Vimar ELVOX TAB 40507 Quick Manual

Quick Guide - Quick guide - Guide rapide
Guía rápida - Kurzanleitung - Quick Guide
Γρήγορος οδηγός
TAB
40507
Videocitofono TAB 7S Due Fili Plus WiFi vivavoce
TAB 7 Due Fili Plus handsfree video entryphone
Portier-vidéo TAB 7S Due Fili Plus Wi-Fi mains libres
Freisprech-Videohaustelefon TAB 7S Due Fili Plus WLAN
Videoporteiro TAB 7S Due Fili Plus WiFi alta-voz
Θυροτηλεόραση ανοικτής ακρόασης TAB 7S Due Fili Plus
TAB: 40507
2
TAB: 40507
Il manuale istruzioni è scaricabile dal sito www.vimar.com
Descrizione
Videocitofono vivavoce da parete per sistema Due Fili Plus, Wi-Fi integrato per ripetizione di chiamata su smartphone con app dedicata, display a colori LCD 7" touch-screen, tastiera capacitiva per funzioni videocitofoniche e chiamate intercomunicanti, videosegreteria, teleloop per protesi acustiche, completo di staffa per il fissaggio su scatola rettangolare o rotonda. E’ possibile l’installazione in versione da tavolo mediante l’accessorio base da tavolo 40195, (acquistabile separatamente).
Caratteristiche tecniche
• Montaggio: a parete, con staffa metallica, su scatola: circolare 2M (Vimar V71701), 3M (Vimar V71303, V71703) orizzontale e verticale, 4+4M (Vimar V71318, V71718) e quadrata British standard.
• Display LCD 7" 16:9, risoluzione 800x480 pixel
• Livello minimo di segnale video sul bus in ricezione: -20 dBm
• Tastiera capacitiva a sfioramento con simboli retroilluminati.
• Alimentazione da BUS morsetti 1, 2 - tensione nominale 28Vdc
• Assorbimento:
- in standby: 120 mA
- corrente massima: 400 mA
• Bande di frequenza: 802.11 b, g, n, 2.4 GHz
• Range di frequenza: 2412 - 2472 MHz
• Potenza RF trasmessa: < 100 mW (20 dBm)
• Classe ambientale: Classe A1 (uso interno)
• Grado di protezione IP30
• Temperatura di funzionamento: -5 °C - +40 °C (uso interno)
• Umidità ambiente operativo 10 - 80% (senza condensa)
• Suoneria elettronica con diversificazione delle melodie (10).
• Ingresso per chiamata fuori porta.
• Ingresso per alimentazione supplementare: solo cod. Elvox 6923, 28Vcc 0,5A INT
• Dimensioni: 165.8 x 184 x 24.2 mm
• Dip switch per terminazione impedenza linea.
Funzioni principali
• Ricezione video chiamate da posto esterno.
• Autoaccensione posto esterno.
• Apertura serratura posto esterno.
• Chiamate audio intercomunicanti.
• Attivazione attuazioni d’impianto (luce scale, funzioni ausiliarie).
• Rubrica d’impianto e menu preferiti per accesso veloce.
• Video-segreteria configurabile.
• Suonerie multiple configurabili tra quelle disponibili nel dispositivo.
• Regolazioni audio e video in chiamata.
• Ingresso per campanello fuori porta.
• Supporto per integrazione TVCC.
• Supporto per servizio di chiamata remota su smartphone/tablet tramite connettività Wi-Fi.
Funzione di audiofrequenza per protesi acustiche
Il videocitofono è utilizzabile da parte dei portatori di protesi acustiche. Per un corretto funzionamento dell’apparecchio acustico, fare riferimento al relativo manuale di istruzioni. La presenza di oggetti metallici o apparecchi elettronici, può compromettere la qualità del suono percepito sull’apparecchio acustico.
Manutenzione
Eseguire la pulizia utilizzando un panno morbido. Non versare acqua sull’apparecchio e non utilizzare alcun tipo di prodotto chimico. La pulizia va fatta o ad apparecchio spento (= staccato dal bus), oppure dopo aver attivato la procedura di pulizia tastiera (vedere relativo paragrafo nel Manuale utente).
Avvertenze per l’utente
Non aprire o manomettere l’apparecchio. In caso di guasto avvalersi di personale specializzato.
IT
3
TAB: 40507
The instructions manual can be downloaded from the website www.vimar.com
Description
Wall-mount handsfree video entryphone for Due Fili Plus system, integrated Wi-Fi for call repetition on smartphone with dedicated app, with 7" touch-screen colour LCD display, capacitive keypad for video entryphone functions and intercom calls, video voicemail, induction loop for hearing aids, complete with bracket for fixing in round or rectangular mounting box. Desktop installation is possible with the desktop base accessory 40195 (sold separately).
Technical characteristics
• Wall-mounted, with metal bracket, in box: circular 2M (Vimar V71701), 3M (Vimar V71303, V71703) horizontal and vertical, 4+4M (Vimar V71318, V71718) and square, British standard.
• 7" LCD 16:9 display, resolution 800x480 pixels
• Minimum video signal level on the bus for reception: -20 dBm
• Capacitive touch keypad with backlit symbols.
• Powered from BUS terminals 1, 2 - nominal voltage 28Vdc
• Power consumption:
- in standby: 120 mA
- maximum current: 400 mA
• Frequency bands: 802.11 b, g, n, 2.4 GHz
• Frequency range: 2412 - 2472 MHz
• RF Output power: < 100 mW (20 dBm)
• Ambient class: Class A1 (indoor use)
• IP30 protection rating
• Operating temperature: -5°C to +40°C (indoor use)
• Operating ambient humidity 10 - 80% (non-condensing)
• Electronic ringer with 10 different melodies.
• Input for landing call.
• Input for additional power supply: only code Elvox 6923, 28Vdc 0.5A INT
• Dimensions: 165.8 x 184 x 24.2 mm
• DIP switch for line termination impedance.
Main functions
• Receiving video calls from speech unit.
• Speech unit self-starting.
• Speech unit lock opening.
• Intercom audio calls.
• Activating system actuations (stair light, auxiliary functions).
• System contacts list and favourites menu for quick access.
• Configurable video voicemail.
• Multiple ringtones, configurable from those available in the device.
• Adjust audio and video call settings.
• Input for landing bell.
• Mounting frame for CCTV integration.
• Mounting frame for remote call service on smartphone/tablet via WiFi connectivity.
Audio frequency function for hearing aids
The video entryphone can be used by people wearing hearing aids. For correct functioning of the hearing aid, please refer to its instruction manual. Any metal objects or electronic equipment in the vicinity may affect the quality of the sound received by the hearing aid.
Maintenance
Clean using a soft cloth. Do not pour water onto the appliance and do not use any type of chemical product. Cleaning must be carried out either with the apparatus powered off (= disconnected from the bus) or after activating the keypad cleaning procedure (see the relative paragraph in the User Manual).
Warnings for the user
Do not open or tamper with the appliance. In the event of faults, contact specialized personnel.
4
EN
TAB: 40507
Le manuel d'instructions peut être téléchargé sur le site www.vimar.com
Description
Portier-vidéo mains libres en saillie pour système Due Fili Plus, Wi-Fi intégrée pour répétition d'appel sur smartphone avec appli dédiée, écran tactile couleurs LCD 7 pouces, clavier capacitif pour fonctions portier-vidéo et appels intercommunicants, mémoire vidéo, téléboucle pour prothèses auditives, avec étrier de fixation sur boîtier rectangulaire ou rond. L'installation est possible en version de table grâce à la base de table 40195 (à acheter séparément).
Caractéristiques techniques
• Montage : en saillie, avec étrier métallique, sur boîtier : rond 2M (Vimar V71701), 3M (Vimar V71303, V71703) horizontal et vertical, 4+4M (Vimar V71318, V71718) et carré British standard.
• Écran LCD 7 pouces 16/9, résolution 800x480 pixels
• Niveau minimum du signal vidéo sur le bus en réception : - 20 dBm
• Clavier capacitif à effleurement avec symboles rétroéclairés.
• Alimentation par BUS bornes 1, 2 - tension nominale 28 Vcc
• Absorption :
- en mode veille : 120 mA
- au courant maximum : 400 mA
• Bandes de fréquence : 802.11 b, g, n, 2.4 GHz
• Frequency range: 2412 - 2472 MHz
• RF Output power: < 100 mW (20 dBm)
• Classe environnementale : A1 (usage intérieur)
• Indice de protection IP30
• Température de fonctionnement : - 5° C - + 40° C (usage intérieur)
• Humidité ambiante de fonctionnement 10 - 80 % (sans condensation)
• Sonnerie électronique avec diversification des mélodies (10).
• Entrée pour appel de palier.
• Entrée pour alimentation supplémentaire : uniquement code Elvox 6923, 28 Vcc 0,5A INT
• Dimensions : 165,8 x 184 x 24,2 mm
• Commutateur pour terminaison impédance ligne.
Fonctions principales
• Réception d'appels vidéo depuis un poste extérieur.
• Activation automatique poste extérieur.
• Ouverture gâche poste extérieur.
• Appels audio intercommunicants.
• Activation fonctions de l’installation (éclairage escalier, fonctions auxiliaires).
• Répertoire de l’installation et menus favoris pour l'accès rapide.
• Mémoire vidéo configurable.
• Sonneries multiples configurables parmi celles disponibles sur le dispositif.
• Réglages audio et vidéo en appel.
• Entrée pour sonnette de palier.
• Support pour intégration CCTV.
• Support pour service d'appel à distance sur smartphone/tablette via connectivité Wi-Fi.
Fonction audiofréquence pour prothèses auditives
Le portier-vidéo est adapté aux porteurs de prothèses auditives. Pour assurer le fonctionnement de l'appareil acoustique, se reporter au mode d'emploi de ce dernier. La présence d'objets métalliques ou d'appareils électroniques peut compromettre la qualité de la réception sur l’appareil acoustique.
Maintenance
Nettoyer avec un chiffon doux. Ne pas verser d'eau sur l'appareil et n'utiliser aucun produit chimique. Le nettoyage doit être exécuté quand l'appareil est éteint (= débranché du bus) ou après avoir activé la procédure de nettoyage du clavier (voir paragraphe dédié dans le Manuel utilisateur).
Recommandations pour l’utilisateur
Ne pas ouvrir ni modier l’appareil.
En cas de panne, s'adresser à un technicien spécialisé.
FR
5
TAB: 40507
El manual de instrucciones se puede descargar desde la página www.vimar.com
Descripción
Videoportero manos libres de superficie para sistema Due Fili Plus, Wi-Fi integrado para repetición de llamada en smartphone con aplicación específica, pantalla táctil en color LCD 7", teclado capacitivo para funciones de videoportero y llamadas intercomunicantes, videocontestador, transmisor inductivo, con soporte para fijación en caja rectangular o redonda. El montaje en versión de sobremesa es posible gracias al correspondiente accesorio 40195 (puede comprarse por separado).
Características técnicas
• Montaje: de superficie, con soporte metálico, sobre caja: circular 2M (Vimar V71701), 3M (Vimar V71303, V71703) horizontal y vertical, 4+4M (Vimar V71318, V71718) y cuadrada British standard.
• Pantalla LCD 7" 16:9, resolución 800x480 píxeles
• Nivel mínimo de señal vídeo en el bus durante la recepción: -20 dBm
• Teclado capacitivo táctil con símbolos retroiluminados.
• Alimentación por BUS bornes 1, 2 - tensión nominal 28 Vcc
• Absorción:
- en standby: 120 mA
- corriente máxima: 400 mA
• Bandas de frecuencia: 802.11 b, g, n, 2.4 GHz
• Frequency range: 2412 - 2472 MHz
• RF Output power: < 100 mW (20 dBm)
• Clase medioambiental: Clase A1 (uso interno)
• Grado de protección IP30
• Temperatura de funcionamiento: -5 °C - +40 °C (uso interno)
• Humedad del lugar 10 - 80% (sin condensación)
• Timbre electrónico con distintos tonos (10).
• Entrada para llamada fuera de la puerta.
• Entrada para alimentación adicional: solo cód. Elvox 6923, 28Vcc 0,5A INT
• Medidas: 165.8 x 184 x 24.2 mm
• Conmutador DIP para terminación impedancia línea.
Funciones principales
• Recepción de videollamadas desde el aparato externo.
• Autoencendido del aparato externo.
• Apertura de cerradura del aparato externo.
• Llamadas intercomunicantes.
• Activación de funciones (luz de escalera, funciones auxiliares).
• Agenda y menús favoritos para acceso rápido.
• Videocontestador automático configurable.
• Tonos múltiples, configurables entre los disponibles en el dispositivo.
• Ajustes de audio y vídeo en llamada.
• Entrada para timbre fuera de la puerta.
• Soporte para integración CCTV.
• Soporte para servicio de llamada remota por smartphone/tablet mediante conectividad Wi-Fi.
Función de audiofrecuencia para audífonos
El videoportero puede ser utilizado por personas con audífono. Para el correcto funcionamiento del audífono, consulte el correspondiente manual de instrucciones. La presencia de objetos metálicos o aparatos electrónicos puede perjudicar la calidad del sonido percibido con el audífono.
Mantenimiento
Limpie con un paño suave. No moje el aparato con agua y no utilice ningún tipo de producto químico. La limpieza debe realizarse con el aparato apagado (= desconectado del bus) o después de activar el procedimiento de limpieza del teclado (consulte el apartado correspondiente en el manual de usuario).
Advertencias para el usuario
No abra, ni manipule el aparato. En caso de avería, acuda a personal especializado.
6
ES
TAB: 40507
Die Bedienungsanleitung ist auf der Website www.vimar.com zum Download verfügbar
Beschreibung
Freisprech-AP-Videohaustelefon für System Due Fili Plus, mit integriertem WLAN für Rufwiederholung an Smartphone mit dedizierter App, 7"-LCD-Farbtouchscreen, kapazitiver Tastatur für Videotürsprechfunktionen und Internrufe, Video­Anrufbeantworter, Teleschlinge für Hörgeräte, inkl. Haltebügel für rechteckiges oder rundes Gehäuse. Installation als Tischgerät mithilfe des Tischzubehörs 40195 (separat erhältlich).
Technische Merkmale
• Aufputzmontage mit Metallbügel, auf Gehäuse: rund 2M (Vimar V71701), 3M (Vimar V71303, V71703) horizontal und vertikal, 4+4M (Vimar V71318, V71718) und quadratisch British Standard.
• 7"-LCD-Display 16:9, Auflösung 800x480 Pixel
• Min. Videosignalpegel auf Bus bei Empfang: -20 dBm
• Kapazitive Touch-Tastatur mit hinterbeleuchteten Symbolen.
• Spannungsversorgung vom BUS Klemmen 1, 2 - Nennspannung 28Vdc
• Stromaufnahme:
- Standby: 120 mA
- max. Stromaufnahme: 400 mA
• Frequenzband: 802.11 b/g/n 2.4 GHz
• Frequency range: 2412 - 2472 MHz
• RF Output power: < 100 mW (20 dBm)
• Umweltklasse: Klasse A1 (Innenbereiche)
• Schutzart IP30
• Betriebstemperatur: -5 °C / +40 °C (Innenbereich)
• Luftfeuchtigkeit Betriebsumgebung 10 - 80 % (nicht kondensierend)
• Elektronisches Läutwerk mit Diversifizierung der Melodien (10).
• Eingang für Etagenruf.
• Eingang für Zusatzversorgung: nur Art.Nr. Elvox 6923, 28VDC 0,5A INT
• Abmessungen: 165.8 x 184 x 24.2 mm
• DIP-Schalter für Terminierung Leitungsimpedanz.
Hauptfunktionen
• Empfang von Videorufen von der Außenstelle.
• Selbsteinschaltung Außenstelle.
• Türöffnung Außenstelle.
• Interne Audiorufe.
• Aktivierung der Betätigung von Anlagenfunktionen (Treppenhausbeleuchtung, Zusatzfunktionen).
• Anlagenverzeichnis und Favoritenmenü für den Schnellzugriff.
• Konfigurierbarer Video-Anrufbeantworter.
• Unter den im Gerät vorhandenen auswählbare Mehrfachklingeltöne.
• Audio- und Videoeinstellungen während des Anrufs.
• Eingang für Etagenklingel.
• Rahmen für die Integration von Videoüberwachung.
• Unterstützung für Fernruf auf Smartphone/Tablet über WLAN-Verbindung.
Tonfrequenz-Funktion für Hörgeräte
Das Videohaustelefon eignet sich für Hörgeräteträger. Für den korrekten Betrieb des Hörgeräts wird auf die entsprechende Bedienungsanleitung verwiesen. Eventuell vorhandene Gegenstände aus Metall oder elektronische Geräte können die am Hörgerät empfangene Tonqualität beeinträchtigen.
Wartung
Für die Wartung ein weiches Tuch verwenden. Kein Wasser auf das Gerät verschütten und chemische Reinigungsmittel vermeiden. Die Reinigung hat bei ausgeschaltetem (= vom Bus getrenntem) Gerät bzw. nach Aktivierung des Vorgangs Tastaturreinigung (siehe entsprechenden Abschnitt in der Bedienungsanleitung) zu erfolgen.
Hinweise für den Benutzer
Das Gerät auf keinen Fall öffnen oder manipulieren. Bei Störungen Fachpersonal hinzuziehen.
DE
7
TAB: 40507
É possível descarregar o manual de instruções a partir do site www.vimar.com
Descrição
Videoporteiro alta-voz de parede para sistema Due Fili Plus, Wi-Fi integrado para repetição de chamada em smartphone com app dedicada, display a cores LCD 7" touch-screen, teclado capacitivo para funções vídeo e chamadas intercomunicantes, atendedor de chamadas vídeo, teleloop para próteses auditivas, com suporte de fixação em caixa retangular ou redonda. É possível a instalação na versão de mesa através do acessório base de mesa 40195 (adquirido separadamente).
Características técnicas
• Montagem: na parede, com suporte metálico, em caixa: circular 2M (Vimar V71701), 3M (Vimar V71303, V71703) horizontal e vertical, 4+4M (Vimar V71318, V71718) e quadrada British standard.
• Display LCD 7" 16:9, resolução 800x480 píxeis
• Nível mínimo de sinal vídeo no bus na receção: -20 dBm
• Teclado capacitivo sensível ao toque com símbolos retroiluminados.
• Alimentação de BUS terminais 1, 2 - tensão nominal 28Vdc
• Absorção:
- em standby: 120 mA
- corrente máxima: 400 mA
• Bandas de frequência: 802.11 b, g, n, 2.4 GHz
• Frequency range: 2412 - 2472 MHz
• RF Output power: < 100 mW (20 dBm)
• Classe ambiental: Classe A1 (uso interno)
• Grau de proteção IP30
• Temperatura de funcionamento: -5°C - +40°C (uso interno)
• Humidade do ambiente operativo 10 - 80% (sem condensação)
• Toque eletrónico com diversificação das melodias (10).
• Entrada para chamada de patamar.
• Entrada para alimentação suplementar: apenas cód. Elvox 6923, 28Vcc 0,5A INT
• Dimensões: 165,8 x 184 x 24,2 mm
• Dip switch para terminação da impedância da linha.
Funções principais
• Receção de videochamadas do posto externo.
• Autoacendimento do posto externo.
• Abertura do trinco do posto externo.
• Chamadas áudio intercomunicantes.
• Ativação de atuações de sistema (luz das escadas, funções auxiliares).
• Lista de contactos do sistema e menu de favoritos para um acesso rápido.
• Atendedor de chamadas vídeo configurável.
• Toques múltiplos configuráveis entre os disponíveis no dispositivo.
• Regulações áudio e vídeo na chamada.
• Entrada para campainha de patamar.
• Suporte para integração CCTV.
• Suporte para serviço de chamada remota em smartphone/tablet através de conectividade Wi-Fi.
Função de audiofrequência para próteses auditivas
O videoporteiro pode ser utilizado por portadores de próteses auditivas. Para um funcionamento correto do aparelho auditivo, consulte o respetivo manual de instruções. A presença de objetos metálicos ou aparelhos eletrónicos pode comprometer a qualidade do som recebido no aparelho auditivo.
Manutenção
Faça a limpeza utilizando um pano macio. Não deite água no aparelho e não utilize nenhum tipo de produto químico. A limpeza deve ser feita com o aparelho desligado (= desconectado do bus) ou depois de ter ativado o procedimento de limpeza do teclado (ver o respetivo parágrafo no Manual do utilizador).
Advertências para o utilizador
Não abra nem adultere o aparelho. Em caso de avaria, recorra a pessoal especializado.
8
PT
TAB: 40507
Το εγχειρίδιο οδηγιών είναι διαθέσιμο για λήψη από την ιστοσελίδα www.vimar.com
Περιγραφή
Επιτοίχια θυροτηλεόραση ανοικτής ακρόασης για σύστημα Due Fili Plus, Wi-Fi ενσωματωμένο για επανάληψη κλήσης σε smartphone με αντίστοιχο app, με έγχρωμη οθόνη αφής LCD 7", χωρητικό πληκτρολόγιο για λειτουργίες θυροτηλέφωνου και κλήσεις ενδοεπικοινωνίας, καταγραφέα με βίντεο, teleloop για βοηθήματα ακοής, με βάση στήριξης σε ορθογώνιο ή στρογγυλό κουτί. Μπορεί να εγκατασταθεί στην επιτραπέζια έκδοση μέσω του εξαρτήματος επιτραπέζιας βάσης 40195 (μπορείτε να το αγοράσετε ξεχωριστά).
Τεχνικά χαρακτηριστικά
• Τοποθέτηση: επιτοίχια, με μεταλλική βάση, σε κουτί: στρογγυλό 2M (Vimar V71701), 3M (Vimar V71303, V71703) οριζόντιο και κατακόρυφο, 4+4M (Vimar V71318, V71718) και τετράγωνο σύμφωνα με τα βρετανικά πρότυπα.
• Οθόνη LCD 7" 16:9, ανάλυση 800x480 pixel
• Ελάχιστο επίπεδο σήματος εικόνας στο bus στη λήψη: -20 dBm
• Χωρητικό πληκτρολόγιο αφής με σύμβολα με οπίσθιο φωτισμό.
• Τροφοδοσία από επαφές κλέμας BUS 1, 2 - ονομαστική τάση 28Vdc
• Απορρόφηση:
- σε κατάσταση αναμονής: 120 mA
- μέγιστο ρεύμα: 400 mA
• Μπάντες συχνοτήτων: 802.11 b, g, n, 2.4 GHz
• Frequency range: 2412 - 2472 MHz
• RF Output power: < 100 mW (20 dBm)
• Περιβαλλοντική κατηγορία: Κατηγορία A1 (εσωτερική χρήση)
• Βαθμός προστασίας IP30
• Θερμοκρασία λειτουργίας: -5°C - +40°C (εσωτερική χρήση)
• Υγρασία περιβάλλοντος λειτουργίας 10 - 80% (χωρίς συμπύκνωση)
• Ηλεκτρονικό κουδούνι με διαφοροποίηση των μελωδιών (10).
• Είσοδος για κλήση από εξώπορτα.
• Είσοδος για πρόσθετη τροφοδοσία: μόνο κωδ. Elvox 6923, 28Vcc 0,5A INT
• Διαστάσεις: 165.8 x 184 x 24.2 mm
• Διακόπτης dip switch για τερματισμό της σύνθετης αντίστασης της γραμμής.
Κύριες λειτουργίες
• Λήψη βιντεοκλήσεων από εξωτερικό σταθμό.
• Αυτόματη ενεργοποίηση εξωτερικού σταθμού.
• Άνοιγμα κλειδαριάς εξωτερικού σταθμού.
• Ηχητικές κλήσεις ενδοεπικοινωνίας.
• Ενεργοποίηση λειτουργιών εγκατάστασης (φως κλιμακοστασίου, βοηθητικές λειτουργίες).
• Κατάλογος εγκατάστασης και μενού αγαπημένων για γρήγορη πρόσβαση.
• Διαμορφώσιμος τηλεφωνητής με βίντεο.
• Διαθεσιμότητα διαφόρων διαμορφώσιμων κουδουνιών στον μηχανισμό.
• Ρύθμιση ήχου και εικόνας κλήσης.
• Είσοδος για κουδούνι εξώπορτας.
• Υποστήριξη για ενσωμάτωση TVCC.
• Υποστήριξη για απομακρυσμένη κλήση σε smartphone/tablet μέσω συνδεσιμότητας Wi-Fi.
Λειτουργία ακουστικής συχνότητας για βοηθήματα ακοής
Η θυροτηλεόραση μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με βοηθήματα ακοής. Για τη σωστή λειτουργία του βοηθήματος ακοής, ανατρέξτε στο σχετικό εγχειρίδιο οδηγιών. Τα μεταλλικά αντικείμενα ή οι ηλεκτρονικές συσκευές μπορεί να επηρεάσουν την ποιότητα του ήχου που λαμβάνεται από το βοήθημα ακοής.
Συντήρηση
Καθαρίστε τη συσκευή χρησιμοποιώντας ένα μαλακό πανί. Μη χύνετε νερό πάνω στη συσκευή και μη χρησιμοποιείτε κανενός είδους χημικά προϊόντα. Ο καθαρισμός πρέπει να γίνεται με τη συσκευή απενεργοποιημένη (= αποσυνδεδεμένη από το bus) ή μετά την ενεργοποίηση της διαδικασίας καθαρισμού πληκτρολογίου (ανατρέξτε στη σχετική παράγραφο του εγχειριδίου χρήστη).
Προειδοποιήσεις για τον χρήστη
Μην ανοίγετε και μην τροποποιείτε τη συσκευή. Σε περίπτωση βλάβης, απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό.
EL
9
TAB: 40507
Installazione
Importante: Si consiglia di installare il
dispositivo ad un’altezza di circa 160 cm dal pavimento facendo attenzione a non esporlo a fonti dirette di illuminazione in modo da evitare fastidiosi fenomeni di riflessione sulla superficie dello schermo LCD. Nota: in fig. 1 le misure di installazione consigliate, salvo diverse indicazioni della normativa vigente in materia.
1. Fissare la piastra a parete, con staffa metallica, su scatola: circolare 2M (Vimar V71701), 3M (Vimar V71303, V71703) orizzontale e verticale, 4+4M (Vimar V71318, V71718) e quadrata British standard.
2. Cablare la morsettiera (fig. 4).
3. Provvedere alla terminazione del segnale video (fig. 5)
4. Alloggiare il videocitofono nel seguente modo: posizionare il videocitofono sulla piastra tenendolo leggermente sollevato, a questo punto tenendo premuto il frontale fare una leggera pressione verso il basso fino all’aggancio.
5. Nel caso in cui fosse necessario togliere il videocitofono è necessario agire facendo una leggera pressione nell’apposita levetta (Fig. 3) e sollevare (dal basso verso l’alto) in modo da sganciare il videocitofono dal telaio.
Installation
Important: The device should be installed
at a height of approximately 160 cm off the floor, taking care not to expose it to direct sources of light so as to avoid annoying glare on the surface of the LCD screen. Note: Fig. 1 shows the recommended installation distances, unless otherwise specified by current regulations.
1. Secure the plate to the wall, with metal bracket, in box: circular 2M (Vimar V71701), 3M (Vimar V71303, V71703) horizontal and vertical, 4+4M (Vimar V71318, V71718) and square, British standard.
2. Wire the terminal block (Fig. 4).
3. Terminate the video signal (Fig. 5)
4. Install the video entryphone as follows: position the video entryphone on the plate keeping it slightly raised. While keeping the front panel pressed, apply a light downward pressure until it clicks into place.
5. Should you need to remove the monitor you need to apply a light pressure on the lever (Fig. 3) and raise it (from the bottom upwards) so as to release the monitor from the chassis.
Installation
Important : Il est conseillé d'installer le
dispositif à 160 cm du sol en ayant soin de ne pas l'exposer directement à une source d'éclairage afin d'éviter tout reflet sur l'écran LCD. Remarque : la fig. 1 indique les cotes conseillées pour l'installation, sauf autre disposition de la législation en vigueur.
1. Fixer la plaque en saillie, avec étrier métallique, sur boîtier : rond 2M (Vimar V71701), 3M (Vimar V71303, V71703) horizontal et vertical, 4+4M (Vimar V71318, V71718) et carré British standard.
2. Câbler le bornier (fig. 4).
3. Réaliser la terminaison du signal vidéo (fig. 5).
4. Positionner le portier-vidéo de la manière suivante : placer le portier­vidéo sur la plaque en le soulevant légèrement. En appuyant sur la façade, exercer une légère pression vers le bas jusqu'à l'enclenchement.
5. Pour enlever la plaque-vidéo, exercer une légère pression sur le levier spécial (Fig. 3) et le soulever de bas en haut pour décrocher le portier-vidéo du châssis.
Montaje
Importante: Se recomienda instalar el
dispositivo a una altura de unos 160 cm del suelo teniendo cuidado de no exponerlo a fuentes directas de iluminación para evitar molestos fenómenos de reflexión en la superficie de la pantalla LCD. Nota: en la fig. 1 se muestran las medidas de montaje recomendadas, salvo que la normativa vigente en materia establezca otras.
1. Fije la placa a la pared, con soporte metálico, sobre la caja: circular 2M (Vimar V71701), 3M (Vimar V71303, V71703) horizontal y vertical, 4+4M (Vimar V71318, V71718) y cuadrada British standard.
2. Cablee la caja de bornes (fig. 4).
3. Configure la terminación de la señal de vídeo (fig. 5).
4. Montaje del videoportero: colóquelo sobre la placa manteniéndolo ligeramente levantado y entonces, manteniendo presionado el frente, empuje suavemente hacia abajo hasta que quede encajado.
5. Si fuera necesario soltar el videoportero, hay que ejercer una ligera presión en la pestaña correspondiente (fig. 3) y levantar (de abajo hacia arriba) para desenganchar el videoportero del bastidor.
10
Installation
Wichtig: Das Gerät sollte in einer Höhe
von ca. 160 cm zum Boden installiert und keiner direkten Beleuchtung ausgesetzt werden, um störende Spiegelungen auf dem LCD-Bildschirm zu vermeiden. Hinweis: Abb. 1 enthält die empfohlenen Einbaumaße, vorbehaltlich anderslautender Angaben nach einschlägigen Rechtsvorschriften.
1. Die Aufputzplatte mit Metallbügel auf Gehäuse montieren: rund 2M (Vimar V71701), 3M (Vimar V71303, V71703) horizontal und vertikal, 4+4M (Vimar V71318, V71718) und quadratisch British Standard.
2. Die Klemmenleiste verkabeln (Abb. 4).
3. Die Terminierung des Videosignals vornehmen (Abb. 5)
4. Das Videohaustelefon folgendermaßen einsetzen: Das Videohaustelefon in die Platte einsetzen und dabei etwas anheben. Die Vorderseite festhalten und bis zum hörbaren Einrasten leicht nach unten drücken.
5. Zur Abnahme des Videohaustelefons den Hebel leicht eindrücken (Abb. 3) und (von unten nach oben) anheben, bis sich das Videohaustelefon aus dem Rahmen löst.
Instalação
Importante: É aconselhável instalar o
dispositivo a uma altura de cerca de 160 cm do pavimento, tendo o cuidado de não o expor a fontes diretas de iluminação de modo a evitar os incómodos fenómenos de reflexo na superfície do ecrã LCD. Nota: na fig. 1 estão as medidas de instalação aconselhadas, salvo indicações em contrário por parte da normativa vigente na matéria.
1. Fixe a placa à parede, com suporte metálico, em caixa: circular 2M (Vimar V71701), 3M (Vimar V71303, V71703) horizontal e vertical, 4+4M (Vimar V71318, V71718) e quadrada British standard.
2. Proceda à cablagem da placa de terminais (fig. 4).
3. Proceda à terminação do sinal de vídeo (fig. 5)
4. Encaixe o videoporteiro da seguinte forma: posicione o videoporteiro na placa mantendo-o ligeiramente levantado; mantendo a parte frontal premida, faça uma ligeira pressão para baixo até ao encaixe.
5. Caso seja necessário retirar o videoporteiro pressione ligeiramente a respetiva alavanca (Fig. 3) e levante (de baixo para cima) de forma a desencaixar o videoporteiro do caixilho.
TAB: 40507
> 10 cm
Εγκατάσταση
Σημαντικό: Συνιστάται η εγκατάσταση
του μηχανισμού σε ύψος περίπου 160 cm από το δάπεδο, με ιδιαίτερη προσοχή ώστε να προστατεύεται από πηγές άμεσου φωτισμού και να αποφεύγονται τα ενοχλητικά φαινόμενα αντανάκλασης στην επιφάνεια της οθόνης LCD. Σημείωση: στην εικ. 1 παρουσιάζονται οι συνιστώμενες διαστάσεις για την εγκατάσταση, εκτός εάν καθορίζεται διαφορετικά από την ισχύουσα νομοθεσία.
1. Στερεώστε την πλάκα στον τοίχο, με μεταλλική βάση, σε κουτί: στρογγυλό
2M (Vimar V71701), 3M (Vimar
V71303, V71703) οριζόντιο και κατακόρυφο, 4+4M (Vimar V71318, V71718) και τετράγωνο σύμφωνα με τα βρετανικά πρότυπα.
2. Συνδέστε την καλωδίωση της κλέμας (εικ. 4).
3. Τερματίστε το σήμα εικόνας (εικ. 5)
4. Τοποθετήστε τη θυροτηλεόραση με τον παρακάτω τρόπο: τοποθετήστε τη θυροτηλεόραση στην πλάκα κρατώντας την ελαφρώς ανασηκωμένη. Στο σημείο αυτό, κρατώντας πατημένη την πρόσοψη, πιέστε ελαφρώς προς τα κάτω μέχρι να συνδεθεί.
5. Στην περίπτωση στην οποία απαιτείται αφαίρεση της θυροτηλεόρασης, πρέπει να πιέσετε ελαφρώς τον ειδικό μοχλό (εικ. 3) και να ανασηκώσετε τη θυροτηλεόραση (από κάτω προς τα πάνω) για να την αποσυνδέσετε από το πλαίσιο.
Fig. 1 Abb. 1
Εικ. 1
1,20m1,60 / 1,65m
Fig. 2 Abb. 2
Εικ. 2
Fig. 3 Abb. 3
Εικ. 3
11
TAB: 40507
Connessioni
Morsettiera di collegamento Morsetti Funzione 1, 2 Linea digitale BUS DUE
FP Ingresso pulsante per
M Riferimento massa per
E+ Ingresso alimentazione
E- Ingresso alimentazione
FILI PLUS
chiamata Fuori Porta locale (riferimento al morsetto M)
pulsante di chiamata fuoriporta
supplementare (+)
supplementare (-)
Connections
Connection terminal block Terminals 1, 2 DUE FILI PLUS digital bus FP Input for local landing
M Earth reference for landing
E+ Input for additional power
E- Input for additional power
Function
call button (terminal M reference)
call button.
supply unit (+)
supply unit (-)
Branchements
Bornier de connexion Bornes Fonction
1, 2 Ligne numérique BUS DUE
FP Entrée bouton pour appel
M Référence de masse pour
E+ Entrée alimentation
E- Entrée alimentation
FILI PLUS.
palier local (relié à la borne M)
bouton appel palier.
supplémentaire (+)
supplémentaire (-)
Conexiones
Regleta de conexión Bornes Función 1, 2 Línea digital BUS DUE FILI
FP Entrada pulsador para
M Referencia de masa para el
E+ Entrada alimentación
E- Entrada alimentación
PLUS
llamada fuera de la puerta local (referencia al borne M)
pulsador de llamada fuera de la puerta.
adicional (+)
adicional (+)
Συνδέσεις
Κλέμα σύνδεσης Επαφές
κλέμας 1, 2 Ψηφιακή γραμμή BUS DUE
FP Είσοδος πλήκτρου κλήσης
M Αναφορά γείωσης
E+ Είσοδος πρόσθετης
E- Είσοδος πρόσθετης
Λειτουργία
FILI PLUS
τοπικής εξώπορτας (βλ. επαφή κλέμας M)
για μπουτόν κλήσης εξώπορτας
τροφοδοσίας (+)
τροφοδοσίας (-)
Anschlüsse
Anschlussklemmenleiste Klemmen Funktion 1, 2 Digitale DUE FILI PLUS
FP Eingang für lokale
M Massesignal für
E+ Eingang
E- Eingang
Fig. 4 Abb. 4
Εικ. 4
BUS-Leitung
Etagenruftaste (Signal an Klemme M)
Etagenruftaste
Zusatzversorgung (+)
Zusatzversorgung (-)
Ligações
Placa de terminais de ligação Terminais 1, 2 Linha digital BUS DUE
FP Entrada botão para
M Referência de massa para
E+ Entrada alimentação
E- Entrada alimentação
Função
FILI PLUS
chamada de Patamar local (referência ao terminal M)
botão de chamada de patamar
suplementar (+)
suplementar (-)
12
TAB: 40507
Terminazione Video
Selezionare Dip switch per la termi­nare il segnale video
A) se il cavo del BUS entra nei mor-
setti 1, 2 e prosegue ad un altro posto interno.
B) quando un cavo BUS con impe-
denza caratteristica di 100 Ohm (cavo Elvox 732I o 732H) entra nei morsetti 1, 2 ed il montante si ferma nel posto interno
C) quando un cavo BUS con impe-
denza caratteristica di 50 Ohm (cavo Cat.5 o Cat.6 con i doppini accoppiati) entra nei morsetti 1, 2 ed il montante si ferma nel posto interno.
Video Termination
Select DIP switch to terminate the video signal
A) if the BUS cable enters terminals
1, 2 and continues to another internal unit.
B) when a BUS cable with a charac-
teristic impedance of 100 Ohms (Elvox 732I or 732H cable) enters terminals 1, 2 and the riser stops in the internal unit
C) when a BUS cable with character-
istic impedance of 50 Ohms (Cat. 5 or Cat. 6 twisted pair cable) enters terminals 1, 2 and the riser stops in the internal unit.
Terminaison vidéo
Sélectionner le commutateur pour la terminaison du signal vidéo
A) si le câble du BUS arrive aux
bornes 1, 2 et continue vers un autre poste intérieur
B) quand un câble BUS avec une
impédance caractéristique de 100 ohms (câble Elvox 732I ou 732H) arrive aux bornes 1, 2 et que le montant s'arrête au poste inté­rieur
C) quand un câble BUS ayant une
impédance caractéristique de 50 ohms (câble cat. 5 ou cat. 6 à paires torsadées) entre dans les bornes 1, 2 et que le montant s'arrête au poste intérieur.
Terminación vídeo
Seleccione el conmutador DIP para la terminación de la señal de vídeo:
A) si el cable del BUS entra en los
bornes 1, 2 y continúa hasta otro aparato interno.
B) cuando un cable BUS con impe-
dancia característica de 100 ohmios (cable Elvox 732I o 732H) entra en los bornes 1, 2 y el montante termina en el aparato interno
C) cuando un cable BUS con impe-
dancia característica de 50 ohmios (cable Cat.5 o Cat.6 con los cables de pares acoplados) entra en los bornes 1, 2 y el mon­tante termina en la centralita.
Τερματισμός σήματος εικόνας
Επιλογή διακόπτη Dip για τερματι­σμό του σήματος εικόνας
A) Σε περίπτωση εισαγωγής του
καλωδίου BUS στις επαφές κλέ μας 1, 2 και συνέχισης σε άλλο εσωτερικό σταθμό.
B) Σε περίπτωση εισαγωγής ενός
καλωδίου BUS με χαρακτηριστι κή σύνθετη αντίσταση 100 Ohm (καλώδιο Elvox 732I ή 732H) στις επαφές κλέμας 1, 2 και τερματι σμού της κεντρικής γραμμής στον εσωτερικό σταθμό
Γ) Σε περίπτωση εισαγωγής ενός
καλωδίου BUS με χαρακτηριστι κή σύνθετη αντίσταση 50 Ohm (καλώδιο κατ.5 ή κατ.6 με τα ζεύγη συνδεδεμένα) στις επαφές κλέμας 1, 2 και τερματισμού της κεντρικής γραμμής στον εσωτερικό σταθμό.
Videoterminierung
DIP-Schalter für die Terminierung des Videosignals wählen
A) Wenn das BUS-Kabel in die
Klemmen 1, 2 eintritt und zu einer anderen Innenstelle weiterführt.
B) Wenn ein BUS-Kabel mit typi-
scher Impedanz 100 Ohm (Elvox Kabel 732I oder 732H) in die Klemmen 1, 2 eintritt und die Steigleitung an der Innenstelle endet
C) Wenn ein BUS-Kabel mit typi-
scher Impedanz 50 Ohm (Kabel Cat.5 oder Cat.6 mit gepaarten Doppeladern) in die Klemmen 1, 2 eintritt und die Steigleitung an der Innenstelle endet.
Fig. 5 Abb. 5
Εικ. 5
-
-
-
-
Terminação Vídeo
Selecionar o Dip switch para a ter­minação do sinal de vídeo
A) se o cabo do BUS entrar nos
terminais 1, 2 e continuar para um outro posto interno.
B) quando um cabo BUS com impe-
dância característica de 100 Ohm (cabo Elvox 732I ou 732H) entrar nos terminais 1, 2 e a coluna montante parar no posto interno
C) quando um cabo BUS com impe-
dância característica de 50 Ohm (cabo Cat.5 ou Cat.6 com os pares entrançados acoplados) entrar nos terminais 1, 2 e a coluna montante parar no posto interno.
13
TAB: 40507
+U +I
PRI
Alimentatore
-
Rete
E- E+ M FP
2 1
A B C
*
6923
40507
Cavo 732H.E 732I.E
C
50
B
100
ON
12
ON
12
Collegamento • Connection • Connexion • Conexión • Anschluss • Ligação • Σύνδεση
ATTENZIONE: L’installazione elettrica del videocitofono richiede il collegamento dell’alimentatore supplementare 6923,
uno per ogni videocitofono tipo 40507. Obbligatorio in tutti i casi ad esclusione delle sole congurazioni di impianto
composte o da un solo videocitofono 40507 ed una targa o due videocitofoni 40507 ed una targa. CAUTION: The electrical installation of the video entry phone requires the connection of one supplementary power
supply unit 6923 for each video entry phone 40507. This is obligatory in all cases, with the sole exception of system
congurations comprised either of a single video entry phone 40507 and one entry panel or of two video entry phones
40507 and one entry panel. ATTENTION : L’installation électrique du portier-vidéo nécessite la connexion de l'alimentation supplémentaire 6923,
une pour chaque portier-vidéo type 40507. Obligatoire dans tous les cas, exception faite pour la conguration d'ins­tallations comprenant un seul portier-vidéo 40507 et une plaque ou deux portiers-vidéo 40507 et une plaque.
ATENCIÓN: La instalación eléctrica del videoportero requiere la conexión del alimentador adicional 6923, uno por cada videoportero tipo 40507. Es obligatorio en todos los casos, con la única excepción de las instalaciones con un solo videoportero 40507 y una placa o bien con dos videoporteros 40507 y una placa.
WARNUNG: Für die elektrische Installation des Videohaustelefons muss für jedes Videohaustelefon vom Typ 40507
das Zusatznetzteil 6923 angeschlossen werden. Obligatorisch in allen Fällen, bis auf die Anlagenkongurationen
mit nur einem Videohaustelefon 40507 und einem Klingeltableau oder zwei Videohaustelefonen 40507 und einem Klingeltableau.
ATENÇÃO: A instalação elétrica do videoporteiro requer a ligação do alimentador suplementar 6923, um para cada
videoporteiro tipo 40507. Obrigatório em todos os casos, à exceção das congurações de sistema compostas por
um único videoporteiro 40507 e uma botoneira ou por dois videoporteiros 40507 e uma botoneira.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ηλεκτρική εγκατάσταση της θυροτηλεόρασης απαιτεί τη σύνδεση του πρόσθετου τροφοδοτικού 6923, ένα για κάθε θυροτηλεόραση τύπου 40507. Υποχρεωτικό σε όλες τις περιπτώσεις με εξαίρεση μόνο τις σύνθετες διαμορφώσεις του συστήματος ή αυτές που αποτελούνται από μία μόνο θυροτηλεόραση 40507 και μία μπουτονιέρα ή δύο θυροτηλεοράσεις 40507 και μία μπουτονιέρα.
Collegamento del posto interno in configurazione entra/esci Connecting the internal unit in the in/out configuration Raccordement du poste intérieur en configuration entrée/sortie Conexión del aparato interno en configuración entrar/salir Anschluss der Innenstelle in Konfiguration ein/aus Ligação do posto interno na configuração entrar/sair
Σύνδεση του εσωτερικού σταθμού σε διαμόρφωση εισόδου/εξόδου
Schema di collegamento entra/esci In/out wiring diagram Schéma de connexion entrer/sortir Esquema de conexión entrar/salir Anschlussplan ein/aus Esquema de ligação entrar/sair
Διάγραμμα σύνδεσης εισόδου/εξόδου
6923
Rete
PRI
Alimentatore
-
+U +I
40507
E­E+ M FP
A
2
B C
1
*
Montante
Cable riser
Colonne montante
Montante
Steigleitung
Coluna montante
Κεντρική γραμμή
Cavo 732H.E 732I.E
A
OPEN
14
ON
Terminazione da applicare Termination to apply Terminaison à appliquer
12
Terminación a aplicar Anzubringende Terminierung Terminação a aplicar
Απαιτούμενος τερματισμός
Montante
Cable riser
Colonne montante
Montante
Steigleitung
Coluna montante
Κεντρική γραμμή
TAB: 40507
+U +I
PRI
Alimentatore
-
Rete
E- E+ M FP
2 1
A B C
*
6923
40507
Cavo 732H.E 732I.E
+U +I
PRI
Alimentatore
-
Rete
E- E+ M FP
2 1
A B C
*
6923
40507
Cavo 732H.E 732I.E
Collegamento del posto interno in congurazione terminale Connecting the internal unit in terminal conguration Raccordement du poste intérieur en conguration terminal Conexión del aparato interno en conguración terminal Anschluss der Innenstelle in Konguration als Endgerät Ligação do posto interno na conguração terminal Σύνδεση του εσωτερικού σταθμού σε διαμόρφωση τερματισμού
Schema di collegamento con cavo che termina nel posto interno Wiring diagram with cable terminating in the internal unit Schéma de raccordement avec câble se terminant dans le poste intérieur Esquema de conexión con cable que termina en el aparato interno Anschlussplan mit in der Innenstelle endendem Kabel Esquema de ligação com cabo que termina no posto interno
Διάγραμμα σύνδεσης με καλώδιο που τερματίζει στον εσωτερικό σταθμό
Rete
PRI
C
50
B
100
ON
12
ON
12
Terminazione da applicare in funzione dell’impedenza caratteristica del cavo Termination to be applied depending on the characteristic impedance of the cable Terminaison à appliquer en fonction de l’impédance caractéristique du câble Terminación a aplicar según la impedancia característica del cable Anzubringende Terminierung je nach typischer Impedanz des Kabels Terminação a aplicar em função da impedância característica do cabo
Απαιτούμενος τερματισμός ανάλογα με τη χαρακτηριστική σύνθετη αντίσταση του καλωδίου
6923
Alimentatore
+U +I
-
40507
E-
E+
M
FP
A
2
B C
1
*
Cavo 732H.E 732I.E
Montante
Cable riser
Colonne montante
Montante
Steigleitung
Coluna montante
Κεντρική γραμμή
Variante per il collegamento del pulsante fuoriporta Variant for connecting the landing button Variante pour le raccordement du bouton palier Variante para la conexión del pulsador fuera de la puerta Variante für den Anschluss der Etagenruftaste Variante para a ligação do botão de patamar
Παραλλαγή για σύνδεση μπουτόν εξώπορτας
Collegamento dei morsetti FP/M Connecting the FP/M terminal Connexion des bornes FP/M Conexión de los bornes FP/M Anschluss der Klemme FP/M Ligação do terminal FP/M
Σύνδεση επαφής κλέμας FP/M
K = Pulsante di chiamata fuoriporta (contatto NO) K = Door call button (NO contact) K = Bouton d’appel palier (contact NO) K = Etagenruftaster (Arbeitskontakt) K = Tecla de llamada desde fuera de la puerta (contacto NO) K = Botão de chamada de patamar (contacto NO) K = Μπουτόν εξώπορτας (επαφή NO)
6923
Rete
PRI
Alimentatore
+U +I
-
40507
E­E+ M
K
FP
A
2
B C
1
*
15
TAB: 40507
Organizzazione della Home page
La Home page del Videocitofono TAB 7S è composta da 2 sezioni principali: la top bar (barra nera in alto) non personalizzabile, e la rimanente parte sottostante personalizzabile, denominata sezione Applicazioni.
f
P1
P2
Sezione Top bar
Nella Top bar si trova il seguente comando:
, accede alla sezione delle impostazioni (maggiori informazioni nel seguito del manuale);
Sul lato destro della top bar e sulla parte superiore del Display, sono presenti delle icone che servono a informare l’utente sullo stato di funzionamento dei servizi più critici del dispositivo.
a)
b)
c)
d)
e) f)
16
, se presente sulla top bar, la segreteria videocitofonica è attiva;
, se presente sulla top bar, il dispositivo funziona come studio professionale, ovvero l’apertura della porta è
automatica quando la chiamata avviene negli intervalli di tempo deniti dall’utente;
, Se presente sulla topbar, la chiamata viene inoltrata a tutti i dispositivi mobili associati;
, se presente sulla top bar, il dispositivo viene messo in modalità “non disturbare” (DND). Tutte le chiamate da
targa esterna non verranno accettate. L’utente in targa riceverà un segnale sonoro opportuno;
, se presente sulla top bar, il dispositivo viene messo in modalità “non suonare”.
, riporta la potenza del segnale wi-.
IT
Loading...
+ 36 hidden pages