Vimar RADIOCLIMA 01910, RADIOCLIMA 01910.14, RADIOCLIMA 01910.20 Instruction Handbook Manual

01910 - 01910.14 - 01910.20
Cronotermostato elettronico da parete Istruzioni
Chronothermostat électronique en saillie Notice technique
Elektronisches Chronothermostat zur Wandinstallation Montageanweisungen
Cronotermostato electrónico de superficie Manual de Instrucciones
XтпопхетнпуфАфич имелфтпойлЮч ерЭфпйшпч OдизЭеч штЬуецч
RADIOCLIMA
01910 - 01910.14 - 01910.20
ITALIANO
Cronotermostato elettronico da parete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
ENGLISH
Surface-mounted electronic chronothermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
FRANÇAIS
Chronothermostat électronique en saillie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
DEUTSCH
Elektronisches Chronothermostat zur Wandinstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
ESPAÑOL
Cronotermostato electrónico de superficie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
¢¢¢¢µµææ
µИ‚ЛТФПОКЛ¤Щ ıФПОПЪ‚ФНПТΩТВЩ ‚М⁄ТПКıПЩ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
ATTENZIONE!
Quando il simbolo lampeggia, le batterie di alimentazione si stanno esaurendo. SOSTITUITELE QUANTO PRIMA!
Quando il simbolo è acceso, il relè di uscita passa automaticamente allo stato di OFF. SOSTITUITE LE BATTERIE!
Le batterie scariche e la relativa sostituzione non cancellano programmi e impostazioni. Dopo aver sostituito le batterie, dovranno essere reimpostate l’ora e il giorno della settimana.
INDICE.
1. Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. Campo di applicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3. Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
4. Vista frontale, comandi e display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Collegamenti
Pompe di circolazione, bruciatori, elettrovalvole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Valvole motorizzate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Comando tramite attuatore telefonico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Inserimento/sostituzione batterie di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6. Funzioni dei tasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7. Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8. Programmazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9. Principali caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
10. Regole di installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
11. Conformità normativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
ITALIANO - 1
1. DESCRIZIONE.
Cronotermostato elettronico da parete per controllo temperatura ambiente (riscaldamento e condizionamento), programmazione gior­naliera/settimanale, alimentazione mediante due batterie stilo AA LR6 1,5 V (non fornite), uscita a relè in scambio 5(2) A 250 V~
2. CAMPO DI APPLICAZIONE.
L’apparecchio è adatto a controllare la temperatura ambiente agen­do sul circuito di comando del bruciatore o della pompa di circola­zione (riscaldamento) o sul circuito di comando del condizionatore (condizionamento), garantendo una situazione di temperatura idea­le, ogni giorno, nell’arco dell’intera settimana. L’ampio display visualizza la temperatura ambiente, il giorno, l’ora, lo stato di funzionamento dell’impianto e il profilo di temperatura gior­naliero impostato per il programma in esecuzione.
2 - ITALIANO
3. INSTALLAZIONE.
L’apparecchio deve essere installato a parete a un’altezza di 1,5 m dal piano di calpestio, in una posizione idonea alla corretta rilevazio­ne della temperatura ambiente, evitando l’installazione in nicchie, dietro porte e tende o zone influenzate da fonti di calore o fattori atmosferici. La base dell’apparecchio è predisposta con 4 asole per il fissaggio diretto alla parete con viti e tasselli ø 6 mm (non forniti), oppure per l’installazione su scatole da incasso con fissaggio a viti con interas­se 60 mm o 83,5 mm (scatole rettangolari unificate 3 moduli). Va utilizzato in luoghi asciutti e non polverosi a temperatura compre­sa tra 0 °C e +40 °C.
83,5 mm
60 mm
ITALIANO - 3
4. VISTA FRONTALE, COMANDI E DISPLAY.
1
3
2
4
5
6
7 7
7
8
4 - ITALIANO
1. Giorni della settimana.
2. Display.
3. Ora corrente.
4. Temperatura ambiente.
5. Andamento giornaliero del programma in esecuzione.
6. Tasto “mouse” per il comando delle funzioni base.
7. Tasti per la programmazione delle funzioni.
8. Coperchio frontale ribaltabile.
5. COLLEGAMENTI.
L N
U1
Pompe di circolazione, bruciatori, elettrovalvole.
Valvole motorizzate.
L N
CHIUDE
APRE
U1
ITALIANO - 5
Comando tramite attuatore telefonico.
Collegamento con attuatore telefonico con contatto pulito
Mediante un attuatore telefonico collegato ai morsetti dedicati (sim­bolo telefonico), è possibile attivare il termostato a distanza. Se il cronotermostato si trova nello stato di antigelo, spento o spento a tempo, chiudendo il contatto verrà ripristinato il funziona­mento automatico. Perché avvenga la commutazione, il contatto
deve rimanere chiuso per almeno 10 s.
6 - ITALIANO
Inserimento/Sostituzione batterie di alimentazione.
AA LR6 1,5 V
ATTENZIONE!
In caso di sostituzione, smaltire le batterie negli appositi cassonetti per la raccolta differenziata.
1.
2.
ITALIANO - 7
6. FUNZIONI DEI TASTI.
Tasti .
Consentono di entrare nella funzione Programmazionee di selezionare il giorno da programmare e di eseguire la copia del programma.
Tasti .
Consentono di entrare nella funzione Programmazionee di selezionare lora da programmare.
Tasto .
Modifica dei parametri selezionati (es. incremento/decremento della temperatura).
Tasto .
Conferma delle impostazioni.
Tasto .
Cancellazione o ritorno alla videata precedente.
Tasto .
A cronotermostato acceso, consente di selezionare il funziona­mento manuale o automatico. A cronotermostato spento, pre-
8 - ITALIANO
mendo una volta, consente di accenderlo in modalità manuale, premendo due volte, di accenderlo in modalità automatico.
Tasto .
Premuto in sequenza, imposta le funzioni di: “Spento, Spento a tempo”, “Antigelo(impostabile solo in riscaldamento).
- SPENTO. Consente di spegnere il cronotermostato, confermare con il tasto . Il display visualizza ora e temperatura, il relè di uscita rimane nello stato di OFF.
- ANTIGELO. Impostabile solo in riscaldamento, consente di impostare un livel­lo minimo di temperatura tale da evitare il danneggiamento delle condutture o per non far scendere la temperatura al di sotto di un livello di sicurezza. Impostare la temperatura di antigelo con il tasto , confermare con il tasto .
- SPENTO A TEMPO. Consente di spegnere il cronotermostato per un periodo a piace­re, impostabile fino a 99 ore. Impostare il tempo di spegnimento
con il tasto , confermare con il tasto .
Tasto .
Mantenendo premuto a lungo il pulsante, consente di selezionare la modalità di funzionamento del cronotermostato, scegliendo tra Riscaldamento” o Condizionamento. Quando il simbolo o il simbolo lampeggia, utilizzare il tasto , per selezionare la moda­lità di fornitura.
Confermare il tasto .
Tasto .
Premuto in sequenza, consente di impostare i valori della
Temperatura di antigelo, dei Livelli di temperatura T1-T2­T3, del Differenziale termico, della Scala di temperatura”.
Impostare i singoli livelli con il tasto .
Confermare con il tasto .
- ANTIGELO.
Impostabile solo in riscaldamento, consente di impostare un livel­lo minimo di temperatura tale da evitare il danneggiamento delle condutture o per non far scendere la temperatura al di sotto di un livello di sicurezza.
- LIVELLI DI TEMPERATURA.
Consente di visualizzare e/o modificare il valore dei livelli di tempe­ratura T1-T2-T3 sia per il programma di riscaldamento che di con­dizionamento.
- DIFFERENZIALE TERMICO.
Consente di impostare il valore del differenziale termico. Per diffe- renziale termico si intende la differenza tra il valore di temperatu­ra impostato e leffettiva temperatura di accensione o di spegni­mento dellimpianto. Adeguando il differenziale termico al tipo di impianto se ne evitano continue accensioni e spegnimenti; impian­ti ad alta inerzia (ad esempio impianti con radiatori in ghisa) neces­sitano di un valore basso di differenziale termico, mentre impianti a bassa inerzia (ad esempio ventil-convettori) necessitano di un valore più alto.
Esempio.
Impostando la temperatura ambiente a 20 °C e il differenziale ter­mico a 0,3 °C, limpianto si accenderà quando la temperatura ambiente scenderà a 19,7 °C e si spegnerà quando raggiungerà i 20,3 °C.
ITALIANO - 9
- SCALA DI TEMPERATURA.
Consente di impostare lunità di misura della temperatura, sce­gliendo tra gradi Celsius e gradi Fahrenheit.
Tasto .
Consente di regolare il giorno della settimana e lora corrente. In pro­grammazione consente di selezionare lorario a passi di 15 minuti.
Tasto .
Premuto a lungo, tutti i parametri impostati si portano nelle condi­zioni di prima accensione (azzeramento dellorologio, cancellazio­ne dei programmi utente, ritorno ai valori di default per i 3 livelli di temperatura).
7 FUNZIONAMENTO.
Effettuare i collegamenti elettrici, installare lapparecchio, quindi inse­rire le batterie.
Se il relè è attivato, viene visualizzato il simbolo in inverno o il simbolo in estate.
Il simbolo indica la presenza del modulo TX radio o la mancanza del modulo relè. Attendere 2 minuti max per il riconoscimento auto-
10 - ITALIANO
matico oppure eseguire loperazione di reset.
ACCENSIONE.
Premere il tasto e selezionare il funzionamento desiderato.
SPEGNIMENTO.
Premere il tasto , selezionare la modalità desiderata, quindi premere il tasto .
FUNZIONAMENTO IN MODALITA’ MANUALE.
Premere il tasto finché non compare sul display il simbolo . Selezionare la temperatura desiderata con il tasto , quindi pre-
mere il tasto .
Eventualmemte attendere 5 secondi perché l’operazione venga confermata.
FUNZIONAMENTO IN MODALITA’ AUTOMATICO.
Premere il tasto finché non compare sul display l’andamento giornaliero del programma. E possibile passare in modalità manuale temporanea selezionando la temperatura desiderata con il tasto quindi attendere 5 secondi perchè l’operazione venga confermata. La nuova impostazione resterà attiva fino al successi-
vo cambio di livello di temperatura impostato, dopo di che verrà ripristinato il programma memorizzato. Per tornare immediata­mente in modalità automatico, premere il tasto .
8 PROGRAMMAZIONE.
Impostare i livelli di temperatura T1-T2-T3.
Premere i tasti o i tasti per entrare nel menù programmazione.
Selezionare con i tasti il giorno da programmare (si consiglia di cominciare da lunedì).
Selezionare con i tasti lora da modificare.
Impostare il livello di temperatura desiderata scegliendo con il
tasto tra Antigelo e Livelli di temperatura T1-T2-T3.
1. Terminata limpostazione del giorno, premere il tasto per con-
fermare. Premendo 2 volte il tasto si ritorna al funzionamento normale.
2. Se si desidera proseguire con la programmazione di altri giorni,
premere il tasto al posto del tasto .
Il cronotermostato salva i dati impostati, il menù visualizza il gior­no successivo e appare la scritta “Copy”.
Per copiare il programma del giorno precedente premere il tasto , altrimenti posizionarsi sullora desiderata con i tasti e modificare il programma a piacimento.
Ripetere il punto 1. o il punto 2. per programmare tutti i giorni della settimana.
Se si desidera impostare lora di attivazione del livello di tempera­tura regolata ai 15 minuti, 30 minuti o 45 minuti, premere in sequenza il tasto .
Esempio.
Desiderando che il programma passi dal livello T1 al livello T2 alle 6:30, impostare il livello T2 alle ore 6:00, quindi premere due volte il tasto , quindi proseguire normalmente.
ITALIANO - 11
9. PRINCIPALI CARATTERISTICHE.
Alimentazione: 3 V d.c. mediante 2 batterie stilo AA LR6 1,5 V (non fornite)
Durata della batteria: superiore ad un anno
Uscita: a relè con contatto pulito in scambio 5(2) A 250 V~
Tipo di regolazione: ON/OFF
Possibilità di collegamento in radiofrequenza ad attuatori 01923 e
01924 previa sostituzione del modulo relè con il modulo trasmet­titore 01921 (ulteriori informazioni sul catalogo generale)
Aggiornamento della temperatura visualizzata: ogni 20 s
Visualizzazione temperatura ambiente: 0 °C +40 °C
Risoluzione della lettura: 0,1 °C
Risoluzione delle impostazioni: 0,1 °C
Precisione della lettura:
- ±0,5 °C tra +15 °C e +30 °C
- ±0,8 °C agli estremi
Differenziale termico: regolabile da 0,1 °C a 1 °C
Campo di regolazione:
- +4 °C - +15 °C in antigelo
- +5 °C - +35 °C in riscaldamento o condizionamento
Errore orologio: ≤ ±1 s al giorno
12 - ITALIANO
Funzioni principali:
- impostazione oraria della temperatura con passi da 15 minuti
- 3 livelli di temperatura programmabili per riscaldamento + 3 livelli di temperatura per condizionamento + 1 livello antigelo
- programmazione settimanale
- 1 programma automatico impostabile dallutente (sia per riscalda­mento che per condizionamento)
- possibilità di forzare il programma variando manualmente la tem­peratura
- regolazione per riscaldamento e condizionamento
- funzione antigelo
- possibilità di spegnimento temporizzato
- possibilità di attivazione tramite attuatore telefonico
- possibilità di visualizzazione in gradi Celsius o Fahrenheit
- reset del dispositivo
Grado di protezione: IP30
Apparecchio di classe II:
Numero di cicli manuali: 3.000
Numero di cicli automatici: 100.000
Tipo di apertura dei contatti: microdisconnessione
Tipo di azione: 1BU
Indice di tracking: PTI175
Situazione di polluzione: normale
Temperatura ambiente durante il trasporto: -25 °C +60 °C
Temperatura di funzionamento: 0 °C +40 °C.
Classe del software: A
10. REGOLE DI INSTALLAZIONE.
L’installazione deve essere effettuata con l’osservanza delle disposi- zioni regolanti linstallazione del materiale elettrico in vigore nel paese dove i prodotti sono installati.
11. CONFORMITÀ NORMATIVA.
Direttiva BT Direttiva EMC Norme EN 60730-1, EN 60730-2-7, EN 60730-2-9
ITALIANO - 13
CAUTION!
When the symbol flashes, the batteries are dying. REPLACE THEM AS SOON AS POSSIBLE!
When the symbol is lit, the output relay automatically switches OFF. REPLACE THE BATTERIES!
Programs and settings are not erased when the batteries are low or when changing them. After replacing the batteries, the time and day of the week must be reset.
CONTENTS.
1. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2. Scope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3. Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4. Front view and view of controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5. Connections
Circulation pumps, burners, solenoid valves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Motor-operated valves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Remote telephone actuator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fitting/Replacing the main batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6. Functions of the buttons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7. Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8. Programming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
9. Characteristics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
10. Installation rules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
11. Conformity to standards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
ENGLISH - 15
1. DESCRIPTION.
Surface-mounted electronic chronothermostat to control ambient temperature (heating and air-conditioning), daily/weekly program­ming, powered by two AA batteries LR6 1.5 V (not included), ex­change relay output 5(2) A 250 V~
2. SCOPE.
The chronothermostat is suitable for ambient temperature control by regulating the supply circuit of the burner or heat pump (heating), or the supply circuit of the air conditioner (air conditioning), to maintain ideal temperature conditions seven days a week. The large display shows the ambient temperature, day, time, the op­erating status of the system and the daily temperature profile set for the current program.
16 - ENGLISH
3. INSTALLATION.
The device must be surface-mounted at a height of 1.5 m from floor level, in a position suitable for correctly measuring the ambient tem­perature. Do not install in niches, behind doors and curtains, or in ar­eas affected by heat sources or outdoor weather. The base of the device has 4 slots for fastening directly to the wall with ø 6 mm screws and studs (not included), or for installation in in­set boxes with screws placed 60 mm or 83.5 mm apart (standard 3­module rectangular boxes). Use in dry, non-dusty environments at a temperature between 0 °C and +40 °C.
83,5 mm
60 mm
ENGLISH - 17
4. FRONT VIEW AND VIEW OF CONTROLS
1
3
2
4
5
6
7 7
7
8
.
18 - ENGLISH
1. Days of the week:
- lun = Monday
- mar = Tuesday
- mer = Wednesday
- gio = Thursday
- ven = Friday
- sab = Saturday
- dom = Sunday
2. Display.
3. Current time.
4. Ambient temperature.
5. Daily profile for the currently active program.
6. Mouse button to control the basic functions.
7. Function setting buttons.
8. Flipping front cover.
5. CONNECTIONS.
L N
U1
Circulation pumps, burners, solenoid valves.
Motor-operated valves.
L N
CLOSE
OPEN
U1
ENGLISH - 19
Remote telephone actuator.
Connection to a
telephone actuator
with clean contact
The chronothermostat may be remotely activated through a tele­phone actuator connected in series to the dedicated terminals (tele­phone symbol). If the chronothermostat is in antifreeze status, off or off on timer, closing the contact will restore the automatic mode. In order for the
switch to be made, the contact must remain closed for at least 10 s.
20 - ENGLISH
Fitting/Replacing power batteries.
AA LR6 1,5 V
ATTENTION!
After replacing the battery, dispose of the old battery in the appropriate sorted refuse bins.
1.
2.
ENGLISH - 21
6. FUNCTIONS OF THE BUTTONS.
Buttons .
Make it possible to enter the “Programming” function and select the day to be programmed, and to copy the program.
Buttons .
Make it possible to enter the “Programming” function and select the time to be programmed.
Button .
Edit the selected parameters (i.e. temperature increase/decrease).
Button .
Confirm the settings.
Button .
Delete or return to the previous screen.
Button .
When the chronothermostat is on, selects manual or automatic mode. When the chronothermostat is off, pressing once turns it on in manual mode, pressing twice turns it on in automatic mode.
22 - ENGLISH
Button .
Pressed in sequence, sets the functions: “Off”, “Off on timer”, “Antifreeze” (available only in heating).
- OFF. Makes it possible to shut off the chronothermostat, confirm with the button .
The display shows time and temperature, the output relay remains OFF.
- ANTIFREEZE. Available only in heating, sets a minimum temperature level to avoid damaging the wires, or to prevent the temperature from falling below a given safety level. Set the temperature of antifreeze using the button , confirm with the button .
- OFF ON TIMER. Makes it possible to shut off the chronothermostat for a desired time period, up to 99 hours. Set the shut-off time using the but­ton , confirm with the button .
Button .
Holding down this button makes it possible to select the operating mode of the chronothermostat, choosing between “Heating” or “Air-conditioning”. When the symbol or symbol flashes, use the button to select the mode.
Confirm with the button .
Button .
Pressed in sequence, makes it possible to set the values for the
“Antifreeze temperature”, of the “Temperature levels T1-T2­T3”, the “Hysteresis”, and “Temperature scale”.
Set the individual levels using the button .
Confirm with the button .
- ANTIFREEZE.
Available only in heating, sets a minimum temperature level to avoid damaging the wires, or to prevent the temperature from falling below a given safety level.
- TEMPERATURE LEVELS.
Displays and/or modifies the values of the temperature set-points T1, T2, T3 for both heating and cooling programs.
- HYSTERESIS.
Adjusts the value of the temperature hysteresis parameter. Hysteresis is the amount by which the ambient temperature can deviate from the set-point before the system is switched on and off. By adapting the hysteresis parameter to the type of system, it is possible to prevent repeated switch-on and switch-off around the set-point value; systems with high inertia (for example with cast iron radiators) require a low hysteresis value, whereas systems with low inertia (for example fan-convectors) require a higher value.
Example.
With a temperature set-point of 20 °C and a hysteresis of 0.3 °C, the system will switch on when the ambient temperature drops be­low 19.7 °C, and will switch off when the ambient temperature reaches 20.3 °C.
- TEMPERATURE SCALE.
Used for setting the units of measurement for temperature, choos­ing between degrees Celsius and degrees Fahrenheit.
Button .
Sets the current day of the week and time. In programming, it is used to set the time in 15-minute increments.
ENGLISH - 23
Button .
When this button is held down, all parameters set return to their original default status (clock reset, user programs deleted, return to default values for the 3 temperature levels).
7 OPERATION.
Complete the electrical connections, install the device, then insert the batteries.
If the relay is activated, the symbol appears in winter or the sym­bol in summer.
The symbol indicates that the TX radio module is present or the relay module is missing. Wait no more than 2 minutes for automatic recognition, or reset the device.
SWITCHING ON.
Press the button and select the desired operation.
SHUTDOWN.
Press the button , select the desired mode, then press the button .
24 - ENGLISH
OPERATION IN MANUAL MODE.
OPERATION IN AUTOMATIC MODE.
Press the button until the symbol appears on the display. Select the desired temperature using the button , then press
the button .
If necessary, wait 5 seconds for the operation to be confirmed.
Press the button until the daily programming pattern appears on the display. It is possible to switch temporarily to manual mode by selecting the desired temperature with the button then wait 5 seconds for the operation to be confirmed. The new setting will remain in effect until the next time the temperature setting is changed, after which the saved program will be restored. For re­turn immediately to automatic mode, press the button .
8 PROGRAMMING.
Set the temperature levels T1-T2-T3.
Press the buttons or to enter the program-
ming menu.
Use the buttons to select the day to be programmed (we recommend starting on Monday).
Use the buttons to select the time to be modified.
Set the desired temperature level by using the button to choose
between Antifreeze and Temperature levels T1-T2-T3.
1. When you have finished setting the day, press the button to
confirm. Pressing the button twice returns to normal operating mode.
2. If you wish to continue programming other days, press the button
instead of the button .
The chronothermostat saves the set data, the menu displays the next day and the message “Copy” appears.
To copy the program of the previous day, press the button , otherwise move to the desired time using the buttons
and edit the program as you prefer.
Repeat point 1. and point 2. to program all of the days of the week.
If you wish to set the activation time of the temperature level at 15 minutes, 30 minutes or 45 minutes, press the button in se­quence.
Example.
If you want the program to change from level T1 to level T2 at 6:30, set level T2 at 6:00, press the button , then continue normally.
ENGLISH - 25
9. CHARACTERISTICS.
Supply voltage: 3 V d.c. with 2 AA LR6 1,5 V batteries (not included)
Batteries life: up to 1 year
Output: 5(2) A 250 V~ change-over relay output
Type of regulation: ON/OFF
It is possible to create a radio link with actuators 01923 and 01924
by replacing the relay module with the transmitter module 01921 (more information in the general catalogue)
Updating of display temperature: every 20 s
Ambient temperature display range: 0 °C +40 °C
Resolution of the reading: 0,1 °C
Resolution of the settings: 0,1 °C
Precision of the reading:
- ±0,5 °C between +15 °C and +30 °C
- ±0,8 °C at the temperature extremes
Hysteresis: adjustable between 0,1 °C and 1 °C
Thermostat operating range:
- +4 °C - +15 °C in antifreeze mode
- +5 °C - +35 °C in heating or cooling mode
Clock accuracy: ≤ ±1 s a day
26 - ENGLISH
Principal functions:
- hourly temperature settings in 15-minute steps
- 3 programmable temperature set-points for heating + 3 tempera­ture set-points for cooling + 1 antifreeze level
- weekly programming
- 1 automatic program that may be set by the user (for both heating and air-conditioning)
- possibility of forcing the program by manually adjusting the tem­perature
- regulation for both heating and cooling systems
- antifreeze function
- possibility of timed switch off
- remote activation option via telephone dialler
- select between display in degrees Celsius and Fahrenheit
- device reset
Protection degree: IP30
Class II equipment:
Number of manual cycles: 3.000
Number of automatic cycles: 100.000
Type of contact opening: micro-disconnect
Type of action: 1BU
Tracking index: PTI175
Pollution status: normal
Ambient temperature range during transport: -25 °C +60 °C
Operating temperature: 0 °C +40 °C
Software class: A
10. INSTALLATION RULES.
The installation must be done according to rules for electrical instal­lations of buildings in force in the country where the products are in­stalled.
11. CONFORMITY TO STANDARDS.
LV Directive EMC Directive Standards EN 60730-1, EN 60730-2-7, EN 60730-2-9
ENGLISH - 27
ATTENTION !
Quand le symbole clignote, les batteries dalimentation sont proches de lusure. REMPLACER LES BATTERIES DES QUE POSSIBLE !
Quand le symbole est allumé, le relais de sortie passe automatiquement sur OFF. REMPLACER LES BATTERIES!
Les batteries usées et leur remplacement ne provoquent pas leffacement ou lannula­tion des programmes et des réglages. Après avoir procédé au remplacement des batte­ries, lheure et le jour de la semaine devront être à nouveau réglés.
TABLES DES MATIERES.
1. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2. Domaine dapplication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3. Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4. Vue frontale, vue commandes et display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5. Connexions
Pompes de circulation, brûleurs, électrovannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Vannes motorisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Commande par actuateur téléphonique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Introduction/Remplacement batteries alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6. Fonctions des touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7. Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8. Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
10. Règles dinstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
11. Conformité aux Normes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
FRANÇAIS - 29
1. DESCRIPTION.
Chronothermostat électronique en saillie de contrôle de la tempé- rature ambiante (chauffage et climatisation), programmation quoti­dienne/hebdomadaire, alimentation avec deux piles alcalines AA LR6 1,5 V (non fournies), sortie par relais avec contact inverseur 5(2) A 250 V~
2. DOMAINE DAPPLICATION.
Cet appareil est en mesure de contrôler la température ambiante en agissant sur le circuit d'alimentation du brûleur ou du circulateur (chauffage), ou sur le circuit d'alimentation du climatiseur (climatisa­tion), en garantissant une situation de température idéale, chaque jour, pendant toute la semaine. L’affichage de larges dimensions visualise la température ambiante, le jour, lheure, l’état de fonctionnement de linstallation et le profil de température quotidien réglé pour le programme en cours dexécu­tion.
30 - FRANÇAIS
3. INSTALLATION.
L’appareil doit être installé en saillie à une hauteur de 1,5 m du plan de piétinement, dans une position permettant le relevé correct de la température ambiante, en évitant son installation dans des niches, derrière des portes, des rideaux ou des tentures ou encore dans des zones exposées à linfluence de sources de chaleur ou de facteurs atmosphériques. La base de lappareil est dotée de 4 oeillets de fixation directe à la paroi murale, avec vis et chevilles ø 6 mm (non fournies), ou bien pour permettre une installation sur boîte dencastrement avec fixa­tion au moyen de vis avec interaxe 60 mm ou 83,5 mm (boîtes rec­tangulaires unifiées à 3 modules). L’appareil devra être utilisé en lieu sec et sans poussière, à une tem- pérature comprise entre 0 °C et +40 °C.
83,5 mm
60 mm
FRANÇAIS - 31
4. VUE FRONTALE, VUE COMMANDES ET DISPLAY.
1
3
2
4
5
6
7 7
7
8
32 - FRANÇAIS
1. Jours de la semaine:
- lun = Lundi
- mar = Mardi
- mer = Mercredi
- gio = Jeudi
- ven = Vendredi
- sab = Samedi
- dom = Dimanche
2. Display.
3. Heure actuelle.
4. Température ambiante.
5. Situation quotidienne du programme en cours dexécution.
6. Touche mouse pour commander les fonctions de base.
7. Touches pour le réglage de la fonction.
8. Couvercle frontal relevable.
5. CONNEXIONS.
L N
U1
Pompes de circulation, brûleurs, électrovannes.
Vannes motorisées.
L N
FERME
OUVERT
U1
FRANÇAIS - 33
Commande par actuateur téléphonique.
Connexion avec
actuateur téléphonique
avec contact vierge
Le thermostat a distance peut être activé au moyen dun actuateur téléphonique connecté aux bornes spécifiques (symbole du télé­phone). Si le chronothermostat se trouve sur la position horsgel, coupure ou coupure temporisée, en fermant le contact le pro­gramme automatique sera réactivé. Pour permettre la commuta-
tion, le contact doit rester fermé pendant 10 secondes.
34 - FRANÇAIS
Introduction/Remplacement batteries alimentation.
AA LR6 1,5 V
ATTENTION !
En cas de remplacement, les batteries usées devront être jetées dans des poubelles ou des conteneurs spéciaux de collecte sélective.
1.
2.
FRANÇAIS - 35
6. FONCTIONS DES TOUCHES.
Touches .
Permet daccéder à la fonction “Programmation”, de sélection- ner le jour à programmer et de faire une copie du programme.
Touches .
Permettent dentrer dans la fonction “Programmation” et de sé- lectionner lheure à programmer.
Touche .
Modification des paramètres sélectionnés (ex. augmentation /dimi­nution de la température).
Touche .
Confirmation des réglages.
Touche .
Annulation et retour à la page-écran précédente.
Touche .
Lorsque le chronothermostat est allumé, permet la sélection du fonctionnement en manuel ou en automatique. Lorsque le chrono­thermostat est éteint, avec une seule pression permet son alluma-
36 - FRANÇAIS
ge en mode manuel, avec deux pressions permet son allumage en mode automatique.
Touche .
Pressé en séquence, règle les fonctions de : “Eteint”, “Eteint avec retard”, “Hors gel” (réglage possible uniquement en moda-
lité de chauffage).
- ETIENT. Permet lextinction du chronothermostat, confirmer avec la touche . L’affichage visualise l’heure et la température, le relais de sor- tie reste sur OFF.
- HORS GEL. Réglage possible uniquement en modalité de chauffage, permet le réglage dun niveau minimum de température afin d’éviter tout endommagement des canalisations et d’interdire à la température de descendre sous le niveau de sécurité. Régler la température hors gel à l’aide de la touche , valider avec la touche .
- ETEINT AVEC RETARD. Permet lextinction du chronosthermostat pendant le temps dési-
ré, jusqu’à un maximum de 99 heures. Régler le délai dextinction avec la touche , confirmer avec la touche .
Touche .
En gardant la touche longuement pressée, permet la sélection du mode de fonctionnement du chronothermostat, en choisissant “Chauffage” ou “Climatisation”. Quand le symbole ou le symbole clignote, utiliser la touche , pour sélectionner le mode de fourniture.
Valider avec la touche .
Touche .
En pressant en séquence, permet le réglage des valeurs de la
“Hors gel”, des “Niveaux de temperature T1-T2-T3”, de l “Hysteresis”, de la “Plage de temperature”.
Régler chaque niveau à laide de la touche .
Valider avec la touche .
- HORS GEL.
Réglage possible uniquement en modalité de chauffage, permet de régler un niveau minimum de température afin d’éviter tout endommagement des canalisations et d’interdire à la température
de descendre sous le niveau de sécurité.
- NIVEAUX DE TEMPERATURE.
Permet de visualiser et/ou modifier la valeur des niveaux de tem­pérature T1, T2, T3, non seulement pour les programmes de chauffage mais aussi pour ceux de climatisation.
- HYSTERESIS.
Permet de régler la valeur de lhystérésis. L’hystérésis est la différence entre la valeur de température réglée et la température réelle dallumage et extinction de linstallation. En adaptant lhystérésis au type dinstallation on en évite les alluma­ges et les extinctions permanentes et répétées ; les installations caractérisées par une forte inertie (par exemple les installations avec des radiateurs en fonte) ont besoin dune faible valeur d’hys- térésis tandis que pour les installations avec une faible inertie (par exemple les ventil-convecteurs une valeur haute est nécessaire.
Exemple.
En réglant la température ambiante sur 20 °C et lhystérésis sur 0,3 °C, linstallation sallumera quand la température ambiante ar­rivera à 19,7 °C et s’éteindra quand elle parviendra à 20,3 °C.
FRANÇAIS - 37
- PLAGE DE TEMPERATURE.
Permet de régler lunité de mesure de la température, en choisis­sant entre degrés Celsius et degrés Fahrenheit.
Touche .
Permet le réglage du jour de la semaine et de lheure présente. Lors de la programmation permet de sélectionner lhoraire avec des inter­valles de 15 minutes.
Touche .
En pressant longuement, tous les paramètres réglés se mettent dans les conditions identiques à celles du premier allumage (réin­itialisation de lhorloge, effacement des programmes utilisateur, re­tour aux valeurs de défaut pour les 3 niveaux de température).
7 FONCTIONNEMENT.
Effectuer les connexions électriques, installer lappareil, puis introdui­re les batteries.
Si le relais est actif, le symbole est visualisé en hiver ou le symbo­le en été.
38 - FRANÇAIS
Le symbole indique la présence du module TX radio ou labsen­ce du module de relais. Patienter 2 minutes au maximum pour per­mettre lidentification automatique ou bien effectuer lopération de re­set.
ALLUMAGE.
Presser la touche et sélectionner le fonctionnement souhaité.
EXTINCTION.
Presser la touche , sélectionner la modalité souhaitée, puis presser la touche .
FONCTIONNEMENT EN MODE MANUEL.
Presser la touche jusqu’à laffichage du symbole . Sélectionner la température souhaitée à l’aide de la touche ,
puis presser la touche .
Patienter éventuellement 5 secondes pour obtenir la confirmation de lopération.
FONCTIONNEMENT EN MODE AUTOMATIQUE.
Presser la touche jusqu’à l’affichage de la situation journalière
du programme. Il est possible de passer temporairement en mode manuel en sélectionnant la température souhaitée à l’aide de la touche puis patienter 5 secondes pour obtenir confirmation de lopération ; le programme sauvegardé sera ensuite rétabli. Pour retourner immédiatement en mode automatique, presser la touche .
8 PROGRAMMATION.
Régler les niveaux de température T1-T2-T3.
Presser les touches ou les touches pour
entrer dans le menu de programmation.
A laide des touches sélectionner le jour à programmer (il est recommandé de commencer par le lundi).
SelSélectionner avec les touches lheure à modifier.
Régler le niveau de température souhaitée en sélectionnant à lai-
de de la touche entre Hors gel et Niveaux de température T1-T2-T3.
1. Après le réglage du jour, presser la touche pour valider.
Presser 2 fois la touche on retourne en fonctionnement normal.
2. Si lon souhaite poursuivre avec la programmation dautres jours, presser la touche au lieu de la touche .
Le chronothermostat sauvegarde les données réglées, le menu visualise le jour suivant et linscription “Copy” saffiche.
Pour copier le programme du jour précédent, presser la touche ; sinon, se positionner sur lheure souhaitée avec les touches et modifier à volonté le programme.
Répéter les deux derniers passages pour programmer tous les jours de la semaine.
Pour régler lheure dactivation du niveau de température réglé sur 15 minutes, 30 minutes ou 45 minutes, presser en séquence la touche .
Exemple.
Si lon souhaite que le programme passe du niveau T1 au niveau T2 à 6h30, régler le niveau T2 sur 6h00, puis presser deux fois la touche , puis continuer normalement.
FRANÇAIS - 39
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.
Alimentation : 3 V c.c. avec 2 piles alcalines AA LR6 1,5 V (non fournies)
Autonimie des batteries : au-dessus dun an
Sortie : relais inverseur 5(2) A 250 V~
Type de réglage : ON/OFF
Possibilité de connexion en radiofréquence avec actuateurs 01923 et 01924 après remplacement du module à relais par le module émetteur 01921 (pour plus dinformations veuillez consulter le ca- talogue général)
Mise à jour température affichée : chaque 20 s
Affichage température ambiante : de 0 °C à +40 °C
Résolution de la lecture : 0,1 °C
Résolution des programmations : 0,1 °C
Précision de la lecture :
- ±0,5 °C entre +15 °C et +30 °C
- ±0,8 °C aux extrêmes
Hystérésis : réglable de 0,1 °C à 1 °C
Plage de réglage :
- +4 °C - +15 °C en horsgel
- +5 °C - +35 °C en chauffage ou climatisation
40 - FRANÇAIS
Précision horloge : ±1 s par jour
Fonctions principales :
-réglage horaire de la température par tranches de 15 minutes
- 3 niveaux de température programmables pour chauffage + 3 ni­veaux de température pour climatisation + 1 niveau hors gel
- programmation hebdomadaire
- 1 programme automatique réglable par lutilisateur (pour le chauf­fage comme pour la climatisation)
- possibilité de forcer le programme en modifiant la température
-réglage pour chauffage et climatisation
- fonction horsgel
- possibilité dextinction avec temporisation
- possibilité dactivation grâce au composeur téléphonique
-sélection entre visualisation en degrés Celsius et Fahrenheit
-réinitialisation du dispositif
Degré de protection : IP30
Appareil de classe II :
Nombre de cycles manuels : 3.000
Nombre de cycles automatiques : 100.000
Type d’ouverture des contacts : microdéconnexion
Type d’action : 1BU
Indice de tracking : PTI175
Effets en matière de pollution : normaux
Te mp érature ambiante pendant le transport : -25 °C +60 °C
Te mp érature de fonctionnement : 0 °C +40 °C.
Classe du logiciel: A
10. REGLES DINSTALLATION.
L’installation doit être effectuée selon les normes pour les installa- tions électriques des bâtiments en viguer dans le Pays oú les pro­duits sont installés.
11. CONFORMITE AUX NORMES.
Directive BT Directive EMC Normes EN 60730-1, EN 60730-2-7, EN 60730-2-9
FRANÇAIS - 41
ZU BEACHTEN!
Wenn die Ladung der Batterien zur Spannungsversorgung des Gerätes zu Ende geht, blinkt das Zeichen auf. IN DIESEM FALLE SO BALD WIE MÖGLICH NEUE BATTERIEN EINSETZEN!
Wenn das Zeichen aufleuchtet, stellt sich das Ausgangsrelais automatisch in den Status OFF. NEUE BATTERIEN EINSETZEN!
Auch bei leeren Batterien und während des Austausches der Batterien bleiben die eingestellten Werte und Programme weiterhin gespeichert. Nach Austausch der Batterien müssen lediglich die Uhrzeit und der Wochentag neu eingegeben werden.
INHALT.
1. Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2. Anwendungsbereich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3. Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4. Vorderansicht, Tasten und Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5. Anschlüsse
Umlaufpumpen, Brenner, Magnetventile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Gesteuerte Ventile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Steuerung durch Telefontrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Einsatz / Austausch der Batterien zur Spannungsversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6. Funktionsbelegung der Tasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7. Funktionsweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
8. Programmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
9. Wesentliche Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
10. Anweisungen für die Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
11. Entsprechung zu den Normen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
DEUTSCH - 43
1. BESCHREIBUNG.
Elektronisches Wand-Chronothermostat zur Steuerung der Raum­temperatur (Heizung und Klimaanlage), Programmierung tägliches / wöchentliches Programm, Spannungsversorgung über 2 Ministyle­Batterien AA LR6 1,5 V (nicht mitgeliefert), Wechselrelaisausgang 5(2) A 250 V~.
2. ANWENDUNGSBEREICH.
Das Gerät kontrolliert die Raumtemperatur durch Einwirkung auf den Versorgungskreis des Brenners oder der Umlaufpumpe (Heizung) oder auf den Versorgungskreis der Klimaanlage, wodurch es täglich, die ganze Woche hindurch, die Idealtemperatur sichert. Großes Display zur Anzeige der Raumtemperatur, des Wochen­tages, der Uhrzeit, des Betriebszustandes der Anlage und der für das jeweils selektionierte Tagesprogramm geltenden Temperatur­stufen.
44 - DEUTSCH
3. INSTALLATION.
Das Gerät muß an der Wand in 1,5 m Bodenhöhe in einer zur Er­fassung der Raumtemperatur optimalen Position installiert werden. Vermeiden Sie die Installation in Nischen, hinter Türen oder Vor­hängen oder in Bereichen, die Wärmequellen oder Wettereinflüssen ausgesetzt sind. Das Unterteil des Geräts ist mit 4 Bohrungen zur Wandbefestigung mittels Schrauben und Dübeln ø 6 mm (nicht mitgeliefert) aus­gestattet. Das Gerät kann des weiteren in einen Schaltkasten (recht­eckige Standardkästen zu 3 Modulen) eingebaut werden (über Schrauben mit Abstand 60 mm oder 83,5 mm). Das Gerät muß in trockenen, nicht staubigen Räumen mit einer Raumtemperatur zwischen 0 °C und +40 °C installiert werden.
83,5 mm
60 mm
DEUTSCH - 45
4. VORDERANSICHT, TASTEN UND DISPLAY.
1
3
2
4
5
6
7 7
7
8
46 - DEUTSCH
1. Wochentage:
- lun = Montag
- mar = Dienstag
- mer = Mittwoch
- gio = Donnerstag
- ven = Freitag
- sab = Samstag
- dom = Sonntag
2. Display.
3. Aktuelle Uhrzeit.
4. Raumtemperatur.
5. Tagesverlauf des aktuellen Programms.
6. "Maus"-Taste zur Steuerung der Grundfunktionen.
7. Tasten zur Funktionsregelung.
8. Frontale Klappabdeckung.
5. ANSCHLÜSSE.
L N
U1
Umlaufpumpen, Brenner, Magnetventile.
Anschlüsse.
L N
SCHLIESSEN
ÖFFNEN
U1
DEUTSCH - 47
Steuerung durch Telefontrieb.
Verbindung durch Telefontrieb
mit sauberem Kontakt
Möglichkeit der Fernzuschaltung des Thermostat über Anschluß eines Telefonstellgliedes an die entsprechenden Klemmen des Geräts (Telefonsymbol). Wenn sich der Timerthermostat im Frost-
schutzzustand befindet, ausgeschaltet oder temporär aus­geschaltet ist, läuft bei Schließen des Kontakts das zuletzt aus-
geführte Programm an. Um die Schaltung zu bewirken, muss der Kontakt ca. 10 Sekunden lang geschlossen bleiben.
48 - DEUTSCH
Einsatz / Austausch der Batterien zur Spannungsversorgung.
AA LR6 1,5 V
ACHTUNG!
Bei Austausch der Batterien diese in den entsprechenden Trennmüll-Tonnen entsorgen.
1.
2.
DEUTSCH - 49
6. FUNKTIONSBELEGUNG DER TASTEN.
Tasten .
Tasten zum Aufruf der Funktion "Programmierung", zur Selektion des zu programmierenden Wochentages und zur Erstellung einer Programmkopie.
Tasten .
Tasten zum Aufruf der Funktion "Programmierung" und zur Selektion der zu programmierenden Uhrzeit.
Taste .
Taste zur Modifikation der selektionierten Parameter (z.B. Steigerung / Reduzierung der Temperatur).
Taste .
Taste zur Bestätigung der Eingaben und Einstellungen.
Taste .
Taste zur Löschung oder zur Rückkehr auf die vorige Displayseite.
Taste .
Wenn das Chronothermostat eingeschaltet ist, kann über diese Taste die Funktionsart "manuell" oder "automatisch" selektioniert
50 - DEUTSCH
werden. Wenn das Chronothermostat ausgeschaltet ist, kann die manuelle Funktionsart über einmaliges Drücken der Taste aktiviert werden, während die automatische Funktionsart über zweimaliges Drücken der Taste aktiviert wird.
Taste .
Taste zur Wahl folgender Betriebsarten: “AUS”, “Ausschaltung über Timer”, “Frostschutz” (Einstellung nur auf Heizung
bezogen).
- AUS. Zur Ausschaltung der Chronothermostats; Bestätigung über Drü- cken der Taste . Auf dem Display werden die Uhrzeit und die Temperatur angezeigt; das Ausgangsrelais bleibt im Status OFF.
- FROSTSCHUTZ. Diese Funktion bezieht sich nur auf die Heizung; sie ermöglicht die Definition einer Mindesttemperatur, um ein Vereisen der Leitungen auszuschließen und zu verhindern, daß die Temperatur unter einen bestimmten Mindestwert abfällt. Geben Sie die Temperatur "Frostschutz" über die Taste ein, und bestätigen Sie die Eingabe über die Taste .
- AUSSCHALTUNG ÜBER TIMER.
Ermöglicht die Ausschaltung des Chronothermostats für eine beliebige Zeit bis zu 99 Std.. Geben Sie die Dauer der Ausschaltung über die Taste ein, und bestätigen Sie die Eingabe über die Taste .
Taste .
Wenn diese Taste gedrückt gehalten wird, kann die Betriebsart des Chronothermostats selektioniert werden (“Heizung” oder “Klimaanlage”). Wenn das Zeichen oder aufblinkt, kann die Taste zur Selektion der Versorgungsart benutzt werden. Be­stätigen Sie die Eingabe über die Taste .
Taste .
PTaste zur Eingabe der Parameter für die Funktionsarten “Frost­schutz”, “Temperaturstufen T1 - T2 - T3”, “Hysterese” und “Temperaturskala”.
Geben Sie die Parameter über die Taste ein, und bestätigen Sie die Eingabe über die Taste .
- FROSTSCHUTZ.
Diese Funktion bezieht sich nur auf die Heizung; sie ermöglicht die Definition einer Mindesttemperatur, um ein Vereisen der Leitungen auszuschließen und zu verhindern, daß die Temperatur unter einen bestimmten Mindestwert abfällt.
- TEMPERATURSTUFEN.
Um den Wert der Temperaturhöhe T1, T2, T3 anzuzeigen und/oder zu ändern; dies gilt sowohl für die Programme der Hei­zung, als auch die der Klimaanlage.
- HYSTERESE.
Um den Wert des Wärmedifferentials einzustellen. Unter hysterese ist die Differenz zwischen dem eingestellten Tem- peraturwert und der tatsächlichen Temperatur bei Ein- oder Aus­schaltung der Anlage zu verstehen. Bei Angleichung des Wär- medifferentials an die Art der Anlage wird ständiges Ein- und Aus­schalten vermieden; Anlagen mit geringer Ansprechempfindlichkeit (z.B. Anlagen mit Radiatoren aus Gusseisen) benötigen einen niederen Differentialwert, während Anlagen mit hoher Ansprech­empfindlichkeit (z.B. Ventil-Konvektoren) einen hohen Wert benötigen.
Ein Beispiel.
Bei Einstellung der Raumtemperatur auf 20 °C und des Wär- medifferentials auf 0,3 °C schaltet sich die Anlage ein, wenn die Raumtemperatur auf 19,7 °C sinkt, während sie sich bei Erreichen von 20,3 °C ausschaltet.
DEUTSCH - 51
- TEMPERATURSKALA.
Um die Maßeinheit der Temperatur einzustellen: Celsius- oder Fahrenheitgrade.
Taste .
Taste zur Definition des Wochentages und der Uhrzeit. In der Phase der Programmierung kann die Uhrzeit in Schritten von je 15 Minuten eingestellt werden.
Taste .
Wenn diese Taste gedrückt gehalten wird, können die Parameter für die Ersteinschaltung definiert werden (Nullrückstellung der Uhr, Löschung aller eingestellten Programme, Rücksetzung auf Stan­dardwerte der 3 Temperaturstufen).
52 - DEUTSCH
7 FUNKTIONSWEISE.
Führen Sie die elektrischen Anschlüsse aus, installieren Sie das Gerät, und setzten Sie die Batterien ein.
Wenn das entsprechende Relais aktiviert wird, erscheint im Winter das Symbol bzw. im Sommer das Symbol .
Das Symbol zeigt die Präsenz des Funkübertragungsmoduls oder die Nichtpräsenz des Relaismoduls an. Warten Sie zur auto­matischen Erkennung max. 2 Minuten ab oder führen Sie den Vor­gang zur Rücksetzung des Thermostats aus.
EINSCHALTUNG.
Drücken Sie die Taste und selektionieren Sie die gewünschte Funktion.
AUSSCHALTUNG .
Drücken Sie die Taste , selektionieren Sie die gewünschte Be­triebsart, und drücken Sie anschließend die Taste .
MANUALBETRIEB .
Drücken Sie so lange die Taste bis auf dem Display das Zeichen erscheint.
Selektionieren Sie über die Taste , die gewünschte Temperatur, und drücken Sie anschließend die Taste .
Warten Sie ggf. 5 Sekunden ab, bis die o.a. Einstellung bestätigt wird.
AUTOMATIKBETRIEB.
Drücken Sie so lange die Taste bis auf dem Display das Tagesprogramm der Temperatureinstellungen erscheint. Sie können vorübergehend den Manualbetrieb aktivieren, indem Sie die gewünschte Temperatur selektionieren und anschließend 5 Se­kunden abwarten, bis der o.a. Vorgang bestätigt wird. Die Ein­stellung bleibt bis zur nächsten Modifikation der Temperaturstufe aktiv, danach stellt sich das Gerät auf das gespeicherte Programm zurück. Drücken Sie die Taste , wenn Sie sofort in den Auto­matikbetrieb zurückkehren wollen.
8 PROGRAMMIERUNG.
Geben Sie die Temperaturstufen T1, T2 und T3 ein.
Drücken Sie zum Aufruf des Programmierungsmenüs die Tasten
bzw .
Selektionieren Sie über die Tasten den zu pro- grammierenden Wochentag (es wird empfohlen, mit Montag an­zufangen).
Selektionieren Sie über die Tasten die zu pro- grammierende Uhrzeit.
Geben Sie die gewünschte Temperaturstufe ein, und wählen Sie über die Taste zwischen "Frostschutz" und den “Te m-
peraturstufen T1, T2 und T3”.
1. Drücken Sie nach Einstellung des Tagesprogramms zur Be-
stätigung die Taste . Wenn die Taste 2 mal gedrückt wird, stellt sich das Gerät auf den normalen Betrieb zurück.
2. Drücken Sie anstelle der Taste die Taste , wenn Sie
andere Wochentage programmieren wollen.
Das Chronothermostat speichert die eingegebenen Werte, das Display zeigt den nächsten Wochentag an, und es erscheint die Meldung “Copy”.
Drücken Sie die Taste , um das auf den Vortag bezogene Pro-
DEUTSCH - 53
gramm zu kopieren bzw. für den nächsten Wochentag ein­zustellen, oder selektionieren Sie zur Modifikation des Programms über die Taste die gewünschte Uhrzeit
Wiederholen Sie die letzten beiden Arbeitsschritte zur Pro­grammierung aller Tage der Woche.
Drücken Sie die Taste zur Selektion der Uhrzeit zur Aktivierung der Temperaturstufe (Einstellungen 15 Minuten, 30 Minuten oder 45 Minuten).
Beispiel.
Wenn das Programm um 6 Uhr 30 von der Temperaturstufe T1 auf die Temperaturstufe T2 übergehen soll, müssen Sie für die Tem­peraturstufe T2 6:00 Uhr eingeben und anschließend zwei mal die Taste drücken, und dann wie gewohnt weitermachen.
54 - DEUTSCH
9. WESENTLICHE DATEN.
Elektroanschluss: 3 V d.c. durch 2 Stiftbatterien AA LR6 1,5 V (nicht mitgeliefert)
Batteriedauer: über 1 Jahr
Ausgang: Austauschrelais mit sauberem Kontakt 5(2) A 250 V~
Regulierungsart: ON/OFF
Bei Austausch des Relais-Moduls gegen das Sendermodul 01921
kann das Gerät zur Fernsteuerung über Funkfrequenz an die Stell­glieder 01923 und 01924 angeschlossen werden (weitere An­gaben: siehe Hauptkatalog).
Aktualisierung der angezeigten Temperatur: alle 20 s
Anzeige der Raumtemperatur: 0 °C +40 °C
Feinheit der Ablesung: 0,1 °C
Feinheit der Einstellungen: 0,1 °C
Genauigkeit der Ablesung:
- ±0,5 °C zwischen +15 °C und +30 °C
- ±0,8 °C bei Extremwerten
Hysterese: regulierbar von 0,1 °C bis 1 °C
Regulierbereich:
- +4 °C - +15 °C bei Frostschutz
- +5 °C - +35 °C bei Heizung oder Klimaanlage
Fehlleistung der Uhr: ±1 s pro Tag
Die wesentlichen Funktionen:
- Einstellung der Temperatur nach Stunden, mit Zeitstufen von 15 Minuten
- 3 programmierbare Temperaturhöhen für die Heizung + 3 Tem­peraturhöhen für die Klimaanlage + 1 Stufe Frostschutz
- Programmierung nach Wochen
- 1 vom Bediener einstellbares Automatikprogramm (sowohl für Hei­zung als auch für Klimaanlage)
-Möglichkeit einer Programmintensivierung durch Temperaturänderung
- Regelung für Heizung und Klimaanlage
- Frostschutzfunktion
-Möglichkeit der zeitlich gesteuerten Ausschaltung
-Möglichkeit der Einschaltung durch Telefontrieb
- Selektion Abbildung °Celsius / °Fahrenheit
- Zurücksetzen der Vorrichtung
Schutzstufe: IP30
Geräte der Klasse II:
Anzahl der manuellen Zyklen: 3.000
Anzahl der automatischen Zyklen: 100.000
Art der Kontaktöffnung: Mikrotrennung
Wirkungsweise: 1BU
Trackinganzeige: PTI175
Verschmutzungspegel: normal
Raumtemperatur während des Transports: -25 °C +60 °C
Betriebstemperatur: 0 °C +40 °C.
Klassifikation der Software: A
10. ANWEISUNGEN FÜR DIE INSTALLATION.
Das Gerät muß entsprechend den am Installationsort geltenden Be­stimmungen zu Elektroanlagen angeschlossen werden.
11. ENTSPRECHUNG ZU DEN NORMEN.
Richtlinie BT Richtlinie EMC Normen EN 60730-1, EN 60730-2-7, EN 60730-2-9
DEUTSCH - 55
¡CUIDADO!
Cuando el símbolo parpadea, quiere decir que las baterías de alimentación se están agotando. ¡CÁMBIELAS LO ANTES POSIBLE!
Cuando el símbolo está encendido, el relé de salida pasa automáticamente al esta­do de OFF. ¡CAMBIE LAS BATERÍAS!
Cuando las baterías se agotan y se cambian, NO se borran los programas ni los ajustes realizados. Una vez que haya cambiado las baterías, es menester volver a ajustar la ho­ra y el día de la semana.
ÍNDICE.
1. Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2. Campo de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3. Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4. Vista frontal, mandos y display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5. Conexiones
Bombas de circulación, quemadores, electroválvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Válvulas motorizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Mando a distancia, mediante actuador telefónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Montaje/Cambio de las baterías de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6. Funciones de los botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
7. Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
8. Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
9. Características principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
10. Reglas de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
11. Conformidad con la normativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
ESPAÑOL - 57
1. DESCRIPCIÓN.
Cronotermostato electrónico de superficie, ideado para controlar la temperatura ambiente (calefacción y aire acondicionado). Progra­mación diaria/semanal. Alimentación mediante dos baterías AA LR6 1,5 V (que se compran por separado), salida con relé en intercam­bio 5(2) A 250 V~.
2. CAMPO DE APLICACIÓN.
El artefacto es idóneo para controlar la temperatura ambiente, go­bernando el circuito de alimentación del quemador o de la bomba de circulación (calefacción), o bien, el circuito de alimentación del acon­dicionador (acondicionamiento). De esta manera, garantiza una tem­peratura ideal, durante todos los días de la semana. En el espacioso display, se visualizan la temperatura ambiente, el día, la hora, el estado de funcionamiento de las instalaciones y el perfil diario de la temperatura, que el usuario ajustó en el programa actual, esto es, el programa que el artefacto está ejecutando.
58 - ESPAÑOL
3. INSTALACIÓN.
Instale el artefacto en la pared, a 1,5 m de altura desde el nivel del pi­so, en una posición idónea para medir la temperatura ambiente. No lo instale en nichos, detrás de puertas o cortinas, ni en zonas que se encuentren en el radio de acción de fuentes de calor o de los agen­tes atmosféricos. La base del artefacto consta de 4 ojales, a efectos de sujetarlo di­rectamente contra la pared, por medio de tornillos y tarugos de 6 mm de diámetro (que se compran por separado). El artefacto tam­bién se puede instalar en cajas de empotrar y, en este caso, se su­jetan con tornillos. La distancia entre ejes asciende a 60 mm o a 83,5 mm (cajas rectangulares unificadas de 3 módulos). Instale el cronotermostato en lugares secos y sin polvo, cuya tempe­ratura oscile entre los 0 °C y los +40 °C.
83,5 mm
60 mm
ESPAÑOL - 59
4. VISTA FRONTAL, MANDOS Y DISPLAY.
1
3
2
4
5
6
7 7
7
8
60 - ESPAÑOL
1. Días de la semana:
- lun = Lunes
- mar = Martes
-mer=Miércoles
- gio = Jueves
- ven = Viernes
- sab = Sábado
- dom = Domingo
2. Display.
3. Hora actual.
4. Temperatura ambiente.
5. Estado diario del programa que se está ejecutando.
6. Mando mouse para la regulación de las funciones bases.
7. Mandos para la programación de las funciones.
8. Tapa frontal basculante.
5. CONEXIONES.
L N
U1
Bombas de circulación, quemadores, electroválvulas.
Válvulas con motor.
L N
CERRADO
ABIERTO
U1
ESPAÑOL - 61
Mando a distancia, mediante accionador telefónico.
Conexión con el
actuador telefónico
mediante un contacto limpio
Mediante un accionador telefónico, que se conecta con los bornes específicos (símbolo telefónico), es posible activar el termostato a dis­tancia. Si el cronotermostato se encuentra ajustado en el estado de antihielo, o bien, si está apagado o con el apagado temporizado, en el momento en que se cierra el contacto, se restaura el programa automático. A efectos de que se produzca la conmutación, el con­tacto tiene que permanecer cerrado durante 10 segundos aproxi­madamente.
62 - ESPAÑOL
Montaje/Cambio de las baterías de alimentación.
AA LR6 1,5 V
¡CUIDADO!
Cuando cambie las baterías, recuerde que las viejas se tiran en los cajones de la basura ad hoc, de la recogida selectiva.
1.
2.
ESPAÑOL - 63
6. FUNCIONES DE LOS BOTONES.
Botones .
Permiten acceder a la función “Ajustes”; seleccionar el día a pro­gramar y ejecutar la copia del programa.
Botones .
Permiten acceder a la función “Ajustes” y seleccionar la hora a programar.
Botón.
Permite modificar los parámetros seleccionados (por ejemplo: per­mite aumentar/bajar la temperatura).
Botón.
Permite confirmar los ajustes.
Botón.
Permite borrar o regresar al pantallazo anterior.
Botón.
Cuando el cronotermostato está encendido, este botón permite seleccionar el funcionamiento manual o automático. Cuando el cronotermostato está apagado, pegándole al botón una vez, el
64 - ESPAÑOL
aparato se enciende en la modalidad manual. Si se pulsa dos ve­ces, se enciende en la modalidad automática.
Botón.
Cuando este botón se pulsa en secuencia, permite ajustar las fun­ciones de: “Apagado”, “Apagado temporizado”, “Antihielo” (función que se ajusta, exclusivamente, con la calefacción).
- APAGADO.
Permite apagar el cronotermostato. Para confirmar, péguele al bo­tón.
En el display se visualiza la hora y la temperatura, el relé de salida permanece en el estado de OFF.
- ANTIHIELO.
Se puede ajustar, exclusivamente, con la calefacción. Permite ajustar el nivel mínimo de temperatura, a la cual se evita que se produzcan daños en las tuberías, o bien, impide que la temperatu­ra baje a valores inferiores al nivel de seguridad. Ajuste la temperatura de antihielo mediante el botón , para confirmar, péguele al botón .
- APAGADO TEMPORIZADO. Permite tener apagado el cronotermostato, durante el tiempo de­seado. Se puede programar hasta 99 horas. Ajuste el tiempo de apagado con el botón y confirme con el botón.
Botón.
Cuando este botón permanece enclavado, permite seleccionar la modalidad de funcionamiento del cronotermostato, entre “Cale- facción” o “Acondicionador de aire”. Cuando el símbolo o el símbolo parpadea, emplee este botón , para seleccionar la modalidad deseada.
Para confirmar, péguele al botón.
Botón.
Cuando se pulsa en secuencia, permite ajustar los valores de la
“Temperatura de antihielo”, de los “Niveles de temperatura T1-T2-T3”, del “Diferencial térmico” y de la “Escala de tempe- ratura”. Ajuste cada uno de los niveles con el botón.
Para confirmar, péguele al botón.
- ANTIHIELO. Se puede ajustar, exclusivamente, con la calefacción. Permite ajustar el nivel mínimo de temperatura, a la cual se evita que se
produzcan daños en las tuberías, o bien, impide que la temperatu­ra baje a valores inferiores al nivel de seguridad.
- NIVELES DE TEMPERATURA.
Permite visualizar y/o modificar el valor de los niveles de tempera­tura T1, T2, T3, tanto en los programas de la calefacción como en los del acondicionamiento.
- DIFERENCIAL TÉRMICO.
Permite ajustar el valor del diferencial térmico. Diferencial térmi- co: es la diferencia existente entre el valor de la temperatura ajus­tado y la temperatura real, a la que se encienden o apagan las ins­talaciones. Adaptando el diferencial térmico al tipo de equipo, evi­tará Usted que el mismo se encienda y apague constantemente. Las instalaciones de inercia elevada (por ejemplo, las instalaciones con radiadores de hierro fundido) requieren un diferencial térmico bajo; mientras que las instalaciones de inercia baja (por ejemplo, los ventiladores-convectores) precisan un valor alto.
Ejemplo.
Si ajusta la temperatura ambiente en 20 °C y el diferencial térmi- co, en 0,3 °C, el equipo se encenderá cuando la temperatura ambiente baje a 19,7 °C y se apagará, cuando la temperatura suba a 20,3 °C.
ESPAÑOL - 65
- ESCALA DE LA TEMPERATURA.
Permite ajustar la unidad de medida de la temperatura, escogien­do entre grados Celsius y grados Fahrenheit.
Botón.
Permite ajustar el día de la semana y la hora actual. Durante la pro­gramación, permite ajustar el horario con pasos de 15 minutos.
Botón.
Cuando se mantiene enclavado, todos los parámetros ajustados vuelven a las condiciones anteriores al encendido (el reloj se pone en cero, se borran los programas del usuario, y los 3 niveles de temperatura).
7 FUNCIONAMIENTO.
Realice las conexiones eléctricas e instale el artefacto. Acto seguido, monte las baterías.
Cuando el relé está activado, se visualiza el símbolo en invierno o el símbolo en verano.
El símbolo indica la presencia del módulo TX radio o que falta el módulo de relé. Aguarde 2 minutos, como máximo, para que tenga
66 - ESPAÑOL
lugar el reconocimiento automático, o bien, efectúe la operación de puesta a cero.
ENCENDIDO.
Pulse el botón y seleccione el funcionamiento deseado.
APAGADO.
Pulse el botón y seleccione la modalidad deseada. Luego pulse el botón .
FUNCIONAMIENTO EN LA MODALIDAD MANUAL.
Mantenga enclavado el botón hasta que en el display se vi­sualice el símbolo .
Seleccione la temperatura deseada con el botón . Luego pulse el botón .
Eventualmente, aguarde 5 segundos para confirmar la operación.
FUNCIONAMIENTO EN LA MODALIDAD AUTOMÁTICA.
Mantenga enclavado el botón hasta que en el display se vi­sualice la evolución diaria del programa. Es posible optar por la modalidad manual temporalmente y seleccionar la temperatura deseada con el botón Luego aguarde 5 segundos para confir-
mar la operación. El nuevo ajuste permanecerá activado, hasta que vuelva a cambiar el nivel de la temperatura ajustada. Luego se restaura el programa que se encuentra almacenado en la memo­ria. Para regresar de inmediato a la modalidad automática, pulse el botón.
8 PROGRAMACIÓN.
Ajuste los niveles de temperatura T1-T2-T3.
Pulse los botones o los botones para ac- ceder al menú de programación.
Seleccione mediante los botones el día a programar
(es aconsejable que comience por el lunes).
Seleccione mediante los botones la hora a programar.
Ajuste el nivel de la temperatura deseada, mediante el botón
optando entre Antihielo y los Niveles de temperatura T1-T2-T3.
1. Una vez que hayan concluido los ajustes del día, pulse el
botón para confirmar.
Al pulsar 2 veces el botón el artefacto regresa al funciona­miento normal.
2. Si asimismo desea Usted programar los demás días de la sema­na, pulse el botón en lugar del botón.
El cronotermostato guarda los datos ajustados. En el menú se vi­sualiza el día siguiente y se lee “Copy”.
Para copiar el programa del día anterior, pulse el botón , De lo contrario, ubíquese en la hora deseada con los boto­nes y modifique el programa a voluntad.
Repita el paso 1. y el paso 2., a efectos de programar todos los demás días de la semana.
Si desea ajustar la hora a la que se ha de accionar el nivel de la temperatura programada (al cabo de 15 minutos, 30 minutos o 45 minutos), pulse en secuencia el botón.
Por ejemplo.
Si desea que el programa pase del nivel T1 al nivel T2 a las 6:30, ajuste el nivel T2 a las 6:00 horas. Luego pulse dos veces el bo­tón y, acto seguido, prosiga normalmente.
ESPAÑOL - 67
9. CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES.
Alimentación: 3 V d.c. mediante 2 baterías estilo AA LR6 1,5 V (se compran por separado)
Autonomía de las baterías: mayor de un año
Salida: mediante relé por contacto de intercambio 5(2) A 250 V~
Tipo de regulación: ON/OFF
El artefacto se puede conectar en radiofrecuencia, con los accio-
nadores 01923 y 01924. A estos efectos, primeramente, es me­nester cambiar el modulo de relé por el modulo transmisor 01921 (para más información, véase el Catálogo General)
Puesta al día de la temperatura visualizada: cada 20 s
Visualización de la temperatura ambiente: 0 °C +40 °C
Resolución de la lectura: 0,1 °C
Resolución de los ajustes: 0,1 °C
Precisión de la lectura:
- ±0,5 °C entre +15 °C y +30 °C
- ±0,8 °C en los extremos
Diferencial térmico: se puede regular de 0,1 °C a 1 °C
Campo de regulación:
- +4 °C - +15 °C en el antihielo
- +5 °C - +35 °C en la calefacción o el acondicionador de aire
68 - ESPAÑOL
Error del reloj: ±1 s al día
Funciones principales:
- ajuste horario de la temperatura con pasos de 15 minutos
- 3 niveles de temperatura programables para la calefacción + 3 ni­veles de temperatura para el acondicionamiento + 1 nivel de anti­hielo
- programación semanal
- 1 programa automático que ajusta el usuario (tanto para la cale­facción como para el acondicionador de aire)
- el programa se puede forzar, variando la temperatura a mano
- regulación para la calefacción y el acondicionamiento
- función antihielo
- se puede utilizar el apagado temporizado
- se puede accionar por medio de un actuador telefónico
- se puede seleccionar la visualización en grados Celsius o Fahrenheit
- puesta a cero del dispositivo
Grado de protección: IP30
Artefactos de clase II:
Número de ciclos manuales: 3.000
Número de ciclos automáticos: 100.000
Tipo de abertura de los contactos: microdesconexión
Tipo de acción: 1BU
•Índice de tracking: PTI175
Situación de contaminación: normal
Temperatura ambiente durante el transporte: -25 °C +60 °C
Temperatura de funcionamiento: 0 °C +40 °C.
Clase del software: A
10. REGLAS DE INSTALACIÓN.
Al realizar la instalación, se ha de cumplir con todo lo preceptuado en materia de instalación del material eléctrico, en la normativa que está en vigor en el País en que se instalan los productos.
11. CONFORMIDAD CON LA NORMATIVA.
Directiva BT Directiva EMC Normas EN 60730-1, EN 60730-2-7, EN 60730-2-9
ESPAÑOL - 69
§¡O®O…µ!
OÒfiÎ ÒÏ ›ÍflÏÈÏ fiÎfiflÏflŸÎ‚Ê, ÏÊ ÍÌfiÒfiÔ⁄‚Ù ÒÔτϷÏ⁄fiÙ ‚ÁfiÎÒÈÏ›ÎÒfiÊ.…¡≥∂≠¥Oæ√≠I AME®≠ ≠æ√∂∑≠√≠®√≠®µ!
OÒfiÎ ÒÏ ›ÍflÏÈÏ ‚⁄ОfiК fiОfiННяОП, ТП Ф‚ИИя ‚Б¤·Пˆ М‚ФОΩ fiˆТ¤НfiТfi ТВО ЛfiТΩТfiВ OFF.≠ж√∂∑≠√≠®√≥∂®√≥ √∂® ∏ § ≠ √≠¡∂ ≥ ® !
OÊ Ω·‚ʂ٠ÍÌfiÒfiÔ⁄‚Ù fiÎÒÊËfiÚÊÒϛ͂΂٠·‚Î fiˈÔÓÎψΠÌÔωÔfiÍÍfiÒfi Ÿ ÔˆÚÍ⁄‚ÊÙ. ∏‚ÒΩ ÒÂÎ fiÎÒÊËfiÒΩÒfi ÒÛÎ ÍÌfiÒfiÔÊÓÎ, ÌÔÿÌ‚Ê Îfi ÔˆÚÍÊÒϛΠÁfiÎΩ ͤÎÏ Â ÓÔfi ËfiÊ Â ÂÍÿÔfi ÒÂÙ ‚fl·ÏÍΩ·ÏÙ.
§≥¡∂≥…O∏≥æ≠.
1. §‚ÔʉÔfi„Ÿ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
2. §‚·⁄Ï ‚„fiÔÍωŸÙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3. ≥‰ËfiÒΩÒfi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
4. ≥НМФ¤ЪКfi ¤‡В, ‚ОТПИяЩ ЛfiК ПЪ¤ОВ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5. ®ˆÎ·‚ÍÏÈω⁄‚Ù
∑ˆЛИП„ПФВТяЩ, ЛfiˆТŸФ‚Щ, ВИ‚ЛТФПflΩО‚Щ µИ‚ЛТФПflΩО‚Щ Н‚ НПТяФ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
≥ОТПИяЩ НяЫ ТВИ‚„ЫОКЛП› ‚МИП‰яfi ≥Кfi‰Ы‰Ÿ/fiОТКЛfiТΩТfiВ НМfiТfiФКУО ТФП„П·П⁄fiЩ
6. ¢‚КТПˆФ‰⁄‚Щ ТЫО МИŸЛТФЫО . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
7. ¢‚ÊÒψԉ⁄fi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
8. §ÔωÔfiÍÍfiÒÊͤ٠. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
9. ∑›ФКfi ıfiФfiЛТВФКТКЛΩ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
10. ∑fiΤ΂٠‚‰ËfiÒΩÒfiÂÙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
11. §ÔÏ·Êfi‰Ôfi„ÿÙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
≥¢¢µæ∂∑≠ - 71
1. §≥¡∂ü¡≠πµ.
µИ‚ЛТФПОКЛ¤Щ Ъ‚ФНПТΩТВЩ ‚М⁄ТПКıПЩ ‰Кfi ТПО яИ‚‰ıП Ъ‚ФНПЛФfi⁄fiЩ М‚ФКflΩИИПОТПЩ (ЪяФНfiОВ ЛfiК ‡›БВ), МФП‰ФfiННfiТКН¤Щ ВН‚ФŸКПЩ/‚fl·ПНfi·Кfi⁄ПЩ, ТФП„П·П⁄fi Н‚ НМfiТfiФ⁄‚Щ 2x1,5 V AAA L03 (·‚О ˆНМ‚ФКИfiНflΩОПОТfiК), яБП·ПЩ Н‚ Ф‚ИИя Н‚Тfi‰Ы‰ŸЩ 5(2) A 250 V
~
2. §≥†∂O ≥π≠¡∏Oüµ®.
O НВıfiОКН¤Щ ‚⁄ОfiК ЛfiТΩИИВИПЩ ‰Кfi ТПО яИ‚‰ıП ТВЩ Ъ‚ФНПЛФfi⁄fiЩ М‚ФКflΩИИПОТПЩ ‚М‚О‚Ф‰УОТfiЩ ТВО ТФП„П·П⁄fi ТПˆ ЛfiˆТŸФfi Ÿ ТПО ЛˆЛИП„ПФВТŸ (ЪяФНfiОВ) Ÿ ТП Л›ЛИЫНfi ТФП„П·П⁄fiЩ ТПˆ ЛИКНfiТКТКЛП› (‡›БВ), ‚‰‰ˆП›Н‚ОПЩ Н⁄fi К·fiОКЛŸ ЛfiТΩТfiВ Ъ‚ФНПЛФfi⁄fiЩ, ЛΩЪ‚ ВНяФfi, ЛfiЪ“ ¤ИВ ТВО ·КΩФЛ‚Кfi ТВЩ ‚fl·ПНΩ·ПЩ. µ ‚ˆФ‚⁄fi ПЪ¤ОВ ‚Н„fiО⁄˜‚К ТВО Ъ‚ФНПЛФfi⁄fi М‚ФКflΩИИПОТПЩ, ТВО ВНяФfi, ТВО УФfi, ТВО ЛfiТΩТfiВ И‚КТПˆФ‰⁄fiЩ ЛfiК ТП МФП„⁄И ТВЩ ВН‚ФŸКfiЩ Ъ‚ФНПЛФfi⁄fiЩ МПˆ яı‚К ФˆЪНКТ‚⁄ ‰Кfi ТП Кı›ПО МФ¤‰ФfiННfi.
72 - ≥¢¢µæ∂∑≠
3. ≥ü∑≠√≠®√≠®µ.
O НВıfiОКН¤Щ МФяМ‚К Оfi ‚‰ЛfiЪ⁄ТfiТfiК ‚М⁄ТПıfi ‚ яОfi ›‡ПЩ 1,5 m fiМП ТП ·ΩМ‚·П, ‚ Н⁄fi ЪяВ К·fiОКЛŸ ‰Кfi ТВО ЫТŸ fiО⁄ıО‚ˆВ ТВЩ Ъ‚ФНПЛФfi⁄fiЩ М‚ФКflΩИИПОТПЩ ‰ЫО⁄‚Щ, М⁄Ы fiМ¤ М¤ФТ‚Щ ЛfiК ТяОТ‚Щ Ÿ ˜УО‚Щ МПˆ ‚МКФФ‚Ω˜ПОТfiК fiМП ‚Т⁄‚Щ Ъ‚ФН¤ТВТПЩ Ÿ fiТНП„fiКФКЛП›Щ МfiФΩ‰ПОТ‚Щ . ®ТВ flΩВ ТПˆ НВıfiОКНП› ˆМΩФıПˆО 4 ПМяЩ ‰Кfi fiМ‚ˆЪ‚⁄fiЩ ТŸФКБВ ТП ТП⁄ıП Н‚ fl⁄·‚Щ ЛfiК ФП·яИ‚Щ ø 6 mm (·‚О ˆНМ‚ФКИfiНflΩОПОТfiК), Ÿ НМПФ‚⁄ Оfi ‚‰ЛfiТfiТfiЪ‚⁄ ЛfiК ‚ ıЫО‚ˆТΩ ЛПˆТКΩ Н‚ ТŸФКБВ Н‚ fl⁄·‚Щ fiБПОКЛŸЩ fiМ¤ТfiВЩ 60 mm Ÿ 83,5 mm (‚ОКfi⁄fi ПФЪП‰УОКfi ЛПˆТКΩ 3 Ъя‚ЫО). ≥‰ЛfiЪ⁄ТfiТfiК ‚ ıУФПˆЩ Т‚‰ОП›Щ ЛfiК ıЫФ⁄Щ Л¤ОВ ЛfiК ‚ Ъ‚ФНПЛФfi⁄‚Щ Н‚ТfiБ› 0 °C ËfiÊ +40 °C.
, fiÌÏ„‚›‰ÏÎÒfiÙ ÒÂÎ ‚‰ËfiÒΩÒfi ‚
83,5 mm
60 mm
≥¢¢µæ∂∑≠ - 73
4. ≥∏§¡O®°∂≠ Oªµ, ≥æ√O¢≥® ∑≠∂ O°Oæµ.
1
3
2
4
5
6
7 7
7
8
74 - ≥¢¢µæ∂∑≠
1.
HÍÿÔ‚Ù ÒÂÙ ‚fl·ÏÍΩ·ÏÙ
- lun =
†‚ˆÒÿÔfi
-mar=
√Ô⁄ÒÂ
-mer=
√‚ÒΩÔÒÂ
- gio =
§яНМТВ
- ven =
§fiÔfiË‚ˆŸ
- sab =
®ΩflflfiÒÏ
- dom =
∑ˆÔÊfiËŸ
2. OÚ¤ÎÂ.
3. TÔÿıψfi ÓÔfi.
4. °‚ФНПЛФfi⁄fi М‚ФКflΩИИПОТПЩ.
5. H͂ԟÊfi ÌfiÔΩÒfi Òψ ÌÔωÔΩÍÍfiÒÏÙ ‚Î Êı›.
6. §ÈŸËÒÔÏ œmouse– ‰Êfi ÒÂÎ ‚ÎÒÏÈŸ ÒÛÎ flfiÊËÓÎ È‚ÊÒψԉÊÓÎ.
7. §ÈŸËÒÔfi ‰Êfi ÒÂÎ Ô›ÚÍÊ ÒÛÎ È‚ÊÒψԉ⁄ÛÎ.
8.
EÍÌÔ¤ÚÊÏ ËΩȈÍÍfi fiÎfiÒԂ̤͂ÎÏ
:
.
L N
K¢EI®TH
ANOIKTH
U1
5. ®»æ†≥®∏O¢Oü∂≥®.
L N
U1
∑ˆЛИП„ПФВТяЩ, ЛfiˆТŸФ‚Щ, ВИ‚ЛТФПflΩО‚Щ.
µИ‚ЛТФПflΩО‚Щ Н‚ НПТяФ.
≥¢¢µæ∂∑≠ - 75
≥ОТПИяЩ НяЫ ТВИ‚„ЫОКЛП› ‚МКИП‰яfi.
®›Î·‚ ͂ ÒÂÈ‚„ÛÎÊˤ
‚ÌÊÈωÿfi
Í‚ ËfiÚfiÔŸ ‚Ìfi„Ÿ
∏яЫ ‚О¤Щ ТВИ‚„ЫОКЛП› ‚ЛЛКОВТŸ ˆО·‚·‚НяОПˆ ТКЩ ЛfiТΩИИВИ‚Щ ‚Мfi„яЩ(›НflПИП ТВИя„ЫОП), ‚⁄ОfiК ·ˆОfiТŸ В ‚О‚Ф‰ПМП⁄ВВ ТПˆ Ъ‚ФНПТΩТВ fiМП fiМ¤ТfiВ. ≥ΩО П ıФПОПЪ‚ФНПТΩТВЩ ‚ˆФ‚Ъ‚⁄ ТВ ЛfiТΩТfiВ ТВЩ ÂÂÒÒ¤¤ÙÙŸ ÂÂÒÒ¤¤ÙÙÊÊ ËËÚÚÏÏÔÔÊÊÍÍÿÿÎÎÏÏ ııÔÔ¤¤ÎÎÏÏ
ÎÎÒÒˆˆÁÁÂÂÙÙ
, ËÈ‚⁄ÎÏÎÒfiÙ Â ‚Ìfi„Ÿ ‚Ìfi΂΂ԉÏÌÏÊ‚⁄ÒfiÊ ÒÏ Ò‚È‚ˆÒfi⁄Ï ÌÔÏËfiÚÏÔÍÿÎÏ ÌÔ¤‰ÔfiÍÍfi. ≥̂ʷŸ ‚΂ԉÏÌÏÊ‚⁄ÒfiÊ ËËÈÈÊÊÒÒŸŸ
‰Êfi Ì‚Ô⁄Ìψ 10 s.
˜˜ˆˆÁÁÂÂ
,  ‚Ìfi„Ÿ ÌÔÿÌ‚Ê Îfi ÌfiÔfiÍ‚⁄΂Ê
76 - ≥¢¢µæ∂∑≠
,
≥Êfi‰Û‰Ÿ/≠ÎÒÊËfiÒΩÒfi ÍÌfiÒfiÔ⁄fiÙ ÒÔτϷÏ⁄fiÙ.
AA LR6 1,5 V
1.
2.
≥¢¢µæ∂∑≠ - 77
6. ¢≥∂√O»¡ü∂≥®.
§ÈŸËÒÔfi .
≥МКТФяМПˆО ТВО ‚Кfi‰Ы‰Ÿ ТВ И‚КТПˆФ‰⁄fi œ§ÔωÔfiÍÍfiÒÊٖͤ ËfiÊ ÒÂÎ ‚ÌÊÈωŸ ÒÂÙ ÂÍÿÔfiÙ ÌÔÏÙ ÌÔωÔfiÍfiÒÊͤ ËfiÊ ‰Êfi Îfi fiÎÒʉÔΩ‡‚Ò‚ ÒÏ ÌÔ¤‰ÔfiÍÍfi.
§ÈŸËÒÔfi .
≥МКТФяМПˆО ТВО ‚Кfi‰Ы‰Ÿ ТВ И‚КТПˆФ‰⁄fi œ§ÔωÔfiÍÍfiÒÊٖͤ ËfiÊ ÒÂÎ ‚ÌÊÈωŸ ÒÂÙ ÓÔfiÙ ÌÔÏÙ ÌÔωÔfiÍfiÒÊͤ.
§ÈŸËÒÔÏ .
∏‚ТfiflПИŸ ТЫО ‚МКИ‚ıЪяОТЫО МfiФfiНяТФЫО (М.ı. fi›БВВ/Н‚⁄ЫВ ТВЩ Ъ‚ФНПЛФfi⁄fiЩ).
§ÈŸËÒÔÏ .
≥ÌÊfl‚flfi⁄Û ÒÛÎ ‚ÌÊÈωÓÎ.
§ÈŸËÒÔÏ .
≠Ë›ÔÛ Ÿ ‚ÌÊÒÔÏ„Ÿ ÒÂÎ ÌÔωϛ͂ΠÏÚ¤ÎÂ.
§ÈŸËÒÔÏ .
∏‚ ТПО ıФПОПЪ‚ФНПТΩТВ fiОfiННяОП, ‚МКТФяМ‚Т‚ Оfi ‚МКИяБ‚Т‚ И‚КТПˆФ‰⁄fi fiˆТ¤НfiТВ Ÿ ı‚КФПЛ⁄ОВТВ. ∏‚ ТПО ıФПОПЪ‚ФНПТΩТВ
78 - ≥¢¢µæ∂∑≠
flВТ¤, МКя˜ПОТfiЩ Н⁄fi „ПФΩ, ‚МКТФяМ‚Т‚ ТП ΩОfiННfi ‚ ı‚КФПЛ⁄ОВТВ И‚КТПˆФ‰⁄fi, МКя˜ПОТfiЩ ·›П „ПФяЩ, fiОΩfl‚К ‚ fiˆТ¤НfiТВ И‚КТПˆФ‰⁄fi.
§ÈŸËÒÔÏ .
§Êÿ˜ÏÎÒfiÙ ÒÏ ˆÎ‚ıÓÙ, ÔˆÚÍ⁄˜ÏÎÒfiÊ ÏÊ È‚ÊÒψԉ⁄‚Ù:®flÂÒ¤”,®flÂÒ¤ ‰Êfi ËfiÚÏÔÊÍÿÎÏ ıÔ¤ÎÏ”, “≠ÎÒ⁄‡ˆÁ” (ÔˆÚÍʘ¤Í‚ÎÂ
ͤÎÏ ÒÂÎ ÚÿÔÍfiÎÂ).
- ®≤µ®√O.
®flŸО‚Т‚ ТПО ıФПОПЪ‚ФНПТΩТВ, ЛfiК ‚МКfl‚flfiКУО‚Т‚ Н‚ ТП МИŸЛТФП µ ПЪ¤ОВ ‚Н„fiО⁄˜‚К ТВО УФfi ЛfiК ТВО Ъ‚ФНПЛФfi⁄fi, В ·‚ ЛfiТΩТfiВ ТПˆ Ф‚ИИя МfiФfiНяО‚К ТП OFF.
- ANTIª»£µ.
¡ˆЪНК˜¤Н‚ОВ Н¤ОП ТВО ЪяФНfiОВ, ‚МКТФяМ‚К ТВО Ф›ЪНКВ ‚О¤Щ ‚ИΩıКТПˆ ‚МКМя·Пˆ Ъ‚ФНПЛФfi⁄fiЩ КЛfiОП› МФПЩ fiМП„ˆ‰Ÿ ˜ВНКУО ТКЩ ЫИВОУ‚КЩ Ÿ Оfi НŸО Мя‚К В Ъ‚ФНПЛФfi⁄fi ЛΩТЫ fiМП ТП ‚М⁄М‚·П fi„fiИ‚⁄fiЩ. ¡ˆЪН⁄Т‚ ТВО Ъ‚ФНПЛФfi⁄fi Н‚ ТП МИŸЛТФП , ‚ÌÊfl‚flfiÊÓÒ‚ Í‚
- ®≤µ®√O ü∂≠ ∑≠°O¡∂®∏≥æO …¡ONO.
EМКТФяМ‚Т‚ Оfi flŸ‚Т‚ ТПО ıФПОПЪ‚ФНПТΩТВ ‰Кfi НКfi ‚МКЪˆНВТŸ
Ì‚Ô⁄Ï·Ï, ÔˆÚÍʘ¤Í‚ΠÍÿıÔÊ 99 ÓÔ‚Ù. ¡ˆÚÍ⁄Ò‚ ÒÏ ıÔ¤ÎÏ Í‚ ÒÏ ÌÈŸËÒÔÏ , ‚ÌÊfl‚flfiÊÓÒ‚ Í‚ ÒÏ ÌÈŸËÒÔÏ .
§ÈŸËÒÔÏ .
§Кя˜ПОТfiЩ ˆО‚ı¤Н‚Оfi ТП МИŸЛТФП fiˆТ¤, fiЩ ‚МКТФяМ‚К Оfi ‚МКИяБ‚Т‚ ТПО ТФ¤МП И‚КТПˆ‰⁄fiЩ ТПˆ ıФПОПЪ‚ФНПТΩТВ, ‚МКИя‰ПОТfiЩ Н‚ТfiБ› °ÿÔÍfiÎÂÙ” Ÿ ª›ÁÂÙ. OÒfiÎ ÒÏ ›ÍflÏÈÏ Ÿ ÒÏ ›ÍflÏÈÏ fiОfiflПflŸО‚К, ıФВКНПМПК‚⁄Т‚ ТП МИŸЛТФП , ‰Кfi Оfi ‚МКИяБ‚Т‚ ТП ‚МКЪˆНВТ¤. ≥МКfl‚flfiКУТ‚ Н‚ ТП МИŸЛТФП .
§ÈŸËÒÔÏ .
§Кя˜ПОТΩЩ ТП ˆО‚ıУЩ, ‚МКТФяМ‚К Оfi ФˆЪН⁄‚Т‚ ТКЩ ТКНяЩ ТВЩ
°‚ФНПЛФfi⁄fiЩ fiОТ⁄‡ˆБВЩ, ÒÛÎ ≥МКМя·ЫО Ъ‚ФНПЛФfi⁄fiЩ T1-T2-T3”, ÒÂÙ `°‚ÔÍÊËŸÙ ·Êfi„ÏÔΩÙ”, ËfiÊ ÒÂÙ ∑И⁄НfiЛfiЩ Ъ‚ФНПЛФfi⁄fiЩ”. ¡ˆÚÍ⁄Ò‚ ËΩÚ‚ ‚Ì⁄Ì‚·Ï Í‚ ÒÏ ÌÈŸËÒÔÏ .
≥ÌÊfl‚flfiÊÓÒ‚ Í‚ ÒÏ ÌÈŸËÒÔÏ .
- ≠æ√∂ª»£µ.
¡ˆЪНК˜¤Н‚ОВ Н¤ОП ТВО ЪяФНfiОВ, ‚МКТФяМ‚К ТВО Ф›ЪНКВ ‚О¤Щ ‚ИΩıКТПˆ ‚МКМя·Пˆ Ъ‚ФНПЛФfi⁄fiЩ КЛfiОП› МФПЩ fiМП„ˆ‰Ÿ ˜ВНКУО ТКЩ ЫИВОУ‚КЩ Ÿ Оfi НВО Мя‚К В Ъ‚ФНПЛФfi⁄fi ЛΩТЫ fiМП ТП ‚М⁄М‚·П fi„fiИ‚⁄fiЩ.
- ≥§∂§≥†≠ °≥¡∏O∑¡≠®∂≠®.
≥МКТФяМ‚К ТВО ‚Н„ΩОКВ Ÿ/ЛfiК Н‚ТfiflПИŸ ТЫО ТКНУО ТЫО ‚МКМя·ЫО ТВЩ Ъ‚ФНПЛФfi⁄fiЩ T1, T2, T3, ЛfiК ‰Кfi Тfi МФП‰ФΩННfiТfi ЪяФНfiОВЩ ЛfiК ‰Кfi ‚Л‚⁄Оfi ТВЩ ‡›БВЩ.
- °≥¡∏∂∑µ †∂≠πO¡A.
≥МКТФяМ‚К ТВО Ф›ЪНКВ ТВЩ ТКНŸЩ ТВЩ Ъ‚ФНКЛŸЩ ·Кfi„ПФΩЩ. ®fiО Ú‚ÔÍÊËŸ
·Êfi„ÏÔΩ Ъ‚ЫФ‚⁄ТfiК ‚Л‚⁄ОВ В ·Кfi„ПФΩ Н‚ТfiБ› ТВЩ ФˆЪНКЪ‚⁄ВЩ Ъ‚ФНПЛФfi⁄fiЩ fiОΩННfiТПЩ Ÿ flВ⁄НfiТПЩ ТВЩ ‚‰ЛfiТΩТfiВЩ.
§ÔÏfiÔͤ˜ÏÎÒfiÙ ÒÂÎ Ú‚ÔÍÊËŸ ·Êfi„ÏÔΩ fiÎΩ Ò›ÌÏ ‚‰ËfiÒΩÒfiÂÙ fiÌÏ„‚›‰ÏÎÒfiÊ ˆÎ‚ıŸ fiÎΩÍÍfiÒfi ËfiÊ flÂ⁄ÍfiÒfi. ≥‰ËfiÒfiÒΩ‚ÊÙ Í‚ ˆ‡ÂÈŸ fi·ÔΩ΂Êfi (Ì.ı. ‚‰ËfiÒfiÒΩ‚ÊÙ Í‚ ËfiÈÏÔÊ„ÿÔ Ò›Ìψ ÌΩ΂È) fiÌfiÊÒϛΠÍÊfi ıfiÍÂÈŸ ÒÊÍŸ Ú‚ÔÍÊËŸÙ ·Êfi„ÏÔΩÙ, ‚ÎÓ ‚‰ËfiÒfiÒΩ‚ÊÙ Í‚ ıfiÍÂÈŸ fi·ÔΩ΂Êfi (Ì.ı. ‚‰ËfiÒfiÒΩ‚ÊÙ Í‚ converters ) fiÌfiÊÒϛΠÍ⁄fi ˆ‡ÂÈŸ ÒÊÍŸ.
§fiÔΩ·‚ʉÍfi.
°яТПОТfiЩ НКfi Ъ‚ФНПЛФfi⁄fi М‚ФКflΩИИПОТПЩ ТПˆЩ 20 °C ËfiÊ ÒÂÎ Ú‚ÔÍÊËŸ
·Êfi„ÏÔΩ Òϛ٠0,3 °C,  ‚‰ËfiÒΩÒfi Úfi fiÎΩ‡‚Ê Í¤ÈÊÙ fiˆÒŸ Ìÿ‚Ê ÒψÙ
19,7 °C ËfiÊ Úfi flŸ‚Ê Í¤ÈÊÙ fiÎÿfl‚Ê Òψ٠20,3 °C.
- ∑¢∂∏≠∑≠ °≥¡∏O∑¡≠®∂≠®.
EМКТФяМ‚К ТВО ‚МКИП‰Ÿ ТВЩ ЛИ⁄НfiЛfiЩ Ъ‚ФНПЛФfi⁄fiЩ, ‚МКИя‰ПОТfiЩ Н‚ТfiБ› flfiЪНУО ∑‚И⁄Пˆ ЛfiК flfiЪНУО πfiФ‚ОΩКТ.
≥¢¢µæ∂∑≠ - 79
§ÈŸËÒÔÏ .
≥МКТФяМ‚К ТВО Ф›ЪНКВ ТВЩ ВНяФfiЩ ЛfiК ТВЩ УФfiЩ ТВЩ ТФяıПˆfiЩ ‚fl·ПНΩ·fiЩ. ®ТПО МФП‰ФfiННfiТКН¤ Тfi ıФПОКЛΩ ·КfiТŸНfiТfi ‚⁄ОfiК ТЫО 15 min.
§ÈŸËÒÔÏ .
§К‚˜¤Н‚ОП ˆО‚ıУЩ, ¤И‚Щ ПК МfiФΩН‚ТФПК ФˆЪН⁄‚ЫО ‚МfiОfi„яФПОТfiК ТКЩ ˆОЪŸЛ‚Щ ТПˆ МФУТПˆ fiОΩННfiТПЩ (НВ·‚ОКН¤Щ ФПИП‰КП›, fiЛ›ФЫВ МФП‰ФfiННΩТЫО ıФŸТВ, ‚МКТФП„Ÿ ТКЩ МФПТПМПЪ‚ТВНяО‚Щ ТКНяЩ ТЫО 3 ‚МКМя·ЫО Ъ‚ФНПЛФfi⁄fiЩ).
7 ¢≥∂√O»¡ü∂≠.
∑ΩОПˆН‚ ТКЩ ВИ‚ЛТФКЛяЩ ˆО·я‚КЩ, ‚‰ЛfiЪКТП›Н‚ ТПО НВıfiОКН¤ ЛfiК ТПМПЪ‚ТП›Н‚ ТКЩ НМfiТfiФ⁄‚Щ. ≥ΩО ТП Ф‚ИИя ‚⁄ОfiК ‚О‚Ф‰ПМПКВНяОП, ‚Н„fiО⁄˜‚ТfiК ТП ›НflПИП in inverno o il simbolo ТП ЪяФПЩ.
√Ï ›ÍflÏÈÏ ·‚КЛО›‚К ТВО МfiФПˆ⁄fi ТВЩ НПОΩ·ПЩ МПНМП› Ÿ ТВО fiМПˆ⁄fi ТВЩ НПОΩ·ПЩ Ф‚ИИя. ≠ОfiН‚⁄ОfiТ‚ 2 min max ‰Кfi ТВО fiˆТ¤НfiТВ fiОfi‰ОУФКВ Ÿ МФПıЫФ‚⁄Т‚ ТВО ·Кfi·КЛfi⁄fi reset.
ANAMMA.
§ÊÿÒ‚ ÒÏ ÌÈŸËÒÔÏ …‚ÊÔÏË⁄ÎÂÒÏ/fiˆÒ¤ÍfiÒÏЛfiК ‚МКИяБТ‚ ТВО ‚МКЪˆНВТŸ И‚КТПˆФ‰⁄fi.
80 - ≥¢¢µæ∂∑≠
®≤µ®∂∏O.
§ÊÿÒ‚ ÒÏ ÌÈŸËÒÔÏ ®flŸÊÍÏ”, ‚МКИяБТ‚ ТПО ‚МКЪˆНВТ¤ ТФ¤МП ЛfiК МКяТ‚ ТП МИŸЛФП .
…≥∂¡O∑∂æµ√µ ¢≥∂√OY¡ü∂≠.
§ÊÿÒ‚ ÍÿıÔÊÙ ¤Òψ ·‚Î „fi⁄΂ÒfiÊ ÒÂÎ ÏڤΠÒÏ ›ÍflÏÈÏ
≥МКИяБТ‚ ТВО ‚МКЪˆНВТŸ Ъ‚ФНПЛФfi⁄fi Н‚ ТП , ËfiÊ ÌÊÿÒ‚ .
§ФяМ‚К Оfi М‚ФКНяО‚Т‚ 5 sec. НяıФК Оfi ‚МКfl‚flfiКЫЪ‚⁄ В ‚Ф‰fi⁄fi.
≠»√O∏≠√µ ¢≥∂√O»¡ü∂≠
§ÊÿÒ‚ ÒÏ ÌÈŸËÒÔÏ ÍÿıÔÊÙ ¤Òψ ·‚Î ‚Í„fiÎ⁄˜‚ÒfiÊ Â ‰Ôfi„ÊËŸ ÌfiÔΩÒfi Òψ ÌÔωÔΩÍÍfiÒÏÙ. ≥⁄ÎfiÊ ·ˆÎfiҤΠÎfi Ì‚ÔΩ‚Ò‚
МФПЫФКОΩ ‚ ı‚КФПЛ⁄ОВТВ И‚КТПˆФ‰⁄fi ‚МКИя‰ПОТfiЩ ТВО Ъ‚ФНПЛФfi⁄fi Н‚ ТП МИŸЛТФП М‚ФКНяОПОТfiЩ 5 sec. НяıФК Оfi ‚МКfl‚flfiКЫЪ‚⁄ В ‚Ф‰fi⁄fi. µ Ояfi Ф›ЪНКВ Ъfi МfiФfiН‚⁄О‚К ‚О‚Ф‰Ÿ НяıФК ТВО ‚М¤Н‚ОВ fiИИfi‰Ÿ ТПˆ ЛfiЪПФКНяОПˆ ‚МКМя·Пˆ Ъ‚ФНПЛФfi⁄fiЩ ЛfiК ‚О ˆО‚ı‚⁄fi Ъfi ‚МКТФя‡‚К ТП fiМПЪВЛ‚ˆНяОП МФ¤‰ФfiННfi. ьКfi ΩН‚В ‚МfiОfi„ПФΩ ТВО fiˆТ¤НfiТВ И‚КТПˆФ‰⁄fi, МКяТ‚ ТП МИŸЛТФП .
8 §¡Oü¡≠∏∏≠√∂®∏O®
¡ˆЪН⁄Т‚ Тfi ‚М⁄М‚·fi Ъ‚ФНПЛФfiКУО T1-T2-T3.
§ÊÿÒ‚ Òfi ÌÈŸËÒÔfi Ÿ Òfi ÌÈŸËÒÔfi ‰Êfi Îfi
ÍÌ‚⁄Ò‚ ÒÏ Í‚ÎÏ› ÌÔωÔfiÍÍfiÒÊÍÏ›.
‚МКИяБТ‚ Н‚ Тfi МИŸЛТФfi ÒÂÎ ÂÍÿÔfi ÌÔÏÙ
ÌÔωÔfiÍfiÒÊͤ (ˆÎÊÒΩÒfiÊ Îfi Á‚ËÊΟ‚Ò‚ fiÌÏ †‚ˆÒÿÔfi).
‚МКИяБТ‚ Н‚ Тfi МИŸЛТФfi ÒÂÎ ÓÔfi ÌÔÏÙ ÌÔωÔfiÍÍfiÒÊͤ.
ФˆЪН⁄Т‚ ТП ‚МКЪˆНВТ¤ ‚М⁄М‚·П Ъ‚ФНПЛФfi⁄fiЩ ‚МКИя‰ПОТfiЩ Н‚
ÒÏ ÌÈŸËÒÔÏ Í‚ÒfiÁ› ≠ÎÒ⁄‡ˆÁÂÙ ËfiÊ ≥М⁄М‚·fi Ъ‚ФНПЛФfi⁄fiЩ T1-T2-T3.
√‚И‚КУОПОТfiЩ ТВО Ф›ЪНКВ ТВЩ ВНяФfiЩ, МКяТ‚ ТП МИŸЛТФП
‰Êfi ‚ÌÊfl‚flfi⁄ÛÂ.
§Êÿ˜ÏÎÒfiÙ 2 „ÏÔÿÙ ÒÏ ÌÈŸËÒÔÏ ‚МКТФя„‚К ТВО ЛfiОПОКЛŸ И‚КТПˆФ‰⁄fi.
≥ΩÎ ‚ÌÊڈ͂⁄Ò‚ Îfi ÌÔÏıÛÔŸ‚Ò‚ Í‚ ÒÏ ÌÔωÔfiÍÍfiÒÊͤ ÒÛÎ ΩÈÈÛÎ ÂÍ‚ÔÓÎ, ÌÊÿÒ‚ ÒÏ ÌÈŸËÒÔÏ fiÎÒ⁄ Òψ ÌÈŸËÒÔψ .
O ıФПОПЪ‚ФНПТΩТВЩ fiМПЪВЛ‚›‚К ТКЩ ФˆЪН⁄‚КЩ, ТП Н‚ОП› ‚Н„fiО⁄˜‚К ТВО ‚М¤Н‚ОВ ВНяФfi ЛfiК ТВО яО·‚КБВ Copy”.
üÊfi Îfi fiÎÒʉÔΩ‡‚Ò‚ ÒÏ ÌÔ¤‰ÔfiÍÍfi ÒÂÙ ÌÔωϛ͂ÎÂÙ ÂÍÿÔfiÙ ÌÊÿÒ‚ ÒÏ ÌÈŸËÒÔÏ , fiИИКУЩ МФПıЫФŸТ‚ ТВО ‚МКЪˆНВТŸ УФfi
Í‚ Òfi ÌÈŸËÒÔfi ТФПМПМПКŸТ‚ ТП МФ¤‰ФfiННfi ЛfiТΩ flП›ИВВ.
≥МfiОfiИΩflfiТ‚ Тfi 2 Т‚И‚ˆТfi⁄fi flŸНfiТfi ‰Кfi Оfi МФП‰ФfiННfiТ⁄‚Т‚ ¤И‚Щ ТКЩ ВНяФ‚Щ ТВЩ ‚fl·ПНΩ·ПЩ. ≥fiО ‚МКЪˆН‚⁄Т‚ Оfi ФˆЪН⁄‚Т‚ Тfi ıФПОКЛΩ ·КfiТŸНfiТfi ‚О‚Ф‰ПМП⁄ВВЩ ТВЩ УФfiЩ ТПˆ ‚МКМя·Пˆ Ъ‚ФНПЛФfi⁄fiЩ Тfi 15 min, 30 min Ÿ 45 min, МКяТ‚ ‚О ˆО‚ı‚⁄fi ТП МИŸЛТФП .
§fiÔΩ·‚ʉÍfi.
≥ÌÊÚˆÍÓÎÒfiÙ ÿÒÊ ÓÒ‚ ÒÏ ÌÔ¤‰ÔfiÍÍfi Îfi Ì‚ÔΩ‚Ê fiÌÏ ÒÏ ‚Ì⁄Ì‚·Ï T1 ÒÏ ‚Ì⁄Ì‚·Ï T2 ÒÊÙ 6:30, ÔˆÚÍ⁄Ò‚ ÒÏ ‚Ì⁄Ì‚·Ï T2 ÒÊÙ 6:00, ÌÊÿÒ‚ 2 „ÏÔÿÙ ÒÏ ÌÈŸËÒÔÏ , ЛfiК МФПıЫФ‚⁄Т‚ ЛfiОПОКЛΩ. ≥МКfl‚flfiКУТ‚ ТП МФП‰ФfiННfiТКН¤ ¤ИВЩ ТВЩ ВНяФfiЩ МКя˜ПОТfiЩ ТП МИŸЛТФП .
≥¢¢µæ∂∑≠ - 81
9. ≤≠®∂∑≠ …≠¡≠∑√µ¡∂®√∂∑≠.
√ÔτϷÏ⁄fi: 3 V d.c. ÍÿÛ 2 ÍÌfiÒfiÔÊÓÎ AAA LR03 1,5 V (·‚Î
ˆÍÌ‚ÔÊÈfiÍflΩÎÏÎÒfiÊ).
†ÊΩÔË‚Êfi ÍÌfiÒfiÔÊÓÎ: Ì‚ÔÊ¤Ò‚ÔÏ fiÌÏ ÿÎfi ÿÒÏÙ
≥ÁÏ·ÏÙ: Í‚ Ô‚ÈÈÿ Í‚Òfi‰Û‰ŸÙ ËfiÚfiÔŸÙ ‚Ìfi„ŸÙ 5(2) A 250 V~
√›ÌÏÙ Ô›ÚÍÊÂÙ: ON/OFF
†ˆОfiТ¤ТВТfi ›О·‚ВЩ ТВ Фfi·КПˆıО¤ТВТfi ТЫО ‚ЛЛКОВТУО 01923
ЛfiК 01924 fi„П› МФПВ‰ВЪ‚⁄ fiИИfi‰Ÿ ТПˆ Ф‚ИИя Н‚ ТП ‚БΩФТВНfi ТПˆ МПНМП› 01921 (М‚ФК¤Т‚Ф‚Щ МИВФП„ПФ⁄‚Щ ТП ‰‚ОКЛ¤ ЛfiТΩИП‰П)
®ˆıО¤ТВТfi ‚ОfiИИfi‰ŸЩ ‚О·‚⁄Б‚ЫО ТВЩ Ъ‚ФНПЛФfi⁄fiЩ:
- ЛΩЪ‚ 5 s, Н‚ НяП ¤ФП ТЫО ˜ВТПˆНяОЫО ТКНУО ЛΩЪ‚ 20 s
- ТК‰НКfi⁄fi, ‚ Н‚ТfiflПИŸЩ НКΩЩ МfiФfiНяТФПˆ fiМП НяФПˆЩ ТПˆ ıФŸТВ
≥ОВНяФЫВ ТПКı‚⁄ЫО ‚О·‚⁄Б‚ЫО: ЛΩЪ‚ 20 s
≥О·‚⁄Б‚КЩ Ъ‚ФНПЛФfi⁄fiЩ М‚ФКflΩИИПОТПЩ: 0 °C +40 °C
≠ЛФ⁄fl‚Кfi fiОΩ‰ОЫВЩТЫО ‚О·‚⁄Б‚ЫО : 0,1 °C
≠ËÔ⁄fl‚Êfi ÔˆÚÍ⁄‚ÛÎ: 0,1 °C
≠ËÔ⁄fl‚Êfi ÒÛÎ ‚η‚⁄Á‚ÛÎ ÒÂÎ ÚÿÔÍfiÎÂ:
- ±0,5 °C Í‚ÒfiÁ› +15 °C ËfiÊ +25 °C
- ±0,8 °C ‚ fiËÔfi⁄‚Ù ËfiÒfiÒΩ‚ÊÙ
≠ËÔ⁄fl‚Êfi ÒÛÎ ‚η‚⁄Á‚ÛÎ ÒÂÎ ‡›ÁÂ:
- ±0,5 °C Í‚ÒfiÁ› +20 °C ËfiÊ +30 °C
- ±0,8 °C ‚ fiËÔfi⁄‚Ù ËfiÒfiÒΩ‚ÊÙ
82 - ≥¢¢µæ∂∑≠
°‚ÔÍÊËŸ ·Êfi„ÏÔΩ: ÔˆÚÍʘ¤Í‚ΠfiÌÏ 0,1 °C ÿÛÙ 1 °C
§‚·⁄Ï Ô›ÚÍÊÂÙ:
- +4 °C - +15 °C ÒÂÎ fiÎÒ⁄‡ˆÁÂ
- +5 °C - +35 °C ÒÂÎ ÚÿÔÍfiÎ Ÿ ‡›ÁÂ
≠М¤ЛИКВ ПФПИП‰⁄Пˆ: ±1 s ÒÂÎ ÂÍÿÔfi
≤fiÊËÿÙ È‚ÊÒψԉ⁄‚Ù:
- ЫФКfi⁄fi Ф›ЪНКВ ТВЩ Ъ‚ФНПЛФfi⁄fiЩ Н‚ ıФПОКЛΩ ·КfiТŸНfiТfi ТЫО
15 minuti
- 3 ‚М⁄М‚·fi Ъ‚ФНПЛФfi⁄fiЩ МФП‰ФfiННfiТК˜¤Н‚Оfi ‰Кfi ЪяФНfiОВ + 3
‚М⁄М‚·fi Ъ‚ФНПЛФfi⁄fiЩ ‰Кfi ‡›БВ + 1 ‚М⁄М‚·П fiОТ⁄‡ˆБВЩ
- ‚fl·ÏÍfi·Êfi⁄ÏÙ ÌÔωÔfiÍÍfiÒÊͤÙ
-1 ÌÔ¤‰ÔfiÍÍfi fiˆÒ¤ÍfiÒÏ ÔˆÚÍʘ¤Í‚ÎÏ fiÌÏ ÒÏÎ ıÔŸÒ (ËfiÊ ‰Êfi
ÒÂÎ ÚÿÔÍfiÎ ËfiÊ ‰Êfi ÒÂÎ ‡›ÁÂ)
- ·ˆОfiТ¤ТВТfi МfiФяНflfiВЩ ТП МФ¤‰ФfiННfi Н‚ТfiflΩИИПОТfiЩ
ı‚КФПЛ⁄ОВТfi ТВО Ъ‚ФНПЛФfi⁄fi.
- ÔˆÚÍ⁄‚ÊÙ ‰Êfi ÚÿÔÍfiÎ ËfiÊ ‡›ÁÂ
- È‚ÊÒψԉ⁄fi fiÎÒ⁄‡ˆÁÂÙ
- ·ˆОfiТ¤ТВТfi flВ⁄НfiТПЩ Н‚ ıФПОПФ›ЪНКВ
- ·ˆОfiТ¤ТВТfi ‚О‚Ф‰ПМП⁄ВВЩ НяЫ ТВИ‚„ЫОКЛП› ‚ЛЛКОВТŸ
- reset Òψ ÍÂıfiÎÊÍÏ›
≤fiÚͤ٠ÌÔÏÒfi⁄fiÙ: IP30
∏ÂıfiÎÊÍÏ⁄ ÒÂÙ ËÈΩ‚ÛÙ II:
≠ÔÊÚͤ٠˛ËÈÛÎ ı‚ÊÔÏË⁄ÎÂÒfi: 3.000
≠ÔÊÚͤ٠˛ËÈÛÎ fiˆÒ¤ÍfiÒfi: 100.000
√›МПЩ fiОП⁄‰НfiТПЩ ‚Мfi„УО: НКЛФПfiМП›О·‚ВЩ
√›ÌÏÙ ‚΂ԉÏÌÏ⁄ÂÂÙ: 1BU
≥η‚⁄Á‚ÊÙ tracking: PTI175
∑fiТΩТfiВ Ф›МfiОВЩ: ЛfiОПОКЛŸ
°‚ФНПЛФfi⁄fi М‚ФКflΩИИПОТПЩ ЛfiТΩ ТВО Н‚Тfi„ПФΩ: -25 °C +60 °C
°‚ФНПЛФfi⁄fi И‚КТПˆФ‰⁄fiЩ: 0 °C +40 °C.
∑ÈΩÊÙ software: A
10. ∑≠æOæ≥® ≥ü∑≠√≠®√≠®µ®.
µ ‚‰ЛfiТΩТfiВ МФяМ‚К МΩОТПТ‚ Оfi МФfi‰НfiТПМПК‚⁄ТfiК ›Н„ЫОfi Н‚ ТПˆЩ ЛfiОПОКНП›Щ ‚‰ЛfiТΩТfiВЩ ВИ‚ЛТФПИП‰КЛП› ˆИКЛП› МПˆ Кı›ПˆО ТВО ıУФfi ТПМПЪяТВВЩ ТПˆ ˆИКЛП›.
11. §¡O†∂≠ü¡≠π≥®.
O·Â‰⁄fi BT O·Â‰⁄fi EMC
§Ô¤ÒˆÌfi EN 60730-1, EN 60730-2-7, EN 60730-2-9
≥¢¢µæ∂∑≠ - 83
Numero Verde
Viale Vicenza, 14 - 36063 Marostica VI Tel. +39.0424.488.600 - Fax: (Italia) 0424.488.188 - (export) +39.0424.488.709 http://www.vimar.it
907.1910.L 01 0311
VIMAR - Marostica -Italy
Loading...