Vimar Elvox 6624, Elvox 662D, Elvox 6724 Installer's Manual

Page 1
Manuale installatore - Installer guide - Manuel installateur
Technisches Handbuch - Instrucciones instalador - Manual do instalador
6624 - 662D - 6724
Videocitofono incasso Digibus / Videocitofono tavolo Digibus / Videocitofono parete Digibus
Digibus flush-mount monitor / Digibus desktop monitor / Wall monitor Digibus
Portier-v encastr. Digibus / Portier-v de table Digibus / Portier-v saillie Digibus
UP-Videohaustelefon Digibus / Videohaustelefon Tischgerät Digibus / AP-Monitor Digibus
Videoportero de empotrar Digibus / Videoportero sobremesa Digibus / Videoportero sup. Digibus
Page 2
6600
A
C
B
D1
D2
E1
F
G
L M
141 mm
H
I
E2
139 mm
2
PTESDEFRENIT
Page 3
6600
Regolazioni colore e selezione segnale video su
Colour adjustment and video signal selection on
Réglage couleur et sélection signal vidéo sur boucle
Farbeinstellung oder Wahl des Videosignals bei
Regulación color y selección señal vídeo sobre
Regulação da cor e seleção do sinal vídeo sobre
Regolazione colore Colour adjustment Réglage couleur Farbeinstellung Regulación color Regulação da cor
doppino o coassiale per 6724
double cable or coaxial for type 6724
ou coaxial pour Art. 6724.
Schleife oder Koaxial für Art. 6724.
cable trenzado o coaxial para Art. 6724.
cabo trançado ou coaxial para Art. 6724
1
Regolazioni colore e selezione segnale video su
doppino o coassiale per 6624
Colour adjustment and video signal selection on
double cable or coaxial for type 6624
Réglage couleur et sélection signal vidéo sur
boucle ou coaxial pour Art. 6624.
Farbeinstellung oder Wahl des Videosignals bei
Schleife oder Koaxial für Art. 6624.
Regulación color y selección señal vídeo sobre
cable trenzado o coaxial para Art. 6624
Regulação da cor e seleção do sinal vídeo sobre
cabo trançado ou coaxial para Art. 6624.
Regolazione colore Colour adjustment Réglage couleur Farbeinstellung Regulación color Regulação da cor
Fig. 1
Fig. 2
Commutatore - Switching module Commutateur - Umschaltrelais Conmutador - Comutador D= Doppino, Double cable, Boucle, Schleife Cable trenzado, Fio trançado C= Coassiale,Coaxial, Coaxial, Koaxial Coaxial, Coaxial
Commutatore - Switching module Commutateur - Umschaltrelais Conmutador - Comutador D= Doppino, Double cable, Boucle, Schleife Cable trenzado, Fio trançado C= Coassiale,Coaxial, Coaxial, Koaxial Coaxial, Coaxial
No coax Coax
Commutatore - Switching module Commutateur - Umschaltrelais Conmutador - Comutador
Regolazione colore Colour adjustment Réglage couleur Farbeinstellung Regulación color Regulação da cor
VIMAR group
Regolazioni colore e selezione segnale video su
doppino o coassiale per 662D
Colour adjustment and video signal selection on
double cable or coaxial for type 662D
Réglage couleur et sélection signal vidéo sur
boucle ou coaxial pour Art. 662D
Farbeinstellung oder Wahl des Videosignals bei
Schleife oder Koaxial für Art. 662D
Regulación color y selección señal vídeo sobre
cable trenzado o coaxial para Art. 662D
Regulação da cor e seleção do sinal vídeo sobre
cabo trançado ou coaxial para Art. 662D
PTESDEFRENIT
3
Page 4
6600
Il manuale istruzioni è scaricabile dal sito
www.vimar.com
REGOLE DI INSTALLAZIONE.
L’installazione deve essere effettuata con l’osser­vanza delle disposizioni regolanti l’installazione del materiale elettrico in vigore nel Paese dove i prodotti sono installati.
CONFORMITÀ NORMATIVA.
Direttiva EMC
Norme EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI AI SENSI DELLA DIRETTIVA 2012/19/UE (RAEE)
Al fine di evitare danni all’ambiente e alla salute umana oltre che di incorrere in san-
zioni amministrative, l’apparecchiatura che riporta questo simbolo dovrà essere smaltita se­paratamente dai rifiuti urbani ovvero riconsegnata al distributore all’atto dell’acquisto di una nuova. La raccolta dell’apparecchiatura contrassegnata con il simbolo del bidone barrato dovrà avvenire in conformità alle istruzioni emanate dagli enti territo­rialmente preposti allo smaltimento dei rifiuti. Per maggiori informazioni contattare il numero verde 800-862307.
DESCRIZIONE:
Videocitofono viva voce bicanale con monitor LCD a colori 3,5”. Lo schermo del monitor è inclinabile verticalmente.
PULSANTI E REGOLAZIONI
A) Monitor LCD 3,5” a schermo piatto. B) Microfono C) Altoparlante
D1-D2)
E1-E2)
F) G)
H) Comando funzione F2. In alternativa è possibi-
I)
L)
M)
MORSETTIERA DI COLLEGAMENTO
1) Linea di chiamata digitale
2) Linea fonica secondaria
3) Linea di fonica
4) Linea negativo
5) Linea +13.5 Vcc
6) Segnalazione monitor inserito (per suonerie
7) Linea negativo monitor
8) Linea positivo monitor
Coppia pulsanti: scelta suonerie /
regolazione luminosità
Coppia pulsanti: volume suonerie / regolazione contrasto / regolazione volume fonica
Comando funzione F1
Comando chiamata verso centralino o
serratura (a monitor chiamato)
le programmare il tasto come funzione F3 o F4
o F5. Il pulsante F4 o F5 funziona in modo ciclico, ad ogni pres­sione del tasto cioè cambia funzione.
Pulsante parla/ascolta per abilitazione conversazione: dopo la chiamata e/o l’accen­sione del monitor mantenere premuto il pulsan­te per la conversazione con il posto esterno.
Segnalazione LED attivazione serratura esterna. La segnalazione è opzionale in rela­zione al tipo di installazione.
Segnalazione LED per esclusione suo­neria / programmazioni varie
supplementari o altri servizi)
programmato come F3 o
9) Linea per chiamata fuoriporta
10) Alimentazione distributore video al piano
11) F1 - collegamento per funzioni ausiliarie da collegare se indicato nello schema
12) F2 - collegamento per funzioni ausiliarie da collegare se indicato nello schema
13) Alimentazione segnalatore LED verde
V1) Ingresso segnale video M) Massa video V3) ingresso segnale video non coassiale
PROGRAMMAZIONE NUMERO/CODICE DI
CHIAMATA
A monitor spento: Tenere premuti contemporaneamente i tasti I e H. Attendere 3 secondi finchè il led rosso M non inizia a lampeggiare. A questo punto rilasciare i due tasti I e H e premere il tasto G entro 5 secondi circa per almeno 3 secon­di fino all’accensione fissa del led rosso M. Ora il dispositivo si trova nello stato programmazione e può ricevere da una targa o dal programmatore Art. 950B il numero da codificare. Alla ricezione del codice e dopo una corretta programmazione, il led rosso M si spegnerà ed il dispositivo ritornerà allo stato base.
CHIAMATA FUORIPORTA
Attraverso il cablaggio del morsetto dedicato è pos­sibile differenziare il suono di una chiamata prove­niente dal pulsante fuoriporta (ad esempio piane­rottolo, entrata secondaria, ecc.) per distinguerla da quella proveniente da un posto esterno. Il morsetto 9 prevede l’ingresso per il filo di chiamata per una targa fuoriporta (il posto esterno 930D) o per un semplice pulsante N.A. (collegato tra il 9 ed il 5) che fa suonare il videocitofono con la suo­neria programmata. È possibile, in seguito ad una chiamata fuoriporta, fare in modo di accendere il monitor ed inviare un comando digitale per poter commutare il segnale video in ingresso con quello di un’eventuale telecamera sul fuoriporta. Per fare questo bisogna: 1° abilitare l’accensione del monitor dalla chiamata fuoriporta, premere a monitor spento D1 e E1 fino al lampeggio del led rosso M e poi premere H, 2° sce­gliere quale comando inviare nel bus digitale, pre­mere a monitor spento E1 e E2 fino al lampeggio del led rosso M e poi premere il tasto corrispondente
alla funzione
FUNZIONE UTENTE-ASSENTE
Questo tipo di funzione consente all’utente, tramite la targa esterna, di segnalare la propria assenza a coloro che effettuano la chiamata; può inoltre essere utilizzata anche nel caso in cui l’utente sia in casa ma non voglia essere disturbato. Quando la funzio­ne è abilitata il videocitofono che riceve la chiamata non si accende e non emette nessuna segnala­zione acustica ma invia il comando di “UTENTE ASSENTE” verso un eventuale centralino e fa lam­peggiare il LED rosso M, tante volte quante sono le chiamate non risposte (max 4). Per abilitare questa funzione, tenere premuti a monitor spento i tasti D1 e E1 fino al lampeggio del led rosso e poi premere I; il led M si accenderà e resterà acceso per indicare che la funzione è attiva. Per disabilitare questa funzione, tenere premuti a monitor spento i tasti D2 e E2 fino al lampeggio del led M e poi premere I; il led si spegnerà.
SCELTA SUONERIE
È possibile scegliere la suoneria da abbinare alla chiamata da targa e quella da abbinare alla chia­mata fuoriporta. Per scegliere la suoneria per la chiamata da targa, a monitor spento, premere per almeno 5 secondi circa D1 o D2, da quando parte la prima suoneria si possono scorrere tutte le altre premendo ripetutamente D1 o D2. Per scegliere la suoneria per la chiamata da fuo-
, .
riporta, a monitor spento, premere per almeno 5 secondi circa i tasti D1 e D2 contemporaneamente fino all’accensione intermittente del led rosso M, a questo punto premere D1 o D2 per scegliere la suoneria.
ESCLUSIONE SUONERIA
Per regolare il volume delle suonerie, a monitor spento premere E1 o E2 per almeno 5 secondi fin­chè non parte la suoneria abbinata alla chiamata da targa. A questo punto aumentare o diminuire il volu­me premendo rispettivamente E1 o E2. L’esclusione della suoneria si ha premendo continuamente il tasto E2 fino all’accensione del led rosso M.
SELEZIONE INGRESSO VIDEO
Il doppio deviatore posto nel retro del monitor, (fig. 1 per 6624 e fig. 2 per 6724) seleziona se il segnale video di ingresso è di tipo coassiale oppure tramite doppino.
REGOLAZIONI VIDEO
La regolazione del colore viene fatta tramite un trim­mer presente nel retro del monitor (figura 1 per 6624 e figura 2 per 6724). La regolazione della luminosità e del contrasto vengono fatte a monitor acceso tra­mite due trimmer digitali premendo rispettivamente i tasti D1,D2 e E1,E2.
REGOLAZIONI AUDIO/FONICA
Per regolare il volume della fonica bisogna, durante una conversazione, premere E1 oppure E2 assieme al tasto I.
SCELTA FUNZIONAMENTO TASTO H (
Di default la pressione del tasto H corrisponde ad inviare nel bus digitale il comando F2. Con la proce­dura seguente si può cambiare funzionamento facendo perdere al tasto la corrispondenza con F2 ed acquisendo la funzionalità F3, F4, F5 in modo ciclico. Per abilitare la funzione F3, F4, F5 si devono tenere premuti contemporaneamente a monitor spento i tasti D1 ed E1 fino al lampeggio del LED
rosso M, dopodichè premere il tasto F ( rosso M si spegnerà. Per disabilitare la funzione F3, F4, F5 (e ritornare a quella impostata di default): si devono tenere premuti contemporaneamente i tasti D2 ed E2 fino al lampeggio del LED rosso M, dopo-
dichè premere il tasto F ( spegnerà .
FUNZIONAMENTO
I videocitofoni 6624, 662D, 6724 possono essere utilizzati esclusivamente su impianti videocitofonici ELVOX di tipo digitale DigiBus; per l’alimentazione si devono utilizzare esclusivamente alimentatori appartenenti alla gamma DigiBus (es. Art. 6948). Il sistema DigiBus consente di realizzare tipologie di impianti nei quali l’identificazione dei dispositivi e dei comandi è di tipo digitale. A seconda della configu­razione dell’impianto, ognuno dei dispositivi collegati è caratterizzato da un codice numerico a 4 oppure 8 cifre (che deve essere univoco) ed è in grado di ricevere e spedire dei pacchetti dati all’interno dei quali sono contenute tutte le informazioni relative alla gestione della comunicazione; ogni pacchetto dati è infatti costituito dall’indentificativo del disposi­tivo di destinazione e dal comando che quest’ultimo deve effettuare. Tutte le operazioni di comando tipiche di un sistema videocitofonico quali, ad esem­pio, chiamata, apertura elettroserratura, accensione luci scale, ecc., sono quindi codificate. La fonica per la comunicazione vocale e il segnale video per la visualizzazione delle immagini sono invece dei segnali che rimangono di tipo analogico.
); il LED rosso M si
)
); il LED
4
IT
Page 5
6600
The instruction manual is downloadable from the site www.vimar.com
INSTALLATION RULES.
Installation should be carried out observing current installation regulations for electrical systems in the Country where the products are installed.
CONFORMITY.
EMC directive
Standards EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INFORMATION FOR USERS UNDER DI­RECTIVE 2012/19/UE (WEEE)
In order to avoid damage to the environ-
ment and human health as well as any ad­ministrative sanctions, any appliance marked with this symbol must be disposed of separately from municipal waste, that is it must be reconsigned to the dealer upon purchase of a new one. Appliances marked with the crossed out wheelie bin symbol must be collected in accordance with the instruc­tions issued by the local authorities responsible for waste disposal.
DESCRIPTION:
Monitor with “open voice” twin channel and 3,5’’ colour LCD screen. The monitor screen may be vertically sloped.
PUSH-BUTTONS AND ADJUSTMENTS
A) Flat 3,5” LCD screen. B) Microphone C) Loudspeaker
D1-D2)
E1-E2)
F) G)
H) Command function F2. In alternative it is possi-
I)
L) LED Sign for external activation
M)
TERMINAL BLOCK
1) Digital call line
2) Secondary entrance panel audio line
3) Audio line
4) Negative line
5) + 13,5V DC line
6) Inserted monitor signalling (for additional
7) Monitor negative line
8) Monitor positive line
9) Line for outside door call.
Pair of push-buttons:chime choice /
lighting adjustment
Pair of push-buttons: chime volume / contrast adjustment / volume adjustment audio line
Command function F1
Command call to the switchoboard or
door lock (when monitor is called)
ble to program the push-button as function F3
or F4 or F5. The push-button as F3 or F4 or F5 operates in cyclical way, i.e. each pressure of push-button changes func­tion.
Push-button talk / listen, for conversation enabling. After the call and/or switch-on of the monitor, hold the push-button down for conver­sation with the speech unit.
Led indicator for chime exclusion / vari-
ous programmings
chimes or other services)
programmed
10) Supply voltage for video floor distributor
11) F1 - connection for auxiliary functions, to be connected if indicated on the diagram.
12) F2 - connection for auxiliary functions, to be connected if indicated on the diagram.
13) Supply voltage for green LED indicator
V1) Input for the video signal M) Video earth V3) Video signal input for cable other than coaxial
PROGRAMMING THE NUMBER/CALL CODE
With monitor switched off, operate as it follows: Press simultaneously and hold the “I” and “H” push-buttons. Wait for 3 seconds until the red led “M” starts flash­ing. Release both push-buttons “I” and “H” and press the “G” push-button within 5 seconds for at least 3 seconds until the red LED “M” is steadily lit. Now the device is on programming mode and can receive the number to code from an entrance panel or from the programmer Art. 950B. At the code reception and after a correct programming, the red led M switches off and the device returns to the basic mode.
OUTDOOR CALL
Through a dedicated terminal cabling it is possible to discriminate the call tone coming from an outdoor push-button (for example passage, secondary entry etc.) from that coming from an outdoor station. Terminal 9 is preset for the input of the call wire for an apartment entrance panel (the speech unit Art. 930D) or for a simple push-button N.A. (connected between 9 and 5) which make the monitor ring through a programmed chime. On receiving an apartment outdoor call it is possible to turn the moni­tor on and send a digital command able to switch the video signal in the entrance with that of a possi­ble camera on the apartment door. To do so you must enable the monitor switching on (from outdoor call unit by pressing the “D1” and “E1” push-buttons, being the monitor switched off, until the red led “M” flashes and then pressing the “H” push-button) and choose the command to route (by pressing the “E1” and “E2” push-buttons (with monitor off) until the led M flashes and press then the push-button corre-
sponding to the function,
“UNANSWERED CALL” FUNCTION
By means of an external entrance panel this type of function allows the user to signal his absence to the calling visitor; it may also be used when the user is at home, but does not want to answer. When the function is enabled the video-interphone receiving the call does not emit an acoustic signal, but sends a “USER ABSENT” command to a possible switch­board and, in addition, makes the “M” red LED flash as many times as the ananswered calls (max 4). To enable this function, it is enough to press and hold the “D1” and “E1” push-buttons (with monitor off) until the led M lights up, then press the “I” push-but­ton; the Led “M” will light up and remain ON to show the function is active. To disable this function, with monitor off, press and hold the “D2” and “E2” push-buttons until the led M lights up and then press the “I” push-button; the led switches off.
CHOOSING THE RING TONE
With monitor off, press push-button “D1” or “D2” for nearly 5 seconds to choose the ring tone for the entrance panel call; when the first ring tone sounds you can scroll all the ring tones by pressing several times “D1” or “D2”. To choose the outdoor call ring tone, (always with monitor off) press “D1” and “D2” simultaneously for nearly 5 seconds until the red led “M” flashes intermittently; now press “D1” or “D2” to choose the ring tone.
, .
CHIME EXCLUSION
To adjust the chime volume, with monitor off press “E1” or “E2” for at least 5 seconds until the chime associated with the entrance panel starts ringing. Now increase or decrease the volume by pressing the “E1” or “E2” push-button respectively. You can get the chime exclusion by pressing continuously the “E2” push-button until the red led “M” switches on.
SELECTING THE VIDEO INPUT
The double switch on the rear of monitor (fig. 1 for 6624 und fig. 2 for 6724) selects the input video signal: for the coaxial type cable or for the double cable.
VIDEO ADJUSTMENT
The colour adjustment is carried out by a trimmer on the rear of monitor (fig. 1 for 6624 und fig. 2 for
6724). The brightness and contrast adjustment is made with monitor on and by two digital trimmers pressing the “D1”, “D2” and “E1”, “E2” push-buttons respectively.
AUDIO ADJUSTMENT
To adjust the audio volume, (during a conversation) press the “E1” or “E2” push-button together with the “I” push-button.
CHOOSING THE “H” PUSH-BUTTON
OPERATION ( As default the pressure of push-button H routes the F command to the digital BUS.
With the following procedure it is possible to change the operation making the push-button lose its corre­spondence to “F2” and adquiring the F3, F4, F5 functions in a cyclical way. To enable the F3, F4 and F5 functions press and hold down (with monitor off) the D1 and E1 push-buttons at the same time until the red led M flashes, press then the F
push-button ( ble the F3, F4, F5 function (the one set as default) press the D2 and E2 push-buttons at the same time until the red LED M flashes, now press the F
push-button (
OPERATION
Monitors type 6624, 662D, 6724 must be used only on digital Digibus type ELVOX video-interphone installations; for the supply voltage use only the digi­bus range power supplies (for example type 6948). The digibus system allows you to carry out installa­tions with digital type device and command identifi­cation. According to the installations configuration, each device connected is identified by a 4 or 8 univocal numerical code and it is able to receive and send a data packet containing all the information related to the communication management; in fact each data packet includes the identification of the destination device and the command to be carried out. All typical command operations of a video-inter­phone system, such as call, electrical lock release, stair-light switching on etc., are then codified.The audio and video signals are, on the contrary, analog­ical type signals.
)
); the red LED M turns off. To disa-
) ; the red LED M turns off .
VIMAR group
EN
5
Page 6
6600
Télécharger le manuel d’instructions sur le site www.vimar.com
RÈGLES D’INSTALLATION.
L’installation doit être effectuée dans le respect des dispositions régulant l’installation du matériel électrique en vigueur dans le Pays d’installation des produits.
CONFORMITÉ AUX NORMES.
Directive EMC
Normes EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
COMMUNICATION AUX UTILISATEURS CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE 2012/19/UE (DEEE)
Pour protéger l’environnement et la santé des personnes et éviter toute sanction administra­tive, l’appareil portant ce symbole ne devra pas être éliminé avec les ordures ménagères mais devra être confié au distributeur lors de l’achat d’un nouveau modèle. La récolte de l’appareil portant le symbole de la poubelle barrée devra avoir lieu conformément aux instructions divulguées par les organisms régio­naux préposés à l’élimination des déchets.
DESCRIPTION :
Monitor à deux canaux à vive voix et écran de 3,5’’ en couleurs. L’écran du moniteur peut être incliné verticalement.
BOUTONS-POSSOIRS ET RÉGLAGES
A) Moniteur 3,5” à écran plat. B) Microphone C) Haut-parleur
D1-D2)
E1-E2)
F) G)
H) Commande fonction F2. En alternative il est
I)
L)
M)
BORNIER DE RACCORDEMENT
1) Ligne d’appel digital
2) Ligne de phonique sécondaire
3) Ligne de phonique
4) Ligne negatif
5) Ligne +13,5 V c.c.
6) Signalisation moniteur enclenché (pour sonne-
7) Ligne negatif moniteur
Paire boutons-poussoirs: choix sonne-
rie / réglage luminosité
Paire boutons-poussoirs: volume son­nerie / réglage contraste / réglage volume phonique
Commande fonction F1
Commande appel vers le standard ou
gâche (avec moniteur appelé)
possible de programmer le bouton-poussoir comme fonction F3 ou F4 ou F5. Le bou-
ton-poussoir ou F5 fonctionne de façon cyclique, c’est-à­dire chaque pression du bouton-poussoir change fonction.
Bouton-poussoir parle-écoute, pour vali­dation conversation. Après l’appel et/ou l’allu­mage du monteur, appuyer continuellement sur le bouton-poussoir pour la conversation avec le poste extérieur.
Signalisation LED activation externe
Signalisation LED para exclusion sonne-
rie / diverses programmations.
rie supplémentaire et d’autres services)
programmé comme F3 ou F4
8) Ligne positif moniteur
9) Ligne pour appels porte palière
10) Alimentatin distributeur vidéo à l’étage
11) F1 - raccordement pour fonctions auxiliaires, à connecter si indiqué dans le schéma
12) F2 - raccordement pour fonctions auxiliaires, à connecter si indiqué dans le schéma
13) Alimentation signalisateur LED verte.
V1 Entrée signal vidéo M) Masse vidéo V3) Entrée signal vidéo non coaxial
PROGRAMMATION NUMÉRO/ CODE D’APPEL
Avec moniteur éteint : Appuyer simultanément et maintenir enfoncés les boutons-poussoirs « I » et « H ». Attendre 3 secondes jusqu’à la led rouge « M » commence à clignoter.À ce point relâcher les deux poussoirs « I » et « H »; appuyer sur le poussoir « G » d’ici 5 secondes pour au moins 3 secondes jusqu’à l’allumage fixe de la led rouge « M ». Maintenant le dispositif se trouve dans le mode de program­mation et peut recevoir le numéro à coder depuis une plaque de rue ou depuis le programmateur Art. 950B. À la réception du code et après une correcte programmation, la led rouge M s’éteint et le disposi­tif retourne au mode base.
APPEL PORTE PALIÈRE
La borne 9 est pour l’entrée du fil d’appel pour une plaque porte palière (le poxte externe l’Art. 930D) ou pour un simple poussoir N.A. (raccordé entre le 9 et le 5) qui fait sonner le moniteur au moyen d’une sonnerie programmée. Suite à un appel de la porte palière il est possible d’allumer le moniteur et d’en­voyer une commande digitale pour pouvoir commu­ter le signal vidéo en entrée avec celui d’une camé­ra eventuelle à la porte palière. Pour faire cela il faut valider l’allumage du moniteur (en appuyant appel porte palière, avec moniteur déclenché, sur “D1” et “E1” jusqu’à ce que la led rouge « M » clignote et ensuite en appuyant sur la touche « H ») et choisir la commande qu’on veut envoyer (en appuyant, avec moniteur déclenché, sur « E1 » et « E2 » jusqu’à la led M clignote et ensuite appuyer sur la
touche correspondant à la fonction
FONCTION « APPEL SANS RÉPONSE »
Ce type de fonction permet à l’usager, au moyen d’une plaque de rue, de signaliser la propre absence à celui qui appelle ; de plus, elle peut être utilisée aussi lorsque l’usager est dans la maison, mais il ne veut pas répondre. Quand la fonction est validée le vidéo-interphone qui reçoit l’appel n’émet aucune signalisation acoustique, mais il envoi la commande « USAGER ABSENT » vers un standard éventuel et, en plus, il fait clignoter la LED rouge « M » autant de fois combien les appels sans réponse (max. 4). Pour valider cette fonction, avec moniteur éteint, maintenir enfoncés les boutons « D1 » et « E1 » jusqu’à la led clignote “M” et ensuite appuyer sur « I »; la Led s’allumera et restera allumée pour indi­quer que la fonction est active.. Pour invalider cette fonction, il suffit de maintenir enfoncé les poussoirs « D2 » et « E2 » avec moniteur éteint jusqu’à la led clignote et ensuite appuyer sur «I » ; la led s’éteint.
CHOIX DES SONNERIES
Il est possible de choisir la sonnerie à associer à l’appel depuis la plaque de rue et celle à associer à l’appel depuis la porte palière. Avec moniteur éteint appuyer sur « D1 » ou « D2 » pour au moins 5 secondes pour choisir la sonnerie pour les appels depuis la plaque de rue, dès que la première sonne­rie sonne on peut faire défiler toutes les sonneries en appuyant plusieurs fois sur les touches “D1” et “D2”. Toujours avec moniteur éteint, on peut choisir la sonnerie pour les appels porte palière en appuyant sur les touches “ D1“ et “D2” simultané­ment pour environ 5 secondes jusqu’à la led rouge
, .
«M» s’allume avec lumière intermittente; maintenant appuyer sur “D1” ou “D2” pour choisir la sonnerie.
EXCLUSION DE LA SONNERIE
Pour régler le volume des sonneries, avec moniteur éteint appuyer sur « E1 » ou « E2 » pour au moins 5 secondes jusqu’à ce que la sonnerie associée à l’appel depuis la plaque de rue ne sonne. A ce point augmenter ou diminuer le volume en appuyant sur « E1 » ou «E2 » respectivement. On obtient l’exclu­sion de la sonnerie en appuyant continuellement sur la touche « E2 » jusqu’à la led rouge « M » s’allume.
SÉLECTION ENTRÉE VIDÉO
Le double commutateur placé à l’arrière du moniteur (fig. 1 pour 6624 et fig. 2 pour 6724) sélectionne l’entrée vidéo: type pour câble coaxial ou du type pour «boucle».
RÉGLAGE VIDÉO
Le réglage de la couleur est fait au moyen du trim­mer présent à l’arrière du moniteur (fig. 1 pour 6624 et fig. 2 pour 6724). Le réglage de la luminosité et du contraste est fait avec moniteur allumé au moyen de deux trimmers digitaux en appuyant sur les deux touches D1, D2 et E1, E2 respectivement.
RÉGLAGE DE L’AUDIO
Pour régler le volume de l’audio il faut appuyer (pen­dant une conversation) sur le bouton-poussoir «E1 » ou « E2 » simultanément avec le poussoir «I».
CHOIX DU FONCTIONNEMENT DU BOUTON-
POUSSOIR “H” ( Par défaut (default) la pression du bouton-poussoir H envoie la commande F2 au digital BUS. Avec la
procédure suivante on peut changer le fonctionne­ment en faisant perdre la correspondance avec F2 au bouton-poussoir et en acquérant la fonction F3, F4, F5 de façon cyclique. Pour valider les fonctions F3, F4, F5 ont doit maintenir enfoncé simultanément (avec moniteur éteint) les boutons D1 et E1 jusqu’à ce que la LED rouge M clignote, depuis appuyer sur
le bouton F ( invalider la fonction F3, F4, F5 (celle programmée par défaut): appuyer et maintenir le doigt sur le bou­tons D2 et E2 jusqu’à ce que la LED rouge M cli-
gnote, ensuite appuyer sur le bouton F ( LED rouge M s’éteint .
FONCTIONNEMENT
Le vidéo-interphones 6624, 662D, 6724 peut être utilisé exclusivement dans les installations de por­tier-vidéo ELVOX type digital DigiBus; pour l’alimen­tation on doit utiliser seulement alimentations de la série DigiBus (par exemple Art. 6948). Le système DigiBus permet de réaliser types d’installations dans lesquels l’identification des dispositifs et des com­mandes est de type digital. Selon l’identification de la configuration de l’installation, chaque dispositif raccordé est caractérisé par un code numérique uni­voque à 4 ou 8 chiffres et peut recevoir et envoyer des paquets données contenant tous les rensei­gnements relatifs à la gestion de la communication; chaque paquet données contient l’identification du dispositif de destination et la commande qu’il doit effectuer. Toutes les opérations typiques de com­mande d’un système vidéo-interphonique telles que, par exemple, appel, ouverture de la gâche élec­trique, allumage lumière escalier etc., sont donc identifiées. La phonique pour la communication vocale et le signal vidéo pour la visualisation des images sont, au contraire, des signaux analogiques.
)
) ; la LED rouge M s’éteint. Pour
) ; la
6
FR
Page 7
6600
Die Bedienungsanleitung ist auf der Website www.vimar.com zum Download verfügbar
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN.
Die Installation hat gemäß den im jeweiligen Verwen­dungsland der Produkte geltenden Vorschriften zur Installation elektrischer Ausrüstungen zu erfolgen.
NORMKONFORMITÄT.
EMC-Richtlinie
Normen DIN EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
VERBRAUCHERINFORMATION GE­MÄSS RICHTLINIE 2012/19/UE (WEEE)
Zum Schutz von Umwelt und Gesund-
heit, sowie um Bußgelder zu vermeiden, muss das Gerät mit diesem Symbol getrennt vom Hausmüll entsorgt oder bei Kauf eines Neugeräts dem Händler zurückgegeben werden. Die mit dem Symbol der durchgestrichenen Mülltonne gekenn­zeichneten Geräte müssen gemäß den Vorschriften der örtlichen Behörden, die für die Müllentsorgung zuständig sind, gesammelt warden.
BESCHREIBUNG:
2-Canal “ Frei-Handiger “mit 3,5’’ Farbbildschirm. Der Bildschirm des Monitors kann senkrecht geneigt werden.
TASTEN UND EINSTELLUNGEN
A) 3,5” LCD-Flachbildschirm. B) Mikrofon C) Lautsprecher
D1-D2)
E1-E2)
Lautstärkeeinstellung Audiolinie
F) G)
H) Befehl Funktion F2. Als Alternative ist es mög-
I)
L)
M)
ANSCHLUSSKLEMMENLEISTE
1) Digitale Rufleitung
2) Sekundär-Sprechleitung
3) Sprechleitung
4) Minusleitung
5) Leitung +13.5 VDC
6) Eingeschaltete Monitoranzeige (für
7) Monitor-Minusleitung
8) Monitor-Plusleitung
9) Leitung für Etagenruf
Paar Tasten: Wahl der Klingeln /
Helligkeiteinstellung
Paar Tasten: Klingellautstärke /
Kontrasteinstellung /
Befehl Funktion F1
Befehl Ruf zur Zentrale oder Türöffner
(mit angerufenem Monitor)
lich di Taste als Funktion F3 oder F4 oder F5
zu programmieren. Die Taste miert als F3 oder F4 oder F5 arbeitet in zykli­schem Zustand, dass heißt jeder Druck ändert Funktion.
„Sprechen-Hören“-Taste, für Gesprächsfreigabe. Für Verbindung mit der Außenstation nach Ruf und/oder Monitoreinschaltung (Taste gedrückt halten).
Externaktivierunganzeige LED
Led-Anzeige für die Klingelausschaltung
/ verschiedene Programmierungen
Zuzatsklingel und andere Dienste)
program-
10) Spannungsversorgung für video Stockverteiler
11) F1 - Anschluss für Zusatzfunktionen, insofern im Schaltplan vorgesehen
12) F2 - Anschluss für Zusatzfunktionen, insofern im Schaltplan vorgesehen
13) Spannungsversorgung für grüne LED-Anzeige.
V1) Eingang für den Videosignal M) Video-Erde V3) Eingang für den Video-Signal ohne Koaxkabel.
PROGRAMMIERUNG DER NUMMER/ RUFCODE
Die Tasten beim ausgeschalteten Monitor wie fol­gend drücken: Die Tasten „I“ und „H“ gleichzeitig drücken und gedrückt halten. Warten sie auf 3 Sekunden bis die rote Led „M“ blinkt. Die zwei Tasten „I“ und „H“ loslassen und innerhalb 5 Sekunden die „G“ Taste für zirka 3 Sekunden drücken bis die rote Led „M“ sich beleuchtet mit Festlicht. Jetzt befindet sich die Vorrichtung auf Programmierungszustand und kann von einem Klingeltableau oder dem Programmiergerät Art. 950B die kodifizierende Nummer erhalten. Nach Empfang des Codes und nach einer vollkommenen Programmierung, erlischt die rote Led M und geht die Vorrichtung auf die Grundzustand zurück.
WOHNTÜRRUF
Die Klemme 9 ist vorbereitet für den Rufdraht für ein Wohntür-Klingeltableau (außenstelle Art. 930D) oder für eine einfache Taste (zwischen 9 und 5 ange­schlossen), die einen Ton beim Monitor durch eine programmierte Klingel erzeugt. Nach einem Ruf von der Wohntür ist es möglich den Monitor einzuschal­ten und einen digitalen Befehl übertragen um das Videosignal beim Eingang mit dem einer eventuellen Kamera an der Wohntür umschalten zu können. Um diese Funktion zu ermöglichen ist der Monitoreinschaltung freizugeben (durch Drücken mit ausgeschaltetem Monitor) der „D1“ und „E1“ Tasten bis die rote Led M blinkt und dann die „H“ Taste drü­cken und wählen Sie den Befehl zu übertragen (bei Drücken mit ausgeschaltetem Monitor) die „E1“ und „E2“ Tasten bis die rote Led blinkt und dann die auf der zuübertragenden Funktion entsprechende Taste
, .
„UNANTWORTETER RUF“- FUNKTION
Durch ein Externklingeltableau erlaubt diese Funktion dem Benutzer ihre Abwesenheit am Rufenden anzuzeigen; dieselbe Funktion kann auch benutzt werden als der Benutzer zu Haus ist, aber antworten will er nicht, Soll diese Funktion freigege­ben wird, so überträgt das Video-Haustelefon (das den Ruf empfängt) keine akustische Anzeige, aber nur einen „BENUZTER ABWESEND“-Befehl zu einer eventuellen Zentrale, und makt die rote LED „M“ blinken wie viele Male wie die unantworteten Rufe (max. 49). Um diese Funktion freizugeben ist es genug (mit ausgeschaltetem Monitor) die Tasten „E1“ und „E2“ zu drücken und gedrückt zu halten bis die Led blinkt und dann die „I“ Taste drücken; die Led “M” wird sich beleuchten und beleuchtet bleiben um zu zeigen dass die Funktion aktiv ist. Um die Funktion auszuschalten, mit ausgeschaltetem Monitor, die „D2“ und „E2“ Tasten drücken bis die M Led blinkt und dann die „I“ Taste drücken; die Led erlischt.
AUSWAHL DES RUFTONS
Man kann wählen den Rufton, der am Klingeltableauruf und jener, der am Wohntüruf zugewiesen werden kann. Um den Rufton für den Klingeltableauruf (mit ausgeschaltetem Monitor) auszuwählen die „D1“ oder „D2“ Taste für zirka 5 Sekunden drücken; nachdem der erste Rufton ertönt hat, kann man durch mehrmals Drücken der „D1“ oder „D2“ Taste alle Klingeln blättern. Um den Rufton für den Wohntürruf auszuwählen, immer mit
ausgeschaltetem Monitor, die „D1“ und „D2“ Tasten gleichzeitig drücken für zirka 5 Sekunden bis die rote Led M sich intermittierend leuchtet; um die Klingel zu wählen die Taste „D1“ oder „D2“ drücken.
AUSSCHALTUNG DER KLINGEL
Um die Lautstärke einzustellen, mit eingeschal­tem Monitor (Abb. 1 für 6624 und Abb. 2 für 6724) die „E1“ oder „E2“ Taste für 5 Sekunden drücken bis die mit dem Klingeltableau zugewiese Klingel ertönt. Die Lautstärke mittels der entsprechenden Taste „E1“ oder „E2“ erhöhen oder vermindern. Die Klingelausschaltung erfolgt durch ständiges Drücken der „E2“ Taste bis die rote Led M sich beleuchtet.
AUSWAHL DES VIDEO-EINGANGS
Der Doppelumschalter, der sich hinter dem Monitor (Abb. 1 für 6624 und Abb. 2 für 6724) befindet, wählt den Koax-Eingangsignal oder den Schleife­Eingangssignal.
EINSTELLUNG DER VIDEO
Die Farbeinstellung wird mittels eines an der Rückseite des Monitors Trimmers durchgeführt. Die Helligkeit- und der Kontrasteinstellung wird mit eingeschaltetem Monitor und durch zwei digitalen Trimmer bei Drücken der entsprechenden Tasten „D1“, „D2“ und „E1“, „E2“ durchgeführt.
EINSTELLUNG DER AUDIO-LINIE
Um die „Audio“-Lautstärke einzustellen, während eines Gesprächs die „E1“ oder „E2“. Taste gleichzei­tig mit der „I“ Taste drücken.
WAHL DES TASTEBETRIEBS « H » (
Als Default der Druck der Taste H überträgt den Befehl F2 zum digitalen BUS. Mit folgender Prozedur kann der Betrieb verändert werden und die Übereinstimmung der Taste mit F2 abkommen las­sen und durch die Funktionen F3, F4, F5 in zykli­scher Weise annehmen. Um die Funktion F3, F4, F5 freizugeben die Tasten D1 und E1 (mit ausgeschal­tetem Monitor) gleichzeitig drücken und gedrückt halten bis die rote LED M blinkt, dann die Taste F
drücken ( F4, F5 Funktion auszuschalten (die als Default pro­grammiert wurde): die D2 und E2 Tasten gleichzeitig drücken und gedrückt halten bis die rote LED M
blinkt, dann die F Taste drücken (
M erlischt.
BETRIEB
Das Video-Haustelefons Art. 6624, 662D, 6724 muss nur bei Digital-DigiBus ELVOX Anlagen ver­wendet werden; für die Versorgungsspannung können nur Netzgeräte Baureihe DigiBus (zB. Art. 6948) genutzt werden. Das DigiBus-System ermöglicht Anlagen mit Digitalidentifizierung der Vorrichtungen und Befehle. Gemäß der Konfiguration der Anlage, wird jede angeschlos­sene Vorrichtung mittels eines 4 oder 8 eindeuti­gen numerischen Codes identifiziert und kann sie Data-Packets, die alle bezüglichen Informationen der Steuerungskommunication enthalten, emp­fangen und übertragen; jedes Data-Packet umfasst die Identifizierung des Bestimmungsorts der Vorrichtung und des entsprechenden durch­fürenden Befehls. Alle bestimmten Betriebe des Befehls eines Video-Haustelefonanlage-Systems wie, zum Beispiel, Ruf, Türöffnung, Treppenlicht­Beleuchtung usw., werden kodifiziert. Die Audio­und Videosignale sind, dagegen, analogische Signale.
); die rote LED M erlischt. Um die F3,
)
); die rote LED
VIMAR group
DE
7
Page 8
6600
El manual de instrucciones se puede descar­gar en la página web www.vimar.com
NORMAS DE INSTALACIÓN.
El aparato se ha de instalar en conformidad con las disposiciones sobre material eléctrico vigentes en el País.
CONFORMIDAD NORMATIVA.
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3.
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS DE CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA 2012/19/UE (RAEE)
Para evitar perjudicar el medio ambiente y la salud de las personas, así como posibles sancio­nes administrativas, el aparato marcado con este símbolo no deberá eliminarse junto con los residuos urbanos y podrá entregarse en la tienda al comprar uno nuevo. La recogida del aparato marcado con el símbolo del contendedor de basura tachado debe­rá realizarse de conformidad con las instrucciones emitidas por las entidades encargadas de la elimi­nación de los residuos a nivel local.
DESCRIPCIÓN:
Monitor con dos canales a viva voz y pantalla de 3,5’’ en color. La pantalla puede ser inclinada verti­calmente.
PULSADORES Y REGULACIONES
A) Pantalla plana de cristal líquido de 3,5”. B) Micrófono C) Altavoz
D1-D2)
E1-E2)
F) G)
H) Mando función F2. En alternativa es posible
I)
L)
M)
REGLETA DE CONEXIONES
1) Línea de llamada digital
2) Línea fónica secundaria
3) Línea de fónica
4) Línea negativo
5) Línea + 13,5V c.c.
6) Señalización monitor insertado (para timbres
7) Línea negativo monitor
8) Línea positivo monitor
Par pulsadores:elección timbres /
regulación luminosidad
Par pulsadores: volumen timbres / regulación contraste / regulación volumen fónica
Mando Función F1
Mando llamada hacia la central o cerra-
dura (con monitor llamado)
programar el pulsador como función F3 o F4 o
F5. El pulsador o F5 funciona de manera cíclica, es decir cada presión del pulsador cambia función.
Pulsador habla/escucha, para habilitación conversación. Manter premido o botão para a conversação com o posto externo. Permite o autoacendimento do monitor sem ter sido cha­mado (a função é opcional em relação ao tipo de instalação).
Señalización activación externa LED
Señalización LED exclusión timbre / pro-
gramaciones varias
suplementarios o otros servicios).
programado como F3 o F4
9) Línea para llamada fuera de la puerta
10) Alimentación distribuidor vídeo a la planta
11) F1 - conexionado para funciones auxiliares; conectar si indicado en el esquema
12) F2 - conexionado para funciones auxiliares; conectar si indicado en el esquema
13) Alimentación LED indicador verde
V1) Entrada señal vídeo M) Tierra vídeo V3) Entrada señal vídeo para cable no coaxial.
PROGRAMACIÓN NÚMERO/ CÓDIGO DE LLA-
MADA
Con monitor pagado: Pulsar simultáneamente los pulsadores “I” y “H” y mantenerlos presionados. Esperar 3 segundos hasta que el led rojo M comience a parpadear. A este punto soltar los dos pulsadores “I” y “H”, pulsar el pulsador “G” dentro de cerca 5 segundos por almenos 3 segundos hasta que le led rojo “M” se encienda. Ahora el dispositivo se encuentra en el estado de programación y puede recibitr el número para programar desde una placa o desde el progra­mador Art. 950B. A la recepción del código y des­pués de una correcta programación, el led rojo M se apaga y el dispositivo vuelve al estado base.
LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO
El borne “9” está predispuesto para el hilo de llama­da para una placa puerta apartamiento (aparato externo el Art. 930D) o para un simple pulsador N.A. (conectado entre el 9 y el 5) que hace tocar el moni­tor con un timbre programado. Tras una llamada desde la puerta apartamiento es posible encender el monitor y enviar un mando digital para poder con­mutar la señal vídeo en entrada con aquella de una cámara eventual en la puerta apartamiento. Para hacer esto hay que habilitar el encendido del moni­tor (da llamada puerta apartamiento pulsando, con monitor apagado, el pulsador “D1” y “D2” hasta que el led rojo “M” parpadee y luego pulsando “H”) y escoger el mando que hay que enviar (pulsando, con monitor apagado, “E1” y “E2” hasta que el led M parpadee y luego pulsar el pulsador correspondien-
te a la función
FUNCIÓN “LLAMADA SIN REPUESTA”
Este tipo di función permite al usuario, por medio de una placa externa, de señalizar la propia ausen­sia a quien efectúa una llamada; además puede ser utilizada también cuando el usuario está en la vivienda, mas no quiere responder. Cuando la función está habilitada el videoteléfono que recibe la llamada no emite alguna señaliza­ción acústica, mas envia el mando “USUSARIO AUSENTE” hacia una eventual central y, además, hace parpadear el LED rojo “M” tantas veces cuan­tas son las llamadas sin respuestas (4 max.). Para habilitar esta función es suficiente, siendo el monitor apagado, pulsar y mantener presionados los pulsa­dores “D1” y “E1” hasta que el led parpadee y luego pulsar “I”; el Led M se enciende e quedrá encendio para indicar que la función es activa. Para desha­bilitar esta función, es suficiente tener presionados, con monitor apagado, los pulsadores “D2” y “E2” hasta que el led parpadee y luego pulsar “I”; el el se apaga.
ELECCIÓN DE LOS TIMBRES
Es posible escoger el timbre que hay que asociar a la llamada desde la placa y aquello que hay que asociar a la llamada desde la puerta apartamiento. Con monitor apagado pulsar por al menos 5 segun­dos los pulsadores “D1” o “D2” para elegir el timbre de la llamada desde la placa; cuando el primer timbre toca se pueden desfilar todos los otros pre­sionando repetidamente “D1” o “D2”. Simpre con monitor apagado, para elegir el tim­bre para la llamada puerta apartamiento, pulsar por al menos 5 segundos los pulsadores “D1” y
, .
D2” simultáneamente hasta que el led rojo “M” se encienda con luz intermitente; pulsar ahora “D1” o “D2” para elegir el timbre.
EXCLUSIÓN TIMBRE
Para regular el volumen de los timbres, con monitor apgado, pulsar “E1” o “E2” por al menos 5 segundos hasta que toque el timbre associado a la llamada desde la placa. Aumentar o disminuir el volumen pulsando “E1” o “E2” respectivamente. La exclusión del timbre se obtiene pulsando continuamente el puslandor “E2” hasta que el led rojo “M” se encien­da.
SELECCIÓN ENTRADA VÍDEO
El doble conmutador que se encuentra detrás del monitor (fig. 1 para 6624 y fig. 2 para 6724), selec­ciona la señal vídeo para el cable coaxial o para el cable trenzado.
REGULACIÓN VÍDEO
La regulación del color se hace por medio de un trimmer que se encuentra detrás del monitor (fig. 1 para 6624 y fig. 2 para 6724). La regulación de la luminosidad y del contraste se hace con monitor encendido y por medio de dos trimmers digitales uti­lizando los pulsadores “D1”, “D2” y “E1”, “E2”.
REGULACIÓN AUDIO
Para regular el volumen del audio, durante una con­versación pulsar “E1” o “E2” junto con el pulslador “I”.
ELECCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DEL
PULSADOR (
Por defecto (default) la presión del pulsador “H” corresponde al envio del mando F2 al BUS digital. Con el procedimiento siguiente se puede cambiar el funcionamiento haciendo perder al pulsador la correspondencia con F2 y adquiriendo la funcionali­dad F3, F4, F5 de manera cíclica. Para habilitar la función F3, F4, F5 se deben tener presionados simultáneamente (con monitor apagado) los pulsa­dores D1 y E1 hasta que el LED rojo “M” relampa-
guee, después presionar el pulsador F” ( LED rojo “M” se paga. Para inhabilitar la función F3, F4, F5 (aquella pro­gramada por defecto (default)): se deben tener pre­sionado simultáneamente los pulsadores D2 y E2 hasta que el LED rojo “M” relampaguee, luego pul-
sar el pulsador F (i
FUNCIONAMIENTO
Los vídeo-teléfonos Art. 6624, 662D, 6724 puede ser utilizado solamente en instalaciones de videoportero ELVOX de tipo digital DigiBus (por ejemplo Art. 6948). El sistema digiBus permite rea­lizar tipos de instalaciones en las cuales la identi­ficación de los dispositivos y de los mandos es de tipo digital. Según la configuración de la instalación, cada dispositivo conectado se caracteriza por un código numérico unívoco de 4 o 8 cifras y puede recibir y enviar paquetes datos contenentes todas las informaciones relativas a la gestión de la comu­nicación; cada paquete datos comprende la iden­tificación del dispostivo de destinación y el mando que tiene que efectuar. Todas la operaciones de mando típicas de un sistema vídeotelefónico, cua­les, por ejemplo, llamada, apertura de la cerradura eléctrica, encendico de la luz escalera etc., son así codificadas. La fónica para la comunicación vocal y la señal vídeo para la visualización de las imágenes son en cambio señales de tipo analógico.
)
); el
); el LED rojo se apaga .
8
ES
Page 9
6600
É possível descarregar o manual de instru­ções no site www.vimar.com
REGRAS DE INSTALAÇÃO
A instalacao deve ser efectuada de acordo com as disposicoes que regulam a instalacao de material electrico, vigentes no Pais em que os produtos sao instalados.
CUMPRIMENTO DE REGULAMENTAÇÃO
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES NOS TERMOS DA DIRECTIVA 2012/19/ UE (REEE)
Para evitar danos ao meio ambiente e à saúde humana, e evitar incorrer em sanções ad­ministrativas, o equipamento que apresenta este símbolo deverá ser eliminado separatamente dos resíduos urbanos ou entregue ao distribuidor aquando da aquisição de um novo. A recolha do equipamento assinalado com o símbolo do conten­tor de lixo barrado com uma cruz deverá ser feita de acordo com as instruções fornecidas pelas en­tidades territorialmente previstas para a eliminação de resíduos.
DESCRIÇÃO:
Monitor de alta voz para montagen de embeber e écran de 3,5’’ a cores. O écran pode ser inclinado verticalmente.
BOTÕES E REGULAÇÕES
A) Videotelefone LCD de 3,5” com ecrâ plano. B) Microfone C) Altifalante
D1-D2)
E1-E2)
F) G)
H) Comando função F2. Em alternativa é possível
I)
L) Sinalização activação externa LED
M)
RÉGUA DE LIGAÇÃO
1) Linha de chamada digital
2) Linha fónica segundaria
3) Linha de fónica
4) Linha negativo
5) Linha +13.5V c.c.
6) Señalização monitor inserido (para campai-
7) Linha negativo monitor
Par de botões: escolha campainhas
/ regulação luminosidade
Par botões: escolha campainhas / escolha contraste / regulação volume fóni­ca
Comando função F1
Comando chamada para a central ou
trinco (com monitor chamado)
programar o botão como função F3 ou F4 ou
F5. O botão ou F5 funciona de maneira cíclica, isto é cada pressão do botão cambia função.
Comando fala-escuta, para habilitação conversação, Mantener accionado el pul­sador para la conversación con el aparato externo. Permite el autoencendido del monitor sin que se haya producido una llamada (la fun­ción es opcional en relación con el tipo de ins­talación).
Sinalização LED exclusão campainha /
várias programações
nhas suplementares ou outros serviços).
programado como F3 ou F4
8) Linha positivo monitor
9) Linha para chamadas no patamar
10) Alimentação distribuidor video no piso
11) F1 - ligação para funções auxiliares, para ligar só se requerido pelo esquema
12) F2 - ligação para funções auxiliares, para ligar só se requerido pelo esquema
13) Alimentação LED de sinalização verde.
V1) Entrada sinal video M) Massa video V3) Entrada sinal video com cabo não coaxial.
PROGRAMAÇÃO NÚMERO/ CÓDIGO DE CHA­MADA
Premir oportunamente os botões seguintes: Premir e ter premidos simultâneamente os botões “I” e “H”. Esperar 3 segundos até o led vermelho “M” comenzar a cintilar. Neste ponto soltar os dois botões “I” e “H”, premir o botão “G” entro 5 segun­dos pelo menos por 3 segundos até o led vermelho “M” se acender com luz fixa. Agorá o dispositivo fica no estado de programação e pode acolher um código para programar duma botoneira ou do programador. À recepção do código e após uma correcta programação, o led vermelho M apaga-se e o dispositivo torna-se a su estado base.
CHAMADA PORTA NO PATAMAR
Através a cablagem do terminal dedicado é possível diferenciar o som duma chamada proveniente do botão no patamar (por exemplo: patamar, entrada secundária, etc.) daquel dum posto externo. O ter­minal “9” foi preparado para o fio de chamada para uma botoneira no patamar (posto externo Art. 930D) ou para um simples botão (ligado entre o 9 e o 5) que faz tocar o monitor com uma campainha progra­mada. Após uma chamada no patamer é possível fazer acender o monitor e enviar um comando digi­tal para poder comutar o sinal video em entrada com aquele duma telecâmara eventual no patamar. Para fazer isto tem-se de possibiltar o acendimento do monitor (premindo, com monitor desligado, os botões D1 e E1 até o led vermelho “M” cintilar e após premindo “H”) e escolher o comando a enviar (premindo, com monitor desligado, “E1” e “E2” até o led M cintilar e após premir o botão correspondiente
à função
FUNÇÃO “CHAMADA SEM REPOSTA”
Este tipo de função permite o utente, através a boto­neira externa, de sinalizar a sua propria ausencia a quem efectua a chamada; pode além disto ser utili­zada também no caso em que o utente estã presen­te, mas não quer responder. Quando a função está possibilitada, o videotelefone que receve a chamada não emete qualquer sinalização acústica, mas envia o comando “UTENTE AUSENTE” para uma even­tual central e além disso faz cintilar o LED vermelho “M” tantas vezes quantas são as chamadas sem resposta (máx. 4). Para disponibilizar esta função, é suficiente ter premido os botões “E1” e “E2” , sendo o monitor desligado, até o led cintilar e após premir “I”; o Led se acenderá e permacerá aceso para indicar que a função é activa. Para deshabilitar esta função, é suficiente ter premido os botões “D2” e “E2” (sendo o monitor desligado) até o led cintilar e após premir “I”; o led apaga-se.
ESCOLHA DAS CAMPAINHAS
É possível escolher a campainha para associar à chamada da botoneira e aquela a associar à chamada no patamar. Sendo o monitor desligado premir pelo menos 5 segundos o botão “D1” ou “D2” para escolher a campainha para a chamada da botoenira; ao tocar da primeira campainha podem-
-se desfilar todas as outras premindo repetidamente
o botão “D1” ou “D2”. Sempre com monitor desligado, para escolher a campainha para a chamada do patamar, premir pelo menos 5 segundos os botões “D1” e “C2
, .
simultâneamente até o led vermelho “M” fique inter­mitente, premir agorá “D1” ou “D2” para escolher a campainha.
EXCLUSÃO DA CAMPAINHA
Para regular o volume das campainhas, sendo o monitor delisgado, premir “E1” ou “E2” pelo menos 5 segundos até a campainha associada à chamada da botoneira tocar. Agorá aumentar ou diminuir o volume premindo “E1” ou “E2” respectivamente. A exclusão da campainha obtem-se premindo contí­nuamente o botão “E2” até do Led vermelho “M” se acender.
ESCOLHA DA ENTRADA VIDEO
O duplo comutador que fica detrás do monitor (fig. 1 para 6624 e fig. 2 para 6724) seleciona o sinal video: tipo para cabo coaxial o tipo para cabo tran­çado.
REGULAÇÃO DO VIDEO
A regulação da cor é feita através dum trimmer presente detrás do monitor (fig. 1 para 6624 y fig. 2 para 6724). A regulação da luminosidade e do contraste é feita sendo o monitor aceso e através de dois trimmers digitais premindo respectivamente os botões “D1”, “D2” e “E1”, “E2”.
REGULAÇÃO DO AUDIO
Para regular o volume do audio, durante uma con­versação premir o botão “E1” ou “E2” simultânea­mente com o botão “I” .
ESCOLHA DO FUNCIONAMENTO DO BOTÃO (
)
Por defeito (default) a pressão do botão “H” envia o comando F2 ao BUS digital. Com o procedimento seguinte pode-se cambiar funcionamento fazendo perder ao botão a correspondência con F2 e adqui­rindo a função F3, F4, F5 de maneira cíclica. Para possibilitar a função F3, F4, F5 devem-se premir manter premidos simultâneamente (sendo o monitor desligado) os botões D1 e E1 até o LED vermelho
M” cintilar, depois premir o botão “F” ( vermelho “M” desliga-se. Para deshabilitar a função F3, F4, F5 (aquela programada por defeito (default)): devem-se premir e ter premidos simultâ­neamente os botões D2 e E2 até o LED vermelho
M” cintilar, depois premir o botão “F” (
vermelho “M” desliga-se
FUNCIONAMENTO
Os videotelefones Art. 6624, 662D, 6724 poder ser utilizado só nas instalações de videoporteiros ELVOX de tipo digital DigiBus; para a alimentação devem-se utilizar exclusivamente alimentadores da série DigiBus (por exermplo Art. 6941). Os sis­tema DigiBus permite realizar tipos de instalações nas quais a identificação dos dispositivos e dos comandos é de tipo digital. Conforme a configura­ção da instalação, cada um dos dispositivos ligados é caracterizado por um código unívoco numérico de 4 ou 8 cifras e pode recever ou enviar paquetes dados contenentes todas as informações referidas à gestão da comunicação; cada paquete dados em efeito inclui a identificação do dispositivo de destina­ção e o comando a efectuar. Todas as operações de comando típicas dum sistema de videoporteiro quais, por exemplo, chamada, apertura do trinco eléctrico, acendimendo das luzes da escada, etc., ficam portanto codificadas. A fónica para a comunicação vocal e o sinal video para a visualização -das imagens são, em vez, sinais de tipo analógico.
.
); o LED
); o LED
VIMAR group
PT
9
Page 10
141mm 125mm
125 mm
40mm
141mm
139 mm
6600
INSTALLAZIONE 6624
- Installare il videocitofono lontano da fonti lu mi no se e di calore.
- Incassare la scatola Art. 6149 (Fig. 3) al muro ad un’altezza di circa 1,45 m dal pavimento.
- Togliere il traversino in plastica dalla scatola (vedi part. A, Fig. 3)
- Fissare il videocitofono alla scatola tramite le 4 viti in dotazione.
- Inserire le mascherine laterali, facendo attenzione che quella con la fessura per il microfono, va inserita a destra (Fig. 3).
INSTALLATION 6624
- Das Videohaustelefon fern von Licht- und Wärmequellen installieren.
- Das UP-Gehäuse Art. 6149 (Abb. 3) auf einer Höhe von etwa 1,45 m über dem Boden an der Wand installieren.
- Die Plastikstrebe vom Gehäuse entfernen (siehe Part. A, Abb. 3)
- Das Videohaustelefon mit den 4 mitgelieferten Schrauben am Gehäuse befestigen.
- Die seitlichen Blenden einsetzen. Die Blende mit dem Schlitz für das Mikrofon muss rechts einge­setzt werden (Abb. 3).
INSTALLATION 6624
- Install the video interphone away from sour­ces of light and heat.
- Flush-mount back box type 6149 (Fig. 3) in the wall at a height of approximately 1.45 m above the ground.
- Remove the plastic cross-piece from the back box (see Part. A, Fig. 3)
- Fix the video interphone to the back box with the 4 screws supplied
- Fit the side panels, taking care that the panel with the slot for the microphone is fitted on the right (fig. 3).
INSTALACIÓN 6624
- Instalar el monitor lejos de fuentes luminosas
y de calor.
- Empotrar la caja art. 6149 (Fig. 3) en la pared, a
aproximadamente 1,45 m del suelo.
- Quitar el travesaño de plástico de la caja (ver
Part. A, Fig. 3).
- Fijar el monitor a la caja con los 4 tornillos sumini-
strados.
- Montar las máscaras laterales teniendo en cuen-
ta que la máscara con la ranura para el micro­teléfono tiene que ir a la derecha (Fig. 3).
INSTALLATION 6624
- Installer le portier-vidéo loin de toutes sources de lumière et de chaleur.
- Encastrer le boîtier art. 6149 (Fig. 3) au mur à environ 1,45 m du sol.
- Retirer la traverse en plastique du boîtier (voir Part. A, Fig. 3)
- Fixer le portier-vidéo au boîtier à l’aide des 4 vis fournies.
- Installer les platines latérales en faisant attention que la platine prédisposée avec l’ouverture micro soit placée à droite (Fig. 3).
INSTALAÇÃO 6624
- Instalar o monitor afastado de fontes lumino­sas e de calor.
- Embeber a caixa Art. 6149 (Fig. 3) na parede a uma altura aprox. de 1,45 m do pavimento.
- Retirar o travessa, em plástico, da caixa (ver Part. A, Fig. 3).
- Fixar o monitor à caixa com os 4 parafusos forne­cidos.
- Inserir as máscaras laterais, tendo atenção para que a abertura para o microfone, seja inserida à direita (Fig. 3).
Montaggio da incasso parete Flush-mounted version Montage à encastrement Up-Montage Versión de empotre Versão de embeber
136
139
mm
mm
141mm
59mm
10mm
Art. 6149
Microfono Microphone Mikrofon Micrófono Microfone
Fig. 3
A
10
PTESDEFRENIT
Page 11
3
2
1
6600
INSTALLAZIONE 6624 CON LE STAFFE Art.
R660
- Praticare un foro nella parete in cartongesso di 120x120mm circa.
- Fissare le staffe al videocitofono come indicato in figura 4, tenendo i cursori allineati ai fianchi del videocitofono.
- Inserire il videocitofono all’interno della parete in cartongesso.
- Stringere le viti in modo da avvicinare i cursori alla parete di cartongesso.
- Avvitando i cursori devono allinearsi ortogonal­mente al videocitofono (vedi part.1 di Fig. 4)
- Inserire le mascherine laterali, facendo attenzione che quella con la fessura per il microfono, vada inserita a destra.
INSTALLATION DES ART. 6624 MIT
HALTERUNGEN ART. R660
- Ein 120 x 120 mm (zirca) Loch in die Gipspappe­Wand durchführen.
- Die Halter durch Halten der Schieber auf der Monitorseiten vollkommen angereiht an den Monitor wie in Abb. 4 gezeigt, befestigen.
- Den Monitor in die Gipspappe-Wand einstecken.
- Die Schrauben befestigen so dass die Schieber auf die Gipspappe nähen können.
- Durch Anschrauben dürfen die Schieber ortho­gonal auf dem Monitor angereiht werden (siehe Part. 1, Abb. 4)
- Die Seitenmasken einstecken und beachten Sie dass die Maske mit der Schlitze für das Mikrofon auf der Rechtenseite eingesteckt werden muss.
INSTALLATION OF TYPE 6624 WITH BRACKETS
TYPE R660
- Make a 120x120mm (nearly) hole in the plaster­board wall
- Fix the bracket to the monitor as indicated in figure 4, keeping the cursors well aligned to the monitor sides.
- Insert the monitor inside the wall in plasterboard.
- Tighten the screws so as the cursors can get clo­ser to the plasterboard wall.
- By screwing, the cursors should get aligned orthogonally to the monitor (see Part. 1, Fig. 4)
- Insert the side grids, paying attention that the one with the slot for the microphone must be inserted on the right.
INSTALACIÓN DEL ART. 6624 CON LOS
SUPORTES ART. R660
- Efectuar un orificio en la pared en cartón piedra de cerca 120x120mm
- Fijar los soportes al monitor como indica la figu­ra 4, manteniendo los cursores alineados a los lados del monitor.
- Insertar el monitor en la pared en cartón piedra.
- Fijar los tornillos de manera que los cursores se puedan acercar a la pared de cartón piedra.
- Entornillando, los cursores deben alinearse orto­gonalmente al monitor (ver Part. 1, Fig. 4).
- Insertar las máscaras laterales prestando atención que aquella con la apertura para el micrófono debe ser insertada a la derecha.
INSTALLATION DE L’ART. 6624 AVEC LES
ÉTRIERS ART. R660
- Effectuer un trou dans la paroi en placo plâtre d’environ 120mm x 120mm
- Fixer les étriers au moniteur comme indiqué dans la figure 4 en tenant les curseurs bien alignés aux côtés du moniteur.
- Insérer le moniteur dans la paroi en placo plâtre.
- Visser les vis de façon à approcher les curseurs à la paroi en placo plâtre.
- En vissant, les curseurs doivent s’aligner orthogo­nalement au moniteur (voir Part. 1, Fig. 4)
- Insérer les masques latéraux en faisant attention a ce que celle avec fente pour le microphone soit insérée à droite.
INSTALAÇÃO DO 6624 COM OS SUPORTES
ART. R660
- Efectuar um furo na parede, em gesso cartonado, de aprox. 120x120 mm.
- Fixar os suportes ao monitor como indica a figu­ra 4, tendo os cursores alinhados aos lados do monitor.
- Inserir o monitor na parede em cartão gessado.
- Parafusar os parafusos de modo a que os curso­res se acerquem à parede em cartão gessado.
- Parafusando, os cursores devem-se alinhar orto­gonalmente ao monitor (ver Part. 1, Fig. 4).
- Inserir as máscaras laterais, tendo cuidado para que a que tem uma ranhura para o microfone, fique inserida à direita conforme o indicado na figura.
Microfono Microphone Mikrofon Micrófono Microfone
2
Part. 1
3
1
Fig. 4
VIMAR group
PTESDEFRENIT
11
Page 12
141mm 125mm
125 mm
6600
INSTALLAZIONE ART. 662D
- Fissare la borchia alla parete e inserire la presa nella borchia
- Eseguire i collegamenti della morsettiera (vedi schemi di collegamento).
INSTALLATION DES ART. 662D
- Die Buchse an die Wand befestigen un den Halter in die Buchse einstecken.
- Das Klemmenbrett anchliessen (siehe Shaltplane)
Montaggio da esterno parete Surface wall-mounting version Version mural en saillie Up-Wandmontage-Version Versión de superficie Versão montagem saliente
139 mm
INSTALLATION OF TYPE 662D
- Fix the monitor support to the wall and hook the stud to the support.
- Connect the terminal block (see wiring diagrams).
INSTALACIÓN DEL ART. 662D
- Fijar la tachuela a la pared e insertar el soporte en la tachuela.
- Conectar la regleta de conexiones (ver esquemas de conexionado).
Fig. 5
4
1
2
3
INSTALLATION ART. 662D
- Fixer la bossette du moniteur à paroi et accrocher le supporte a la bossette.
- Raccorder le bornier (voir schémas de raccorde­ment)
INSTALAÇÃO DO ART. 662D
- Fixar abrocha à parede e inserir o suporte na brocha.
- Efectuar as ligações da régua de bornes (ver esquema de ligação)
141mm
40mm
12
PTESDEFRENIT
Page 13
141mm 125mm
6600
INSTALLAZIONE 6724
- Installare il videocitofono lontano da fonti luminose e di calore.
- Fissare la piastra di aggancio del videocitofono ad una altezza di 1,40m dal pavimento al bordo inferiore.
- Eseguire i collegamenti della morsettiera (vedi schemi di collegamento)
- Inserire il videocitofono seguendo il senso delle frecce 1 e 2 (Fig. 5).
- Per togliere il videocitofono dalla piastra di aggan­cio, agire con un cacciavite sulla linguetta di sicu­rezza (posta sopra e dietro al videocitofono) ed estrarlo seguendo il senso delle frecce 3 e 4.
INSTALLATION DES ART. 6724
- Das Videohaustelefon fern von Licht- und Wärmequellen installieren.
- Die Befestigungsplatte des Monitors 1,40 m. in Höhe vom Boden bis zu Unterkannt befestigen.
- Das Klemmenbrett anschliessen (siehe Shaltpläne)
- Das Videohaustelefon durch folgender Federrichtung 1 und 2 einstecken (Abb. 5).
- Um den Monitor aus der Befestigungsplatte zu entfernen, mit einem Schraubenzieher auf die Sicherheitfeder wirken (die sich auf der Oberseite und hinten des Videohaustelefon) und durch Folgen der Federrichtung 3 und 4 ihn ausziehen.
INSTALLATION OF TYPE 6724
- Install the video interphone away from sour­ces of light and heat.
- Fix the monitor fixing plate at 1,40m. from the ground level to the lower border.
- Connect the terminal block.
- Insert the monitor according to the 1 and 2 arrow direction (Fig. 5).
- To remove the monitor from the plate hook, ope­rate with a screw driver on the security lock (pla­ced on the upper side and behind the monitor), and remove it according to the 3 and 4 arrow direction.
INSTALACIÓN DEL ART. 6724
- Instalar el videoteléfono lejos de fuentes lumi­nosas y de calor.
- Fijar la placa de enganche del videoteléfono a una altura de 1,40m desde el piso al borde infe­rior.
- Efectuar las conexiones de la regleta de conexio­nes (ver esquemas de conexionado).
- Insertar el videoteléfono siguiendo el sentido de las flechas 1 y 2 (Fig. 5).
- Para quitar el monitor de la plancha de engan­che, actuar con un destornillador sobre la len­güeta de seguridad (que se encuentra sobre y detrás el videoteléfono) y extraerlo siguiendo el sentido de las flechas 3 y 4.
INSTALLATION ART. 6724
- Installer le portier-vidéo loin de toutes sour­ces de lumière et de chaleur.
- Fixer la plaque d’accrochage du moniteur à une hauteur d’environ 1,40m du sol au bord inférieur.
- Effectuer les raccordements du bornier (voir schémas de raccordement)
- Insérer le moniteur en suivant le sens des flèches 1 et 2 (Fig. 5).
- Pour enlever le moniteur de la plaque d’accro­chage agir avec un tournevis sur la languette de sécurité (placée) sur la partie supérieure et der­rière le moniteur) et l’extraire suivant le sens des flèches 3 et 4.
IINSTALAÇÃO DO 6724 Instalar o monitor afastado de fontes luminosas
ed de calor.
- Fixar a placa de encaixe do monitor a uma altura de 1,40 m entre o pavimento e obordo inferior.
- Efectuar as ligações da régua de bornes (ver esquema di ligação)
- Inserir o videotelefone seguindo o sentido das setas 1 e 2 (Fig. 5).
- Para retirar o monitor da placa de encaixe, aplicar uma chave de parafusos na lingueta de segu­rança (que fica sobre e detrás do videotelefone) e extraí-lo seguindo o sentido das setas 3 e 4.
Montaggio da tavolo Table version Montage à encastrement Tischversion Versión de sobremesa Versão de mesa
125 mm
Fig. 6
VIMAR group
PTESDEFRENIT
13
Page 14
6600
Sezione conduttori - Conductor section Sections des conducteurs-Leiterquerchnitt Secciones conductores-Secção condutores
Conduttori-Conductors Ø fino a 50m-Ø up to 50m Ø fino a 100m-Ø up to 100m Ø fino a 200m-Ø up to 200m Ø fino a 500m-Ø up to 500m Conductors-Leitungslänge Ø jusqu’à 50m-Ø bis 50m Ø jusqu’à 100m.-Ø bis 100m Ø jusqu’à 200m.-Ø bis 200m Ø jusqu’à 500m.-Ø bis 500m Conductores-Condutores Øhasta 50m - até 50m Ø hasta 100m - até 100m Ø hasta 200m - Ø até 200m Ø hasta 500m - Ø até 500m
4, 5, 9.10 0,75 mm² 1 mm² 1,5 mm² 4mm²
- + 15, 0 ,S1 serratura, - + lock
- + 15, 0 ,S1 gâche, - + Türöffner 1 mm² 1,5 mm² 2,5 mm² -
- + 15, 0 ,S1 cerradura, - + trinco
Altri-Others-Autres Andere-Otros-Outros 0,5 mm² 0,75 mm² 1 mm² 2,5mm²
Video Cavo coassiale 75 Ohm (tipo RG59) o RG11 a doppio isolamento Video 75 Ohm coaxial cable (type RG59) or RG11 double insulation Vidéo Câble coaxial 75 Ohm (type RG59) ou RG11 à double isolation Video 75 Ohm Koaxialkabel (RG59) oder RG11 mit Doppelisolation Vídeo Cable coaxial de 75 Ohm (tipo RG59 o RG11 com doble aislamiento) Vídeo Cabo coaxial de 75 Ohm (tipo RG59) ou RG11 duplo isolamento.
N.B.
All’alimentatore Art. 6948 si possono collegare fino a 18 monitor Art. 6624, 662D, 6724 con la funzione “chiamata esclusa” attiva (LED rosso acceso). Per collegare dei monitor aggiuntivi utilizzare l’alimentatore supplementare Art. 6942.
Note:
Up to 18 monitors type 6624, 662D, 6724 with the “call excluded” function activated (red LED switchbed on) can be connected to power supply type 6948. To connect additional monitors use additional power supply type 6942.
N.B. À l’alimentation Art. 6948 on peut connecter jusqu’à 18 moniteurs Art. 6624, 662D, 6724 avec la fonction “appel exclu” active (LED rouge allumée). Pour raccorder des moniteurs supplémentaires utiliser l’alimentation supplémentaire Art. 6942.
HINWEIS:
Am Netzgerät Art. 6948 können bis zu 18 Monitoren Art. 6624, 662D, 6724 mit der “Ruf ausgenommen”-Funktion activ (rote LED angeschaltet) angeschlossen werden. Um Zusatzmonitoren anzuschliessen, Zusatznetgerät Art. 6942 verwenden.
N.B.
Al alimentador Art. 6948 se pueden conectar hasta 18 monitores Art. 6624, 662D, 6724 con la función de “llamada excluída” activa (LED rojo encendido). Para conectar monitores adicionales utilizar el alimentador suplementar Art. 6942.
N.B.
Ao alimentador Art. 6948 podem-se ligar até 18 monitores Art. 6624, 662D, 6724 com a função de “chamada excluida” activa (LED vermelho aceso). Para ligar alguns monitores suplementares utilizar o alimentador suplementar Art. 6942.
D1- Targa per videocitofono Video-intercom panel Plaque de rue pour portier-vidéo Video-Türsprechstelle Placa para vídeo-portero Telecâmara botoneira Art. 8845/C
D2- Targa per videocitofono Video-intercom panel Plaque de rue pour portier-vidéo Video-Türsprechstelle Placa para vídeo-portero Telecâmara botoneira Art. 8847/C
P- Pulsante supplementare serratura Additional push-button for lock Poussoir supplémentaire gâche zusätzliche Türöffnertaste Pulsador suplementario cerradura Botão suplementar de trinco
L- Serratura elettrica-Electric lock Gâche électrique-Elektrischer Türöffner Cerradura eléctrica-Trinco eléctrico 12V ~
E1- Morsettiera di collegamento Connection terminal block Bornier de raccordement Anschlussklemmenbrett Regleta de conexión Régua de ligação
E2- Unità elettronica Electronic unit Unité électronique Elektronische Einheit Unidad electrónica Unidade electrónica
14
E3- Moduli supplementari serie 8A... Additional modules range 8A. Modules supplémentaires série 8A.. Zusatzmodule baureihe 8A... Módulos suplementarios serie 8A... Módulo suplementares da série 8A...
PTESDEFRENIT
Page 15
-
+
4 5 3 V 1
6600
DIGITAL DOOR ENTRY AND VIDEO SYSTEMS FOR CONDOMINIUM WITH MONITORS AND INTERPHONES WITH AN INTERNAL DECODING FACILITY.
IMPIANTO CONDOMINIALE VIDEOCITOFONICO DIGITALE CON MONITOR E CITOFONI CON DECODIFICA INTERNA.
INSTALLATION DE PORTIER-VIDÉO DIGITAL DE COPROPRIETÉ AVEC MONITEURS ET POSTES D’APPARTEMENTS AVEC DECODAGE INTERNE.
DIGITALVIDEOTÜRSPRECHANLAGE FÜR MEHRFAMILIENHÄUSERN MIT MONITOREN UND HAUSTELEFONEN MIT DEKODIERUNG.
INSTALACIÓN CONDOMINIAL DE VÍDEO PORTERO CON MONITORES E INTERFONOS CON DECODIFICACIÓN NTERNA.
INSTALAÇÃO DE CONDOMÍNIO PARA PORTEIRO DIGITAL VIDEO COM MONITORES E INTERFONES EQUIPADOS COM INTERNO.
MONTANTE MONITOR - MONITOR CABLE RISER
MONTANT MONITEUR - MONITORSTEIGLEITUNG
COLUNA MONTANTE DE MONITORES
*
In ogni monitor inserire tra i morsetti V-M la resistenza di 75 Ohm fornita in dotazione.
Connect 75 Ohm resistor (supplied) in each monitor, between terminals V-M.
Raccorder dans tous les moniteurs la résistance de 75 Ohms fournie entre les bornes V-M.
Bei allen Monitoren zwischen Klemmen V-M den mitgelieferten 75 Ohm
Abschlusswiderstand montieren.
Montar la resistencia de 75 Ohm suministrada de serie entre los bornes V-M en cada monitor.
Em cada monitor inserir a resistência de 75 Ohm fornecida entre os bornes V-M.
MONITOR COLORI COLOUR MONITOR MONITEUR COULEURS FARBMONITOR MONITOR A COLORES MONITOR CORES Art. 6624 Art. 6724 Art. 662D
MONITOR COLORI COLOUR MONITOR MONITEUR COULEURS FARBMONITOR MONITOR A COLORES MONITOR CORES Art. 6624 Art. 6724 Art. 662D
DISTRIBUTORE DISTRIBUTOR DISTRIBUTEUR VERTEILER DISTRIBUIDOR Art. 5556/004 Art. 5555
V3 M V1
*
13 12 11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
V3
75ohm 75ohm
M V1 13 12 11 10 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
V4 V3 V2 V1
V V
-
+
RETE-NETWORK
- + 3 4 5 V 1
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
PRI
M2 V2 V1 M1 S1
V3
75ohm 75ohm
M V1 13 12 11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
V3 M V1 13 12 11
9 8 7 6 5 4 3 2 1
Art. 6948
+I
MONITOR COLORI COLOUR MONITOR MONITEUR COULEURS FARBMONITOR MONITOR A COLORES MONITOR CORES Art. 6624 Art. 6724 Art. 662D
MONITOR COLORI COLOUR MONITOR MONITEUR COULEURS FARBMONITOR MONITOR A COLORES MONITOR CORES Art. 6624 Art. 6724 Art. 662D
R1
ALIMENTATORE
4
POWER SUPPLY
R2
ALIMENTATION
4
-
NETZGERÄT
O 15 + 5 4 3 F2 F1 S CH
ALIMENTADOR
VIMAR group
88888888
1
4
7
R
M V 1 3 4 5 6 8 V1
M1
DO
V2 SR
+I CH VL
3
2
6
5
*
9
8
C
0
J1
4 F1
F2
+L
SR
CH
V 1 3 4 5
D DO
+I
J1
M V
1 3 4 5 6 8
V1
M1
D
V2 SR
+I CH VL
4
F1
F2
+L
SR
CH
V 1 3 4 5
+I
P
L
PTESDEFRENIT
N° SI205
15
Page 16
75ohm
1V543+-
-+345V1
PRI
012
10
5
2 1
4 3
7 6
9 8
M
12 11
13
V1
V3
F2
K
P
L
1 2
4
6
5
F1
3
F
R
75ohm
V3
V1 13
11
12
M
8
9
6
7
3
4
1
2
5
10
-+345V1
PF
6600
VARIANTE-VERSION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN 1
Variante di collegamento per monitor Art. 6624 con pulsante chiamata fuoriporta.
Variation of wiring diagram for monitor type 6624 with push-button for outdoor call.
Variation de raccordement pour moniteur Art. 6624 avec bouton-poussoir pour appel porte palière.
Sonderschaltung für Monitor Art. 6624 mit Taste für Wohntürruf.
Variación de conexionado para monitor Art. 6624 con pulsador para llamada puerta apartamiento.
Variante de ligação para monitor Art. 6624 com botão para chamada no patamar.
V3
75ohm
M V1
Monitor Moniteur Art. 6624 Art. 6724 Art. 662D
13 12 11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
K
K- Pulsante fuori porta Outdoor push-button Poussoir à la porte de l’appartement Wohnungstür-Klingelknopf Pulsador puerta apartamiento Botão de patamar
F- Targa audio secondaria Secondary audio entrance panel Plaque de rue audio sécondaire Audio-Nebenklingeltableau Placa audio secundaria Botoneira audio secundária
F1- Gruppo fonico Art. 930D Speech unit type 930D Poste externe audio Art. 930D Audio-Außenstelle Art. 930D Aparato externo audio Art. 930D Posto externo audio Art. 930D
PF- Pulsante per apertura serratura fuori porta Push-button for the outdoor lock opening. Bouton-poussoir pour ouverture de la gâche porte palière. Taste für die Öffnung des Wohntürschlosses. Pulsador para la abertura de la cerradura puerta apartamiento. Botão para a abertura do trinco no patamar.
L- Serratura elettrica-Electric lock Gâche électrique-Elektrischer Türöffner Cerradura eléctrica-Trinco eléctrico 12V ~
P- Pulsante supplementare serratura Additional push-button for lock Poussoir supplémentaire gâche zusätzliche Türöffnertaste Pulsador suplementario cerradura Botão suplementar de trinco
F2- Lampada luce targa Bulb for panel lighting Lampe d’éclairage plaque Birne für Tastenbeleuchtung Lámpara luz escalera Lâmpada da luz da botoneira (3x24V 3W max.) 10x24V 3W con/with Art. M832 16X24V 3W con/with Art. 0832/030
Variante di collegamento per monitor Art. 6624 o con targa citofonica fuoriporta con posto esterno Art. 930D
Variation of wiring diagram for monitor type 6624 or with outdoor audio entrance panel with speech unit type 930D.
Variation de raccordement pour moniteur Art. 6624 ou avec plaque audio porte palière avec poste externe Art. 930D.
Sonderschaltung für Monitor Art. 6624 oder mit Audio­Wohnklingeltableau mit Außenstelle Art. 930D.
Variación de conexionado para monitor Art. 6624 o con placa audio puerta apartamiento con aparato externo Art. 930D.
Variante de ligação para monitor Art. 6624 ou com botoneira audio no patamar com posto externo Art. 930D.
MONTANTE MONITOR
MONITOR CABLE RISER
MONTANT MONITEUR
MONITORSTEGLEITUNG
MONTANTE MONITOR
COLUNA MONTANTE PARA OS MONITORES
V3
75ohm
M
V1
Monitor Moniteur Art. 6624 Art. 6724 Art. 662D
13 12 11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
PF
Rete Mains Réseau Netz Red Rede
PRI
120
F
R
F2
K
F1
1 2 3 4 5 6
Trasformatore Transformer Transformateur Transformator Transformador Art. M832
P
L
1V543+-
MONTANTE MONITOR
MONITOR CABLE RISER
MONTANT MONITEUR
MONITORSTEGLEITUNG
COLUNA MONTANTE PARA OS MONITORES
MONTANTE MONITOR
-+345V1
N° SI206
16
PTESDEFRENIT
Page 17
+U
-B
1V3 54
+
-
6600
VARIANTE-VERSION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN 2
N° SI210
COLUNA MONTANTE PARA OS MONITORES
Lo schema illustra il collegamento della segnalazione di serratura aperta (LED verde) con monitor Art. 6624, 662D, 6724 (collegamento al morsetto 11). Se si collegano fino a 5 monitor, non è necessario utilizzare l’alimen­tatore Art. 6582, ma è sufficiente utilizzare il morsetto “+” del 6948 per alimentare il led verde. Per escludere la segnalazione di serratura aperta non collegare il morsetto N. 11 dei monitor. La segnalazione di suoneria esclusa è già inserita nei monitor e non serve collegare nessun conduttore supplementare. I LED rossi sono alimentati dall’alimentatore 6948 che può alimentare massimo 18 e non devono essere in totale più di 20. Oltre tale numero ricorrere ad un alimentatore supplementare.
The diagram shows the connection of the “lock open” indicator (green LED) with monitor Art. 6624, 662D, 6724 (connection to terminal 11). Should up to 5 monitors be connected, it is not necessary the use of power supply Art. 6582, but it is sufficient to use terminal “+” of power supply type 6948 to power the green led. To disable the “lock open” indication, do not connect terminal No 11 of the monitors. The ringtone OFF indication is already inserted in the monitors and it is not neces­sary to connect any additional conductor. The red LEDs are powered by the power supply 6948 and must not exceed a total of 18 in number. For larger numbers, use an additional power supply.
MONTANTE MONITOR
MONITOR CABLE RISER
MONTANT MONITEUR
MONITORSTEGLEITUNG
MONTANTE MONITOR
V3
75ohm
M
V1
Monitor Moniteur Art. 6624 Art. 6724 Art. 662D
13 12 11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
Collegamento variante porta aperta con led verde. Variation of wiring diagram for “open door” mit green led. Raccordement variante “porte ouverte” avec led verte. Anschluss für die “Geöffnete tür”-sonderschaltung mit grüner led. Conexionado variación “puerta abierta” con led verde. Ligação variante “porta aberta” com led verde.
Alimentatore-Power supply Alimentation-Netzgerät Alimentador Art. 6582
Rete Mains Réseau Netz
+U
-+345V1
Red Rede
PRI
Alimentatore-Power supply Alimentation-Netzgerät Alimentador Art. 6948
CH SF1F2 345+150
+I
-
S1M1V1V2M2
Rete Mains Réseau Netz Red Rede
R1
R2
PRI
4
4
D+U
AC+I
M
88888888
1
4
7
R
V 1 3 4 5 6 8
V1
M1
DO
V2 SR
+I CH VL
3
2
6
5
*
9
8
C
0
J1
4 F1 F2 +L
SR
CH
V
1 3 4 5
Le schéma représente le raccordement de la signalisation de gâche ouverte (LED verte) avec moniteur Art. 6624, 662D, 6724 (raccor dement à la borne 11).
-
Si on raccorde jusqu’à 5 moniteurs, il n’est pas nécessaire d’utiliser l’alimentation Art. 6582, mais il est suffisant d’utiliser la borne « + » de l’alimentation Art. 6948 pour alimenter la led verte.Pour exclure la signalisation de gâche ouverte, ne pas connecter le borne N. 11 des moniteurs. La signalisation de sonnerie exclue est déjà prévue dans les moniteurs si bien qu’acun conducteur supplémentaire ne doit être rac cordé. Les LED rouges sont alimentées par l’alimen tation 6948, leur nombre max étant de 18 et il ne peut y en avoir au total plus de 20. Au-delà de ce nombre, il faudra installer des alimenta tions supplémentaires.
-
-
-
VIMAR group
M V
1 3 4 5 6 8
V1
J1
M1
D
V2
SR
+I
CH
VL
4 F1 F2
+L
DDO
Auf dem Plan ist der Anschluss der Anzeige „Tür offen” (grüne LED) an Monitor Art. 6624, 662D, 6724 (Anschluss an Klemme 11) dargestellt. Soll bis zu 5 Monitoren verwendet werden, so ist es nicht notwendig das Netzgerät Art. 6582 zu verwenden, ist es aber genug die Klemme „+“ des Netzgeräts Art. 6948 zu ver wenden um die grüne Led zu versorgen. Um
-
die Anzeige „Tür offen” auszuschließen, die Monitorklemme Nr. 11 nicht anschließen. Die Anzeige für Ruftonabschaltung ist bereits in den Monitor integriert, es muss kein weite rer Leiter angeschlossen werden.
-
Die roten LEDs (max. 18) werden vom Netzgerät 6948. Darüber hinaus ist ein zusätzliches Netzgerät erforderlich.
V 1 3 4 5
SR
+I+I
CH
F1 F2
El esquema ilustra la conexión de la señali­zación de cerradura abierta (LED verde) con monitor Art. 6624, 662D, 6724 (conexión al borne 11). Si se conectan hasta 5 monitores, no es necesario utilizar el alimentador Art. 6582, mas es suficiente utilizar el borne “+” del alimentador Art. 6948 para alimentar el led verde. Para excluir la señalización de cerradura abierta, no hay que conectar el borne N. 11 de los monitores. La señalización de timbre excluido ya se ha conectado en los monitores y no es necesario conectar ningún conductor suplementario. Los leds rojos se alimentan mediante el ali mentador 6680, y, cómo máximo, puede
-
haber 18. Si se supera dicho número, se debe emplear un alimentador suplementario.
PTESDEFRENIT
P
L
O esquema refere-se à ligação da sinalização de trinco aberto (LED verde) com monitores Art. 6624, 662D, 6724 (ligação ao borne 11). Se se ligarem até 5 monitores, não é neces sário utilizar o alimentador Art. 6582, mas è suficiente utilizar o terminal “+” do alimentador Art. 6948 para alimentar o led verde. Sem sinalização de trinco aberto não é ligado o borne N. 11 dos monitores A sinalização de campainha excluída é uma função inserida nos monitores, pelo que não serve ligar condutores suplementares aos esquemas base. Os LEDs vermelhos são alimentados pelo alimentador 6680 e não devem ser no total mais de 18. Para valores superiores deve-se recorrer a um alimentador suplementar.
17
-
Page 18
75ohm
25
V3
6600
VARIANTE-VERSION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN 3
Collegamento suonerie supplementari a timpano con monitor muniti di decodifica interna.
Si possono collegare suonerie supplementari funzionanti a 12V c.a. utilizzando il relè Art. 0170/101 collegandolo come da schema. Portata dei contatti 3A-250V.
Supplementary membrane bell connection for monitors without internal decoding.
12V A.C. additional bells can be fitted using the relay Art. 0170/101 connected as shown in the diagram. Contact rating 3A - 250V
Raccordement sonneries supplémentaires à timbre avec moniteurs équipés du décodage interne.
On peut raccorder des sonneries supplémentaires en 12V c.a. avec le relais Art. 0170/101 raccordé suivant le schéma. Portée des contacts 3A-250V.
Anschluß zusätzlicher Läutwerke an Monitoren mit interne Decodierung.
Es ist möglich, zusätzliche 12V AC Lautwerke zu installieren, in dem das Relais Art. 0170/101 gemäß Schema angeschlossen wird. Stromfestigkeit der Kontakte 3A-250V
Conexionado timbres suplementarios con monitores provistos de codificación interna.
Se pueden conectar timbres suplementarios funcionantes con 12V c.c. utilizando el relé Art. 0170/101 conectándolos como desde esquema. Capacidad de los contactos 3A-250V.
Ligação das campaínhas suplementares com monitores com descodificador interno.
Podem-se ligar campaínhas suplementares funcionando a 12V c.a. utilizando o relé Art. 0170/101, ligando-o como mostra o esquema. Carga nos contactos 3 A-250 V.
N° SI208
M
V1
13 12
Monitor Moniteur Art. 6624 Art. 6724 Art. 662D
11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
Relè - Relay - Relais Art. 170/101
Alimentazione suoneria Bell supply Alimentation sonnerie Versorgung des Läutwerks Alimentación timbre Alimentação da campainha
N.B. Se vengono collegate suonerie supplementari con elevato assorbimento effettuare anche il collegamento tra i morsetti RC-4 del relè Art. 0170/101. If additional bells with high absorption are fitted, also connect terminals RC-4 of relay Art. 0170/101. Si on raccorde des sonneries supplémentaires ayant une absorption élevée, effectuer également le raccordement entre les bornes RC-4 du relais Art. 0170/101. Bei Anschluß zusätzlicher Läutwerke mit hoher Stromaufnahme auch die Klemmen RC-4 des Relais Art. 0170/101 verbinden. Si se conectan timbres suplementarios con elevada absorción efectuar también el conexionado entre los bornes RC-4 del relé Art. 0170/101.
Se forem utilizadas campaínhas suplementares com elevado consumo efectuar, também, a ligação entre os bornes RC-4 do relé Art. 0170/001.
+
-
1C
Suoneria Bell Sonnerie Läutwerk Timbre Campainha 12V c.a./~
RC
34
15
18
PTESDEFRENIT
Page 19
ON
6600
VARIANTE-VERSION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN 4
N° SI207
V3
75ohm
M
V1
Monitor Moniteur Art. 6624 Art. 6724 Art. 662D
13 12 11
10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
453V1
1V543+-
-
MONTANTE MONITOR
+
MONITOR CABLE RISER MONTANT MONITEUR MONITORSTEGLEITUNG MONTANTE MONITOR COLUNA MONTANTE PARA OS MONITORES
Rete-Mains Réseau-Netz Red-Rede
PRI
M2 V2 V1 M1 S1
+I
Alimentatore Power supply Alimentation Netzgerät Alimentador Art. 6948
R1
4
R2
4
-
O15+543F2F1SCH
Relè - Relay - Relais Art. 0170/001
Relè - Relay - Relais Art. 0170/001
12345 54321
88888888
1
2
5
4
8
7
0
R
M
V 1 3 4 5 6 8
V1
M1
DO
V2 SR
+I CH VL
3
6
*
9
C
4
J1
F1
F2
+L
V 1 3 4 5
DDO
SR
CH
Collegamento funzione ausiliaria F1-F2 in impianti videocitofonici muniti di decodifica interna.
È possibile l’attivazione di una funzione ausiliaria F1 comandata dai monitor collegando un relè Art. 0170/001 come da schema (morsetti R1-4 dell’alimentatore). Per la funzione ausiliaria F2 inserire un relè Art. 0170/001 e
collegarlo ai morsetti R2-4 dell’alimentatore. Il tasto “
del monitor attiva la funzione F1. Il tasto “
” del monitor
attiva la funzione “F2”.
M V 1 3 4 5 6
8
V1
M1
D
V2 SR
+I
CH
VL
4
J1
F1
F2 +L
V
1 3 4 5
SR
+I+I
CH
F1 F2
Connecting additional function F1-F2 to video door entry systems with internal decoding.
An additional monitor controlled function F1 can be activated by connecting relay Art. 0170/001 as per diagram (terminals R1-4 of the power supply). For the F2 auxiliary function insert a relay type 0170/001 and connect it to the power supply terminals R2-4. Monitor push-button
” activates the F1 function. Monitor push-button “
“ activates the F2 function.
CN
OC
Funzione supplementare “F1” e “F2” “F1”, “F2” additional function Fonction supplémentaire “F1” et “F2” “F1” und “F2” zusätzliche Funktion Función suplementaria “F1”, “F2” Função suplementar “F1”, “F2”
P
L
Connexion de la fonction auxiliaire F1-F2 dans des installations portiers vidéo équipés du décodage interne. On peut activer une fonction auxiliaire (F1)
commandée par les moniteurs en reliant un relais Art. 0170/001 selon le schéma (bornes R1-4 de l’alimentation). Pour la fonction auxiliaire F2 insérer un relais Art. 0170/001 et le connecter aux bornes R2-4 de l’alimentation.
Le bouton-poussoir “
F1. Le bouton-poussoir “
” du moniteur active la fonction
” du moniteur active la
fonction F2.
Anschluß der Zusatzfunktion F1-F2 an Video­Türsprechanlagen mit interner Decodierung.
Es ist möglich, eine über den Monitor gesteurte Zusatzfunktion (F1) zu aktivieren, indem ein Relais Art. 0170/001 gemäß Schema angeschlossen wird (Klemmen R1-4 des Netzgeräts). Für die Zuzatsfunktion F2 ein Relais Art. 0170/001 einsetzen und es an Klemmen R2-4
des Netzgerats anschließen. Monitorstaste “
die F1 Funktion. Monitorstaste “
” aktiviert
” aktiviert die F2
Funktion
VIMAR group
Conexionado función auxiliares F1-F2 en instalaciones con vídeo portero provistos de codificación interna.
Es posible la activación de una función auxiliar (F1) mandada por los monitores conectando un relé Art. 0170/001 como de esquema (bornes R1-4 del alimentador). Para la function ausiliar F2 insertar un relé Art. 0170/001 y conectarlo a los bornes R2-4 del
alimentador. El pulsador “
función F1. El pulsador “
” del monitor activa la
” del monitor activa la función
F2
PTESDEFRENIT
Ligação das funções auxiliares F1 - F2 em instalações de video-porteiro equipadas com descodificador interno.
É possível a activação de uma função auxiliar (F1) comandada do monitor ligando um relé Art. 0170/001 como mostra o esquema (bornes R1-4 do alimentador). Para a função auxiliar F2 inserir um relé Art. 0170/001 e o
ligar aos terminais R2-4 do alimentador. O botão “
monitor ativa a função F1. O botão “
” do
” do monitor
ativa a função F2.
19
Page 20
S6I.660.400 06 1702
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
Loading...