Portier-vidéo TAB 7S Due Fili Plus Wi-Fi mains libres
Videoportero TAB 7S Due Fili Plus manos libres
Freisprech-Videohaustelefon TAB 7S Due Fili Plus WLAN
Videoporteiro TAB 7S Due Fili Plus WiFi alta-voz
Θυροτηλεόραση ανοικτής ακρόασης TAB 7S Due Fili Plus
TAB: 40507
2
TAB: 40507
Il manuale istruzioni è scaricabile dal sito www.vimar.com
Descrizione
Videocitofono vivavoce da parete per sistema Due Fili Plus, Wi-Fi integrato per ripetizione di chiamata su smartphone
con app dedicata, display a colori LCD 7" touch-screen, tastiera capacitiva per funzioni videocitofoniche e chiamate
intercomunicanti, videosegreteria, teleloop per protesi acustiche, completo di staffa per il fissaggio su scatola
rettangolare o rotonda.
E’ possibile l’installazione in versione da tavolo mediante l’accessorio base da tavolo 40195, (acquistabile
separatamente).
Caratteristiche tecniche
• Montaggio: a parete, con staffa metallica, su scatola: circolare 2M (Vimar V71701), 3M (Vimar V71303, V71703)
orizzontale e verticale, 4+4M (Vimar V71318, V71718) e quadrata British standard.
• Display LCD 7" 16:9, risoluzione 800x480 pixel
• Livello minimo di segnale video sul bus in ricezione: -20 dBm
• Tastiera capacitiva a sfioramento con simboli retroilluminati.
• Alimentazione da BUS morsetti 1, 2 - tensione nominale 28Vdc
• Assorbimento:
- in standby: 120 mA
- corrente massima: 400 mA
• Bande di frequenza: 802.11 b, g, n, 2.4 GHz
• Range di frequenza: 2412 - 2472 MHz
• Potenza RF trasmessa: < 100 mW (20 dBm)
• Classe ambientale: Classe A1 (uso interno)
• Grado di protezione IP30
• Temperatura di funzionamento: -5 °C - +40 °C (uso interno)
• Suoneria elettronica con diversificazione delle melodie (10).
• Ingresso per chiamata fuori porta.
• Ingresso per alimentazione supplementare: solo cod. Elvox 6923, 28Vcc 0,5A INT
• Dimensioni: 165.8 x 184 x 24.2 mm
• Dip switch per terminazione impedenza linea.
Funzioni principali
• Ricezione video chiamate da posto esterno.
• Autoaccensione posto esterno.
• Apertura serratura posto esterno.
• Chiamate audio intercomunicanti.
• Attivazione attuazioni d’impianto (luce scale, funzioni ausiliarie).
• Rubrica d’impianto e menu preferiti per accesso veloce.
• Video-segreteria configurabile.
• Suonerie multiple configurabili tra quelle disponibili nel dispositivo.
• Regolazioni audio e video in chiamata.
• Ingresso per campanello fuori porta.
• Supporto per integrazione TVCC.
• Supporto per servizio di chiamata remota su smartphone/tablet tramite connettività Wi-Fi.
Funzione di audiofrequenza per protesi acustiche
Il videocitofono è utilizzabile da parte dei portatori di protesi acustiche.
Per un corretto funzionamento dell’apparecchio acustico, fare riferimento al relativo manuale di istruzioni. La presenza
di oggetti metallici o apparecchi elettronici, può compromettere la qualità del suono percepito sull’apparecchio acustico.
Manutenzione
Eseguire la pulizia utilizzando un panno morbido. Non versare acqua sull’apparecchio e non utilizzare alcun tipo di
prodotto chimico.
La pulizia va fatta o ad apparecchio spento (= staccato dal bus), oppure dopo aver attivato la procedura di pulizia
tastiera (vedere relativo paragrafo nel Manuale utente).
Avvertenze per l’utente
Non aprire o manomettere l’apparecchio.
In caso di guasto avvalersi di personale specializzato.
IT
3
TAB: 40507
The instructions manual can be downloaded from the website www.vimar.com
Description
Wall-mount handsfree video entryphone for Due Fili Plus system, integrated Wi-Fi for call repetition on smartphone
with dedicated app, with 7" touch-screen colour LCD display, capacitive keypad for video entryphone functions and
intercom calls, video voicemail, induction loop for hearing aids, complete with bracket for fixing in round or rectangular
mounting box.
Desktop installation is possible with the desktop base accessory 40195 (sold separately).
Technical characteristics
• Wall-mounted, with metal bracket, in box: circular 2M (Vimar V71701), 3M (Vimar V71303, V71703) horizontal and
vertical, 4+4M (Vimar V71318, V71718) and square, British standard.
• 7" LCD 16:9 display, resolution 800x480 pixels
• Minimum video signal level on the bus for reception: -20 dBm
• Capacitive touch keypad with backlit symbols.
• Powered from BUS terminals 1, 2 - nominal voltage 28Vdc
• Power consumption:
- in standby: 120 mA
- maximum current: 400 mA
• Frequency bands: 802.11 b, g, n, 2.4 GHz
• Frequency range: 2412 - 2472 MHz
• RF Output power: < 100 mW (20 dBm)
• Ambient class: Class A1 (indoor use)
• IP30 protection rating
• Operating temperature: -5°C to +40°C (indoor use)
• Input for additional power supply: only code Elvox 6923, 28Vdc 0.5A INT
• Dimensions: 165.8 x 184 x 24.2 mm
• DIP switch for line termination impedance.
Main functions
• Receiving video calls from speech unit.
• Speech unit self-starting.
• Speech unit lock opening.
• Intercom audio calls.
• Activating system actuations (stair light, auxiliary functions).
• System contacts list and favourites menu for quick access.
• Configurable video voicemail.
• Multiple ringtones, configurable from those available in the device.
• Adjust audio and video call settings.
• Input for landing bell.
• Mounting frame for CCTV integration.
• Mounting frame for remote call service on smartphone/tablet via WiFi connectivity.
Audio frequency function for hearing aids
The video entryphone can be used by people wearing hearing aids.
For correct functioning of the hearing aid, please refer to its instruction manual. Any metal objects or electronic
equipment in the vicinity may affect the quality of the sound received by the hearing aid.
Maintenance
Clean using a soft cloth. Do not pour water onto the appliance and do not use any type of chemical product.
Cleaning must be carried out either with the apparatus powered off (= disconnected from the bus) or after activating the
keypad cleaning procedure (see the relative paragraph in the User Manual).
Warnings for the user
Do not open or tamper with the appliance.
In the event of faults, contact specialized personnel.
4
EN
TAB: 40507
Le manuel d'instructions peut être téléchargé sur le site www.vimar.com
Description
Portier-vidéo mains libres en saillie pour système Due Fili Plus, Wi-Fi intégrée pour répétition d'appel sur
smartphone avec appli dédiée, écran tactile couleurs LCD 7 pouces, clavier capacitif pour fonctions portier-vidéo
et appels intercommunicants, mémoire vidéo, téléboucle pour prothèses auditives, avec étrier de fixation sur boîtier
rectangulaire ou rond.
L'installation est possible en version de table grâce à la base de table 40195 (à acheter séparément).
Caractéristiques techniques
• Montage : en saillie, avec étrier métallique, sur boîtier : rond 2M (Vimar V71701), 3M (Vimar V71303, V71703)
horizontal et vertical, 4+4M (Vimar V71318, V71718) et carré British standard.
• Sonnerie électronique avec diversification des mélodies (10).
• Entrée pour appel de palier.
• Entrée pour alimentation supplémentaire : uniquement code Elvox 6923, 28 Vcc 0,5A INT
• Dimensions : 165,8 x 184 x 24,2 mm
• Commutateur pour terminaison impédance ligne.
Fonctions principales
• Réception d'appels vidéo depuis un poste extérieur.
• Activation automatique poste extérieur.
• Ouverture gâche poste extérieur.
• Appels audio intercommunicants.
• Activation fonctions de l’installation (éclairage escalier, fonctions auxiliaires).
• Répertoire de l’installation et menus favoris pour l'accès rapide.
• Mémoire vidéo configurable.
• Sonneries multiples configurables parmi celles disponibles sur le dispositif.
• Réglages audio et vidéo en appel.
• Entrée pour sonnette de palier.
• Support pour intégration CCTV.
• Support pour service d'appel à distance sur smartphone/tablette via connectivité Wi-Fi.
Fonction audiofréquence pour prothèses auditives
Le portier-vidéo est adapté aux porteurs de prothèses auditives.
Pour assurer le fonctionnement de l'appareil acoustique, se reporter au mode d'emploi de ce dernier. La présence
d'objets métalliques ou d'appareils électroniques peut compromettre la qualité de la réception sur l’appareil acoustique.
Maintenance
Nettoyer avec un chiffon doux. Ne pas verser d'eau sur l'appareil et n'utiliser aucun produit chimique.
Le nettoyage doit être exécuté quand l'appareil est éteint (= débranché du bus) ou après avoir activé la procédure de
nettoyage du clavier (voir paragraphe dédié dans le Manuel utilisateur).
Recommandations pour l’utilisateur
Ne pas ouvrir ni modier l’appareil.
En cas de panne, s'adresser à un technicien spécialisé.
FR
5
TAB: 40507
El manual de instrucciones se puede descargar desde la página www.vimar.com
Descripción
Videoportero manos libres de superficie para sistema Due Fili Plus, Wi-Fi integrado para repetición de llamada
en smartphone con aplicación específica, pantalla táctil en color LCD 7", teclado capacitivo para funciones de
videoportero y llamadas intercomunicantes, videocontestador, transmisor inductivo, con soporte para fijación en caja
rectangular o redonda.
El montaje en versión de sobremesa es posible gracias al correspondiente accesorio 40195 (puede comprarse por
separado).
Características técnicas
• Montaje: de superficie, con soporte metálico, sobre caja: circular 2M (Vimar V71701), 3M (Vimar V71303, V71703)
horizontal y vertical, 4+4M (Vimar V71318, V71718) y cuadrada British standard.
• Nivel mínimo de señal vídeo en el bus durante la recepción: -20 dBm
• Teclado capacitivo táctil con símbolos retroiluminados.
• Alimentación por BUS bornes 1, 2 - tensión nominal 28 Vcc
• Absorción:
- en standby: 120 mA
- corriente máxima: 400 mA
• Bandas de frecuencia: 802.11 b, g, n, 2.4 GHz
• Frequency range: 2412 - 2472 MHz
• RF Output power: < 100 mW (20 dBm)
• Clase medioambiental: Clase A1 (uso interno)
• Grado de protección IP30
• Temperatura de funcionamiento: -5 °C - +40 °C (uso interno)
• Humedad del lugar 10 - 80% (sin condensación)
• Timbre electrónico con distintos tonos (10).
• Entrada para llamada fuera de la puerta.
• Entrada para alimentación adicional: solo cód. Elvox 6923, 28Vcc 0,5A INT
• Medidas: 165.8 x 184 x 24.2 mm
• Conmutador DIP para terminación impedancia línea.
Funciones principales
• Recepción de videollamadas desde el aparato externo.
• Autoencendido del aparato externo.
• Apertura de cerradura del aparato externo.
• Llamadas intercomunicantes.
• Activación de funciones (luz de escalera, funciones auxiliares).
• Agenda y menús favoritos para acceso rápido.
• Videocontestador automático configurable.
• Tonos múltiples, configurables entre los disponibles en el dispositivo.
• Ajustes de audio y vídeo en llamada.
• Entrada para timbre fuera de la puerta.
• Soporte para integración CCTV.
• Soporte para servicio de llamada remota por smartphone/tablet mediante conectividad Wi-Fi.
Función de audiofrecuencia para audífonos
El videoportero puede ser utilizado por personas con audífono.
Para el correcto funcionamiento del audífono, consulte el correspondiente manual de instrucciones. La presencia de
objetos metálicos o aparatos electrónicos puede perjudicar la calidad del sonido percibido con el audífono.
Mantenimiento
Limpie con un paño suave. No moje el aparato con agua y no utilice ningún tipo de producto químico.
La limpieza debe realizarse con el aparato apagado (= desconectado del bus) o después de activar el procedimiento
de limpieza del teclado (consulte el apartado correspondiente en el manual de usuario).
Advertencias para el usuario
No abra, ni manipule el aparato.
En caso de avería, acuda a personal especializado.
6
ES
TAB: 40507
Die Bedienungsanleitung ist auf der Website www.vimar.com zum Download verfügbar
Beschreibung
Freisprech-AP-Videohaustelefon für System Due Fili Plus, mit integriertem WLAN für Rufwiederholung an Smartphone
mit dedizierter App, 7"-LCD-Farbtouchscreen, kapazitiver Tastatur für Videotürsprechfunktionen und Internrufe, VideoAnrufbeantworter, Teleschlinge für Hörgeräte, inkl. Haltebügel für rechteckiges oder rundes Gehäuse.
Installation als Tischgerät mithilfe des Tischzubehörs 40195 (separat erhältlich).
Technische Merkmale
• Aufputzmontage mit Metallbügel, auf Gehäuse: rund 2M (Vimar V71701), 3M (Vimar V71303, V71703) horizontal
und vertikal, 4+4M (Vimar V71318, V71718) und quadratisch British Standard.
• 7"-LCD-Display 16:9, Auflösung 800x480 Pixel
• Min. Videosignalpegel auf Bus bei Empfang: -20 dBm
• Kapazitive Touch-Tastatur mit hinterbeleuchteten Symbolen.
• Spannungsversorgung vom BUS Klemmen 1, 2 - Nennspannung 28Vdc
• Stromaufnahme:
- Standby: 120 mA
- max. Stromaufnahme: 400 mA
• Frequenzband: 802.11 b/g/n 2.4 GHz
• Frequency range: 2412 - 2472 MHz
• RF Output power: < 100 mW (20 dBm)
• Umweltklasse: Klasse A1 (Innenbereiche)
• Schutzart IP30
• Betriebstemperatur: -5 °C / +40 °C (Innenbereich)
• Elektronisches Läutwerk mit Diversifizierung der Melodien (10).
• Eingang für Etagenruf.
• Eingang für Zusatzversorgung: nur Art.Nr. Elvox 6923, 28VDC 0,5A INT
• Abmessungen: 165.8 x 184 x 24.2 mm
• DIP-Schalter für Terminierung Leitungsimpedanz.
Hauptfunktionen
• Empfang von Videorufen von der Außenstelle.
• Selbsteinschaltung Außenstelle.
• Türöffnung Außenstelle.
• Interne Audiorufe.
• Aktivierung der Betätigung von Anlagenfunktionen (Treppenhausbeleuchtung, Zusatzfunktionen).
• Anlagenverzeichnis und Favoritenmenü für den Schnellzugriff.
• Konfigurierbarer Video-Anrufbeantworter.
• Unter den im Gerät vorhandenen auswählbare Mehrfachklingeltöne.
• Audio- und Videoeinstellungen während des Anrufs.
• Eingang für Etagenklingel.
• Rahmen für die Integration von Videoüberwachung.
• Unterstützung für Fernruf auf Smartphone/Tablet über WLAN-Verbindung.
Tonfrequenz-Funktion für Hörgeräte
Das Videohaustelefon eignet sich für Hörgeräteträger.
Für den korrekten Betrieb des Hörgeräts wird auf die entsprechende Bedienungsanleitung verwiesen. Eventuell
vorhandene Gegenstände aus Metall oder elektronische Geräte können die am Hörgerät empfangene Tonqualität
beeinträchtigen.
Wartung
Für die Wartung ein weiches Tuch verwenden. Kein Wasser auf das Gerät verschütten und chemische Reinigungsmittel
vermeiden.
Die Reinigung hat bei ausgeschaltetem (= vom Bus getrenntem) Gerät bzw. nach Aktivierung des Vorgangs
Tastaturreinigung (siehe entsprechenden Abschnitt in der Bedienungsanleitung) zu erfolgen.
Hinweise für den Benutzer
Das Gerät auf keinen Fall öffnen oder manipulieren.
Bei Störungen Fachpersonal hinzuziehen.
DE
7
TAB: 40507
É possível descarregar o manual de instruções a partir do site www.vimar.com
Descrição
Videoporteiro alta-voz de parede para sistema Due Fili Plus, Wi-Fi integrado para repetição de chamada em
smartphone com app dedicada, display a cores LCD 7" touch-screen, teclado capacitivo para funções vídeo e
chamadas intercomunicantes, atendedor de chamadas vídeo, teleloop para próteses auditivas, com suporte de
fixação em caixa retangular ou redonda.
É possível a instalação na versão de mesa através do acessório base de mesa 40195 (adquirido separadamente).
Características técnicas
• Montagem: na parede, com suporte metálico, em caixa: circular 2M (Vimar V71701), 3M (Vimar V71303, V71703)
horizontal e vertical, 4+4M (Vimar V71318, V71718) e quadrada British standard.
• Display LCD 7" 16:9, resolução 800x480 píxeis
• Nível mínimo de sinal vídeo no bus na receção: -20 dBm
• Teclado capacitivo sensível ao toque com símbolos retroiluminados.
• Alimentação de BUS terminais 1, 2 - tensão nominal 28Vdc
• Absorção:
- em standby: 120 mA
- corrente máxima: 400 mA
• Bandas de frequência: 802.11 b, g, n, 2.4 GHz
• Frequency range: 2412 - 2472 MHz
• RF Output power: < 100 mW (20 dBm)
• Classe ambiental: Classe A1 (uso interno)
• Grau de proteção IP30
• Temperatura de funcionamento: -5°C - +40°C (uso interno)
• Humidade do ambiente operativo 10 - 80% (sem condensação)
• Toque eletrónico com diversificação das melodias (10).
• Entrada para chamada de patamar.
• Entrada para alimentação suplementar: apenas cód. Elvox 6923, 28Vcc 0,5A INT
• Dimensões: 165,8 x 184 x 24,2 mm
• Dip switch para terminação da impedância da linha.
Funções principais
• Receção de videochamadas do posto externo.
• Autoacendimento do posto externo.
• Abertura do trinco do posto externo.
• Chamadas áudio intercomunicantes.
• Ativação de atuações de sistema (luz das escadas, funções auxiliares).
• Lista de contactos do sistema e menu de favoritos para um acesso rápido.
• Atendedor de chamadas vídeo configurável.
• Toques múltiplos configuráveis entre os disponíveis no dispositivo.
• Regulações áudio e vídeo na chamada.
• Entrada para campainha de patamar.
• Suporte para integração CCTV.
• Suporte para serviço de chamada remota em smartphone/tablet através de conectividade Wi-Fi.
Função de audiofrequência para próteses auditivas
O videoporteiro pode ser utilizado por portadores de próteses auditivas.
Para um funcionamento correto do aparelho auditivo, consulte o respetivo manual de instruções. A presença de objetos
metálicos ou aparelhos eletrónicos pode comprometer a qualidade do som recebido no aparelho auditivo.
Manutenção
Faça a limpeza utilizando um pano macio. Não deite água no aparelho e não utilize nenhum tipo de produto químico.
A limpeza deve ser feita com o aparelho desligado (= desconectado do bus) ou depois de ter ativado o procedimento
de limpeza do teclado (ver o respetivo parágrafo no Manual do utilizador).
Advertências para o utilizador
Não abra nem adultere o aparelho.
Em caso de avaria, recorra a pessoal especializado.
8
PT
TAB: 40507
Το εγχειρίδιο οδηγιών είναι διαθέσιμο για λήψη από την ιστοσελίδα www.vimar.com
Περιγραφή
Επιτοίχια θυροτηλεόραση ανοικτής ακρόασης για σύστημα Due Fili Plus, Wi-Fi ενσωματωμένο για επανάληψη
κλήσης σε smartphone με αντίστοιχο app, με έγχρωμη οθόνη αφής LCD 7", χωρητικό πληκτρολόγιο για λειτουργίες
θυροτηλέφωνου και κλήσεις ενδοεπικοινωνίας, καταγραφέα με βίντεο, teleloop για βοηθήματα ακοής, με βάση στήριξης
σε ορθογώνιο ή στρογγυλό κουτί.
Μπορεί να εγκατασταθεί στην επιτραπέζια έκδοση μέσω του εξαρτήματος επιτραπέζιας βάσης 40195 (μπορείτε να το
αγοράσετε ξεχωριστά).
Τεχνικά χαρακτηριστικά
• Τοποθέτηση: επιτοίχια, με μεταλλική βάση, σε κουτί: στρογγυλό 2M (Vimar V71701), 3M (Vimar V71303, V71703)
οριζόντιο και κατακόρυφο, 4+4M (Vimar V71318, V71718) και τετράγωνο σύμφωνα με τα βρετανικά πρότυπα.
• Οθόνη LCD 7" 16:9, ανάλυση 800x480 pixel
• Ελάχιστο επίπεδο σήματος εικόνας στο bus στη λήψη: -20 dBm
• Χωρητικό πληκτρολόγιο αφής με σύμβολα με οπίσθιο φωτισμό.
• Τροφοδοσία από επαφές κλέμας BUS 1, 2 - ονομαστική τάση 28Vdc
• Απορρόφηση:
- σε κατάσταση αναμονής: 120 mA
- μέγιστο ρεύμα: 400 mA
• Μπάντες συχνοτήτων: 802.11 b, g, n, 2.4 GHz
• Frequency range: 2412 - 2472 MHz
• RF Output power: < 100 mW (20 dBm)
• Περιβαλλοντική κατηγορία: Κατηγορία A1 (εσωτερική χρήση)
• Βαθμός προστασίας IP30
• Θερμοκρασία λειτουργίας: -5°C - +40°C (εσωτερική χρήση)
• Κατάλογος εγκατάστασης και μενού αγαπημένων για γρήγορη πρόσβαση.
• Διαμορφώσιμος τηλεφωνητής με βίντεο.
• Διαθεσιμότητα διαφόρων διαμορφώσιμων κουδουνιών στον μηχανισμό.
• Ρύθμιση ήχου και εικόνας κλήσης.
• Είσοδος για κουδούνι εξώπορτας.
• Υποστήριξη για ενσωμάτωση TVCC.
• Υποστήριξη για απομακρυσμένη κλήση σε smartphone/tablet μέσω συνδεσιμότητας Wi-Fi.
Λειτουργία ακουστικής συχνότητας για βοηθήματα ακοής
Η θυροτηλεόραση μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με βοηθήματα ακοής.
Για τη σωστή λειτουργία του βοηθήματος ακοής, ανατρέξτε στο σχετικό εγχειρίδιο οδηγιών. Τα μεταλλικά αντικείμενα
ή οι ηλεκτρονικές συσκευές μπορεί να επηρεάσουν την ποιότητα του ήχου που λαμβάνεται από το βοήθημα ακοής.
Συντήρηση
Καθαρίστε τη συσκευή χρησιμοποιώντας ένα μαλακό πανί. Μη χύνετε νερό πάνω στη συσκευή και μη χρησιμοποιείτε
κανενός είδους χημικά προϊόντα.
Ο καθαρισμός πρέπει να γίνεται με τη συσκευή απενεργοποιημένη (= αποσυνδεδεμένη από το bus) ή μετά την
ενεργοποίηση της διαδικασίας καθαρισμού πληκτρολογίου (ανατρέξτε στη σχετική παράγραφο του εγχειριδίου χρήστη).
Προειδοποιήσεις για τον χρήστη
Μην ανοίγετε και μην τροποποιείτε τη συσκευή.
Σε περίπτωση βλάβης, απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό.
EL
9
TAB: 40507
Installazione
Importante: Si consiglia di installare il
dispositivo ad un’altezza di circa 160 cm
dal pavimento facendo attenzione a non
esporlo a fonti dirette di illuminazione in
modo da evitare fastidiosi fenomeni di
riflessione sulla superficie dello schermo
LCD.
Nota: in fig. 1 le misure di installazione
consigliate, salvo diverse indicazioni della
normativa vigente in materia.
1. Fissare la piastra a parete, con staffa
metallica, su scatola: circolare 2M
(Vimar V71701), 3M (Vimar V71303,
V71703) orizzontale e verticale, 4+4M
(Vimar V71318, V71718) e quadrata
British standard.
2. Cablare la morsettiera (fig. 4).
3. Provvedere alla terminazione del
segnale video (fig. 5)
4. Alloggiare il videocitofono nel
seguente modo: posizionare il
videocitofono sulla piastra tenendolo
leggermente sollevato, a questo punto
tenendo premuto il frontale fare una
leggera pressione verso il basso fino
all’aggancio.
5. Nel caso in cui fosse necessario
togliere il videocitofono è necessario
agire facendo una leggera pressione
nell’apposita levetta (Fig. 3) e sollevare
(dal basso verso l’alto) in modo da
sganciare il videocitofono dal telaio.
Installation
Important: The device should be installed
at a height of approximately 160 cm off the
floor, taking care not to expose it to direct
sources of light so as to avoid annoying
glare on the surface of the LCD screen.
Note: Fig. 1 shows the recommended
installation distances, unless otherwise
specified by current regulations.
1. Secure the plate to the wall, with metal
bracket, in box: circular 2M (Vimar
V71701), 3M (Vimar V71303, V71703)
horizontal and vertical, 4+4M (Vimar
V71318, V71718) and square, British
standard.
2. Wire the terminal block (Fig. 4).
3. Terminate the video signal (Fig. 5)
4. Install the video entryphone as follows:
position the video entryphone on the
plate keeping it slightly raised. While
keeping the front panel pressed, apply
a light downward pressure until it clicks
into place.
5. Should you need to remove the
monitor you need to apply a light
pressure on the lever (Fig. 3) and raise
it (from the bottom upwards) so as to
release the monitor from the chassis.
Installation
Important : Il est conseillé d'installer le
dispositif à 160 cm du sol en ayant soin
de ne pas l'exposer directement à une
source d'éclairage afin d'éviter tout reflet
sur l'écran LCD.
Remarque : la fig. 1 indique les cotes
conseillées pour l'installation, sauf autre
disposition de la législation en vigueur.
1. Fixer la plaque en saillie, avec étrier
métallique, sur boîtier : rond 2M (Vimar
V71701), 3M (Vimar V71303, V71703)
horizontal et vertical, 4+4M (Vimar
V71318, V71718) et carré British
standard.
2. Câbler le bornier (fig. 4).
3. Réaliser la terminaison du signal vidéo
(fig. 5).
4. Positionner le portier-vidéo de la
manière suivante : placer le portiervidéo sur la plaque en le soulevant
légèrement. En appuyant sur la
façade, exercer une légère pression
vers le bas jusqu'à l'enclenchement.
5. Pour enlever la plaque-vidéo, exercer
une légère pression sur le levier
spécial (Fig. 3) et le soulever de bas
en haut pour décrocher le portier-vidéo
du châssis.
Montaje
Importante: Se recomienda instalar el
dispositivo a una altura de unos 160 cm del
suelo teniendo cuidado de no exponerlo a
fuentes directas de iluminación para evitar
molestos fenómenos de reflexión en la
superficie de la pantalla LCD.
Nota: en la fig. 1 se muestran las medidas
de montaje recomendadas, salvo que la
normativa vigente en materia establezca
otras.
1. Fije la placa a la pared, con soporte
metálico, sobre la caja: circular 2M
(Vimar V71701), 3M (Vimar V71303,
V71703) horizontal y vertical, 4+4M
(Vimar V71318, V71718) y cuadrada
British standard.
2. Cablee la caja de bornes (fig. 4).
3. Configure la terminación de la señal de
vídeo (fig. 5).
4. Montaje del videoportero: colóquelo
sobre la placa manteniéndolo
ligeramente levantado y entonces,
manteniendo presionado el frente,
empuje suavemente hacia abajo hasta
que quede encajado.
5. Si fuera necesario soltar el
videoportero, hay que ejercer
una ligera presión en la pestaña
correspondiente (fig. 3) y levantar (de
abajo hacia arriba) para desenganchar
el videoportero del bastidor.
10
Installation
Wichtig: Das Gerät sollte in einer Höhe
von ca. 160 cm zum Boden installiert und
keiner direkten Beleuchtung ausgesetzt
werden, um störende Spiegelungen auf
dem LCD-Bildschirm zu vermeiden.
Hinweis: Abb. 1 enthält die
empfohlenen Einbaumaße, vorbehaltlich
anderslautender Angaben nach
einschlägigen Rechtsvorschriften.
1. Die Aufputzplatte mit Metallbügel auf
Gehäuse montieren: rund 2M (Vimar
V71701), 3M (Vimar V71303, V71703)
horizontal und vertikal, 4+4M (Vimar
V71318, V71718) und quadratisch
British Standard.
2. Die Klemmenleiste verkabeln (Abb. 4).
3. Die Terminierung des Videosignals
vornehmen (Abb. 5)
4. Das Videohaustelefon folgendermaßen
einsetzen: Das Videohaustelefon in
die Platte einsetzen und dabei etwas
anheben. Die Vorderseite festhalten
und bis zum hörbaren Einrasten leicht
nach unten drücken.
5. Zur Abnahme des Videohaustelefons
den Hebel leicht eindrücken (Abb. 3)
und (von unten nach oben) anheben,
bis sich das Videohaustelefon aus dem
Rahmen löst.
Instalação
Importante: É aconselhável instalar o
dispositivo a uma altura de cerca de 160
cm do pavimento, tendo o cuidado de não
o expor a fontes diretas de iluminação de
modo a evitar os incómodos fenómenos
de reflexo na superfície do ecrã LCD.
Nota: na fig. 1 estão as medidas de
instalação aconselhadas, salvo
indicações em contrário por parte da
normativa vigente na matéria.
1. Fixe a placa à parede, com suporte
metálico, em caixa: circular 2M (Vimar
V71701), 3M (Vimar V71303, V71703)
horizontal e vertical, 4+4M (Vimar
V71318, V71718) e quadrada British
standard.
2. Proceda à cablagem da placa de
terminais (fig. 4).
3. Proceda à terminação do sinal de
vídeo (fig. 5)
4. Encaixe o videoporteiro da seguinte
forma: posicione o videoporteiro
na placa mantendo-o ligeiramente
levantado; mantendo a parte frontal
premida, faça uma ligeira pressão para
baixo até ao encaixe.
5. Caso seja necessário retirar o
videoporteiro pressione ligeiramente
a respetiva alavanca (Fig. 3) e levante
(de baixo para cima) de forma a
desencaixar o videoporteiro do
caixilho.
TAB: 40507
> 10 cm
Εγκατάσταση
Σημαντικό: Συνιστάται η εγκατάσταση
του μηχανισμού σε ύψος περίπου 160
cm από το δάπεδο, με ιδιαίτερη προσοχή
ώστε να προστατεύεται από πηγές
άμεσου φωτισμού και να αποφεύγονται τα
ενοχλητικά φαινόμενα αντανάκλασης στην
επιφάνεια της οθόνης LCD.
Σημείωση: στην εικ. 1 παρουσιάζονται
οι συνιστώμενες διαστάσεις για την
εγκατάσταση, εκτός εάν καθορίζεται
διαφορετικά από την ισχύουσα νομοθεσία.
1. Στερεώστε την πλάκα στον τοίχο, με
μεταλλική βάση, σε κουτί: στρογγυλό
2M (Vimar V71701), 3M (Vimar
V71303, V71703) οριζόντιο και
κατακόρυφο, 4+4M (Vimar V71318,
V71718) και τετράγωνο σύμφωνα με
τα βρετανικά πρότυπα.
2. Συνδέστε την καλωδίωση της κλέμας
(εικ. 4).
3. Τερματίστε το σήμα εικόνας (εικ. 5)
4. Τοποθετήστε τη θυροτηλεόραση με
τον παρακάτω τρόπο: τοποθετήστε τη
θυροτηλεόραση στην πλάκα κρατώντας
την ελαφρώς ανασηκωμένη. Στο
σημείο αυτό, κρατώντας πατημένη την
πρόσοψη, πιέστε ελαφρώς προς τα
κάτω μέχρι να συνδεθεί.
5. Στην περίπτωση στην οποία απαιτείται
αφαίρεση της θυροτηλεόρασης,
πρέπει να πιέσετε ελαφρώς τον ειδικό
μοχλό (εικ. 3) και να ανασηκώσετε τη
θυροτηλεόραση (από κάτω προς τα
πάνω) για να την αποσυνδέσετε από
το πλαίσιο.
Fig. 1
Abb. 1
Εικ. 1
1,20m1,60 / 1,65m
Fig. 2
Abb. 2
Εικ. 2
Fig. 3
Abb. 3
Εικ. 3
11
TAB: 40507
Connessioni
Morsettiera di collegamento
Morsetti Funzione
1, 2Linea digitale BUS DUE
FPIngresso pulsante per
MRiferimento massa per
E+Ingresso alimentazione
E-Ingresso alimentazione
FILI PLUS
chiamata Fuori Porta locale
(riferimento al morsetto M)
pulsante di chiamata
fuoriporta
supplementare (+)
supplementare (-)
Connections
Connection terminal block
Terminals
1, 2DUE FILI PLUS digital bus
FPInput for local landing
MEarth reference for landing
E+Input for additional power
E-Input for additional power
Function
call button (terminal M
reference)
call button.
supply unit (+)
supply unit (-)
Branchements
Bornier de connexion
BornesFonction
1, 2Ligne numérique BUS DUE
FPEntrée bouton pour appel
MRéférence de masse pour
E+Entrée alimentation
E-Entrée alimentation
FILI PLUS.
palier local (relié à la
borne M)
bouton appel palier.
supplémentaire (+)
supplémentaire (-)
Conexiones
Regleta de conexión
BornesFunción
1, 2Línea digital BUS DUE FILI
FPEntrada pulsador para
MReferencia de masa para el
E+Entrada alimentación
E-Entrada alimentación
PLUS
llamada fuera de la puerta
local (referencia al borne
M)
pulsador de llamada fuera
de la puerta.
adicional (+)
adicional (+)
Συνδέσεις
Κλέμα σύνδεσης
Επαφές
κλέμας
1, 2Ψηφιακή γραμμή BUS DUE
FPΕίσοδος πλήκτρου κλήσης
MΑναφορά γείωσης
E+Είσοδος πρόσθετης
E-Είσοδος πρόσθετης
Λειτουργία
FILI PLUS
τοπικής εξώπορτας (βλ.
επαφή κλέμας M)
για μπουτόν κλήσης
εξώπορτας
τροφοδοσίας (+)
τροφοδοσίας (-)
Anschlüsse
Anschlussklemmenleiste
Klemmen Funktion
1, 2Digitale DUE FILI PLUS
FPEingang für lokale
MMassesignal für
E+Eingang
E-Eingang
Fig. 4
Abb. 4
Εικ. 4
BUS-Leitung
Etagenruftaste (Signal an
Klemme M)
Etagenruftaste
Zusatzversorgung (+)
Zusatzversorgung (-)
Ligações
Placa de terminais de ligação
Terminais
1, 2Linha digital BUS DUE
FPEntrada botão para
MReferência de massa para
E+Entrada alimentação
E-Entrada alimentação
Função
FILI PLUS
chamada de Patamar
local (referência ao
terminal M)
botão de chamada de
patamar
suplementar (+)
suplementar (-)
12
TAB: 40507
Terminazione Video
Selezionare Dip switch per la terminare il segnale video
A) se il cavo del BUS entra nei mor-
setti 1, 2 e prosegue ad un altro
posto interno.
B) quando un cavo BUS con impe-
denza caratteristica di 100 Ohm
(cavo Elvox 732I o 732H) entra
nei morsetti 1, 2 ed il montante si
ferma nel posto interno
C) quando un cavo BUS con impe-
denza caratteristica di 50 Ohm
(cavo Cat.5 o Cat.6 con i doppini
accoppiati) entra nei morsetti 1, 2
ed il montante si ferma nel posto
interno.
Video Termination
Select DIP switch to terminate the
video signal
A) if the BUS cable enters terminals
1, 2 and continues to another
internal unit.
B) when a BUS cable with a charac-
teristic impedance of 100 Ohms
(Elvox 732I or 732H cable) enters
terminals 1, 2 and the riser stops
in the internal unit
C) when a BUS cable with character-
istic impedance of 50 Ohms (Cat.
5 or Cat. 6 twisted pair cable)
enters terminals 1, 2 and the riser
stops in the internal unit.
Terminaison vidéo
Sélectionner le commutateur pour
la terminaison du signal vidéo
A) si le câble du BUS arrive aux
bornes 1, 2 et continue vers un
autre poste intérieur
B) quand un câble BUS avec une
impédance caractéristique de 100
ohms (câble Elvox 732I ou 732H)
arrive aux bornes 1, 2 et que le
montant s'arrête au poste intérieur
C) quand un câble BUS ayant une
impédance caractéristique de 50
ohms (câble cat. 5 ou cat. 6 à
paires torsadées) entre dans les
bornes 1, 2 et que le montant
s'arrête au poste intérieur.
Terminación vídeo
Seleccione el conmutador DIP para
la terminación de la señal de vídeo:
A) si el cable del BUS entra en los
bornes 1, 2 y continúa hasta otro
aparato interno.
B) cuando un cable BUS con impe-
dancia característica de 100
ohmios (cable Elvox 732I o 732H)
entra en los bornes 1, 2 y el
montante termina en el aparato
interno
C) cuando un cable BUS con impe-
dancia característica de 50
ohmios (cable Cat.5 o Cat.6 con
los cables de pares acoplados)
entra en los bornes 1, 2 y el montante termina en la centralita.
Τερματισμός σήματος
εικόνας
Επιλογή διακόπτη Dip για τερματισμό του σήματος εικόνας
A) Σε περίπτωση εισαγωγής του
καλωδίου BUS στις επαφές κλέ
μας 1, 2 και συνέχισης σε άλλο
εσωτερικό σταθμό.
B) Σε περίπτωση εισαγωγής ενός
καλωδίου BUS με χαρακτηριστι
κή σύνθετη αντίσταση 100 Ohm
(καλώδιο Elvox 732I ή 732H) στις
επαφές κλέμας 1, 2 και τερματι
σμού της κεντρικής γραμμής στον
εσωτερικό σταθμό
Γ) Σε περίπτωση εισαγωγής ενός
καλωδίου BUS με χαρακτηριστι
κή σύνθετη αντίσταση 50 Ohm
(καλώδιο κατ.5 ή κατ.6 με τα ζεύγη
συνδεδεμένα) στις επαφές κλέμας
1, 2 και τερματισμού της κεντρικής
γραμμής στον εσωτερικό σταθμό.
Videoterminierung
DIP-Schalter für die Terminierung
des Videosignals wählen
A) Wenn das BUS-Kabel in die
Klemmen 1, 2 eintritt und zu einer
anderen Innenstelle weiterführt.
B) Wenn ein BUS-Kabel mit typi-
scher Impedanz 100 Ohm (Elvox
Kabel 732I oder 732H) in die
Klemmen 1, 2 eintritt und die
Steigleitung an der Innenstelle
endet
C) Wenn ein BUS-Kabel mit typi-
scher Impedanz 50 Ohm (Kabel
Cat.5 oder Cat.6 mit gepaarten
Doppeladern) in die Klemmen 1,
2 eintritt und die Steigleitung an
der Innenstelle endet.
Fig. 5
Abb. 5
Εικ. 5
-
-
-
-
Terminação Vídeo
Selecionar o Dip switch para a terminação do sinal de vídeo
A) se o cabo do BUS entrar nos
terminais 1, 2 e continuar para um
outro posto interno.
B) quando um cabo BUS com impe-
dância característica de 100 Ohm
(cabo Elvox 732I ou 732H) entrar
nos terminais 1, 2 e a coluna
montante parar no posto interno
C) quando um cabo BUS com impe-
dância característica de 50 Ohm
(cabo Cat.5 ou Cat.6 com os
pares entrançados acoplados)
entrar nos terminais 1, 2 e a
coluna montante parar no posto
interno.
ATTENZIONE: L’installazione elettrica del videocitofono richiede il collegamento dell’alimentatore supplementare 6923,
uno per ogni videocitofono tipo 40507. Obbligatorio in tutti i casi ad esclusione delle sole congurazioni di impianto
composte o da un solo videocitofono 40507 ed una targa o due videocitofoni 40507 ed una targa.
CAUTION: The electrical installation of the video entry phone requires the connection of one supplementary power
supply unit 6923 for each video entry phone 40507. This is obligatory in all cases, with the sole exception of system
congurations comprised either of a single video entry phone 40507 and one entry panel or of two video entry phones
40507 and one entry panel.
ATTENTION : L’installation électrique du portier-vidéo nécessite la connexion de l'alimentation supplémentaire 6923,
une pour chaque portier-vidéo type 40507. Obligatoire dans tous les cas, exception faite pour la conguration d'installations comprenant un seul portier-vidéo 40507 et une plaque ou deux portiers-vidéo 40507 et une plaque.
ATENCIÓN: La instalación eléctrica del videoportero requiere la conexión del alimentador adicional 6923, uno por
cada videoportero tipo 40507. Es obligatorio en todos los casos, con la única excepción de las instalaciones con un
solo videoportero 40507 y una placa o bien con dos videoporteros 40507 y una placa.
WARNUNG: Für die elektrische Installation des Videohaustelefons muss für jedes Videohaustelefon vom Typ 40507
das Zusatznetzteil 6923 angeschlossen werden. Obligatorisch in allen Fällen, bis auf die Anlagenkongurationen
mit nur einem Videohaustelefon 40507 und einem Klingeltableau oder zwei Videohaustelefonen 40507 und einem
Klingeltableau.
ATENÇÃO: A instalação elétrica do videoporteiro requer a ligação do alimentador suplementar 6923, um para cada
videoporteiro tipo 40507. Obrigatório em todos os casos, à exceção das congurações de sistema compostas por
um único videoporteiro 40507 e uma botoneira ou por dois videoporteiros 40507 e uma botoneira.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ηλεκτρική εγκατάσταση της θυροτηλεόρασης απαιτεί τη σύνδεση του πρόσθετου τροφοδοτικού 6923,
ένα για κάθε θυροτηλεόραση τύπου 40507. Υποχρεωτικό σε όλες τις περιπτώσεις με εξαίρεση μόνο τις σύνθετες
διαμορφώσεις του συστήματος ή αυτές που αποτελούνται από μία μόνο θυροτηλεόραση 40507 και μία μπουτονιέρα
ή δύο θυροτηλεοράσεις 40507 και μία μπουτονιέρα.
Collegamento del posto interno in configurazione entra/esci
Connecting the internal unit in the in/out configuration
Raccordement du poste intérieur en configuration entrée/sortie
Conexión del aparato interno en configuración entrar/salir
Anschluss der Innenstelle in Konfiguration ein/aus
Ligação do posto interno na configuração entrar/sair
Σύνδεση του εσωτερικού σταθμού σε διαμόρφωση εισόδου/εξόδου
Schema di collegamento entra/esci
In/out wiring diagram
Schéma de connexion entrer/sortir
Esquema de conexión entrar/salir
Anschlussplan ein/aus
Esquema de ligação entrar/sair
Διάγραμμα σύνδεσης εισόδου/εξόδου
6923
Rete
PRI
Alimentatore
-
+U +I
40507
EE+
M
FP
A
2
B
C
1
*
Montante
Cable riser
Colonne montante
Montante
Steigleitung
Coluna montante
Κεντρική γραμμή
Cavo
732H.E
732I.E
A
OPEN
14
ON
Terminazione da applicare
Termination to apply
Terminaison à appliquer
12
Terminación a aplicar
Anzubringende Terminierung
Terminação a aplicar
Απαιτούμενος τερματισμός
Montante
Cable riser
Colonne montante
Montante
Steigleitung
Coluna montante
Κεντρική γραμμή
TAB: 40507
Ω
+U+I
PRI
Alimentatore
-
Rete
E-E+MFP
21
ABC
*
6923
40507
Cavo732H.E732I.E
+U+I
PRI
Alimentatore
-
Rete
E-E+MFP
21
ABC
*
6923
40507
Cavo732H.E732I.E
Collegamento del posto interno in congurazione terminale
Connecting the internal unit in terminal conguration
Raccordement du poste intérieur en conguration terminal
Conexión del aparato interno en conguración terminal
Anschluss der Innenstelle in Konguration als Endgerät
Ligação do posto interno na conguração terminal
Σύνδεση του εσωτερικού σταθμού σε διαμόρφωση τερματισμού
Schema di collegamento con cavo che termina nel posto interno
Wiring diagram with cable terminating in the internal unit
Schéma de raccordement avec câble se terminant dans le poste intérieur
Esquema de conexión con cable que termina en el aparato interno
Anschlussplan mit in der Innenstelle endendem Kabel
Esquema de ligação com cabo que termina no posto interno
Διάγραμμα σύνδεσης με καλώδιο που τερματίζει στον εσωτερικό σταθμό
Rete
PRI
C
50Ω
B
100
ON
12
ON
12
Terminazione da applicare in funzione dell’impedenza caratteristica del cavo
Termination to be applied depending on the characteristic impedance of the cable
Terminaison à appliquer en fonction de l’impédance caractéristique du câble
Terminación a aplicar según la impedancia característica del cable
Anzubringende Terminierung je nach typischer Impedanz des Kabels
Terminação a aplicar em função da impedância característica do cabo
Απαιτούμενος τερματισμός ανάλογα με τη χαρακτηριστική σύνθετη αντίσταση του καλωδίου
6923
Alimentatore
+U +I
-
40507
E-
E+
M
FP
A
2
B
C
1
*
Cavo
732H.E
732I.E
Montante
Cable riser
Colonne montante
Montante
Steigleitung
Coluna montante
Κεντρική γραμμή
Variante per il collegamento del pulsante fuoriporta
Variant for connecting the landing button
Variante pour le raccordement du bouton palier
Variante para la conexión del pulsador fuera de la puerta
Variante für den Anschluss der Etagenruftaste
Variante para a ligação do botão de patamar
Παραλλαγή για σύνδεση μπουτόν εξώπορτας
Collegamento dei morsetti FP/M
Connecting the FP/M terminal
Connexion des bornes FP/M
Conexión de los bornes FP/M
Anschluss der Klemme FP/M
Ligação do terminal FP/M
Σύνδεση επαφής κλέμας FP/M
K = Pulsante di chiamata fuoriporta (contatto NO)
K = Door call button (NO contact)
K = Bouton d’appel palier (contact NO)
K = Etagenruftaster (Arbeitskontakt)
K = Tecla de llamada desde fuera de la puerta (contacto NO)
K = Botão de chamada de patamar (contacto NO)
K = Μπουτόν εξώπορτας (επαφή NO)
6923
Rete
PRI
Alimentatore
+U +I
-
40507
EE+
M
K
FP
A
2
B
C
1
*
15
TAB: 40507
Organizzazione della Home page
La Home page del Videocitofono TAB 7S è composta da 2 sezioni principali: la top bar (barra nera in alto) non personalizzabile,
e la rimanente parte sottostante personalizzabile, denominata sezione Applicazioni.
f
P1
P2
Sezione Top bar
Nella Top bar si trova il seguente comando:
, accede alla sezione delle impostazioni (maggiori informazioni nel seguito del manuale);
Sul lato destro della top bar e sulla parte superiore del Display, sono presenti delle icone che servono a informare l’utente sullo
stato di funzionamento dei servizi più critici del dispositivo.
a)
b)
c)
d)
e)
f)
16
, se presente sulla top bar, la segreteria videocitofonica è attiva;
, se presente sulla top bar, il dispositivo funziona come studio professionale, ovvero l’apertura della porta è
automatica quando la chiamata avviene negli intervalli di tempo deniti dall’utente;
, Se presente sulla topbar, la chiamata viene inoltrata a tutti i dispositivi mobili associati;
, se presente sulla top bar, il dispositivo viene messo in modalità “non disturbare” (DND). Tutte le chiamate da
targa esterna non verranno accettate. L’utente in targa riceverà un segnale sonoro opportuno;
, se presente sulla top bar, il dispositivo viene messo in modalità “non suonare”.
, riporta la potenza del segnale wi-.
IT
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.