sie alternative Gewichte oder bringen Sie den Adapterplattensatz (Teilenr. 3354-900SP) zwischen Kopf und Pedestal an.
WARNUNG!
1. Befestigen Sie dieses Produkt nur auf Geräten mit einer auslegungs­gemäßen Mindesttraglast von 95 kg.
2. Prüfen Sie vor Einbau des Kopfes durch Anhalten einer Befest igungs­schraube, dass das Gewinde nicht mehr als 20mm (3/4") über die Befestigungsfläche herausragt.
Der Kopf wird mithilfe der vier Befestigungsschrauben und Unterlegscheiben auf einem Dreibeinstativ, Pedestal oder einer geeigneten, festen Oberfläche befestigt. Die vier Löcher für die Befestigungsschrauben [19] an der Unterseite des Kopfes sind mithilfe der Schraubenloch­Positionsanzeiger [20] leicht zu lokalisieren. Ziehen Sie die Schrauben mit dem beiliegenden Schlüssel fest.
Mithilfe der Nivellierlibelle [8], die sich durch Drücken des Schalters [7] beleuchten lässt, können Sie sicherstellen, dass der Kopf nach der Befestigung exakt horizontal ausgerichtet ist. Die Beleuchtung erlischt nach ca.15 Sekunden.
22
Page 24
Deutsch
Schwenkarme
Montieren Sie die Schwenkarme am Kopf und stellen Sie deren Position vor dem Festziehen der Klemme [10] an der Halterung [18] ein. Passen Sie die Länge der Teleskopschwenkarme an.
Anbringen der Kamera
WARNUNG!
1. Verlassen Sie sich beim Wechsel des Ladegewichts NICHT auf die Feststellbremse der Neigeachse. Aktivieren Sie immer die Zentrier­sperre.
2. Stellen Sie sicher, dass Gewicht und Schwerpunkthöhe des Gesamt­ladegewichts die Traglast, für die der Kopf ausgelegt ist, nicht über­schreiten: bis zu 75 kg bei einer Schwerpunkthöhe von 80–2 50mm.
Zum Anbringen einer Kamera gehen Sie wie folgt vor:
Senken Sie die Halterung auf eine bequeme Arbeitshöhe ab. Wenn noch nicht vorhanden, montieren Sie den Keilplattenadapter [1] in Mittelstellung
auf der Gleitplatte [14] (siehe Neuausrichtung des Keilplattenadapters auf Seite 30). Befestigen Sie die Keilplatte an der Kamera/Linse. Stellen Sie sicher, dass die Zentriersperre [16] aktiviert ist (siehe Verriegeln der
Plattform auf Seite 25). Aktivieren Sie die Feststellbremse der Schwenkachse [4] (siehe Feststellbremsen für
beide Achsen auf Seite 26) Schieben Sie den Einstellhebel des Keilplattenadapters [2] etwa 6 mm (1/4") gegen die
Federspannung vorwärts (parallel zur Keilplatte). Ziehen Sie den Einstellhebel so weit wie möglich heraus, weg vom Gehäuse des Keilplattenadapters.
Schieben Sie die Kamerakeilplatte in den Keilplattenadapter [1] hinein und drücken Sie ihn nach vorn, bis er vollständig einrastet. Drücken Sie den Einstellhebel [2], bis er parallel zum Keilplattenadapter liegt. Während dieses Vorgangs ist der Widerstand des gefederten Kniehebelmechanismus spürbar. Wenn der Hebel ans Ende seines Arbeits­wegs gelangt, rastet er in die Verriegelungsstellung ein (dies wird durch das Symbol des geschlossenen Vorhängeschlosses über dem Hebel angezeigt).
Stellen Sie sicher, dass sich der Hebel in Verriegelungsstellung befindet, indem Sie versuchen, ihn nach außen zu ziehen, vom Körper des Keilplattenadapters weg. Ist der Hebel verriegelt, so sollte er sich dabei nicht bewegen und es sollte nur das Symbol des geschlossenen Vorhängeschlosses sichtbar sein.
Installieren Sie den Rest des Ladegewichts (Linse, Zoom- und Focusregler, Sucher, Prompter usw.).
.
23
Page 25
Deutsch
Ausbalancieren des Kopfes
HINWEIS: Es ist wichtig, dass Schwenkarm(e) und das gesamte Kamerazubehör
(Linse, Zoom- und Focusregler, Sucher, Prompter usw.) funktionsbereit montiert sind, ehe der Kopf ausbalanciert wird. Alle Geräte, die nach­träglich montiert oder eingestellt werden, bringen den Kopf wieder aus dem Gleichgewicht.
Die Ausbalancierung des Kopfes umfasst die Verschiebung des Ladegewichts auf dem Kopf, sodass sich der Schwerpunkt unmittelbar über dem Plattformgelenk befindet, sowie das Aus­gleichen der Ladegewichts-Schwerpunkthöhe mithilfe des Perfect Balance-Einstellknopfes. Verschieben Sie das Ladegewicht wie folgt:
Stellen Sie sicher, dass die Zentriersperre aktiviert ist (siehe Verriegeln der Plattform auf Seite 25), und dass die Kamera und alle Zubehörteile montiert sind.
Drehen Sie den Neigedämpfungseinsteller [11] in seine Minimaleinstellung.
WARNUNG! Erhöhen Sie die Balance-Einstellung für ein schweres, unausgeglichenes
Ladegewicht VOR dem Lösen der Zentriersperre, um ein plötzliches Kippen der Plattform zu vermeiden.
Halten Sie den Schwenkarm fest, um die Plattform zu stabilisieren, und drücken Sie den Freigaberiegel [17] nach unten, um die Zentriersperre zu lösen (siehe Verriegeln der Plattform auf Seite 25).
Drücken Sie den Gleitklemmenhebel [12] nach unten, um die Gleitplattenklemme zu lösen und ziehen Sie den Gleitplatten-Einstellknopf bzw. den ‘T’-Drehstift heraus [13], bis er im Plattformantrieb einrastet. Drehen Sie den ‘T’-Drehstift, um die Gleitplatte nach vorn und hinten zu bewegen, bis Sie eine horizontale Balance erreicht haben.
Das horizontale Gleichgewicht ist erreicht, wenn bei ebener Plattform keine spürbare Neigekraft am Schwenkarm auftritt. Bringen Sie die Gleitplattenklemme [12] an, indem Sie den Klemmhebel nach oben ziehen.
Reicht die Bewegung der Gleitplatte nicht aus, um ein Gleichgewicht zu erreichen, verändern Sie die Stellung des Keilplattenadapters (siehe Wartung auf Seite 27), befestigen Sie die Last erneut und wiederholen Sie die horizontale Ausbalancierung.
Wenn das horizontale Gleichgewicht erreicht ist, stellen Sie die Ladegewicht/Schwerpunkthöhe wie folgt ein:
WARNUNG! Halten Sie den Schwenkarm gut fest, um die Kameralast zu stabilisieren.
Seien Sie stets darauf vorbereitet, dass der Kopf plötzlich wegkippt.
24
Page 26
Deutsch
CAUTION
finger trap
Neigen Sie die Plattform mithilfe des Schwenkarms vor und zurück. Bei korrekter Ausbalancierung sollte bei keinem Neigewinkel eine spürbare Neigekraft am Schwenk­arm auftreten und der Kopf sollte in jeder eingestellten Neigeposition bleiben.
Wenn der Kopf bei Neigen der Plattform wegzukippen beginnt, drücken Sie den Perfect Balance-Einstellknopf [15] und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um die Schwerpunkt­höhe zu erhöhen. Wenn der Kopf zurück zur Mitte springt, drücken Sie den Perfect Balance-Einstellknopf [15] und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, um die Schwerpunkthöhe zu verringern.
HINWEIS: Bei dem Perfect Balance-Einstellknopf handelt es sich um einen Multi-
Drehregler. Um den Knopf bequemer drehen zu können, neigen Sie die Plattform leicht mithilfe des Schwenkarms, während Sie den Knopf drehen.
Wenn die Einstellung der Ladegewichts-Schwerpunkthöhe abgeschlossen ist, prüfen Sie, dass die horizontale Balance nach wie vor korrekt ist. Wenn nötig, passen Sie die Position der Gleitplatte erneut an.
Lösen Sie nach der Ausbalancierung die Bremsen und bewegen Sie den Kopf entlang beider Achsen, um eine ungehinderte Funktion zu gewährleisten.
Verriegeln der Plattform
(Fig 4)
Der Zentriersperrenmechanismus wird über einen Knopf [16] auf der rechten Seite des Kopfes betätigt. Um die Sperre zu aktivieren, halten Sie die Plattform in horizontaler Stellung und drücken Sie den Knopf [16] hinein, bis er einrastet und der Freigaberiegel [17] erscheint. Bewegen Sie die Plattform mithilfe des Schwenkarms leicht hin und her, während Sie den Knopf drücken [16].
Zur Freigabe der Zentriersperre bewegen Sie die Plattform leicht hin und her und drücken Sie den Freigaberiegel [17] nach unten.
WARNUNG! QUETSCHGEFAHR
Halten Sie beim Neigen der Plattform die Finger von der Unterseite der Plattform weg, um Verletzungen zu vermeiden.
25
Page 27
Deutsch
Feststellbremsen für beide Achsen
Die Feststellbremsen für beide Achsen werden über Hebel ([4], [5]) hinten am Kopf betätigt. Sie werden durch Ziehen des entsprechenden Hebels nach oben und hinten aktiviert, und durch Drücken des Hebels nach vorn freigegeben.
VORSICHT!
1. Ziehen Sie die Sperrhebel NICHT zu fest an. Ein normales Festdrehen mit der Hand genügt.
2. Verwenden Sie die Sperren NICHT zur Unterstützung der Dämpfung; der Kopf könnte dadurch beschädigt werden. Wenn die Sperren nicht gebraucht werden, vergewissern Sie sich stets, dass sie vollständig gelöst sind.
Die Bremsen sollten stets aktiviert werden, wenn die Kamera unbeaufsichtigt ist.
Schwenk- und Neigedämpfung
Der Schwenkdämpfungseinsteller [9] befindet sich links unten am Hauptgehäuse. Die Neige­dämpfung wird über einen Knopf [11] an der Frontplatte des Neigedämpfungsgehäuses auf der linken Seite des Kopfes eingestellt.
Drehen Sie die Knöpfe im Uhrzeigersinn, um die Dämpfung zu erhöhen und gegen den Uhr­zeigersinn, um die Dämpfung zu verringern.
VORSICHT! Verringern Sie die Dämpfung auf ein Minimum, wen n der Kopf längere
Zeit nicht verwendet wird, um den Verschleiß der Dämpfungskompo­nenten zu verringern.
26
Page 28
Deutsch
Wartung
Allgemeines
Bei dem Vector 75 Schwenk-/Neigekopf handelt es sich um ein robustes Gerät, das nach hohen Konstruktionsstandards entwickelt wurde, und abgesehen von regelmäßiger Reinigung sind keine besonderen Maßnahmen zur Erhaltung der Funktionsfähigkeit erforderlich. Einstellungen und Reparaturen sollten ausschließlich von qualifizierten Personen durchgeführt werden.
Reinigung
Bei normaler Nutzung beschränken sich die erforderlichen Reinigungsmaßnahmen auf regel­mäßiges Abwischen mit einem faserfreien Tuch. Schmutzansammlungen, die sich während der Lagerung oder längerer Nichtverwendung angesammelt haben, können mithilfe eines Staub­saugers entfernt werden. Achten Sie hierbei besonders auf die Keilplattenmontageflächen des Keilplattenadapters.
VORSICHT! Verwenden Sie zum Entfernen von Schmutzansammlungen KEINE
Reinigungsmittel auf Lösungsmittel- oder Ölbasis, Scheuermittel oder Drahtbürsten, da diese die Schutzoberfläche beschädigen können. Zur Reinigung mechanischer Oberflächen dürfen nur Reiniger auf Spülmittelbasis verwendet werden.
Die Nutzung im Außeneinsatz unter widrigen Bedingungen kann besondere Maßnahmen erfordern, und der Kopf sollte bei Nichtverwendung stets abgedeckt sein. Salzrückstände sollten umgehend mit frischem Wasser abgewaschen werden. Sand und Schmutz wirken wie Schleif­mittel und sollten mithilfe eines Staubsaugers oder trockener, sauberer Druckluft entfernt werden.
Reinigung der Spuren des Balancierungsmechanismus
Die Spuren des Ausgleichsmechanismus werden durch die eingebauten Wischer automatisch gereinigt, nach dem Gebrauch unter besonders widrigen Bedingungen müssen sie jedoch mög­licherweise zusätzlich gereinigt werden. Dazu ist eine teilweise Zerlegung des Kopfes notwendig und es wird empfohlen, diese Arbeiten unter sauberen Werkstattbedingungen durchzuführen.
Vertik al e Spuren (Fig 5)
Zur Reinigung der vertikalen Spuren muss die Plattform entfernt werden; gehen Sie wie folgt vor:
Entfernen Sie das Ladegewicht (falls vorhanden). Der Keilplattenadapter muss nicht entfernt werden.
Lösen Sie die Gleitplattenklemme [12] Verwenden Sie den Einsteller [13], um die Gleit­platte [14] nach hinten zu ziehen, bis sie die Befestigungsschrauben [21] passiert hat.
Nivellieren Sie die Plattform. Entfernen Sie die sechs Schrauben [21], mit denen die Plattform [22] am Balancierungs-
mechanismus [23] befestigt ist. Heben Sie die Plattform ab. Befeuchten Sie eine Rohrbürste (o.Ä.) mit einem Reinigungsmittel auf Isopropanolbasis
(3M VBH o.Ä.) und reinigen Sie die beiden vertikalen Spuren [24]. Indem Sie den
27
Page 29
Deutsch
Balancierungsmechanismus nach oben drücken, können Sie den Spurbereich unter den vertikalen Rollen reinigen.
Bringen Sie die Plattform [22] auf dem Balancierungsmechanismus [23] an und sichern Sie sie mit den sechs Schrauben [21] und Loctite 222E.
Schieben Sie mit dem Einsteller [13] die Gleitplatte vorwärts in die Mittelstellung. Bringen Sie das Ladegewicht wieder an (falls erforderlich) und balancieren Sie den Kopf
wieder aus.
Horizontale Spuren (Fig 6)
Zur Reinigung der horizontalen Spuren ist keine Zerlegung notwendig. Gehen Sie wie folgt vor:
Entfernen Sie das Ladegewicht (falls vorhanden). Stellen Sie den Ausgleichsmechanismus auf seinen auf seine maximale Einstellung ein,
indem Sie den Perfect Balance-Einstellknopf [15] drücken und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Neigen Sie die Plattform vollständig zurück und aktivieren Sie die Feststellbremse der Neigeachse [5].
Ziehen Sie den Klappenschutz [28] herunter, um das Kegelrad freizulegen [26]. Der Zugang zu den horizontalen Spuren [27] erfolgt durch die Löcher im Kegelrad, das frei gedreht werden kann.
Befeuchten Sie eine Rohrbürste (o.Ä.) mit einem Reinigungsmittel auf Isopropanolbasis (3M VBH o.Ä.) und reinigen Sie die beiden horizontalen Spuren. Indem Sie den Balancierungsmechanismus nach oben drücken, können Sie den Spurbereich unter den horizontalen Rollen reinigen.
Geben Sie den Klappenschutz [28] frei, lösen Sie die Feststellbremse der Neigeachse [5] und bringen Sie die Plattform wieder in die horizontale Position.
Bringen Sie das Ladegewicht wieder an (falls erforderlich).
Routinemäßige Wartung
Die routinemäßige Pflege des Vector 75 Schwenk-/Neigekopfes beschränkt sich auf den jährlichen Wechsel der Batterie für die Nivellierlibellenbeleuchtung.
Prüfen Sie während des normalen Gebrauchs die Effektivität der Plattformgleitklemme und die Qualität der Nivellierlibellenbeleuchtung.
Es sind keine weiteren regelmäßigen Instandhaltungsarbeiten notwendig.
Batterie wechseln
(Fig 7)
Die Nivellierlibelle des Vector 75 Schwenk-/Neigekopfes wird durch eine batteriebetriebene Leuchtdiode (LED) beleuchtet. Ein über einen Schalter ausgelöster Zeitverzögerungskreis steuert diese LED. Die Batterie sollte in jährlichen Intervallen bzw. bei unzureichender Leucht­kraft gewechselt werden.
28
Page 30
Deutsch
HINWEIS: Abhängig von der Art der Halterung kann es erforderlich sein, den Kopf
von der Halterung abzubauen, um an das Batteriefach zu gelangen.
Um die Batterie auszutauschen, gehen Sie wie folgt vor:
Entfernen Sie die drei Schrauben [29], mit denen die Batteriefachabdeckung [32] am Kopf befestigt ist.
Setzen Sie die Batterie [30] ein, indem Sie den Steckverbinder [31] auf die Batterie­Anschlussklemmen drücken.
Richten Sie die Batterie so im Batteriefach aus, dass keine Kabel eingeklemmt werden. Bringen Sie die Batteriefachabdeckung [32] wieder an und stellen Sie sicher, dass die
Batterie exakt in die Abdeckung eingepasst ist. Sichern Sie die Abdeckung mit den drei Schrauben [29].
Drücken Sie den Schalter [7] und stellen Sie sicher, dass die LED ca. 15 Sekunden lang leuchtet.
Einstellungen
Nach anhaltender Nutzung muss die Plattformgleitklemme möglicherweise nachgestellt werden.
Damit das Ladegewicht korrekt ausbalanciert werden kann, muss der Keilplattenadapter eventuell neu positioniert werden.
Die Feststellbremsen für beide Achsen müssen nach anhaltender Nutzung möglicher­weise nachgestellt werden.
Plattformgleitklemme einst ell en
(Fig 8)
Die Plattformgleitklemme [12] sollte so eingestellt werden, dass sie in Aufwärts- oder Spann­stellung ein Bewegen der Plattformgleitfläche verhindert, während sie in Abwärts- oder Freigabestellung eine freie Einstellung der Gleitfläche ermöglicht.
Zum Einstellen der Klemme gehen Sie wie folgt vor:
Entfernen Sie auf der linken Seite der Plattform vorsichtig die Kunststoffkappe [12.2], um die geschlitzte Spindel freizulegen [12.1].
Ziehen Sie den Gleitklemmenhebel [12] vollständig nach oben. Lockern Sie die Klemmschraube [12.3]. Drehen Sie die geschlitzte Spindel [12.1] vollständig im Uhrzeigersinn, um die Klemme
anzubringen. Ziehen Sie die Klemmschraube [12.3] fest.
29
Page 31
Deutsch
Bewegen Sie den Hebel über seinen gesamten Hebelweg und stellen Sie sicher, dass er in gespannter Stellung verhindert, dass sich die Gleitfläche bewegt, während er in Freigabestellung die freie Einstellung der Gleitfläche ermöglicht. Falls erforderlich, wiederholen Sie die Einstellung.
Ersetzen Sie die Kunststoffkappe [12.2] über der geschlitzten Spindel [12.1].
Neuausrichtung des Keilplattenadapters
(Fig 9)
Der Keilplattenadapter [1] wird durch vier Innensechskantschrauben [3] gesichert, die durch den Keilplattenadapter in die Gleitplatte [14] eingreifen.
WARNUNG! Überlange Schrauben verhindern die Bewegung der Gleitplatte. Verwenden
Sie stets die mitgelieferten Schrauben (M6 x 30 mm).
Zur Neuausrichtung des Keilplattenadapters:
Aktivieren Sie die Zentriersperre (siehe Verriegeln der Plattform auf Seite 25) und entfernen Sie das Ladegewicht.
Halten Sie das Gehäuse des Keilplattenadapters [1] fest und entfernen Sie mit einem 4 mm Sechskantschlüssel die vier Sicherungsschrauben [3].
Richten Sie den Keilplattenadapter [1] auf der Gleitplatte [14] neu aus und stellen Sie dabei sicher, dass das schmale Ende des Keilplattenadapters nach vorn weist.
Setzen Sie die vier Schrauben [3] in die Löcher im Keilplattenadapter ein und ziehen Sie sie fest.
Feststellbremsen für beide Achsen einstellen
(Fig 10)
Die Feststellbremsen für beide Achsen sollten so eingestellt werden, dass die Bremsen nach ca. einem Drittel des Hebelwegs zu greifen beginnen.
Die Feststellbremse der Neigeachse wird durch Einführen eines 2 mm Sechskantschlüssels in das Loch [5.2] im Boden der Abdeckung der Neigeeinheit, sowie durch Drehen des Gewinde­stifts [5.1] eingestellt.
Zum Einstellen der Feststellbremse der Neigeachse gehen Sie wie folgt vor:
Stellen Sie den Neigebremshebel [5] von der OFF- in die ON-Stellung. Ist nach ca. einem Drittel des Hebelwegs kein Bremsdruck spürbar, drehen Sie den
Gewindestift [5.1] im Uhrzeigersinn, bis Bremsdruck vorhanden ist. Stellen Sie den Neigebremshebel [5] in die OFF-Stellung und stellen Sie sicher, dass
sich die Plattform frei bewegen lässt.
30
Page 32
Deutsch
Die Feststellbremse der Schwenkachse wird durch Drehen des Stiftes [4.3] eingestellt. Um an den Stift zu gelangen, muss das Ladegewicht vom Kopf entfernt werden, der Kopf muss von seiner Halterung entfernt werden und eine Abdeckung [4.1] muss von der Unterseite des Kopfes gelöst werden.
Zum Einstellen der Feststellbremse der Schwenkachse gehen Sie wie folgt vor:
WARNUNG! Entfernen Sie vor dem Einstellen der Feststellbremse der Schwenkachse
das Ladegewicht.
Entfernen Sie das Ladegewicht vom Kopf. Entfernen Sie den Kopf von seiner Halterung. Entfernen Sie die drei Schrauben [4.2] an der Unterseite des Kopfes, die die Abdeckung
[4.1] sichern. Stellen Sie den Schwenkbremshebel [4] aus der OFF- in die ON-Stellung. Ist nach ca. einem Drittel des Hebelwegs kein Bremsdruck spürbar, drehen Sie den Stift
[4.3] im Uhrzeigersinn, bis Bremsdruck vorhanden ist. Stellen Sie den Schwenkbremshebel [4] in die OFF-Stellung und stellen Sie sicher, dass
sich der Kopf frei drehen lässt. Bringen Sie die Abdeckung [4.1] wieder an und sichern Sie diese mit den drei
Schrauben [4.2].
31
Page 33
Teilelisten
Die folgende Liste enthält die Hauptprodukte, die vom Anwender auswechselbaren Ersatzteile und das Sonderzubehör. Für weitere Informationen zu Reparaturen und Ersatzteilen kontak­tieren Sie bitte Vinten oder Ihren lokalen Vinten Vertriebshändler. Zusätzliche Informationen finden Sie auf unserer Website unter www.vinten.com.
Hauptprodukte
Vector 75 Schwenk-/Neigekopf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4095-0001
Teleskopschwenkarm und Befestigungsklemme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-82
Automatischer Keilplattenadapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3460-3
Befestigungsschrauben (4x). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L054-714
Unterlegscheiben (4x, für Befestigungsschrauben) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L602-122
Schlüssel (für Kopfschrauben). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J551-001
Batterie (9V, PP3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C550-023
Vom Anwender auswechselbare Ersatzteile
Batterie der Nivellierlibellenbeleuchtungseinheit – 9V, 6LR61
(PP3, 6AM6, MN1604, E-BLOCK oder gleichwertig) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C550-023
Vinten Befestigungskit für Köpfe mit Flachboden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4095-1902
Sonderzubehör
Adapterplattensatz – zur Verwendung mit ‘Hawk’ und ‘Teal’ Pedestalen. . . . . . . . .3354-900SP
Leichtgewicht Mitchell Adapter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3103-3
Heavy-duty Mitchell Adapter – zur Befestigung auf Vinten-Pedestalen
in Verbindung mit einem Distanzstück, Teilenr. 3055-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3724-3
Kamerakeilplatten für Keilplattenadapter:
Kurzkeilplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3391-3
Standardkeilplatte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3053-3
Feststehender kurzer Schwenkarm und Befestigungsklemme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-94
Feststehender extra-kurzer Schwenkarm und Befestigungsklemme. . . . . . . . . . . . . . . 3219-93
Teleskopschwenkarm und Befestigungsklemme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-82
32
Page 34
Español
Índice
Página
Seguridad – lea estas instrucciones en primer lugar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Símbolos de advertencia incluidos en esta guía del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Reciclaje para cuidar el medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Introducción y descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Equilibrado perfecto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Resistencia al arrastre del movimiento panorámico y de inclinación. . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Frenos del movimiento panorámico y de inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Nivel de burbuja iluminado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Brazo panorámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Montaje de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Montaje del cabezal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Brazos panorámicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Montaje de una cámara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Equilibrado del cabeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Bloqueo de la plataforma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Frenos del movimiento panorámico y de inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Resistencia al arrastre del movimiento panorámico y de inclinación. . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Aspectos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Limpieza de los carriles del mecanismo de equilibrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Sustitución de la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ajustes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Ajuste del dispositivo de sujeción de la corredera de la plataforma . . . . . . . . . . . . . .45
Nuevo posicionamiento del adaptador de cuñas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ajuste del freno del movimiento panorámico y de inclinación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Lista de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
33
Page 35
Español
CAUTION
finger trap
Seguridad – lea estas instrucciones en primer
lugar
Símbolos de advertencia incluidos en esta guía del operador
ADVERTENCIA
Si existe riesgo de lesiones personales o a terceros, aparecen comentarios resal­tados con la palabra 'ADVERTENCIA' – junto con el símbolo del triángulo de advertencia.
Si existe riesgo de que se produzcan daños en el producto, en equipos asociados, procesos o aparatos periféricos, aparecen comentarios resaltados con la palabra 'PRECAUCIÓN'.
TRAMPA DE DEDOS
En los lugares en los que exista el riesgo de que los dedos queden atrapados entre las partes del producto o de otro equipo montado en el producto, aparecen comentarios con el símbolo de trampa de dedos.
Utilización
El cabezal panorámico y basculante Vector 75 está diseñado para su utilización en estudios de televisión y de cine para soportar y equilibrar una cámara y el equipamiento auxiliar con un peso de hasta 75 kg y debe montarse sobre equipos especificados para soportar una carga útil mínima de 95 kg.
El cabezal panorámico y basculante Vector 75 está destinado al uso por parte de operadores profesionales de cámaras de televisión y cine.
¡ADVERTENCIA!
1. NO intente utilizar este producto si no entiende completamente cómo manejarlo.
2. NO utilice este producto para otro fin diferente al especificado en este apartado de utilización.
3. Para cualquier trabajo de mantenimiento no descrito en esta Guía del operador, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado de Vinten.
Reciclaje para cuidar el medio ambiente
Desecho de las pilas usadas
Las pilas incluidas en este producto no deben tratarse como residuo doméstico. Al desechar estas pilas de forma correcta, contribuirá a evitar consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud de las personas, así como a conservar los recursos naturales. Deposite la pila en el punto de recogida correspondiente para el reciclaje de pilas usadas.
34
Page 36
Español
Especificaciones técnicas
Carga útil máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 kg
Rango de altura del centro de gravedad de la carga útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80–250 mm
Peso (completo con brazo panorámico y adaptador de cuñas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19,15 kg
Dimensiones generales:
Altura (con adaptador de cuñas)
Ajuste mínimo de equilibrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 mm
Ajuste máximo de equilibrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 mm
Longitud (sin brazo panorámico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 mm
Anchura (sin brazo panorámico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 mm
Anchura (con dos brazos panorámicos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445 mm
Alcance de la inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±52
Alcance del movimiento panorámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
Equilibrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sistema de Equilibrado Perfecto completamente variable
Nivel de burbuja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iluminado, LED azul de contraste alto
Iluminactión del nivel de burbuja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 segundos (expiración de plazo)
Tipo de pila. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PP3 (9V)
Fijación a trípode . . . . . . . . . . . Base plana de cuatro tornillos con ranura Quickfix
®
(estándar)
35
Page 37
Español
Vector 75
Cabezal panorámico y basculante
lado izquierdo (Fig. 1)
[1] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Adaptador de cuñas
[2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Palanca de accionamiento del adaptador de cuñas
[3] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tornillo de fijación del adaptador de cuñas
[4] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Palanca del freno del movimiento panorámico
[5] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Palanca del freno del movimiento de inclinación
[6] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Asa de transporte
[7] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conmutador de iluminación del nivel de burbuja
[8] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nivel de burbuja
[9] . . . . . . . . . . . . . . . Mando de ajuste de la resistencia al arrastre del movimiento panorámico
[10] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dispositivo de sujeción del brazo panorámico
[11] . . . . . . . . . . . . Mando de ajuste de la resistencia al arrastre del movimiento de inclinación
[12] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositivo de sujeción de la placa de deslizamiento
[13] . . . . . . . . . . . . . . . . . .Mando de ajuste de la placa de deslizamiento (barra retráctil en “T”)
Vector 75
Cabezal panorámico y basculante
lado derecho (Fig. 2)
[14] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Placa de deslizamiento
[15] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mando de ajuste de equilibrio Perfect Balance
[16] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Botón de bloqueo central
[17] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dispositivo de liberación del bloqueo central
[18] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Montaje del brazo panorámico
Vector 75
Cabezal panorámico y basculante
lado inferior (Fig. 3)
[19] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fijación por cuatro tornillos
[20] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicadores de la posición de los orificios para tornillos
36
Page 38
Español
Introducción y descripción
El cabezal panorámico y basculante Vector 75 incorpora un mecanismo único de equilibrado de unión, conjuntos resistentes a la fricción lubricados Vinten (LF) patentados para movimientos panorámicos y de basculantes y una placa de montaje para cámara ajustable.
Equilibrado perfecto
El sistema de equilibrado se ajusta fácilmente con un mando [15] situado en el lado derecho del cabezal. El control de ajuste de equilibrio Perfect Balance compensa las alturas de los centros de gravedad de diferentes cargas de plataforma variando el rendimiento mecánico de una leva acodada situada en el mecanismo de equilibrado.
Resistencia al arrastre del movimiento panorámico y de inclinación
Los dos mecanismos de panorámica y de inclinación incorporan sistemas de resistencia a la fric­ción lubricados (LF) para asegurar un movimiento suave de la cámara sobre estos ejes y se fijan mediante mandos de control ([9], [11]) para ajustar la resistencia al arrastre. Los controles de la resistencia al arrastre están montados en el lado izquierdo del cabezal. La capacidad de pano­rámica de barrido no se ve afectada por el ajuste de la resistencia al arrastre del movimiento panorámico.
Frenos del movimiento panorámico y de inclinación
Los frenos por fricción ubicados en cada eje permiten bloquear el cabezal en cualquier posición elegida. Las palancas de accionamiento para ambos frenos ([4], [5]) se encuentran en la inferior derecha de la parte trasera del cabezal. En la parte derecha del cabezal está disponible un bloqueo central del eje de inclinación [16] para asegurar la plataforma en posición horizontal durante el transporte o durante el cambio de carga.
Nivel de burbuja iluminado
En la parte trasera del cabezal se encuentra un nivel de burbuja [8] equipado con una unidad de iluminación con temporización accionada a través de un conmutador [7]. La pila para la unidad de iluminación está situada en la base.
Brazo panorámico
Los puntos de montaje del brazo panorámico [18] están ubicados en la parte trasera del cabezal, en ambos lados de la plataforma de montaje de la cámara. Se suministra un brazo panorámico telescópico que está fijado mediante un dispositivo de sujeción de brazo panorámico [10] con ajuste angular disponible en los dientes de la montura. Es posible fijar un segundo brazo pano­rámico; los brazos panorámicos telescópicos y fijos cortos o extra cortos están disponibles como extra opcionales.
Montaje de la cámara
La cámara está acoplada al cabezal por medio de un adaptador de cuñas [1].
37
Page 39
Español
Utilización
Desembalaje
El cabezal se proporciona con un brazo panorámico telescópico,un adaptador de cuñas auto­mático y con una pila (ya instalada) para la unidad de iluminación del nivel de burbuja.
Como accesorio opcional se dispone de un segundo brazo panorámico telescópico o de un brazo panorámico corto o extra corto fijo para su uso con un controlador de zoom o de foco. Asegúrese de que todos los componentes estén desembalados antes de desechar el material de embalaje.
Después de desembalar el cabezal, cerciórese de que:
Los frenos del movimiento panorámico y de inclinación ([4], [5]) estén aplicados (véase Frenos del movimiento panorámico y de inclinación en la página 42).
El bloqueo central [16] esté enclavado (véase Bloqueo de la plataforma en la página 41). Enclave siempre el bloqueo central antes de elevar o transportar el cabezal.
¡PRECAUCIÓN! NO eleve el cabezal por la plataforma. Utilice únicamente la base y/o
el asa de transporte para evitar que el cabezal resulte dañado
Montaje del cabezal
NOTA: En caso de montaje en pedestales “Hawk” o “Teal” de Vinten, la distancia
entre el cabezal y la bandeja de pesos del pedestal evita la utilización de pesos de ajuste fino de 1,6 kg y de 0,5 kg. Utilice pesos alternativos o instale el kit de placa de adaptador (Nº de ref. 3354-900SP) entre el cabezal y el pedestal.
¡ADVERTENCIA!
1. Monte este producto sólo sobre un equipo especificado para soportar un mínimo de 95 kg.
2. Antes de instalar el cabezal, coloque un tornillo de sujeción en la posi­ción adecuada y compruebe que el extremo roscado no sobresalga más de 20 mm (3/4 pulg.) por encima del lado de montaje.
El cabezal se monta sobre un trípode, pedestal o superficie firme adecuada utilizando los cu atro tornillos de sujeción y las arandelas. Los orificios de los cuatro tornillos de fijación [19] situados en la parte inferior del cabezal pueden localizarse fácilmente utilizando los indicadores de posi­ción de los orificios de tornillos [20]. Apriete los tornillos con la llave suministrada.
Después de montar el cabezal, asegúrese de que está nivelado utilizando el nivel de burbuja [8] que puede iluminarse pulsando el conmutador [7]. La luz se apagará después de aproximada­mente 15 segundos.
38
Page 40
Español
Brazos panorámicos
Instale los brazos panorámicos en el cabezal y ajuste la posición de cada uno antes de apretar el dispositivo de sujeción [10] en la montura [18]. Ajuste la longitud de los brazos panorámicos telescópicos.
Montaje de una cámara
¡ADVERTENCIA!
1. NO se fíe del freno del movimiento de inclinación durante el cambio de la carga útil. Enclave siempre el bloqueo central.
2. Cerciórese de que el peso y la altura del centro de gravedad de la carga útil total se encuentran dentro del rango para el que está espe­cificado el cabezal: hasta 75 kg con una altura del centro de gravedad de 80 mm a 250 mm.
Para montar una cámara, proceda de la siguiente forma:
Descienda la montura hasta una altura de trabajo adecuada. Si no estuviera montado aún, instale el adaptador de cuñas [1] en la posición central de
la placa de deslizamiento [14] (véase Nuevo posicionamiento del adaptador de cuñas en la página 46).
Acople la cuña a la cámara/objetivo. Cerciórese de que el bloqueo central [16] esté enclavado (véase Bloqueo de la
plataforma en la página 41). Aplique el freno del movimiento panorámico [4] (véase Frenos del movimiento
panorámico y de inclinación en la página 42) Deslice la palanca de accionamiento del adaptador de cuñas [2] hacia delante (paralela
a la cuña) aprox. 6 mm contra la tensión de resorte. Tire hacia fuera todo lo posible de la palanca de accionamiento, separándola del cuerpo del adaptador de cuñas.
Introduzca la cuña de la cámara en el adaptador de cuñas [1] y empújela hasta que esté completamente acoplada. Empuje hacia dentro la palanca del adaptador de cuñas [2] hasta que quede paralela al cuerpo del adaptador de cuñas. Durante esta operación, se percibirá la resistencia del mecanismo de sobrecentrado cargado por resorte. Cuando la palanca alcance el final de su recorrido, se colocará haciendo clic en la posición de bloqueo (indicada mediante el símbolo de candado sobre la palanca).
Confirme que la palanca está bloqueada tirando de ella ligeramente hacia afuera, apartándola del cuerpo del adaptador de cuñas. Si la palanca está bloqueada, no debería moverse y sólo debería ser visible el símbolo del candado cerrado.
Instale el resto de la carga útil (p.ej. objetivo, controles de zoom y foco, lente visor, apuntador, etc.).
.
39
Page 41
Español
Equilibrado del cabeza
NOTA: Es importante que el (los) brazo(s) panorámico(s) y todos los accesorios de
la cámara (objetivo, controles de zoom y foco, lente visor, apuntador, etc.) estén montados en su posición de funcionamiento antes de equilibrar el cabezal. Cualquier equipo montado o ajustado posteriormente provocará el desequilibrio del cabezal.
El equilibrado del cabezal consiste en posicionar la carga útil hacia delante y hacia atrás sobre el cabezal, de tal forma que su centro de gravedad quede situado justo por encima del pivote de la plataforma y, a continuación, en compensar la altura del centro de gravedad de la carga útil utilizando el mando de ajuste de equilibrio Perfect Balance.
Coloque la carga útil en la parte delantera y posterior de la siguiente forma:
Asegúrese de que el bloqueo central esté enclavado (véase Bloqueo de la plataforma en la página 41) y de que la cámara y todos los accesorios estén montados.
Gire el mando de ajuste de la resistencia al arrastre del movimiento de inclinación [11] hasta el ajuste mínimo.
¡ADVERTENCIA! Incremente el ajuste del equilibrio para una carga útil altamente desequili-
brada ANTES de desenclavar el bloqueo central, con el fin de evitar que la plataforma se incline violentamente.
Sujetando el brazo panorámico para estabilizar la plataforma, presione hacia abajo el dispositivo de liberación [17] para desacoplar el bloqueo central (véase Bloqueo de la plataforma en la página 41).
Empuje hacia abajo la palanca del dispositivo de sujeción [12] para soltar el dispositivo de sujeción de la placa de deslizamiento y tire del mando de ajuste o de la barra en “T” [13] de la placa de deslizamiento hasta que encaje con el accionamiento de la plata­forma. Gire la barra en “T” para mover la placa de deslizamiento hacia adelante y hacia atrás con el fin de lograr un equilibrio horizontal.
El equilibrio horizontal es correcto cuando no puede percibirse fuerza de inclinación alguna en el brazo panorámico con el nivel de plataforma. Accione el dispositivo de sujeción de la placa de deslizamiento [12] presionando la palanca del dispositivo de sujeción hacia arriba.
Si no hubiera suficiente movimiento en la placa de deslizamiento para lograr el equi­librio, coloque de nuevo el adaptador de cuñas (véase Mantenimiento en la página 43), ajuste de nuevo la carga y repita el procedimiento de equilibrado horizontal.
40
Page 42
Español
CAUTION
finger trap
Si se ha logrado el equilibrio hacia delante y hacia atrás, ajuste la altura del centro de gravedad de la carga útil de la siguiente forma:
¡ADVERTENCIA! Agarre firmemente el brazo panorámico para estabilizar la carga útil de la
cámara. Esté preparado para evitar que el cabezal se caiga repentinamente.
Utilizando el brazo panorámico, incline la plataforma hacia delante y hacia atrás. Una vez esté correctamente equilibrado, no debe percibirse fuerza de inclinación alguna en el brazo panorámico en ningún ángulo de inclinación y el cabezal debe permanecer en cualquier posición de inclinación en que se ajuste.
Si el cabezal tiende a caer cuando la plataforma está inclinad a, presione y gire el mando de ajuste de equilibrio Perfect Balance [15] hacia la derecha para incrementar e l ajuste de la altura del centro de gravedad. Si el cabezal tiende a volver hacia el centro, presione y gire el mando de ajuste de equilibrio Perfect Balance [15] hacia la izquierda para disminuir el ajuste de la altura del centro de gravedad.
NOTA: El mando de ajuste del equilibro de Perfect Balance es un control multigiro.
Para permitir que el mando gire más fácilmente, incline ligeramente la plataforma utilizando el brazo panorámico mientras gira el mando.
Cuando se haya completado el ajuste de la altura del centro de gravedad de la carga útil, compruebe que el equilibrio hacia delante y hacia atrás continúa siendo correcto. Si fuera necesario, ajuste de nuevo la posición de la placa de deslizamiento.
Después de realizar el equilibrado, libere los frenos y mueva el cabezal a través de los dos ejes para confirmar que funciona suavemente.
Bloqueo de la plataforma
(Fig 4)
El mecanismo de bloqueo central se maneja con un botón [16] situado en el lado derecho del cabezal. Para enclavar el bloqueo, sujete la plataforma en posición horizontal y presione el botón [16] hasta que encaje y aparezca el dispositivo de liberación [17]. Utilice el brazo panorá­mico para balancear ligeramente la plataforma mientras presiona el botón [16].
Para liberar el bloqueo central, balancee ligeramente la plataforma y presione el dispositivo de liberación [17].
¡ADVERTENCIA! TRAMPA DE DEDOS
Mantenga los dedos alejados de la parte inferior de la plataforma al inclinarla para evitar lesiones.
41
Page 43
Español
Frenos del movimiento panorámico y de inclinación
Los frenos del movimiento panorámico y de inclinación se accionan con palancas ([4], [5]) situa­das en la parte trasera del cabezal. Los frenos se aplican tirando de la palanca corre spondiente hacia arriba y hacia atrás y se liberan presionando la palanca hacia delante.
PRECAUCIÓN
1. NO aplique fuerza sobre las palancas de freno. Apriételas a mano solamente.
2. NO utilice los frenos para proporcionar más resistencia al arrastre, ya que se podría dañar el cabezal. Cuando los frenos no se utilicen, asegúrese siempre de que están completamente liberados.
Los frenos deben estar accionados cada vez que se deje la cámara sin supervisión.
Resistencia al arrastre del movimiento panorámico y de inclinación
El mando de ajuste de la resistencia al arrastre del movimiento panorámico [9] está m ontado en la parte inferior izquierda del cuerpo principal. La resistencia al arrastre del movimiento de incli­nación se ajusta con un mando [11] montado en el frontal de la carcasa de la resistencia al arrastre del movimiento de inclinación, en la parte izquierda del cabezal.
Gire los mandos hacia la derecha para incrementar la resistencia al arrastre y hacia la izquierda para disminuirla.
PRECAUCIÓN Reduzca al mínimo la resistencia al arrastre cuando no utilice el
cabezal durante períodos de tiempo prolongados para minimizar el desgaste de los componentes de resistencia al arrastre.
42
Page 44
Español
Mantenimiento
Aspectos generales
El cabezal panorámico y basculante Vector 75 está fabricado con una alta resistencia de acuerdo con los más altos estándares técnicos y se requieren pocos cuidados para mantenerlo utilizable, exceptuando una limpieza periódica. Sólo personal competente deberá realizar los ajustes y las reparaciones.
Limpieza
Con un uso normal, la única limpieza requerida es pasar un paño sin pelusa con regularidad. La suciedad acumulada durante el almacenamiento o los periodos en que no se utilice se puede eliminar con una aspiradora. Preste especial atención a los frontales de colocación de la cuñas del adaptador de cuñas.
¡PRECAUCIÓN! NO utilice productos de limpieza a base de disolventes o aceite,
abrasivos ni cepillos metálicos para eliminar las acumulaciones de suciedad, ya que dañan las superficies protectoras. Utilice solamente productos de limpieza con base de detergente.
La utilización en exteriores en condiciones adversas puede requerir una atención especial y el cabezal debe cubrirse cuando no se use. La niebla salina debe lavarse con agua lo antes posi­ble. La arena y la suciedad actúan como un abrasivo y deben eliminarse utilizando una aspiradora o suministrando de aire limpio y seco.
Limpieza de los carriles del mecanismo de equilibrado
Los carriles del mecanismo de equilibrado se limpian automáticamente con escobillas integra­das. No obstante, después de un uso en condiciones especialmente adversas, es preciso limpiar los carriles. Es necesario desmontar ligeramente el cabezal y se recomienda llevarlo a cabo en un lugar de trabajo limpio.
Carriles verticales (Fig 5)
Para limpiar los carriles verticales es necesario retirar la plataforma; proceda de la siguiente forma:
Retire la carga útil (si estuviera montada). No es necesario retirar el adaptador de cuñas. Libere el dispositivo de sujeción de la placa de deslizamiento [12]. Utilice el mando de
ajuste [13] para desplazar la placa de deslizamiento [14] hacia atrás hasta que quede separada de los tornillos de fijación [21].
Nivele la plataforma. Retire los seis tornillos [21] que aseguran la plataforma [22] al mecanismo de equili-
brado [23]. Retire la plataforma levantándola. Utilizando un limpiador de tubos (o similar) impregnado con un producto de limpieza con
base de isopropanol (3M VBH o equivalente), limpie los dos carriles verticales [24].
43
Page 45
Español
Ejerciendo presión hacia arriba en el mecanismo de equilibrado será posible limpiar la zona de los carriles situada debajo de los rodillos verticales.
Monte la plataforma [22] sobre el mecanismo de equilibrado [23] y asegúrela con seis tornillos [21], utilizando Loctite 222E.
Desplace la placa de deslizamiento hacia delante hasta la posición central utilizando el mando de ajuste [13].
Monte de nuevo la carga útil (si fuera necesario) y reequilibre el cabezal.
Carriles horizontales (Fig 6)
No es necesario desmontar el cabezal para limpiar los carriles horizontales. Proceda de la siguiente forma:
Retire la carga útil (si estuviera montada). Coloque el mecanismo de equilibrado en su ajuste máximo presionando el mando
Perfect Balance [15] y girándolo hacia la derecha hasta el tope. Incline la plataforma completamente hacia atrás y aplique el freno del movimiento de
inclinación [5]. Tire hacia abajo de la protección basculante [28] para dejar a la vista el engranaje
cónico [26]. El acceso a los carriles horizontales [27] se lleva a cabo a través de los orificios del engranaje cónico que pueden estar girados libremente.
Utilizando un limpiador de tubos (o similar) impregnado con un producto de limpieza con base de isopropanol (3M VBH o similar), limpie los dos carriles horizontales. Ejerciendo presión hacia arriba en el mecanismo de equilibrado será posible limpiar la zona de los carriles situada debajo de los rodillos horizontales.
Libere la protección basculante [28] y el freno del movimiento de inclinación [5] y coloque de nuevo la plataforma en posición horizontal.
Coloque de nuevo la carga útil (si fuera necesario).
Mantenimiento rutinario
El mantenimiento rutinario del cabezal panorámico y basculante Vector 75 se limita a la sustitución anual de la pila de la iluminación del nivel de burbuja.
Durante el uso normal, compruebe la eficacia del dispositivo de sujeción de la corredera de la plataforma y el funcionamiento correcto de la iluminación del nivel de burbuja.
No se requieren otras tareas de mantenimiento rutinario.
Sustitución de la pila
(Fig 7)
El nivel de burbuja del cabezal panorámico y basculante Vector 75 se ilumina por medio de un diodo luminoso (LED) alimentado con una pila. Un circuito temporizador iniciado por un conmu­tador controla el LED. La pila debe sustituirse anualmente o siempre que la iluminación se considere insuficiente.
44
Page 46
Español
NOTA: En función del tipo de montaje puede ser necesario retirar el cabezal de la
montura para poder acceder al compartimento de la pila.
Para instalar o sustituir la pila proceda de la siguiente forma:
Retire los tres tornillos [29] que aseguran la tapa del compartimento de la pila [32] al cabezal.
Instale o sustituya la pila [30], presionando el conector [31] contra los bornes de la pila. Coloque la pila en su compartimento cerciorándose de que el cableado no quede atra-
pado. Monte de nuevo la tapa de la pila [32], comprobando que la pila quede colocada en la
tapa. Asegúrela con tres tornillos [29]. Pulse el conmutador [7] y verifique que la lámpara se ilumina durante aproximadamente
15 segundos.
Ajustes
Después de un uso prolongado, es posible que sea necesario ajustar el dispositivo de sujeción de la corredera de la plataforma.
Para permitir que la carga útil se equilibre correctamente, puede ser necesario reposi­cionar el adaptador de cuñas.
Puede ser preciso también ajustar los frenos del movimiento panorámico y de inclina­ción después de un uso prolongado.
Ajuste del dispositivo de sujeción de la corredera de la plataforma
(Fig 8)
El dispositivo de sujeción de la corredera de la plataforma [12] debe ajustarse de tal forma que, en la posición superior o fija, impida que la corredera de la plataforma se mueva, mientras que en la posición inferior o liberada permita el ajuste libre de la corredera. Para ajustar el dispositivo de sujeción, proceda como se indica a continuación:
Retire con cuidado la tapa de plástico [12.2]en el lado izquierdo de la plataforma para dejar a la vista el hueco ranurado [12.1].
Tire de la palanca del dispositivo de sujeción de la corredera [12] completamente hacia arriba.
Afloje el tornillo del dispositivo de sujeción [12.3]. Gire el hueco ranurado [12.1] completamente hacia la derecha para accionar el
dispositivo de sujeción. Apriete el tornillo del dispositivo de sujeción [12.3]. Mueva la palanca por su recorrido completo y cerciórese de que, en posición fija, evita
que la corredera se mueva, mientras que estando liberada permite el ajuste libre de la corredera. Reajústela si fuera necesario.
Coloque de nuevo la tapa de plástico [12.2] sobre el hueco ranurado [12.1].
45
Page 47
Español Nuevo posicionamiento del adaptador de cuñas
(Fig 9)
El adaptador de cuñas [1] está asegurado con cuatro tornillos de cabeza [3] que se introducen en la placa de deslizamiento [14] a través del adaptador de cuñas.
¡ADVERTENCIA! Los tornillos excesivamente largos impedirán accionar la placa de desliza-
miento. Utilice siempre los tornillos suministrados (M6 x 30 mm).
Para posicionar de nuevo el adaptador de cuñas:
Enclave el bloqueo central (véase Bloqueo de la plataforma en la página 41) y retire la carga.
Sujete el cuerpo del adaptador de cuñas [1] y utilice una llave hexagonal de 4 mm para retirar cuatro tornillos de sujeción [3].
Posicione de nuevo el adaptador de cuñas [1] sobre la placa de deslizamiento [14], asegurándose de que el extremo estrecho del adaptador de cuñas quede orientado hacia delante.
Introduzca los cuatro tornillos [3] en los orificios del adaptador de cuñas y apriételos.
Ajuste del freno del movimiento panorámico y de inclinación
(Fig 10)
Los frenos del movimiento panorámico y de inclinación deben ajustarse de tal forma que comiencen a accionarse tras aprox. un tercio del recorrido de la palanca.
El freno del movimiento de inclinación se ajusta insertando una llave hexagonal de 2 mm a través del orificio [5.2] situado en la parte inferior de la cubierta de la unidad de inclinación y girando el tornillo ranurado [5.1].
Para ajustar el freno del movimiento de inclinación, proceda como se indica a continuación:
Desplace la palanca del freno del movimiento de inclinación [5] de la posición OFF a la posición ON.
Si no se percibe presión del freno después de aprox. un tercio del recorrido de la palanca, gire el tornillo ranurado [5.1] hacia la derecha hasta lograrlo.
Desplace la palanca del freno del movimiento de inclinación [5] a la posición OFF y cerciórese de que la plataforma pueda moverse libremente.
El freno del movimiento panorámico se ajusta girando el pasador [4.3]. Para poder acceder al pasador es preciso retirar la carga útil del cabezal, quitar el cabezal de su montura y retirar la tapa [4.1] de la parte inferior del cabezal.
46
Page 48
Español
Para ajustar el freno del movimiento panorámico, proceda como se indica a continuación:
¡ADVERTENCIA! Retire la carga útil antes de ajustar el freno del movimiento panorámico.
Quite la carga útil del cabezal. Retire el cabezal de su montura. Retire en la parte inferior del cabezal los tres tornillos [4.2] de fijación de la tapa [4.1]. Desplace la palanca del freno del movimiento panorámico [4] de la posición OFF a la
posición ON. Si no se percibe presión del freno después de aprox. un tercio del recorrido de la
palanca, gire el pasador [4.3] hacia la derecha hasta lograrlo. Desplace la palanca del freno del movimiento panorámico [4] a la posición OFF y
cerciórese de que el cabezal pueda girar libremente. Monte de nuevo la tapa [4.1] y asegúrela con tres tornillos [4.2].
47
Page 49
Lista de piezas
En las siguientes listas se incluyen los conjuntos principales, las piezas de repuesto que el usuario puede sustituir y los accesorios opcionales. Para obtener más información sobre piezas de repuesto o de reparación, póngase en contacto con Vinten o con un distribuidor local de Vinten. Para más información, visite nuestro sitio web www.vinten.com.
Conjuntos principales
Cabezal panorámico y basculante Vector 75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4095-0001
Brazo panorámico telescópico y dispositivo de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-82
Adaptador de cuñas automático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3460-3
Tornillos de sujeción (4x) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L054-714
Arandelas (para los tornillos de sujeción, 4x). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L602-122
Llave (para tornillos de cabezal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J551-001
Pila (9V, PP3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C550-023
Piezas de repuesto que el usuario puede sustituir
Pila para la unidad de iluminación del nivel de burbuja – 9 V, 6LR61
(PP3, 6AM6, MN1604, E-BLOCK o equivalente). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C550-023
Kit de fijación del cabezal de base plana Vinten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4095-1902
Accesorios opcionales
Adaptador Mitchell ligero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3103-3
Adaptador Mitchell para servicios pesados – para montaje de pedestal Vinten
en combinación con un adaptador Hi-hat, nº de ref. 3055-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3724-3
Kit de placa de adaptador – para uso en pedestales “Hawk” y “Teal” . . . . . . . . . . . 3354-900SP
Cuñas de la cámara para el adaptador de cuñas:
Cuña corta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3391-3
Cuña estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3053-3
Brazo panorámico fijo corto y dispositivo de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-94
Brazo panorámico fijo extra corto y dispositivo de sujeción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-93
Brazo panorámico telescópico y dispositivo de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-82
48
Page 50
Français
Sommaire
Page
Sécurité – À lire en priorité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Symboles d'avertissement utilisés dans ce Guide d'Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Usage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Protection de l'environnement grâce au recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Présentation et description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Perfect Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Friction pour le mouvement horizontal et vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Freins de mouvement horizontal et vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Niveau à bulle éclairé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Manche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Fixation de la caméra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Fixation de la tête. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Manches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Installation d'une caméra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Équilibrage de la tête. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Blocage de la plate-forme caméra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Freins de mouvements horizontaux et verticaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Friction sur les mouvements horizontaux et verticaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Nettoyage des pattes du mécanisme d'équilibrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Entretien périodique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Remplacement de la pile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Réglage de la pince de la plaque coulissante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Repositionnement de la queue d'aronde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Réglage des freins de mouvements horizontaux et verticaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Liste des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
49
Page 51
Français
CAUTION
finger trap
Sécurité – À lire en priorité
Symboles d'avertissement utilisés dans ce Guide d'Utilisation
AVERTISSEMENT
Lorsqu'il y a un risque de blessure pour soi ou pour les autres, des commentaires sont mis en évidence par le mot "AVERTISSEMENT" – accompagné par le symbole d'avertissement triangulaire.
Lorsqu'il existe un risque d'endommager le produit, l'équipement associé, le procédé ou l'environnement extérieur, des commentaires sont mis en évidence par le mot "ATTENTION".
PINCEMENT DE DOIGTS
Lorsqu’il existe un risque que les doigts soient coincés entre certaines parties du produit ou par d’autres équipements assemblés sur le produit, des remarques sont affichées et illustrées par le symbole de pincement des doigts.
Usage
La tête à mouvement H/V Vector 75 est conçue pour être utilisée dans les studios de télévision et de cinéma, afin de soutenir et d'équilibrer une caméra et ses équipements annexes, d'un poids pouvant atteindre 75 kg. Elle doit être montée sur un équipement conçu pour supporter une charge utile minimale de 95 kg.
La tête à mouvement H/V Vector 75 est destinée à une utilisation par les cadreurs professionnels de télévision et de cinéma.
AVERTISSEMENT!
1. N'essayez PAS d'utiliser ce produit si vous ne savez pas parfaitement comment le faire fonctionner.
2. N'utilisez PAS ce produit à toute autre fin que celle indiquée claire­ment au paragraphe « Usage » ci-dessus.
3. Pour toutes les opérations de maintenance qui dépassent le contenu de ce guide d'utilisation, veuillez consulter un centre de service accré­dité par Vinten.
Protection de l'environnement grâce au recyclage
Traitement des batteries usagées
Toutes les batteries livrées avec ce produit ne doivent en aucun cas être traitées comme des déchets ménagers. En vous assurant que vous disposez de ces batteries correctement, vous aiderez à prévenir d'éventuelles conséquences négatives pour l'environnement et la santé humaine, et aiderez à préserver les ressources naturelles. Remettez la batterie dans un point de collecte destiné à recycler les batteries usagées.
50
Page 52
Français
Caractéristiques techniques
Charge utile maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 kg
Plage de hauteur du centre de gravité de la charge utile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80–250 mm
Poids (avec manche et queue d'aronde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19,15 kg
Dimensions totales : Hauteur (avec queue d'aronde)
Réglage d'équilibrage minimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 mm
Réglage d'équilibrage maximal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 mm
Longueur (sans manche). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 mm
Largeur (sans manche) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 mm
Largeur (avec deux manches) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445 mm
Débattement en mouvement vertical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±52
Débattement en mouvement horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
Contrepoids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . système « Perfect Balance » totalement variable
Niveau à bulle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . éclairé, LED bleue à contraste élevé
Éclairage du niveau à bulle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 secondes (timeout)
Type de pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PP3 (9V)
®
Fixation au trépied . . . . . . . . . . . . . . . .Adaptateur Quickfix
base plate à 4 boulons (standard)
51
Page 53
Français
Vector 75
Têtê à mouvement H/V, côté gauche
(Fig. 1)
[1] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Queue d'aronde
[2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Levier d'enclenchement de la queue d'aronde
[3] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vis de fixation de la queue d'aronde
[4] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manette du frein de mouvement horizontal
[5] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manette du frein de mouvement vertical
[6] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poignée de transport
[7] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bouton d'éclairage du niveau à bulle
[8] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Niveau à bulle
[9] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bouton de réglage de friction pour le mouvement horizontal
[10] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pince pour manche
[11] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bouton de réglage de friction pour le mouvement vertical
[12] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pince de la plaque coulissante
[13] . . . . . . . . . . . . . . .Bouton d’ajustement de la plaque coulissante (barre en «T» rétractable)
Vector 75
Têtê à mouvement H/V, côté droite
(Fig. 2)
[14] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Plaque coulissante
[15] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bouton de réglage Perfect Balance
[16] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bouton de blocage au centre
[17] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Loquet de déverrouillage du blocage au centre
[18] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Point de fixation pour manches
Vector 75
Têtê à mouvement H/V, vue de dessous
(Fig. 3)
[19] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de fixation à quatre boulons
[20] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Repère de position des trous de boulon
52
Page 54
Français
Présentation et description
La tête à mouvement H/V Vector 75 intègre un mécanisme exclusif de contrepoids par tringlerie, des systèmes de friction lubrifiée (FL) brevetés pour les mouvements horizontaux et verticaux, et une plaque de fixation de caméra ajustable.
Perfect Balance
Le système d'équilibrage s'ajuste aisément à l'aide d'un bouton [15] situé sur le côté droit de la tête. La commande de réglage Perfect Balance permet de compenser les différences de hauteur du centre de gravité de la charge présente sur la plate-forme caméra, en faisant varier l'effet mécanique d'un levier coudé dans le mécanisme de contrepoids.
Friction pour le mouvement horizontal et vertical
Les mécanismes de mouvement horizontal et vertical intègrent des systèmes de friction lubrifiée (FL) garantissant un déplacement fluide de la caméra sur ces axes, et disposent de boutons de réglage ([9], [11]) afin d'ajuster la friction. Les boutons de réglage de friction sont montés sur le côté gauche de la tête. La fonction de panoramique filé n'est pas affectée par le réglage de la friction pour le mouvement horizontal.
Freins de mouvement horizontal et vertical
Les freins sur chaque axe permettent de verrouiller la tête sur une position donnée. Les manettes d'actionnement des deux freins ([4], [5]) sont disposées dans le coin arrière droit inférieur de la tête. Une fonction de blocage au centre pour l'axe vertical [16] est présente sur le côté droit de la tête, permettant de bloquer la plate-forme caméra en position horizontale lors de son transport ou de la fixation d'une autre charge.
Niveau à bulle éclairé
Un niveau à bulle [8] figure à l'arrière de la tête et dispose d'un système d'éclairage temporisé, actionné par un bouton [7]. La pile du système d'éclairage est intégrée à la base.
Manche
La tête est équipée dans sa partie arrière de points de fixation pour manches [18], de chaque côté de la plate-forme caméra. Une manche télescopique est fournie et se fixe à l'aide d'un système de pince [10], avec réglage angulaire possible grâce aux dentelures. Il est possible d’installer une second manche ; un manche téléscopique ou un manche fixes court ou extracourt sont également proposés en option.
Fixation de la caméra
La caméra est fixée à la tête à l'aide d'une queue d'aronde [1].
53
Page 55
Français
Utilisation
Déballage
La tête est livrée avec une manche téléscopique, une queue d’aronde automatique et une pile (déjà insérée) pour le système d'éclairage du niveau à bulle.
Un deuxième manche téléscopique ou un deuxième manche fixe court ou très courte, utilisable avec une commande de zoom ou de mise au point, existe en option. Assurez-vous que tous les éléments ont été déballés avant de retraiter les matériaux d'emballage.
Après le déballage, assurez-vous que :
Les freins des mouvements horizontaux et verticaux ([4], [5]) sont enclenchés (cf. Freins de mouvements horizontaux et verticaux à la page 58).
Le blocage au centre [16] est actionné (cf. Blocage de la plate-forme caméra à la page 57). Actionnez toujours le blocage au centre avant de soulever ou de transporter la tête.
ATTENTION! NE SOULEVEZ PAS la tête en la tenant par la plate-forme caméra.
Utilisez uniquement la base et/ou la poignée de transport pour éviter d'endommager la tête.
Fixation de la tête
REMARQUE: Lorsque la tête est montée sur des pieds Vinten « Hawk » ou « Teal »,
La tête se monte sur un trépied, un pied ou toute surface stable adaptée en utilisant les quatre rondelles et boulons de fixation. Les quatre trous de boulon [19], situés sous la tête, sont aisément identifiables à l'aide des repères de position des trous de boulon [20]. Serrez les boulons avec la clé fournie.
Une fois la tête fixée, assurez-vous qu'elle est de niveau à l'aide du niveau à bulle [8], qui peut au besoin être éclairé en appuyant sur le bouton [7]. La lumière s'éteint automatiquement après 15 secondes.
l'espace restant entre la tête et le plateau porte-masses du pied rend impossible l'utilisation de masses de compensation de 1,6 kg et 0,5 kg. Utilisez d'autres masses de compensation ou insérez le kit de plaques adaptateur (réf. 3354-900SP) entre la tête et le pied.
Manches
Installez le(s) manche(s) sur la tête et réglez la position de chacune d'elles avant de serrer la pince [10] au niveau du point de fixation [18]. Ajustez la longueur des manches télescopiques.
54
Page 56
Installation d'une caméra
AVERTISSEMENT!
1. NE COMPTEZ PAS sur le seul frein de mouvement vertical lorsque vous changez la charge fixée sur la tête. Actionnez toujours le blocage au centre.
2. Assurez-vous que le poids et la hauteur du centre de gravité de la charge totale correspondent à la plage spécifique à la tête : jusqu'à 75 kg pour un centre de gravité situé à une hauteur comprise entre 80 mm et 250 mm.
Procédez comme suit pour fixer une caméra :
Abaissez la plate-forme caméra à une hauteur de travail adaptée. Si elle n'est pas déjà installée, montez la queue d'aronde [1] en position centrale sur la
plaque coulissante [14] (cf. Repositionnement de la queue d'aronde à la page 62). Fixez la semelle à la caméra/l'objectif. Assurez-vous que le blocage au centre [16] est actionné (cf. Blocage de la plate-forme
caméra à la page 57). Enclenchez le frein de mouvement horizontal [4] (cf. Freins de mouvements
horizontaux et verticaux à la page 58) Faites glisser le levier d'enclenchement de la queue d'aronde [2] vers l'avant (parallèle-
ment à la queue d'aronde) sur une distance d'environ 6 mm, en exerçant ainsi une tension sur le ressort. Sortez le levier d'enclenchement du corps de la queue d'aronde, jusqu'à blocage.
Insérez la semelle de la caméra dans la queue d'aronde [1], puis poussez-la vers l'avant pour l'engager à fond. Enfoncez le levier d'enclenchement [2], jusqu'à ce qu'il soit parallèle au corps de la queue d'aronde. Durant cette opération, vous devez sentir une résistance du mécanisme de centrage à ressort. Lorsque le levier arrive en fin de course, il va coulisser jusqu'à la position de verrouillage (indiquée par le symbole représentant un cadenas fermé en dessus du levier).
Vérifiez que le levier est bien en position de verrouillage en le tirant brièvement, en direction opposée de la queue d’aronde. Si le levier est verrouillé, il ne doit pas bouger et le lsymbole de cadenas fermé doit être visible.
Installez les autres éléments composant la charge utile (objectif, commandes de zoom et de mise au point, viseur, prompteur, etc.).
.
Français
55
Page 57
Français
Équilibrage de la tête
REMARQUE: Il est important que la ou les manches et tous les accessoires de la
caméra (objectif, commandes de zoom et de mise au point, viseur, prompteur, etc.) soient installés à l'emplacement qui leur est destiné avant d'équilibrer la tête. Tout équipement qui serait ultérieurement installé ou bien re-réglé entraînerait un déséquilibrage de la tête.
L'équilibrage de la tête consiste à positionner la charge sur l'axe avant-arrière de la tête, de sorte que le centre de gravité soit situé juste au-dessus du point de pivot de la plate-forme caméra, la hauteur du centre de gravité étant ensuite compensée via le bouton de réglage Perfect Balance.
Procédez comme suit pour effectuer l'équilibrage avant et arrière de la charge utile :
Assurez-vous que le blocage au centre est actionné (cf. Blocage de la plate-forme caméra à la page 57) et que la caméra et tous ses accessoires sont fixés.
Tournez le bouton de réglage de friction pour le mouvement vertical [11] jusqu'à sa valeur minimale.
ATTENTION! Placez le bouton de réglage de l'équilibrage à une position correspon-
dant à une charge lourde non équilibrée AVANT de désactionner le blocage au centre, pour éviter que la plate-forme caméra ne bascule brusquement.
Tout en tenant la manche afin de stabiliser la plate-forme caméra, appuyez sur le loquet de déverrouillage [17] pour désengager le blocage au centre (cf. Blocage de la plate- forme caméra à la page 57).
Enfoncez le levier de pinc e [ 1 2] ve r s le bas pour libérer la pince de la plaque coulis­sante, puis tirez sur le bouton de réglage ou barre en «T» [13], jusqu'à ce qu'il s'engage dans le système d'entraînement de la plate-forme caméra. Tournez la barre en «T» pour déplacer la plaque coulissante vers l'avant et l'arrière, jusqu'à obtenir l'équilibre horizontal.
L'équilibre horizontal est correct lorsqu'aucune force d'inclinaison n'est ressentie sur la manche, avec la plate-forme caméra mise de niveau. Serrez la pince de la plaque coulissante [12] en tirant le levier de pince vers le haut.
Si le débattement de la plaque coulissante est insuffisant pour parvenir à l'équilibre, repositionnez la queue d'aronde (cf. Entretien à la page 59), réinstallez la charge puis répétez la procédure d'équilibrage horizontal.
Une fois l'équilibre avant-arrière obtenu, procédez comme suit pour ajuster la hauteur du centre de gravité de la charge :
56
AVERTISSEMENT! Maintenez fermement le manche pour stabiliser la charge de la caméra.
Tenez-vous prêt à empêcher la tête de basculer brutalement vers l’avant.
Page 58
Français
CAUTION
finger trap
À l'aide de la manche, inclinez la plate-forme caméra vers l'avant et l'arrière. Si l'équilibrage est correct, vous ne devez ressentir aucune force d'inclinaison sur la manche, quel que soit l'angle défini, et la tête doit rester stationnaire pour n'importe quelle inclinaison qui lui est appliquée.
Si la tête a tendance à tomber lorsque la plate-forme caméra est inclinée, appuyez sur le bouton Perfect Balance [15] et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le réglage de hauteur du centre de gravité. Si la tête a tendance à revenir en position centrale, appuyez sur le bouton Perfect Balance [15] et tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour diminuer le réglage de hauteur du centre de gravité.
REMARQUE: Le bouton Perfect Balance est une commande rotative à mouvement
infini. Pour pouvoir faire tourner le bouton plus facilement, inclinez légèrement la plate-forme caméra à l'aide de la manche.
Une fois le réglage de hauteur du centre de gravité de la charge réalisé, vérifiez que l'équilibre avant-arrière est toujours satisfaisant. Réajustez si nécessaire la position de la plaque coulissante.
Une fois l'équilibrage terminé, désenclenchez les freins et manipulez la tête sur les deux axes pour vous assurer qu'elle bouge de façon parfaitement fluide.
Blocage de la plate-forme caméra
(Fig 4)
Le mécanisme de blocage au centre est actionné par un bouton [16] situé sur le côté droit de la tête. Pour actionner le blocage au centre, maintenez la plate-forme caméra en position horizontale et enfoncez le bouton [16] jusqu'à ce qu'il s'enclenche et que le loquet de déverrouillage du blocage au centre [17] apparaisse. Utilisez la manche pour faire doucement bouger la plate-forme tout en appuyant sur le bouton [16].
Pour désactionner le blocage au centre, faites bouger doucement la plate-forme caméra et appuyez sur le loquet de déverrouillage du blocage au centre [17].
AVERTISSEMENT! PINCEMENT DE DOIGTS
Tenez vos doigt éloignés de la surface inférieure de la plate-form caméra lors de son basculement pour éviter les blessures.
57
Page 59
Français
Freins de mouvements horizontaux et verticaux
Les freins de mouvements horizontaux et verticaux sont commandés par des manettes ([4], [5]) situées à l'arrière de la tête. Ils sont actionnés en tirant la manette correspondante vers le haut et l'arrière, et désengagés en enfonçant la manette vers l'avant.
ATTENTION!
1. Ne PAS forcer sur les manettes de frein. Serrage à la main seulement.
2. Ne PAS utiliser les freins pour complémenter la friction, cela pourrait endom­mager la tête. Lorsque vous n'avez pas l'usage des freins, laissez-les en position complètement desserrée.
Les freins doivent être actionnés dès lors que la caméra est laissée sans surveillance.
Friction sur les mouvements horizontaux et verticaux
Le bouton de réglage de friction pour le mouvement horizontal [9] est fixé dans le coin inférieur gauche du corps de la tête. La friction pour le mouvement vertical se règle à l'aide d'un bouton [11] monté à l'avant du module de friction sur axe vertical, qui est fixé sur la gauche de la tête.
Tournez les boutons dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la friction et dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la réduire.
ATTENTION! Réduisez la friction au minimum lorsque la tête n'est pas utilisée
pendant de longues périodes, afin de minimiser l'usure des composants intervenant dans le contrôle de la friction.
58
Page 60
Français
Entretien
Généralités
La tête à mouvement H/V Vector 75 est un produit robuste, dont la fabrication respecte des normes techniques rigoureuses, et qui à l'exception d'un nettoyage régulier, ne nécessite qu'un entretien minime pour rester en bon état. Les réglages et réparations doivent être effectués uniquement par un technicien compétent.
Nettoyage
En utilisation normale, le nettoyage se limite en principe à un essuyage régulier avec un chiffon non pelucheux. La poussière accumulée pendant le stockage ou pendant les périodes de non utilisation peut être ôtée en utilisant un aspirateur. Portez une attention particulière aux côtés de la queue d'aronde en contact avec la semelle de la caméra.
ATTENTION! N'UTILISEZ AUCUN solvant ni produit gras, ni abrasif ou brosse
L'utilisation en extérieur par de mauvaises conditions météo peut nécessiter des attentions spécifiques ; la tête doit être recouverte lorsqu'elle n'est pas utilisée. Les projections salines doivent être rincées dès que possible à l'eau claire. Le sable et les impuretés ont un effet abrasif et doivent être éliminés à l'aide d'un aspirateur ou un jet d’air propre et sec.
métallique pour nettoyer le matériel, sous peine d'abîmer les revête­ments de protection. Pour nettoyer les parties mécaniques, utilisez uniquement des produits à base de détergent.
Nettoyage des pattes du mécanisme d'équilibrage
Les pattes du mécanisme d'équilibrage sont automatiquement nettoyées par des systèmes de lavage intégrés, mais après une utilisation dans des conditions météo particulièrement mauvaises, les pattes peuvent devoir être nettoyées. Il pourra être nécessaire de démonter certaines parties de la tête, opération qu'il est recommandé de réaliser dans un environnement propre, en atelier.
Pattes verticales (Fig 5)
Pour nettoyer les pattes verticales, il est nécessaire de retirer la plate-forme caméra. Procédez comme suit :
Retirez la charge utile (le cas échéant). Il n'est pas nécessaire de retirer la queue d'aronde.
Dégagez la pince de la plaque coulissante [12]. Utilisez le bouton de réglage [13] pour faire glisser la plaque coulissante [14] vers l'arrière, jusqu'à faire apparaître les vis de fixation [21].
Mettez la plate-forme caméra de niveau. Retirez les six vis [21] assurant la fixation de la plate-forme caméra [22] au mécanisme
d'équilibrage [23]. Retirez la plate-forme caméra.
59
Page 61
Français
À l'aide d'un cure-pipe (ou similaire), humecté d'un détergent à base d'alcool iso­propylique (3M VHB ou similaire), nettoyez les deux pattes verticales [24]. En exerçant une pression vers l'avant sur le mécanisme d'équilibrage, vous allez rendre accessible la zone des pattes située sous les rouleaux verticaux et pouvoir ainsi la nettoyer.
Installez la plate-forme caméra [22] sur le mécanisme d'équilibrage [23] et fixez-la avec les six vis [21] en appliquant un composé Loctite 222E.
À l'aide du bouton de réglage de la plaque coulissante [13], faites glisser la plaque coulissante vers l'avant, jusqu'à sa position centrale.
Réinstallez la charge utile (le cas échéant) et rééquilibrez la tête.
Pattes horizontales (Fig 6)
Aucun démontage n'est nécessaire pour nettoyer les pattes horizontales ; procédez comme suit :
Retirez la charge utile (le cas échéant). Réglez le mécanisme d'équilibrage en appuyant sur le bouton Perfect Balance [15] et
en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à son point maximum. Inclinez la plate-forme caméra à fond vers l'arrière, puis actionnez la manette du frein
de mouvement vertical [5]. Abaissez le battant [28] pour faire apparaître la roue conique [26]. L'accès aux pattes
horizontales [27] se fait via les trous dans la roue conique, qui tourne librement. À l'aide d'un cure-pipe (ou similaire), humecté d'un détergent à base d'alcool
isopropylique (3M VHB ou similaire), nettoyez les deux pattes verticales [24]. En exerçant une pression vers l'avant sur le mécanisme d'équilibrage, vous allez rendre accessible la zone des pattes située sous les rouleaux verticaux et pouvoir ainsi la nettoyer.
Relevez le battant [28] et actionnez la manette du frein de mouvement vertical [5], puis ramenez la plate-forme caméra en position horizontale.
Réinstallez la charge utile (le cas échéant).
Entretien périodique
L'entretien périodique de la tête à mouvement H/V Vector 75 se limite au remplacement annuel de la pile d'éclairage du niveau à bulle.
En conditions normales d'utilisation, vérifiez l'efficacité de la pince de la plate-forme caméra et l'effectivité de l'éclairage du niveau à bulle.
Aucun autre entretien périodique n'est requis.
Remplacement de la pile
(Fig 7)
Le niveau à bulle de la tête à mouvement H/V Vector 75 est éclairé par une diode électrolumi­nescente (DEL) alimentée par une pile. Un circuit temporisé, déclenché par un interrupteur, contrôle l'allumage et l'extinction de la DEL. La pile doit être remplacée tous les ans, ou dès lors que l'éclairage est jugé inadéquat.
60
Page 62
Français
REMARQUE: Selon le type de montage, il pourra être nécessaire de retirer la tête de
son support, afin d'accéder au compartiment pile.
Procédez comme suit pour installer ou remplacer la pile :
Retirez les trois vis [29] assurant la fixation du capot [32] du compartiment pile à la tête. Installez ou remplacez la pile [30], en enfonçant le connecteur [31] sur les bornes de la
pile. Positionnez la pile dans le compartiment pile, en vous assurant de ne pas pincer les fils. Refermez le capot [32] du compartiment pile, en vous assurant que la pile reste bien
calée dessous. Fixez le capot à l'aide des trois vis [29]. Appuyez sur le bouton [7] et assurez-vous que la DEL reste allumée par 15 secondes.
Réglages
Après un usage intensif, la pince de la plaque coulissante peut nécessiter un réajustement.
Pour que la charge soit correctement équilibrée, la queue d'aronde peut devoir être repositionnée.
Les freins de mouvements horizontaux et verticaux peuvent devoir être réajustés après un usage intensif.
Réglage de la pince de la plaque coulissante
(Fig 8)
La pince de la plaque coulissante [12] doit être réglée de sorte qu'en position haute, ou de pincement, elle empêche le déplacement de la plaque coulissante, tandis qu'en position basse, ou de relâchement, elle permette un libre déplacement de la plaque coulissante. Procédez comme suit pour régler la pince de la plaque coulissante :
Sur le côté gauche de la plate-forme caméra, retirez délicatement le cache en plastique [12.2] afin de libérer l'arbre rainuré [12.1].
Relevez le levier de pince [12] à fond vers le haut. Desserrez la vis de la pince [12.3]. Tournez l'arbre rainuré [12.1] en butée dans le sens des aiguilles d'une montre, afin
d'exercer une pression avec la pince. Resserrez la vis de la pince [12.3]. Déplacez le levier de pince sur l'ensemble de son débattement et assurez-vous qu'en
position de pincement, il empêche le déplacement de la plaque coulissante, tandis qu'en position de relâchement, il permet un libre déplacement de celle-ci. Réajustez si nécessaire.
Remettez le cache en plastique [12.2] à sa place, sur l'arbre rainuré [12.1].
61
Page 63
Français Repositionnement de la queue d'aronde
(Fig 9)
La queue d'aronde [1] est fixée par quatre vis à tête cylindrique [3], qui passent dans la queue d'aronde pour se serrer dans la plaque coulissante [14].
AVERTISSEMENT! Des vis trop longues vont empêcher le déplacement de la plaque coulis-
sante. Utilisez toujours les vis fournies (M6 x 30 mm).
Pour repositionner la queue d'aronde :
Actionnez le blocage au centre (cf. Blocage de la plate-forme caméra à la page 57) et retirez la charge.
Maintenez le corps de la queue d'aronde [1] et à l'aide d'une clé hexagonale 4 mm, retirez les quatre vis de fixation [3].
Repositionnez la queue d'aronde [1] sur la plaque coulissante [14], en vous assurant que la partie la plus étroite de la queue d'aronde pointe vers l'avant.
Insérez les quatre vis [3] dans les trous de la queue d'aronde et serrez.
Réglage des freins de mouvements horizontaux et verticaux
(Fig 10)
Les freins de mouvements horizontaux et verticaux doivent être réglés de sorte que le freinage commence à être effectif à environ un tiers de la course de la manette.
Le frein de mouvement vertical se règle en insérant une clé hexagonale 2 mm dans le trou [5.2] situé sous le capot du bloc de mouvement vertical et en tournant la vis sans tête [5.1]. Procédez comme suit pour régler le frein de mouvement vertical :
Placez la manette du frein de mouvement vertical [5] de la position OFF à la position ON. Si aucune pression de freinage n'est ressentie à environ un tiers de la course de la
manette, tournez la vis sans tête [5.1] dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à obtenir ce freinage.
Placez la manette du frein de mouvement vertical [5] en position OFF et assurez-vous que la plate-forme caméra se déplace librement.
Le frein de mouvement horizontal se règle en tournant l'axe [4.3]. Pour pouvoir accéder à cet axe, il est nécessaire de retirer la charge de la tête, de retirer la tête de son support et de retirer un capot [4.1] situé sur le dessous de la tête.
Procédez comme suit pour régler le frein de mouvement horizontal :
62
AVERTISSEMENT! Retirez la charge utile avant de régler le frein de mouvement horizontal.
Page 64
Français
Retirez la charge utile de la tête. Retirez la tête de son support. Sur le dessous de la tête, retirez les trois vis [4.2] assurant la fixation du capot [4.1]. Placez la manette du frein de mouvement horizontal [4] de la position OFF à la position
ON. Si aucune pression de freinage n'est ressentie à environ un tiers de la course de la
manette, tournez l'axe [4.3] dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à obtenir ce freinage.
Placez la manette du frein de mouvement horizontal [4] en position OFF et assurez-vous que la tête tourne librement.
Remontez le capot [4.1] et fixez-le à l'aide des trois vis [4.2].
63
Page 65
Liste des pièces de rechange
Les listes suivantes comprennent les assemblages principaux, les pièces de rechanges remplaçables par l'utilisateur et les accessoires optionnels. Pour tout complément d'information sur les réparations ou les pièces de rechange, veuillez prendre contact avec Vinten directement, ou avec votre distributeur Vinten local. Pour plus d'informations, veuillez visiter notre site web
www.vinten.com.
Principaux sous-ensembles
Tête à mouvement H/V Vector 75 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4095-0001
Manche télescopique et assemblage de pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-82
Queue d’aronde automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3460-3
Boulons de fixation (4 de). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L054-714
Rondelles (4 de, pour boulons de fixation). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L602-122
Clé (pour les boulons) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J551-001
Pile (9V ; type 6LR61, PP3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C550-023
Pièces de rechange remplaçables par l'utilisateur
Pile 9 V pour système d'éclairage du niveau à bulle
(type 6LR61, PP3, 6AM6, MN1604, E-BLOCK ou équivalent). . . . . . . . . . . . . . . . . . . C550-023
Kit de fixation de tête à base plate Vinten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4095-1902
Accessoires optionnels
Adaptateur Mitchell pour charges légères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3103-3
Adaptateur Mitchell pour charges lourdes – à utiliser avec un pied Vinten
associé à l'adaptateur de pied rehausseur, réf. 3055-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3724-3
Kit de plaques adaptateur – à utiliser avec les pieds « Hawk » ou « Teal ». . . . . . .3354-900SP
Semelles de caméra pour queue d’aronde:
Semelle courte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3391-3
Semelle standard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3053-3
Manche fixe court et assemblage de pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-94
Manche fixe extra court et assemblage de pince. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-93
Manche télescopique et assemblage de pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-82
64
Page 66
Italiano
Indice
Pag.
Note sulla sicurezza (leggere prima di passare alle sezioni successive). . . . 66
Simboli di avvertenza contenuti all'interno di queste istruzioni d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Tutela dell'ambiente e riciclaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Caratteristiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Introduzione e descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Perfect Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Frizione dei meccanismi di movimento orizzontale e verticale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Freni dei meccanismi di movimento orizzontale e verticale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Bolla di livellamento luminosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Barra panoramica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Montaggio della telecamera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Utilizzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Disimballaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Montaggio della testa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Barre panoramiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Sistemazione della camera sulla testa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Bilanciatura della testa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Blocco della piattaforma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Bloccaggi delle panoramiche orizzontale e verticale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Frizione delle panoramiche orizzontale e verticale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Premessa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Pulizia delle piste del meccanismo di bilanciamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Manutenzione ordinaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Sostituzione della batteria per l'illuminazione della livella a bolla . . . . . . . . . . . . . . . .76
Regolazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Regolazione del serraggio della piastra scorrevole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Riposizionamento dell'adattatore a cuneo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Regolazione del bloccaggio delle panoramiche orizzontale e verticale. . . . . . . . . . . .78
Elenco dei componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
65
Page 67
Italiano
CAUTION
finger trap
Note sulla sicurezza (leggere prima di passare
alle sezioni successive)
Simboli di avvertenza contenuti all'interno di queste istruzioni d'uso
AVVERTENZA
Quando sussistono rischi di lesioni alle persone, le istruzioni sono evidenziate dalla parola "AVVERTENZA", accompagnata dal simbolo del triangolo riportato a lato.
Quando sussistono rischi per il prodotto, gli accessori, il processo o la zona circo­stante, le istruzioni sono evidenziate dalla paro la "A TT EN ZIONE ".
PERICOLO DI LESIONI DA SCHIACCIAMENTO/INTRAPPOLAMENTO
Nelle situazioni in cui vi è il rischio che le dita dell’operatore rimangano intrappolate/ schiacciate tra le parti del prodotto o eventuali altri accessori montati sul prodotto, accanto al testo è riportato il simbolo di schiacciament o delle dit a.
Impiego
La testa Vect or 7 5, con funz io ni di panoramica orizzontale e verticale, è stata progetta t a pe r le riprese in studio e in esterni, è in grado di sostenere e bilanciare telecamere e apparecchiature ausiliarie con un peso fino a 75 kg e deve essere montata su basi adatte a sostenere un peso di almeno 95 kg. La testa Vector 75 è destinata all'uso professionale, da parte di cameraman tele­visivi e cinematografici.
AVVERTENZIA!
1. NON tentare di utilizzare questo prodotto prima di averne perfetta­mente compreso il funzionamento.
2. NON utilizzare questo prodotto per scopi diversi da quello specificato nel precedente paragrafo “Impiego”.
3. Affidare tutte le operazioni di manutenzione non riportate in questo libretto di istruzioni ad un centro di assistenza autorizzato Vinten.
Tutela dell'ambiente e riciclaggio
Smaltimento delle batterie esaurite
Le batterie contenute in questo prodotto non devono essere trattate come rifiuti domestici. Provvedere al corretto smaltimento delle batterie significa prevenire i potenziali effetti negativi sull'ambiente e per la salute, oltre che contribuire al la salvaguardia delle risorse naturali. Conferire le batterie al centro di raccolta predisposto per il riciclaggio delle batterie esaurite.
66
Page 68
Italiano
Caratteristiche tecniche
Portata massima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 kg
Campo di altezze del centro di gravità del carico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 mm ... 250 mm
Peso (con barra panoramica e adattatore a cuneo). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19,15 kg
Dimensioni globali:
Altezza (con adattatore a cuneo)
Regolazione minima di bilanciamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 mm
Regolazione massima di bilanciamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 mm
Lunghezza (senza barra panoramica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 mm
Larghezza (senza barra panoramica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 mm
Larghezza (con due barre panoramiche) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445 mm
Campo di inclinazione verticale (tilt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±52
Campo di panoramica orizzontale (pan). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
Controbilanciamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . .sistema “Perfect Balance” a regolazione continua
Bolla di livellamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . luminosa, LED blu ad alto contrasto
Illuminazione della bolla di livellamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 secondi (temporizzazione)
Tipo di batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PP3 (9V)
®
Fissaggio treppiede . . . . . . .Base piatta a quattro bulloni con scanalatura Quickfix
(standard)
67
Page 69
Italiano
Vector 75
Testa panoramica, lato sinistro
(Fig. 1)
[1] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Adattatore a cuneo
[2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Leva di azionamento dell'adattatore a cuneo
[3] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vite di bloccaggio dell'adattatore a cuneo
[4] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Levetta di bloccaggio della panoramica orizzontale (pan)
[5] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Levetta di bloccaggio dell'inclinazione verticale (tilt)
[6] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Maniglia di trasporto
[7] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interruttore dell'illuminazione della livella a bolla
[8] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Livella a bolla
[9] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manopola di regolazione della frizione della panoramica orizzontale
[10] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attacco per la barra panoramica
[11] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manopola di regolazione della frizione della inclinazione verticale
[12] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serraggio della piastra scorrevole
[13] . . . . . . . . . . . . . . . .Manopola di regolazione della piastra scorrevole (barra a “T” retraibile)
Vector 75
Testa panoramica, lato destro
(Fig. 2)
[14] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Piastra scorrevole
[15] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manopola di regolazione “Perfect Balance”
[16] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pulsante di blocco centrale
[17] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Linguetta di rilascio del blocco centrale
[18] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attacco per barra panoramica
Vector 75
Testa panoramica, lato inferiore
(Fig. 3)
[19] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fissaggio con quattro bulloni
[20] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicatore di posizione foro per bullone
68
Page 70
Italiano
Introduzione e descrizione
La testa per panoramica orizzontale (pan) e verticale (tilt) Vector 75 incorpora un esclusivo meccanismo di controbilanciamento a trasmissione, i gruppi frizione lubrificati (lubricated friction- LF) Vinten brevettati per i movimenti di panoramica e inclinazione e una piastra regolabile per il montaggio della telecamera.
Perfect Balance
Il sistema di bilanciamento si regola facilmente con la manopola [15], sul lato destro della testa. Il comando di regolazione Perfect Balance compensa le diverse altezze di baricentro della piattaforma di carico modificando l'azione meccanica di una leva nel meccanismo di controbilanciamento.
Frizione dei meccanismi di movimento orizzontale e verticale
Entrambi i meccanismi di panoramica e inclinazione sono dotati di frizione lubrificate (LF) che studiate per garantire il movimento fluido della telecamera lungo tali assi e dispongono delle manopole di comando ([9], [11]) per regolare la frizione. I comandi della frizione si trovano sul lato sinistro della testa. La regolazione della frizione per la panoramica orizzontale non influisce sulla funzione “whip-pan”.
Freni dei meccanismi di movimento orizzontale e verticale
Dei bloccaggi a frizione su ogni asse per mettono d i bloccare la testa i n qualunq ue posizi one. Le leve di azionamento dei due freni ([4], [5]) sono situate sulla parte posteriore della testa in basso a destra. È previsto un blocco centrale dell'asse di inclinazione [16] sul lato destro della testa, per assicurare che la piattaforma sia in posizione orizzontale durante il trasporto e il cambio di apparecchio.
Bolla di livellamento luminosa
Nella parte posteriore della testa, c'è una livella a bolla d'aria [8] dotata di illuminazione tempo­rizzata attivabile con un interruttore [7]. La batteria per l'illuminazione è alloggiata nella base della testa.
Barra panoramica
I punti di attacco della barra panoramica [18] si trovano sulla parte posteriore della testa, sui due lati della piattaforma di supporto della telecamera. Viene fornita una barra panorama telescopica che si fissa alla testa con l'apposito serraggio [10], con regolazione angolare disponibile sullo stesso serraggio. È possibile montare una seconda barra panoramica, e sono disponibili, come componenti opzionali, delle barre panoramiche telescopiche e fisse corte o extra corte.
Montaggio della telecamera
La camera viene fissata alla testa con un adattator e a cune o [ 1] .
69
Page 71
Italiano
Utilizzo
Disimballaggio
La testa è dotata di barra panoramica telescopica, adattatore automatico a cuneo e batteria (già montata) per il sistema di illuminazione della bolla di livellamento.
È disponibile una seconda barra panoramica telescopica o corta / extra corta fissa opzionale da utilizzare con un comando per lo zoom o la messa a fuoco. Prima di smaltire gli elementi dell'imballaggio, controllare che siano stati tolti tutti gli elementi della testa.
Una volta disimballata la testa, controllare che:
I bloccaggi di panoramica orizzontale e verticale ([4], [5]) siano attivati (vedere Bloccaggi delle panoramiche orizzontale e verticale a pagina 74).
Il blocco centrale [16] sia inserito (vedere Blocco della piattaforma a pagina 73). Prima di sollevare o trasportare la testa, assicurarsi sempre che il blocco centrale sia inserito.
ATTENZIONE! NON sollevare la testa afferrandola dalla piattaforma. Utilizzare
soltanto la base e/o la maniglia di trasporto per evitare danni alla testa.
Montaggio della testa
N.B.: Montando la testa su stativi Vinten ‘Hawk’ o ‘Teal’, lo spazio tra la testa e la
base di supporto dello stativo impedisce l'uso dei pesi equilibratori da 1.6 kg e 0.5 kg. Tra la testa e lo stativo, utilizzare pesi alternativi o montare il kit piastra di adattamento (codice 3354-900SP).
AVVERTENZIA!
1. Montare questa testa solt anto su apparecchiature progett ate per sos­tenere un peso di almeno 95 kg.
2. Prima di installare la testa, mettere in posizione un bullone di fissag­gio e verificare che l'estremità filettata non sporga di oltre 20 mm dalla faccia di montaggio.
La testa si monta su cavalletto, stativo o su una idonea superficie stabile, utilizzando i quattro bulloni di fissaggio e le relative rondelle. I quattro fori di fissaggio [19] nella parte inferiore della testa sono chiaramente localizzabili attraverso i relativi indicatori [20]. Stringere i bulloni con la chiave in dotazione.
Una volta montata la testa, verificare che sia a livello utilizzando la livella a bolla [8], che è possi­bile illuminare premendo l'interruttore [7]. La luce si spegne dopo circa 15 secondi.
70
Page 72
Italiano
Barre panoramiche
Montare le barre panoramiche sulla testa e regolarne la posizione prima di stringere il serraggio [10] sull'attacco [18]. Regolare la lunghezza delle barre panoramiche telescopiche.
Sistemazione della camera sulla testa
AVVERTENZIA!
1. Quando si cambia il carico sulla testa, NON limitarsi al bloccaggio dell'inclinazione verticale. Innestare sempre il blocco centrale.
2. Verificare che il peso e l'altezza del baricentro dell'apparecchiatura montata sulla testa rientrino nel campo di pesi per i quali è stata progettata la testa: fino a 75 kg con altezza del baricentro da 80 mm a 250 mm.
Per installare una telecamera sulla testa, procedere come segue:
Abbassare il piano di montaggio fino a raggiungere un'altezza che permetta di agire comodamente.
Se non è stato ancora installato, sistemare l'adattatore a cuneo [1] in posizione centrale sulla piastra scorrevole [14] (vedere Riposizionamento dell'adattatore a cuneo a pagina 78).
Attaccare il cuneo alla camera/obiettivo. Verificare che il blocco centrale [16] sia inserito (vedere Blocco della piattaforma a
pagina 73). Attivare il bloccaggio di panoramica [4] (vedere Bloccaggi delle panoramiche oriz-
zontale e verticale a pagina 74) Spostare in avanti la leva di azionamento dell'adattatore a cuneo [2] (parallelamente al
cuneo) di circa 6 mm contro la molla di tensione. Tirare della leva di manovra verso l'esterno, il più lontano possibile dal corpo dell'adattatore a cuneo.
Inserire il cuneo della telecamera nell'adattatore a cuneo [1] e spingerlo in avanti fino al completo inserimento. Spingere la leva del adattatore a cuneo [2] fino a quando non sarà parallela al corpo dell'adattatore a cuneo. Durante questa operazione, si sentirà la resistenza del meccanismo a molla basculabile. Quando la leva arriva a fondo corsa, scatta in posizione e rimane bloccata (tale posizione è indicata dal simbolo del lucchetto chiuso sopra la leva).
Verificare che la leva sia bloccata tirandola brevem ente verso l’esterno, in direzione opposta al corpo dell’adattatore a cuneo. Se la leva è bloccata, non dovrebbe muoversi e dovrebbe risultare visibile solo il simbolo del lucchetto chiuso.
Montare gli altri elementi di carico (obiettivi, comandi dello zoom e della messa a fuoco, visore, prompter, ecc.).
.
71
Page 73
Italiano
Bilanciatura della testa
N.B.: È importante che la barra panoramica/le barre panoramiche e tutti gli acces-
sori della telecamera (obiettivo, comandi dello zoom e della messa a fuoco, visore, prompter, ecc.) siano sistemati in posizione operativa prima di bilan­ciare la testa. Qualsiasi dispositivo sistemato o regolato successivamente rischia di sbilanciare la testa.
Per equilibrare la testa occorre posizionare il carico avanti e indietro alla testa in modo che il bari­centro venga trovarsi appena sopra il perno della piattaforma, e quindi compensare l'altezza del baricentro di carico agendo sulla manopola di regolazione Perfect Balance. Posizionare il carico avanti e indietro come segue:
Verificare che il blocco centrale sia inserito (vedere Blocco della piattaforma a pagina 73) e che la telecamera e tutti gli accessori siano montati.
Girare la manopola di regolazione della frizione della panoramica verticale [11] sul valore minimo.
AVVERTENZIA! Aumentare la regolazione del bilanciamento per un carico pesante
sbilanciato PRIMA di liberare il blocco centrale, in modo da evitare che la piattaforma si ribalti bruscamente.
Impugnando la barra panoramica per stabilizzare la piattaforma, premere la linguetta di rilascio [17] verso il basso per disinnestare il blocco centrale (vedere Blocco della piat- taforma a pagina 73).
Spingere la leva di fermo [12] verso il basso per disinnestare il morsetto della piastra scorrevole e tirare verso l’esterno la manopola di regolazione della piastra scorrevole o barra a “T” [13] finché non si innesterà sull'azionamento della piattaforma. Girare la barra a “T” per spostare avanti e indietro la piastra di scorrimento fino a ottenere il bilan­ciamento orizzontale.
Il bilanciamento orizzontale è corretto quando non si percepisce nessuna forza di incli­nazione sulla barra panoramica con la piattaforma livellata. Stringere la piastra scorrevole [12] spingendo verso l'alto la leva di serraggio.
Se il movimento della piastra scorrevole è insufficiente per ottenere il bilanciamento, riposizionare l'adattatore a cuneo (vedere Manutenzione a pagina 75), risistemare il carico e ripetere la procedura di bilanciamento orizzontale.
Una volta effettuato il bilanciamento avanti e indietro, regolare l'altezza del baricentro di carico agendo come segue:
AVVERTENZIA! Impugnare saldamente la barra panoramica per stabilizzare il carico della
telecamera. Si ricorda che durante l’operazione di equilibratura la testa potrebbe cadere all’improvviso. Tenersi pronti ad afferrarla.
72
Page 74
Italiano
CAUTION
finger trap
Utilizzando la barra panoramica, inclinare la piattaforma avanti e indietro. Ottenuto il bilanciamento corretto, non si deve percepire alcuna forza d'inclinazione verticale sulla barra panoramica, in corrispondenza di nessun angolo di inclinazione e la testa deve restare nella posizione inclinata in cui si trova.
Se la testa tende a cadere quando si inclina la piattaforma, spingere e girare la mano­pola di regolazione Perfect Balance [15] in senso orario per alzare il baricentro. Se la testa tende a ritornare al centro, spingere e girare la manopola di regolazione Perfect Balance [15] in senso antiorario per abbassare del baricentro.
N.B.: La manopola di regolazione Perfect Balance è un elemento di comando a più
giri. Per girare la manopola più facilmente, far oscillare leggermente in verti­cale la piattaforma, utilizzando la barra panoramica, mentre si gira la manopola.
Una volta eseguita la regolazione dell'altezza del baricentro del carico, verificare che il bilanciamento avanti e indietro sia soddisfacente. Se necessario, regolare di nuovo la posizione della piastra scorrevole.
Eseguito il bilanciamento, rilasciare i bloccaggi e muovere la testa su entrambi gli assi per verifi­care che si muova in modo fluido.
Blocco della piattaforma
(Fig 4)
Il meccanismo del blocco centrale viene azionato mediante un pulsante [16] sul lato destro della testa. Per inserire il blocco, mantenere orizzontale la piattaforma e spingere il pulsante [16] in avanti fino a che si blocca e compare la linguetta di rilascio [17]. Utilizzare la barra panoramica per muovere leggermente la piattaforma mentre si preme il pulsante [16].
Per rilasciare il blocco centrale, muovere leggermente la piattaforma e premere la linguetta di rilascio [17].
AVVERTENZIA! PERICOLO DI LESIONI DASCHIACCIAMENTO / INTRAPPOLAMENTO
Durante il movimento di inclinazione tenere lontano le dita dalla superficie inferior della piattaforma onde evitare lesioni personali.
73
Page 75
Italiano
Bloccaggi delle panoramiche orizzontale e verticale
I bloccaggi delle panoramiche orizzontale e verticale si azionano con le levette ([4], [5]) situate nella parte posteriore della testa. I bloccaggi vengono inseriti tirando le rispettive levette verso l'alto e all'indietro e vengono rilasciati spingendo le levette in avanti.
ATTENZIONE!
1. NON esercitare forza eccessiva sulle leve dei freni. Stringere esclusivamente a mano.
2. NON utilizzare i freni per potenziare l’effetto della frizione; la testa potrebbe subire danni. Quando i freni non vengono utilizzati, assicurarsi sempre che siano comple­tamente disinnestati.
Quando si lascia la telecamera incustodita, inserire i bloccaggi.
Frizione delle panoramiche orizzontale e verticale
La manopola di regolazione della frizione [9] si trova nella parte inferiore sinistra del corpo prin­cipale. La frizione per la panoramica verticale si regol a con un a m anop ola [1 1] mo nta ta sul lato dell'alloggiamento del meccanismo di frizione, a sinistra della testa.
Girare le manopole in senso orario per aumentare la frizio ne e in senso antiorario per diminuirla.
ATTENZIONE! Quando la testa non viene utilizzata per lunghi periodi, regolare la
frizione al minimo, in modo da minimizzare l’usura dei componenti.
74
Page 76
Italiano
Manutenzione
Premessa
La testa Vector 75 è estremamente robusta, è stata fabbricata secondo i più alti standard inge­gneristici e richiede una manutenzione estre mam en te rido t ta a pa rt e un a pulizi a re go lar e. Le regolazioni e le riparazioni devono essere eseguite soltanto da tecnici esperti.
Pulizia
Durante il normale uso, l'unica operazione di pulizia richiesta consiste nel ripassare la testa con un panno senza pelucchi. La sporcizia accumulata durante periodi immagazzinamento o di inuti­lizzo può essere eliminata con un aspirapolvere. Occorre prestare particolare attenzione alle facce di posizionamento del cuneo nell'adattatore.
ATTENZIONE! NON utilizzare prodotti contenenti solventi o olio né spazzole
L'uso in esterni e con condizioni climatiche avverse può richiedere particolare attenzione e, quando non la si usa, è opportuno coprire la testa. Occorre eliminare quanto prima gli spruzzi di acqua salata utilizzando acqua fresca. La sabbia e la sporcizia hanno un’azione abrasiva e devono essere eliminate con un aspirapolvere o con aria compressa pulita e asciutta.
abrasive o di ferro per togliere lo sporco più ostinato, in quanto danneggerebbero lo strato protettivo. Per pulire le superfici lavo­rate, utilizzare soltanto prodotti a base di detergente.
Pulizia delle piste del meccanismo di bilanciamento
Le piste del meccanismo di bilanciamento vengono pulite automaticamente da pulitori incorporati ma, dopo l'uso in condizioni particolarmente avverse, pu ò e ssere necessa rio pu lirle a mano . Occorre smontare degli elementi della testa e quindi si raccomanda di eseguire questi interventi in un ambiente pulito.
Piste verticali (Fig 5)
Per pulire le piste verticali occorre rimuovere la piattaforma. Procedere come segue:
Rimuovere l'apparecchiatura (se presente) montata sulla testa. Non occorre rimuovere l'adattatore a cuneo.
Rilasciare il blocco della piastra scorrevole [12]. Utilizzare la manopola di regola­zione [13] per spostare la piastra scorrevole [14] indietro fino lasciare in vista le viti di fissaggio [21].
Livellare la piattaforma. Rimuovere le sei viti [21] che fissano la piattaforma [22] al meccanismo di bilanciamento
[23]. Togliere la piattaforma sollevandola. Utilizzando uno scovolino (o qualcosa di simile) inumidito con un detergente a base di
alcol isopropilico (3M VBH o simile), pulire le due piste verticali [24]. Premendo verso l'alto il meccanismo di bilanciamento, è possibile pulire l'area delle piste sotto i rullini verticali.
75
Page 77
Italiano
Montare la piattaforma [22] sul meccanismo di bilanciamento [23] e fissarla con le sei viti [21], applicando un po' di Loctite 222E.
Con la manopola di regolazione [13], riportare la piastra scorrevole in avanti fino alla posizione centrale.
Risistemare l'apparecchiatura sulla testa (se necessario) e ribilanciare la testa.
Piste orizzontali (Fig 6)
Per pulire le piste orizzontali, non occorre smontare nulla. Procedere come segue:
Rimuovere l'apparecchiatura (se presente) montata sulla testa. Regolare il meccanismo di bilanciamento al massimo premendo la manopola Perfect
Balance [15] e girandola in senso orario fino a fondo corsa. Inclinare la piattaforma completamente all'indietro e attivare il bloccaggio dell'inclina-
zione [5]. Tirare verso il basso la placchetta [28] per lasciare in vista l'ingranaggio conico [26]. Si
accede alle piste orizzontali [27] attraverso i fori nell'ingranaggio conico, che è possibile far girare liberamente.
Utilizzando uno scovolino (o qualcosa di simile) inumidito con un detergente a base di alcol isopropilico (3M VBH o simile), pulire le due piste orizzontali. Premendo verso l'alto il meccanismo di bilanciamento, è possibile pulire l'area delle piste sotto i rullini orizzontali.
Rilasciare la placchetta [28] e il bloccaggio dell'inclinazione [5] e riportare la piattaforma in posizione orizzontale.
Risistemare l'apparecchiatura sulla testa (se necessario).
Manutenzione ordinaria
La manutenzione ordinaria della testa Vector 75 si limita alla sostituzione annuale della batteria per l'illuminazione della livella a bolla.
Durante il normale uso, verificare il serraggio dello scorrimento della piattaforma e l'ade­guatezza dell'illuminazione della livella a bolla.
Non sono richiesti altri interventi di manutenzione ordinaria.
Sostituzione della batteria per l'illuminazione della livella a bolla
(Fig 7)
La livella a bolla della testa Vector 75 è illuminata da un LED alimentato da una batteria. Un circuito temporizzato, attivato da un interruttore, controlla il LED. Occorre sostituire la batteria a intervalli annuali oppure ogniqualvolta si consideri scarso il livello di illuminazione della livella.
N.B.: A seconda del tipo di montaggio, può essere necessario rimuovere la testa
dallo stativo o dal cavalletto per accedere al vano batteria.
76
Page 78
Italiano
Per installare o sostituire la batteria:
Rimuovere le tre viti [29] che fissano il coperchio del vano batteria [32] alla testa. Inserire o sostituire la batteria [30] spingendo il connettore [31] sui terminali della
batteria. Sistemare la batteria nel suo alloggiamento, verificando che i fili non vengano
schiacciati. Risistemare il coperchio del vano batteria [32], verificando che la batteria si incastri nel
coperchio. Chiudere con le tre viti [29]. Premere l'interruttore [7] e verificare che la luce rimanga accesa per circa 15 secondi.
Regolazioni
Dopo un lungo periodo d'uso, può essere necessario regolare il serraggio della piastra scorrevole.
Per permettere di bilanciare correttamente il carico montato sulla testa, può essere necessario riposizionare l'adattatore a cuneo.
Sempre dopo un lungo periodo d'uso, può essere necessario regolare anche i bloccaggi delle panoramiche orizzontale e verticale.
Regolazione del serraggio della piastra scorrevole
(Fig 8)
Il serraggio della piastra scorrevol e [1 2] deve e ssere re go lato in mod o che, n ell a po sizione b loc­cata (in alto), impedisca il movimento di scorrimento della piattaforma e, nella posizione rilasciata (in basso), permetta la libera regolazione dello scorrimento. Per regolare il serraggio, procedere come segue:
Sul lato sinistro della piattaforma, rimuovere con attenzione il tappo di plastica [12.2] per avere accesso all'alberino scanalato [12.1].
Tirare della leva di serraggio dello scorrimento [12] completamente verso l'alto. Allentare la vite di serraggio [12.3]. Girare a fondo l'alberino scanalato [12.1] in senso orario per applicare il serraggio. Stringere la vite di serraggio [12.3]. Muovere la leva lungo tutta la sua corsa e verificare che, in posizione bloccata,
impedisca il movimento dello scorrimento e che, in posizione di rilascio, permetta la libera regolazione dello scorrimento. Se necessario, ripetere la regolazione.
Risistemare il tappo di plastica [12.2] sull'alberino scanalato [12.1].
77
Page 79
Italiano Riposizionamento dell'adattatore a cuneo
(Fig 9)
L'adattatore a cuneo [1] è fissato con viti a testa cilindrica [3] che passano attraverso l'adattatore e si fissano nella piastra scorrevole [14].
AVVERTENZIA! Viti eccessivamente lunghe impediscono il funzionamento della piastra
scorrevole. Utilizzare soltanto le viti in dotazione (M6 x 30 mm).
Per riposizionare l'adattatore a cuneo:
Attivare il blocco centrale (vedere Blocco della piattaforma a pagina 73) e rimuovere il carico dalla testa.
Trattenere il corpo dell'adattatore a cuneo [1] e, con una chiave esagonale da 4 mm, rimuovere le quattro viti di fissaggio [3].
Riposizionare l'adattatore a cuneo [1] sulla piastra scorrevole [14], verificando che la parte stretta dell'adattatore sia affacciata in avanti.
Inserire le quattro viti [3] nei fori sull'adattatore a cuneo e stringerle.
Regolazione del bloccaggio delle panoramiche orizzontale e verticale
(Fig 10)
I bloccaggi delle panoramiche orizzontale e verticale devono essere regolati in modo che il freno inizi ad agire dopo circa un terzo della corsa della leva.
Il bloccaggio della panoramica vert icale si regola insere ndo una chiave esag onale da 2mm attra­verso il foro [5.2] in fondo alla copertura dell'unità di inclinazione e girando la vite di fermo senza testa [5.1]. Per regolare il bloccaggio dell'inclinazione, procedere come segue:
Spostare la leva del bloccaggio dell'inclinazione verticale [5] dalla posizione OFF alla posizione ON.
Se non si avverte l'azione frenante dopo circa un terzo della corsa della leva, girare la vite di fermo senza testa [5.1] in senso orario fino a sentire l'azione frenante.
Spostare la leva del bloccaggio dell'inclinazione verticale [5] sulla posizione OFF e veri­ficare che la piattaforma si muova liberamente.
Il bloccaggio della panoramica orizzontale si regola girando il perno [4.3]. Per accedere al perno, occorre rimuovere l'apparecchiatura montata sulla te st a, rimuo ver e la t esta d alla base di montaggio e rimuovere la piastra di copertura [4.1] dalla parte inferiore della testa.
78
Page 80
Per regolare il bloccaggio della panoramica orizzontale, procedere come segue:
AVVERTENZIA! Prima di regolare il bloccaggio della panoramica orizzontale, rimuovere le
apparecchiature montate sulla testa.
Rimuovere le apparecchiature montate sulla testa. Rimuovere la testa dalla base su cui è montata. Nella parte inferiore della testa, rimuovere le tre viti [4.2] che fissano la piastra di
copertura [4.1]. Spostare la leva del bloccaggio della panoramica orizzontale [4] dalla posizione OFF
alla posizione ON. Se non si avverte l'azione frenante dopo circa un terzo della corsa della leva, girare il
perno [4.3] in senso orario fino a sentire l'azione frenante. Spostare la leva del bloccaggio della panoramica orizzontale [4] sulla posizione OFF e
verificare che la testa giri liberamente. Risistemare la piastra di copertura [4.1] e fissare con le tre viti [4.2].
Italiano
79
Page 81
Italiano
Elenco dei componenti
Nell'elenco seguente sono riportati i gruppi principali, le parti di ricambio sostituibili dall'utente e gli accessori opzionali. Per ulteriori informazioni sulle riparazioni o le parti di ricambio, si prega di contattare Vinten o di rivolgersi al rivenditore Vinten locale. Per qualsiasi altra esigenza, visitare il nostro sito web all'indirizzo www.vinten.com.
Gruppi principali
Testa Vector 75 per panoramiche orizzontali e verticali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4095-0001
Adattatore a cuneo automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3460-3
Barra panoramica telescopica e fissaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-82
Bulloni di fissaggio (4x) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L054-714
Rondelle (4x, per bulloni di fissaggio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L602-122
Chiave (per bulloni testa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J551-001
Batteria (9V, PP3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C550-023
Parti di ricambio sostituibili dall'utente
Batteria per l'illuminazione della livella a bolla – 9V, 6LR61
(PP3, 6AM6, MN1604, E-BLOCK o equivalente). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C550-023
Kit di fissaggio testa a base piatta Vinten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4095-1902
Accessori opzionali
Adattatore Mitchell leggero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3103-3
Adattatore Mitchell per grandi carichi – per montaggio su stativo Vinten
insieme ad adattatore Hi-hat, codice 3055-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3724-3
Kit piastra adattatore – per uso su stativi “Hawk” e “Teal” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3354-900SP
Cunei per telecamere per l'adattatore a cuneo:
Cuneo corto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3391-3
Cuneo standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3053-3
Barra panoramica telescopica e fissaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-82
Barra panoramica corta fissa e fissaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-94
Barra panoramica extra corta fissa e fissaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-93
80
Page 82
Português
Índice
Página
Segurança – Leia isto em primeiro lugar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Símbolos de advertência neste Guia do Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Protecção do ambiente através da reciclagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Especificações técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Introdução e descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Perfect Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Atrito do movimento horizontal e vertical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Travões dos movimentos horizontal e vertical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Bolha de nível iluminada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Punho de câmara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Montagem da câmara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Desembalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Montar a cabeça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Punhos de câmara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Montar uma câmara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Equilibrar a cabeça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Bloquear a plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Travões do movimento horizontal e vertical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Atrito do movimento horizontal e vertical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Limpar as calhas do mecanismo de equilíbrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Verificações de rotina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Substituição da pilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Ajustes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Regulação do dispositivo de fixação da placa deslizante da plataforma. . . . . . . . . . .93
Reposicionar o adaptador de cunhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Ajustes do movimento horizontal e vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Lista de peças. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
81
Page 83
Português
CAUTION
finger trap
Segurança – Leia isto em primeiro lugar
Símbolos de advertência neste Guia do Operador
ADVERTÊNCIA
Caso exista o risco de ferimentos no operador ou em terceiros, o texto é realçado pela palavra "ADVERTÊNCIA" — juntamente com o símbolo triangular de aviso.
Caso exista o risco de danos no produto, equipamento associado, processo ou zona envolvente, o texto é realçado pela palavra "CUIDADO".
ENTALAMENTO DE DEDOS
Sempre que existe o riso de entalamento de dedos nas peças do produto ou outro equipamento montado no produto, os comentários são apresentados juntamente com o símbolo de entalamento de dedos.
Utilização
O Vector 75 com cabeça de movimento horizontal e vertical está concebido para ser utilizado em estúdios de emissão e de filmagens para apoiar e equilibrar uma câmara e equipamento acessório com peso até 75 kg e deve ser montado em equipamento concebido para suportar uma carga útil mínima de 95 kg.
A cabeça de movimento horizontal e vertical do Vector 75 destinase a ser utilizada por opera­dores de câmara para emissões de TV ou filmagens
ADVERTÊNCIA!
1. NÃO tente utilizar este produto se não compreender integralmente a forma como deve ser operado.
2. NÃO utilize este produto para qualquer finalidade diferente da indi­cada nesta declaração de utilização.
3. Caso seja necessária uma operação de manutenção não constante deste Guia do Operador, contacte um centro de serviço Vinten autorizado.
Protecção do ambiente através da reciclagem
Eliminação de pilhas usadas
Não tratar como resíduos domésticos quaisquer pilhas incluídas neste produto. Ao assegurar­se de que estas pilhas são eliminadas correctamente, está a ajudar a prevenir consequências potencialmente negativas para o ambiente e para a saúde humana e a contribuir para preservar os recursos naturais. Deposite a pilha no ponto de recolha adequado à reciclagem de pilhas usadas.
82
Page 84
Português
Especificações técnicas
Carga útil máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 kg (165,3 lbs)
Amplitude de altura do Centro de Gravidade da Carga Útil. . . . . . . . . . 80–250 mm (3–10 pol.)
Peso (total com punho de câmara e adaptador de cunhas) . . . . . . . . . . . . . 19,15 kg (42,2 lbs)
Dimensões gerais
Altura (com adaptador de cunhas):
Definição mínima de equilíbrio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255 mm (10,0 pol.)
Definição mínima de equilíbrio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355 mm (14,0 pol.)
Comprimento (sem punho de câmara) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355 mm (14,0 pol.)
Largura (sem punho de câmara) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .350 mm (13,8 pol.)
Largura (com dois punhos de câmara) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .445 mm (17,5 pol.)
Gama do movimento vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±52
Gama do movimento horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
Equilíbrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sistema Perfect Balance, totalmente variável
Bolha de nível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .iluminada, LED azul de elevado contraste
Iluminação da bolha de nível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 segundos (tempo limite)
Pilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PP3
Fixação do tripé . . . . . . . . Base plana com quatro parafusos com entalhe Quickfix
®
(standard)
83
Page 85
Português
Vector 75
Cabeça de movimento horizontal e vertical
lado equerdo (Fig. 1)
[1] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Adaptador de cunhas
[2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alavanca de comando do adaptador de cunhas
[3] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parafuso de fixação do adaptador de cunhas
[4] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alavanca do travão do movimento horizontal
[5] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alavanca do travão do movimento vertical
[6] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pega de transporte
[7] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Interruptor de iluminação da bolha de nível
[8] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bolha de nível
[9] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Botão de ajuste do atrito do movimento horizontal
[10] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fixação do punho de câmara
[11] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Botão de ajuste do atrito do movimento vertical
[12] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dispositivo de fixação da placa deslizante
[13] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Botão de ajuste da placa deslizante (punho ‘T’ retrátil)
Vector 75
Cabeça de movimento horizontal e vertical
lado direito (Fig. 2)
[14] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Placa deslizante
[15] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Botão de regulação Perfect Balance
[16] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Botão de bloqueio central
[17] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trinco de desbloqueio do bloqueio central
[18] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Suporte do punho de câmara
Vector 75
Cabeça de movimento horizontal e vertical
lado inferior (Fig. 3)
[19] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F ixação de quatro parafusos
[20] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicador de posição do orifício do parafuso
84
Page 86
Português
Introdução e descrição
A cabeça de movimento horizontal e vertical Vector 75 inclui um mecanismo de contrapeso de ligação único, fricção lubrificada (LF) Vinten patenteado, conjuntos de atrito para movimentos horizontais e verticais e placa de montagem de câmara ajustável.
Perfect Balance
O sistema de equilíbrio Perfect Balance é facilmente regulável por meio de um botão [15] loca­lizado do lado direito da cabeça. O comando de regulação Perfect Balance compensa alturas de centros de gravidade (C de G)/carga da plataforma diferentes variando a vantagem mecâ­nica de um cotovelo no mecanismo de contrabalanço.
Atrito do movimento horizontal e vertical
Ambos os mecanismos de movimento horizontal e vertical incorporam sistemas de atrito de fricção lubrificada (LF) para garantir um movimento de suavização da câmara sobre estes eixos e estão equipados com botões de controlo ([9], [11]) para ajustar a definição de atrito. Os con­trolos de atrito estão montados do lado esquerdo da cabeça. A capacidade de "whip-pan" não é afectada pela definição de atrito do movimento horizontal.
Travões dos movimentos horizontal e vertical
Os travões de fricção em cada eixo permitem travar a cabeça em qualquer posição seleccio­nada. As alavancas de comando para ambos os travões ([4], [5]) estão localizadas no lado direito traseiro inferior da cabeça. É fornecido um bloqueio central do eixo vertical [16] do lado direito da cabeça para fixar a plataforma na posição horizontal durante o transporte ou mudança de carga.
Bolha de nível iluminada
Um bolha de nível [8] encontra-se montada na parte de trás da cabeça e é fornecida com uma unidade de iluminação retardada, accionada por um interruptor [7]. A pilha para a bolha de nível está incluída na base.
Punho de câmara
Os pontos de fixação do suporte do punho de câmara [18] estão localizados na parte traseira da cabeça, em cada um dos lados das plataforma de montagem da câmara. É fornecido um punho de câmara telescópico que é ligado, utilizando um dispositivo de fixação do punho de câmara [10], com ajuste angular disponível nas serrilhas do suporte. Pode ser equipado um segundo punho de câmara. Estão disponíveis punhos de câmara telescópicos e curtos / extra curtos fixos como opcionais.
Montagem da câmara
A câmara está ligada à cabeça por meio de um adaptador de cunhas [1].
85
Page 87
Português
Funcionamento
Desembalagem
A cabeça é fornecida com um punho de câmara telescópico, adaptador de cunha automático e uma bateria (já instalada) para a unidade de iluminação da bolha de nível.
Está disponível um segundo punho de câmara telescópico ou curto/extra curto fixo para utilização com um controlador de zoom ou foco, é opcional. Certifique-se de que todos os artigos são desembalados antes de deitar fora o material de embalagem.
Depois de desembalar, certifique-se de que:
Os travões dos movimentos horizontal e vertical ([4], [5]) encontram-se em (consultar Travões do movimento horizontal e vertical na página 90).
O bloqueio central [16] é engatado (consultar Bloquear a plataforma na página 89). Engate sempre o bloqueio central antes de levantar ou transportar a cabeça.
CUIDADO! NÃO levante a cabeça pela plataforma. Utilize apenas a base e/ou a
pega de transporte para evitar provocar danos na cabeça.
Montar a cabeça
NOTA: Quando é montada nos tripés ‘Hawk’ ou ‘Teal’ da Vinten, a folga entre a
cabeça e o tabuleiro de pesos do tripé evita a utilização de pesos de com­pensação de 1,6 kg e 0,5 kg. Utilize pesos alternativos ou monte o kit da placa do adaptador (peça nº 3354-900SP) entre a cabeça e o tripé.
ADVERTÊNCIA!
1. Monte este produto apenas no equipamento concebido para apoiar um peso mínimo de 95 kg.
2. Antes de montar a cabeça, mantenha um parafuso de fixação em posição e verifique se a extremidade roscada não sai mais do que 20 mm (3/4 pol.) para fora, por cima da superfície d e montagem.
A cabeça encontra-se montada sobre um tripé, pedestal ou superfície firme adequada, utili­zando quatro parafusos de fixação e anilhas. Os quatro orifícios dos parafusos de fixação [19] do lado de baixo da cabeça são de localização fácil, utilizando os indicadores de posição do orifício do parafuso [20]. Aperte os parafusos com a chave fornecida.
Depois de montar a cabeça, certifique-se de que está nivelada, utilizando a bolha de nível [8], que pode ser iluminada, pressionando o interruptor [7]. A luz apaga-se após aproximadamente 15 segundos.
86
Page 88
Português
Punhos de câmara
Coloque os punhos de câmara na cabeça e ajuste a posição de cada um, antes de apertar o dispositivo de fixação [10] no suporte[18]. ajuste o comprimento dos punhos de câmara telescópicos.
Montar uma câmara
ADVERTÊNCIA!
1. NÃO conte com o travão do movimento vertical, quando alterar a carga útil. Engate sempre o bloqueio central.
2. Certifique-se de que o peso e a altura do centro de gravidade da carga útil total se encontra dentro dos limites, para os quais a cabeça foi concebida: até 75 kg com uma altura do centro de gravidade entre 80 mm a 250 mm.
Para montar a câmara, proceda da seguinte forma:
Baixe o suporte até uma altura de trabalho conveniente. Se ainda não estiver montado, monte o adaptador de cunhas[1] na posição do meio na
placa deslizante [14] (consultar Reposicionar o adaptador de cunhas na página 94). Coloque a cunha na câmara/lente. Certifique-se de que o bloqueio central [16] se encontra engatado (consultar Bloquear
a plataforma na página 89). Aplique o travão do movimento horizontal [4] (consultar Travões do movimento hori-
zontal e vertical na página 90) Deslize a alavanca de comando do adaptador de cunhas [2] para a frente (paralela-
mente à cunha) cerca de 6 mm contra a tensão da mola. Puxe a alavanca de comando para fora, afastada do corpo do adaptador de cunhas, até ao máximo possível.
Introduza a cunha da câmara para dentro do adaptador de cunhas [1] e empurre-a para a frente até encaixar totalmente. Empurre a alavanca do adaptador de cunhas [2] até ficar paralela ao corpo do adaptador de cunhas. Durante esta operação, sentirá a resistência do mecanismo sobreposto sob o efeito da mola. Assim que a alavanca chegar ao fim do seu percurso, encaixar-se-á na posição bloqueada (indicada pelo símbolo de cadeado fechado acima da alavanca).
Confirme se a alavanca está bloqueada puxando-a para fora, afastando-a do corpo do adaptador de cunhas. Se a alavanca estiver bloqueada, não deverá ser deslocada e apenas o símbolo de cadeado fechado deve estar visível.
Monte a carga útil restante (lente, comandos de zoom e foco, monitor de imagem, tele­ponto, etc.).
.
87
Page 89
Português
Equilibrar a cabeça
NOTA: É importante que o(s) punho(s) de câmara e todos os acessórios de
câmara (lente, comandos de zoom e foco, monitor de imagem, teleponto, etc.) estejam montados nas suas posições operacionais, antes de equili­brar a cabeça. Qualquer equipamento montado ou ajustado posterior­mente vai desequilibrar a cabeça.
O equilíbrio da cabeça é constituído pelo posicionamento da carga útil à frente e atrás na cabeça de forma a que centro de gravidade (C de G) esteja imediatamente acima do pino da plataforma, compensando, em seguida a carga útil da altura do C de G utilizando o botão de regulação Perfect Balance. Coloque a carga útil à frente e atrás, conforme indicado:
Certifique-se de que o bloqueio central se encontra engatado (consultar Bloquear a plataforma na página 89) e que a câmara e todos os acessórios se encontram montados.
Rode o botão de regulação do atrito do movimento vertical [11] para a definição mínima.
ADVERTÊNCIA! Aumente a definição de equilíbrio para uma carga útil pesada fora de
equilíbrio ANTES de desengatar o bloqueio central, para evitar o bascula­mento violento da plataforma.
Segurando o punho de câmara para estabilizar a plataforma, pressione a lingueta de desbloqueio [17] para desengatar o bloqueio central (consultar Bloquear a plataforma na página 89).
Empurre dispositivo de fixação [12] para baixo para soltar o dispositivo de placa desli­zante e puxe o botão de ajuste da placa deslizante ou o punho ‘T’ [13] para fora até este encaixar com o comando da plataforma. Rode o punho ‘T’ para deslocar a placa desli­zante para a frente e para trás para obter equilíbrio horizontal.
O equilíbrio horizontal está correcto, quando não se sente qualquer força vertical per­ceptível no punho de câmara com o nível da plataforma. Aplique o dispositivo de fixação da placa deslizante [12] puxando a respectiva alavanca para cima.
Se o movimento na placa deslizante não for suficiente para atingir equilíbrio, volte a posicionar o adaptador de cunhas (consultar Manutenção na página 91), volte a montar a carga e repita o procedimento de equilíbrio horizontal.
Quando for atingido o equilíbrio para a frente e para trás, ajuste a altura do C de G da carga útil, conforme indicado a seguir:
ADVERTÊNCIA! Mantenha uma pega firme no punho da câmara para estabilizar a carga
útil da câmara. Esteja preparado para evitar que a cabeça caia inesperadamente.
88
Page 90
Português
CAUTION
finger trap
Com o punho de câmara, incline a plataforma para a frente e para trás. Depois de correctamente equilibrado, não deverá existir força vertical perceptível no punho de câmara, em qualquer ângulo do movimento vertical e a cabeça dever-se-á manter em qualquer posição vertical para que foi definida.
Se a cabeça tender para cair quando a plataforma é inclinada, empurre e rode o botão de regulação Perfect Balance [15] no sentido dos ponteiros do relógio, para aumentar configuração da altura do C de G. Se a cabeça tender para o recuo em mola para o centro, empurre e rode o botão Perfect Balance [15] no sentido contrário dos ponteiros do relógio para diminuir a configuração da altura de C de G.
NOTA: O botão de regulação Perfect Balance é um comando multi-volta. Para
Depois do equilíbrio, solte os travões e exercite a cabeça ao longo dos dois eixos para se cer­tificar de que funciona sem dificuldade.
permitir o botão rodar mais facilmente, incline ligeiramente a plataforma, utilizando o punho de câmara, enquanto roda o botão.
Quando a regulação da altura do centro de gravidade da carga útil estiver concluída, verifique se o equilíbrio para a frente e para trás se mantém satisfatório. Volte a ajustar a posição da placa deslizante, se necessário.
Bloquear a plataforma
(Fig 4)
O mecanismo de bloqueio central é accionado por um botão [16] do lado direito da cabeça. Para engatar o bloqueio, segure a plataforma na posição horizontal e empurre o botão [16] para dentro até ele ficar preso e surgir o trinco de desbloqueio [17]. Utilize o punho de câmara para balançar ligeiramente a plataforma, enquanto empurra o botão [16].
Para soltar o bloqueio central, balance a plataforma ligeiramente e empurre o trinco de desblo­queio para baixo [17].
ADVERTÊNCIA! ENTALAMENTO DE DEDOS
Mantenha os dedos afastados da parte de baixo da plataforma ao inclinar para evitar ferimentos pessoais.
89
Page 91
Português
Travões do movimento horizontal e vertical
Os travões do movimentos horizontal e vertical são accionados por alavancas ([4], [5]) na parte traseira da cabeça. São aplicados, puxando a alavanca correspondente para cima e para trás e são soltos, empurrando a alavanca para a frente.
CUIDADO:
1. NÃO force as alavancas dos travões. Aperto exclusivamente manual.
2. NÃO utilize as alavancas como complemento do atrito, uma vez que pode dani­ficar a cabeça. Quando os travões não estão a ser utilizados, certifique-se sempre de que não estão completamente soltos.
Os travões devem ser aplicados, sempre que a câmara se mantém sem vigilância.
Atrito do movimento horizontal e vertical
O botão de regulação do atrito do movimento horizontal [9] encontra-se montado na parte infe­rior esquerda do corpo principal. O atrito do movim ento vertical é ajustado por um parafuso [11] montado na superfície do alojamento do atrito do movimento vertical do lado esquerdo da cabeça.
Rode os botões no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar o atrito e no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para diminuir o a tri to .
CUIDADO: Minimize o atrito quando a cabeça não for utilizada durante longos
períodos, para reduzir o desgaste nos componentes de atrito.
90
Page 92
Português
Manutenção
Generalidades
A cabeça de movimento horizontal e vertical do Vector 75 é de construção robusta e foi fabri­cado em conformidade com padrões de engenharia de elevada qualidade, necessitando de poucos cuidados para manter um bom funcionamento, para além da sua limpeza regular. Os ajustamentos e reparações devem ser efectuados apenas por uma pessoa competente.
Limpeza
Durante a utilização normal, a única limpeza necessária deve ser uma limpeza geral efectuada com regularidade utilizando um pano sem pêlo. A sujidade acumulada durante o armazena­mento ou períodos de não utilização pode ser removida com um aspirador de pó. Deve prestar especial atenção às superfícies de localização da cunha do adaptador de cunhas.
CUIDADO! NÃO utilize agentes de limpeza à base de solventes ou óleos,
abrasivos ou escovas de arame para remover a sujidade acumulada, uma vez que estes danificam as superfícies de protecção. Para limpar superfícies mecânicas, utilize apenas agentes de limpeza à base de detergente.
A utilização exterior em condições severas pode exigir um cuidado especial e a cabeça deve estar coberta quando não estiver a ser utilizada. Os salpicos de sal devem ser lavados com água doce o mais cedo possível. A areia e a sujidade actuam como abrasivos e devem ser removidas com um aspirador de pó ou através de aspiração de ar comprimido limpo e seco.
Limpar as calhas do mecanismo de equilíbrio
As calhas do mecanismo de equilíbrio são limpas automaticamente por limpadores integrados, mas depois da utilização em condições particularmente severas, as calhas podem necessitar de limpeza. É necessário efectuar algum desmantelamento da cabeça e recomenda-se que ele seja efectuado em condições de limpeza na oficina.
Calhas verticais (Fig 5)
Para limpar as calhas verticais, é necessário retirar a plataforma. Proceda da seguinte forma:
Retire a carga útil (se montada). Não é necessário desmontar o adaptador de cunhas. Solte o dispositivo de fixação da placa deslizante [12]. Utilize o botão de regulação [13]
para enrolar a placa deslizante [14] para trás até ficar sem os parafusos de fixação [21]. Nivele a plataforma. Retire os seis parafusos [21] que fixam a plataforma [22] ao mecanismo de equilíbrio
[23]. Levante a plataforma para fora. Com um produto de limpeza de tubos (ou semelhante) humedecido num produto à base
de isopropanol (3M VBH ou semelhante), limpe as duas calhas verticais [24]. A pressão ascendente no mecanismo de equilíbrio vai permitir limpar a área da calha por baixo dos rolos verticais.
91
Page 93
Português
Monte a plataforma [22] no mecanismo de equilíbrio [23] e fixe com seis parafusos [21], utilizando Loctite 222E.
Com o botão de regulação [13] enrole a placa deslizante para a frente para a posição central.
Volte a montar a carga útil (se necessário) e volte a equilibrar a cabeça.
Calhas horizontais (Fig 6)
Não é necessário efectuar qualquer desmantelamento para limpar as calhas horizontais. Proceda da seguinte forma:
Retire a carga útil (se montada). Configure o mecanismo de equilíbrio para a configuração máxima empurrando o botão
Perfect Balance [15] e rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio até parar. Incline a plataforma totalmente para trás e aplique o travão do movimento vertical [5]. Puxe o resguardo em aba para baixo [28] para mostrar a engrenagem cónica [26]. O
acesso às calhas horizontais [27] faz-se através dos orifícios na engrenagem cónica, que pode ser rodada livremente.
Com um produto de limpeza de tubos (ou semelhante) humedecido num produto à base de isopropanol (3M VBH ou semelhante), limpe as duas calhas horizontais. A pressão ascendente no mecanismo de equilíbrio vai permitir limpar a área da calha por baixo dos rolos horizontais.
Solte o resguardo em aba [28] e o travão do movimento vertical [5] e volte a plataforma para a posição horizontal.
Volte a montar a carga útil (se necessário).
Verificações de rotina
As verificações de rotina na cabeça de movimento horizontal e vertical Vector 75 limitam-se à substituição anual da pilha para a iluminação da bolha de nível.
Durante a utilização normal, verifique a eficácia do dispositivo de fixação deslizante da plataforma e a adequação da iluminação da bolha de nível.
Não é necessário efectuar mais verificações de rotina.
Substituição da pilha
(Fig 7)
A bolha de nível na cabeça de movimento horizontal e vertical Vector 75 é iluminada por um díodo emissor de luz (LED) alimentado por bateria. Um circuito temporizador iniciado por um interruptor controla o LED. A bateria deve ser substituída em intervalos de um ano ou sempre que a iluminação não for considerada a adequada.
NOTA: Dependendo do tipo de suporte, pode ser necessário desmontar a cabeça
do suporte para ter acesso ao compartimento da pilha.
92
Page 94
Português
Para montar ou substituir a pilha:
Retire três parafusos [29] que fixam a tampa do compartimento da pilha [32] à cabeça. Monte ou substitua a bateria [30], empurrando a ficha [31] para os terminais da bateria. Coloque a bateria no respectivo compartimento, certificando-se de que os fios não
ficam presos. Volte a montar a tampa da bateria [32], certificando-se de que a bateria se posiciona na
tampa. Fixe com três parafusos [29]. Prima o interruptor [7] e certifique-se de que a luz fica acesa durante cerca de
15 segundos.
Ajustes
Depois de uma utilização considerável, o dispositivo de fixação da placa deslizante da plataforma pode necessitar de ser ajustado.
Para possibilitar o equilíbrio correcto da carga útil, o adaptador de cunhas pode neces­sitar de reposicionamento.
Os travões do movimento horizontal e vertical podem necessitar de ser ajustados, depois de uma utilização considerável.
Regulação do dispositivo de fixação da placa deslizante da plataforma
(Fig 8)
O dispositivo de fixação da placa deslizante da plataforma [12] deve ser definido de forma a que, na posição para cima ou bloqueada, evite que a placa deslizante da plataforma se desloque, enquanto que para baixo ou na posição de desbloqueio, permita o livre movimento da placa deslizante. Para ajustar o dispositivo de fixação, proceda da seguinte forma:
Do lado esquerdo da plataforma, retire cuidadosamente a tampa de plástico [12.2] para mostrar o veio ranhurado [12.1]
Puxe a alavanca da placa deslizante [12] totalmente para cima. Desaperte o parafuso do dispositivo de fixação [12.3]. Rode o veio ranhurado [12.1] totalmente no sentido dos ponteiros do relógio para
aplicar o dispositivo de fixação. Aperte o parafuso do dispositivo de fixação [12.3]. Desloque a alavanca em todo o seu percurso e certifique-se que, na posição fixa, ela
evita que a placa deslizante seja deslocada, enquanto na posição desbloqueada, permite a regulação livre da placa deslizante. Volte a ajustar, se necessário.
Substitua a tampa de plástico [12.2] por cima do veio ranhurado [12.1].
93
Page 95
Português Reposicionar o adaptador de cunhas
(Fig 9)
O adaptador de cunhas [1] encontra-se fixo por meio de quatro parafusos de cabeça cilíndrica [3] que atravessam o adaptador de cunhas até à placa deslizante [14].
ADVERTÊNCIA! Os parafusos demasiado compridos impedem o funcionamento da placa
deslizante. Utilize sempre os parafusos fornecidos (M6 x 30 mm).
Para reposicionar o adaptador de cunhas:
Engate o bloqueio central (consultar Bloquear a plataforma na página 89) e desmonte a carga.
Segure o corpo do adaptador de cunhas [1] e utilize uma chave sextavada de 4 mm para retirar os quatro parafusos de fixação [3].
Reposicione o adaptador de cunhas [1] na placa deslizante [14], certificando-se de que a extremidade estreita do adaptador de cunhas fica virada para a frente.
Insira os quatro parafusos [3] nos orifícios do adaptador de cunhas e aperte.
Ajustes do movimento horizontal e vertical
(Fig 10)
Os travões do movimento horizontal e vertical devem ser definidos de forma a que os travões comecem a ser aplicado, depois de cerca de um terço do percurso da alavanca.
O travão do movimento vertical é ajustado, inserindo uma chave sextavada de 2 mm no orifício [5.2] na parte inferior da tampa da unidade de movimento vertical e rodando o parafuso de fenda sem cabeça [5.1]. Para ajustar o travão do movimento vertical, proceda da seguinte forma:
Accione a alavanca do travão do movimento vertical [5] da posição OFF para a posição ON.
Se não sentir a pressão do travão depois de cerca de um terço do percurso da ala­vanca, rode o parafuso de fenda sem cabeça [5.1] no sentido dos ponteiros do relógio até sentir.
Accione a alavanca do travão do movimento vertical [5] para a posição OFF e certifique­se de que a plataforma se encontra livre para se deslocar.
O travão do movimento horizontal é ajustado, rodando a cavilha [4.3]. Para obter acesso à cavilha, é necessário desmontar a carga útil da cabeça, desmontar a cabeça do suporte e des­montar uma tampa [4.1] da parte de baixo da cabeça. Para ajustar o travão do movimento horizontal, proceda da seguinte forma:
ADVERTÊNCIA! Desmonte a carga útil, antes de ajustar o travão do movimento horizontal.
94
Page 96
Português
Desmonte a carga útil da cabeça. Desmonte a cabeça do respectivo suporte. Na parte de baixo da cabeça, desmonte três parafusos [4.2] que fixam a tampa [4.1] Accione a alavanca do travão do movimento horizontal [4] da posição OFF para a
posição ON. Se não sentir a pressão do travão depois de cerca de um terço do percurso da ala-
vanca, rode a cavilha [4.3] no sentido dos ponteiros do relógio até o sentir. Accione a alavanca do travão do movimento horizontal [4] para a posição OFF e certi-
fique-se de que a cabeça se encontra livre para se deslocar. Volte a montar a tampa [4.1] e fixe com três parafusos [4.2].
95
Page 97
Lista de peças
A lista seguinte inclui os conjuntos principais, peças sobresselentes que podem ser substituídas pelo utilizador e os acessórios opcionais. Para obter informação adicional relativa a reparações ou peças sobresselentes, contacte a Vinten Broadcast Limited ou o seu distribuidor local. Para mais informações, visite o nosso website em www.vinten.com.
Conjuntos principais
Cabeça de movimento horizontal e vertical Vector 75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4095-0001
Punho de câmara telescópico e dispositivo de fixação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-82
Adaptador de cunhas automático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3460-3
Parafusos de fixação (4x). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L054-714
Anilha (para parafusos de fixação, 4x). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L602-122
Chave de parafusos (para parafusos de cabeça) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J551-001
Pilha (9V, PP3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C550-023
Peças sobresselentes que podem ser substituídas pelo utilizador
Pilha da unidade de iluminação da bolha de nível – 9V, 6LR61
(PP3, 6AM6, MN1604, E-BLOCK ou equivalente). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C550-023
Kit de fixação de cabeça de base plana Vinten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4095-1902
Acessórios opcionais
Adaptador Mitchell leve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3103-3
Adaptador Mitchell pesado – para suportes de tripés Vinten
juntamente com adaptador “Hi-hat”, peça nº 3055-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3724-3
Kit de placas do adaptador – para utilização com tripés ‘Hawk’ e ‘Teal’ . . . . . . . . .3354-900SP
Cunhas de câmara para o adaptador de cunhas:
Cunha curta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3391-3
Cunha standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3053-3
Punho de câmara telescópico e dispositivo de fixação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-82
Punho de câmara curto fixo e dispositivo de fixação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-94
Punho de câmara extra curto fixo e dispositivo de fixação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-93
96
Page 98
日本語
目次
ページ
安全のために - 最初にお読みください . . . . . . . . . . . . . . . 99
操警告表示について . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
使用量 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
リサイクルによる環境保全 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
目次 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
機能紹介 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
パーフェクトバランス . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
パン & チルトドラッグ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
パン & チルトブレーキ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
水準器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
パンバー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
カメラ装着 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
操作 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
開梱 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
ヘッドを取り付ける . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
パンバー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
カメラを装着する . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
ヘッドのバランシング . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
プラットフォームのロッキング . . . . . . . . . . . . . . . . 109
パン/チルトブレーキ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
パン/チルトドラッグ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
保守 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
概要 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
97
Page 99
日本語
クリーニング . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
バランス機構のトラックの清掃 . . . . . . . . . . . . . . 111
定期的な保守 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
水準器照光ユニットのバッテリー交換 . . . . . . . . . . . 113
調節 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
プラットフォームのスライドクランプの調節 . . . . . . . . 114
ウエッジアダプタの再位置決め . . . . . . . . . . . . . . 115
パン/チルトブレーキの調節 . . . . . . . . . . . . . . . 115
パーツリスト . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
98
Page 100
日本語
CAUTION
finger trap
安全のために - 最初にお読みください
操警告表示について
このたびは本製品をお買い上げいただきありがとうございます。
本製品は安全を十分考慮して設計されておりますが、誤った使 用方法により人にけがを負わせる可能性が想定される内容には 左記のマークが示され、本製品や周辺機器への損傷の可能性が 想定される内容には「注意」と示しています。
指はさみ注意
本製品や本製品に取り付けられた機器の部位で指をはさむ危険 がある箇所には、指はさみ注意の記号が示されています。
使用量
Vector 75 パン/チルトヘッドは放送および映画スタジオ内での使用にお いて 75 kg (165.3 ポンド ) までの重量のカメラおよび補助機器を支えてバ ランスを取るために設計されており、95 kg (209 ポンド ) の最小積載質量 を支えられるように設計された機器に取り付けなければいけません。 Vector 75 はプロフェッショナルな TV 放送および映画のカメラオペレータ によって使用されることを目的としています。
警告 !
1. 操作方法を正しく理解したうえでご利用ください。
2. 本来の用途以外の目的で使用しないでください (「使用量」)。
3. 本取扱説明書に記載されている以外のメンテナンスにつ いては、ヴィンテンサービスセンターまたは取扱店にお 問合せください。
99
Loading...