• Unità audio-video Due Fili con telecamera grandangolare
• Grandangolo orizzontale 120 °, 1000TVL
• LED di illuminazione bianchi per visione notturna
• Grado di protezione: IP44
• Grado di protezione contro gli impatti: IK07
• Alloggiamento in alluminio, resistente agli atti vandalici
• Regolazione del volume dell’altoparlante
• Targhetta portanomi retroilluminata e pulsante di chiamata
• Cornice parapioggia
• Comando serratura elettrica e/o porta automatica
• Installazione da esterno parete
Dati tecnici:
- Temperatura di funzionamento: (-25 °C; +55 °C)
- Dimensioni (mm) 90 (L) x 160 (H) x 20 (D) (senza cornice
parapioggia) 94,4 (L) x 162,4 (H) x 34,3 (D) (con cornice
parapioggia)
Caractéristiques et fonctions
Plaque de rue
• Unité audio-vidéo Due Fili avec caméra grand angle
• Grand angle horizontal 120 °, 1000TVL
• Leds blanches d'éclairage pour vision nocturne
• Indice de protection : IP44
• Indice de protection contre les impacts : IK07
• Boîtier en aluminium, résistant aux actes de vandalisme
• Réglage du volume du haut-parleur
• Porte-étiquettes rétroéclairé et bouton d'appel
• Encadrement de protection contre la pluie
• Commande gâche électrique et/ou porte automatique
• Installation pour montage en saillie
Spécications techniques :
- Température de service : (-25 °C; +55 °C)
- Dimensions (mm) 90 (L) x 160 (H) x 20 (D) (sans
encadrement de protection contre la pluie) 94,4 (L) x 162,4
(H) x 34,3 (D) (avec encadrement de protection contre la
pluie)
Characteristics & functions
External entrance panel
• Two-Wire audio-video unit with wide-angle camera
• 120° horizontal wide angle, 1000TVL
• White lighting LEDs for night-time visibility
• Ingress protection rating: IP44
• Protection rating against impact: IK07
• Aluminium housing, vandal-resistant
• Speaker volume adjustment
• Backlit name plate and call button
• Rainproof cover
• Electric door lock and/or automatic door control
• Surface-wall mount installation
Technical data:
- Operating temperature: (-25 °C; +55 °C)
- Dimensions (mm) 90 (L) x 160 (H) x 20 (D) (without rainproof
cover) 94,4 (L) x 162,4 (H) x 34.3 (D) (with rainproof cover)
Merkmale und Funktionen
Klingeltableau
• Audio-/Videoeinheit Due Fili mit Weitwinkel-Kamera
• Horizontale Weitwinkel-Kamera 120 °,1000TVL
• Weiße LED-Strahler für Nachtansicht
• Schutzart: IP44
• Stoßfestigkeitsgrad IK07
• Vandalismus-geschütztes Aluminiumgehäuse
• Lautsprecher-Lautstärkenregelung
• Namensschild mit Hintergrundbeleuchtung und Ruftaste
• Regenschutzrahmen
• Elektroschloss- und/oder Automatiktür-Öffner
• Aufputzmontage
Technische Daten:
- Betriebstemperatur: (-25 °C; +55 °C)
- Abmessungen (mm) 90 (L) x 160 (H) x 20 (T) (ohne
Regenschutzrahmen) 94,4 (L) x 162,4 (H) x 34,3 (T) (mit
Regenschutzrahmen)
2
Page 3
40920.P1 - 40920.P2
Características y funciones
Placa externa
• Unidad audio-vídeo Due Fili con cámara gran angular
• Gran angular horizontal 120°, 1000 TVL
• LEDs de iluminación blancos para visión nocturna
• Grado de protección: IP44
• Grado de protección contra impactos: IK07
• Alojamiento de aluminio, antivandálico
• Ajuste del volumen del altavoz
• Tarjetero retroiluminado y pulsador de llamada
• Marco antilluvia
• Mando cerradura eléctrica y/o puerta automática
• Montaje de supercie
Datos técnicos:
- Temperatura de funcionamiento: (-25 °C; +55 °C)
- Medidas (mm) 90 (L) x 160 (H) x 20 (D) (sin marco antilluvia)
94,4 (L) x 162,4 (H) x 34,3 (D) (con marco antilluvia)
Χαρακτηριστικά και λειτουργίες
Εξωτερική μπουτονιέρα
• Μονάδα ήχου/εικόνας Due Fili με ευρυγώνια κάμερα
• Οριζόντια ευρυγώνια λήψη 120°, 1000TVL
• Λευκές λυχνίες φωτισμού LED για νυχτερινή όραση
• Βαθμός προστασίας: IP44
• Βαθμός προστασίας έναντι των κρούσεων: IK07
• Υποδοχή από αλουμίνιο, ανθεκτική στους βανδαλισμούς
• Ρύθμιση έντασης ήχου μεγαφώνου
• Επιγραφή ονόματος με οπίσθιο φωτισμό και μπουτόν
κλήσης
- Διαστάσεις (mm) 90 (Μ) x 160 (Υ) x 20 (Β) (χωρίς κορνίζα
για προστασία από τη βροχή) 94,4 (Μ) x 162,4 (Υ) x 34,3
(Β) (με κορνίζα για προστασία από τη βροχή)
Características e funções
Botoneira externa
• Unidade áudio/vídeo Due Fili com câmara de grande ângulo
• Grande ângulo horizontal 120°, 1000TVL
• LED de iluminação de brancos para visão noturna
• Grau de proteção: IP44
• Grau de proteção contra os impactos: IK07
• Alojamento em alumínio, resistente aos atos de vandalismo
• Regulação do volume do altifalante
• Etiqueta porta-nome retroiluminada e botão de chamada
• Aro anti-chuva
• Comando para trinco elétrico e/ou porta automática
• Instalação de montagem saliente
Dados técnicos:
- Temperatura de funcionamento: (-25 °C; +55 °C)
- Dimensões (mm) 90 (L) x 160 (H) x 20 (D) (sem aro antichuva) 94,4 (L) x 162,4 (H) x 34,3 (D) (com aro anti-chuva)
3
Page 4
40920.P1 - 40920.P2
Targa esterna
Εξωτερική μπουτονιέρα
Entrance panel
Placa externaBotoneira externaKlingeltableau
Plaque de rue
1 Microfono
2 LED di illuminazione per visione
notturna
3 Telecamera
4 Altoparlante
5 Targhetta con cartellino portanomi
retroilluminata
6 Pulsante di chiamata
7 Cornice parapioggia
8 Regolazione del volume
dell’altoparlante
9 Morsettiera di collegamento
10 Jumper congurazione ID targa
11 Jumper congurazione modalità relè
NO/NC:
- NO = Normalmente aperto
- NC = Normalmente chiuso
4
1 Microphone
2 LED lighting for night-time visibility
3 Camera
4 Speaker
5 Name plate with backlit name card
3 Cámara
4 Altavoz
5 Placa con tarjetero retroiluminado
6 Pulsador de llamada
7 Marco antilluvia
8 Ajuste del volumen del altavoz
9 Caja de bornes de conexión
10 Puente conguración ID placa
11 Puente conguración modo relé NO/
NC:
- NO = Normalmente abierto
- NC = Normalmente cerrado
1 Microfone
2 LED de iluminação para visão
noturna
3 Câmara
4 Altifalante
5 Etiqueta com cartão porta-nomes
retroiluminada
6 Botão de chamada
7 Aro anti-chuva
8 Regulação do volume do altifalante
9 Placa de terminais de ligação
10 Jumper conguração ID botoneira
11 Jumper conguração modo relé NO/
NC:
- NO = Normalmente aberto
- NC = Normalmente fechado
5
Page 6
40920.P1 - 40920.P2
1,60 / 1.65 m
(m)
1,20 m
Installazione Targa esterna
Installation des Klingeltab
-
leaus
Εγκατάσταση εξωτερικής
μπουτονιέρας
Entrance panel installation
Instalación de la placa
externa
Installation de la plaque de
rue
Instalação da botoneira
externa
Monofamiliare
One-family
Un usager
Einfamilienhaus
Unifamiliar
Monofamiliar
Single family
Μία οικογένεια
Mr Smith
HB Pencil
Bifamiliare
Two-family
Deux usagers
Zweifamilienhaus
Bifamiliar
Bifamiliar
Two family
Δύο οικογένειες
Mr Smith
Mr James
HB Pencil
1,65 m1,20 m
6
Page 7
40920.P1 - 40920.P2
- Installando il posto esterno si abbia
cura di impostare:
o ID della targa attraverso il jumper
10. L’impostazione di default at
tribuisce al posto esterno ID=A0.
Nel caso si installasse anche il
posto esterno opzionale (ovvero
il secondo posto esterno) si dovrà
aver cura di attribuire al secondo
dispositivo un ID diverso dall’ID
del primo Posto Esterno: si imposti
dunque ID=A1 impostando il jum-
per nella seconda posizione.
o Congurazione del relè: scelta del
la modalità NO o NC attraverso il
jumper 11. Nel caso si volesse utilizzare il relè attraverso i terminali
(com; NO/NC) si potrà congurare
il relè in logica NO/NC attraverso il
jumper 11.
-
-
- When installing the speech unit, make
sure that you set:
o Entrance panel ID by means of
jumper 10. The entrance panel’s
default setting is ID = A0. If also
installing the optional speech unit
(i.e. the second speech unit), the
second device must be assigned
a different ID to that of the rst
speech unit. Therefore, set ID = A1
by setting the jumper to the second
position.
o Relay conguration: choose be
tween NO or NC mode by means
of jumper 11. If you want to use the
relay via the terminals (switch; NO/
NC) you can set the relay to NO/
NC logic by means of jumper 11.
-
- Installer le poste extérieur en ayant
soin de dénir :
o ID de la plaque à travers le jumper
10. Par défaut, l'ID du poste exté
rieur est ID=A0. En cas d'installa-
tion d'un poste extérieur en option
(deuxième poste extérieur), attribuer au deuxième dispositif un ID
différent de l'ID du premier poste
extérieur : dénir ID=A1 en réglant
le jumper sur la deuxième position.
o Conguration du relais : choix de
la modalité NO ou NF à travers le
jumper 11. Pour utiliser le relais à
travers les cosses (com ; NO/NF),
régler le relais selon la logique NO/
NF à travers le jumper 11.
-
- Bei Installation der Außenstelle sind
folgende Einstellungen vorzunehmen:
o Klingeltableau-ID mit Jumper 10.
Die werkseitige Einstellung weist
der Außenstelle ID=A0 zu. Sollte
auch die optionale Außenstelle
(d.h. die zweite Außenstelle) installiert werden, so ist dem zweiten
Gerät eine andere ID als die der
ersten Außenstelle zuzuweisen:
also ID=A1 einstellen und hierzu
den Jumper auf die zweite Position
setzen.
o Relaiskonguration: Wahl des
Schließer- bzw. Öffnermodus mit
Jumper 11. Bei Verwendung des
Relais über die Klemmen (com;
NO/NC), kann das Relais mittels
Jumper 11 auf Schließer-/Öffnerlo-
gik gesetzt werden.
- Με την εγκατάσταση του εξωτερικού σταθμού φροντίστε να ρυθμίσετε τα εξής:
o ID της μπουτονιέρας μέσω του βραχυκυκλωτήρα 10. Με την προεπιλεγμένη
ρύθμιση εκχωρείται στον εξωτερικό σταθμό το ID=A0. Στην περίπτωση εγκα
τάστασης επίσης προαιρετικού εξωτερικού σταθμού (ή δεύτερου εξωτερικού
σταθμού), φροντίστε να εκχωρήσετε στον δεύτερο μηχανισμό διαφορετικό ID
από το ID του πρώτου εξωτερικού σταθμού: ρυθμίστε επομένως το ID=A1 τοποθετώντας τον βραχυκυκλωτήρα στη δεύτερη θέση.
o Διαμόρφωση του ρελέ: επιλογή του τρόπου λειτουργίας NO ή NC μέσω του βρα-
χυκυκλωτήρα 11. Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το ρελέ μέσω των ακροδεκτών
(com, NO/NC), μπορείτε να ρυθμίσετε το ρελέ στη λογική λειτουργία NO/NC
μέσω του βραχυκυκλωτήρα 11.
- Al instalar el aparato externo, hay que
congurar:
o ID de la placa a través del puente
10. La conguración predetermi
nada asigna al aparato externo
ID=A0. Si se instala también el
aparato externo opcional (es decir
el segundo aparato externo), hay
que asignar al segundo dispositivo un ID distinto al ID del primer
aparato externo: debe entonces
congurarse ID=A1 seleccionando
el puente en la segunda posición.
o Conguración del relé: selección
del modo NO o NC a través del
puente 11. Si se desea utilizar
el relé a través de los terminales
(com; NO/NC) es posible congurar el relé en la lógica NO/NC a
través del puente 11.
- Uma vez instalado o posto externo,
deve ter-se o cuidado de denir:
o ID da botoneira através do jumper
-
-
10. A denição por defeito atribui
ao posto externo ID=A0. Caso se
instale também o posto externo
opcional (ou seja, o segundo posto
externo) dever-se-á ter o cuidado
de atribuir ao segundo dispositivo
um ID diferente do ID do primeiro
Posto Externo: congure, então,
ID=A1 denindo o jumper na segunda posição.
o Conguração do relé: escolha do
modo NO ou NC através do jum-
per 11. Caso se pretenda utilizar
o relé através dos terminais (com;
NO/NC) poder-se-á congurar o
relé em lógica NO/NC através do
jumper 11.
7
Page 8
40920.P1 - 40920.P2
Schema di collegamento impianto monofamiliare
Single-family system connection
diagram
Schéma de connexion installation un usager
Schaltbild der Einfamilienanlage
Διάγραμμα σύνδεσης εγκατά
-
στασης μίας οικογένειας
COM
NO/NC
automatic door
COM
NO/NC
LOCK
CCTV GND
GND
+
Lock
POWER
LOCK
CCTV GND
GND
BUS1+
BUS1+
BUS1-
BUS1-
Esquema de conexión de una
instalación unifamiliar
fino a 50m • up to 50m • jusqu’à 50m • bis 50m • hasta 50m •
até 50m • έως 50m (*)
2
0.75 mm
*Distanza tra la targa esterna più lontana e l'ultimo videocitofono interno
* Distance between the outdoor entrance panel and the last indoor video entryphone
* Distance entre la plaque de rue la plus éloignée et le dernier portier-vidéo intérieur
* Abstand zwischen dem entferntesten Klingeltableau und dem letzten Videohaustelefon
* Distancia entre la placa externa más lejana y el último videoportero interno
* Distância entre a botoneira externa mais afastada e o último videoporteiro interno
* Απόσταση μεταξύ της πιο απομακρυσμένης εξωτερικής μπουτονιέρας και της τελευταίας εσωτερικής θυροτηλεόρασης
8
fino a 100m • up to 100m • jusqu’à 100m • bis 100m • hasta
100m • até 100m • έως 100m (*)
2
1 mm
Page 9
40920.P1 - 40920.P2
BUS1+
BUS1-
COM
NO/NC
LOCK
GND
CCTVGND
Note:
1. La lunghezza minima del cavo tra due video-
citofoni deve essere 5m.
2. Alimentatore multispina: sono presenti due
forchette, la rossa deve essere collegata al
morsetto 24V e la nera al morsetto GND del
videocitofono.
Anmerkungen:
1. Die min. Kabellänge zwischen zwei Video-
haustelefonen beträgt 5m.
2. Vielfachstecker-Netzteil: Von den zwei Ga
beln muss die rote an die 24 V Klemme und die
schwarze an die GND-Klemme des Videohaus
telefons angeschlossen werden.
Σημειώσεις:
1. Το ελάχιστο μήκος του καλωδίου μεταξύ δύο
θυροτηλεοράσεων πρέπει να είναι 5m.
2. Τροφοδοτικό πολλαπλών τάσεων: υπάρχουν
δύο διχάλες. Η κόκκινη πρέπει να συνδέεται
στην επαφή κλέμας 24V και η μαύρη πρέπει να
συνδέεται στην επαφή κλέμας GND της θυρο
τηλεόρασης.
-
-
-
Notes:
1. The minimum cable length between two video
entryphones is 5 m.
2. Multi-plug power supply: there are two forks,
the red one must be connected to the 24V ter
minal and the black one to the GND terminal of
the video entryphone.
-
Notas:
1. La longitud mínima del cable entre dos vi-
deoporteros debe ser de 5 m.
2. Alimentador multiclavija: hay dos horquillas -
la roja debe conectarse al borne de 24 V y la
negra al borne GND del videoportero.
Remarques :
1. Le câble entre deux portiers-vidéo doit mesu-
rer au moins 5 m.
2. Alimentation multiches : deux fourchettes
sont présentes ; brancher la rouge sur la borne
24 V et la noire sur la borne GND du portier-vi
déo.
-
Notas:
1. O comprimento mínimo do cabo entre dois
videoporteiros deve ser de 5m.
2. Alimentador multicha: estão presentes duas
forquetas, a vermelha deve ser ligada ao termi
nal de 24 V e a preta deve ser ligada ao terminal
GND do videoporteiro.
-
Telecamera TVCC (optional): Installazione
Ai terminali CCTV e GND del posto
esterno è possibile collegare telecamera Vimar 46CAM.136B.8.
Lunghezza massima: 100 m con Cavo
SYV75-3 / RG59.
Installation einer Videoüberwachungskamera
(optional)
An die Klemmen CCTV und GND der
Außenstelle kann die Videokamera
Vimar 46CAM.136B.8 angeschlossen
werden.
Max. Länge: 100 m mit Kabel SYV75-
3 / RG59
Εγκατάσταση κάμερας
TVCC (προαιρετική)
Στους ακροδέκτες CCTV και GND του
εξωτερικού σταθμού μπορεί να συνδεθεί κάμερα Vimar 46CAM.136B.8.
Μέγιστο μήκος: 100 m με καλώδιο
SYV75-3 / RG59
Installation of a CCTV camera (optional)
The Vimar 46CAM.136B.8 camera
can be connected to the CCTV and
GND terminals of the speech unit.
Maximum length: 100 m with SYV75-3
/ RG59 cable
Montaje de una cámara
CCTV (opcional)
A los terminales CCTV y GND del
aparato externo se puede conectar la
cámara Vimar 46CAM.136B.8.
Longitud máxima: 100 m con cable
SYV75-3 / RG59
SPECIFICATION
MODEL:OUTDOOR STATION
Add r1
1
COM
2
3
Add r0
JUM PER
BUS1+
BUS1-
Installation d'une caméra
CCTV (en option)
Possibilité de brancher la caméra Vi-
mar 46CAM.136B.8 aux cosses CCTV
et GND du poste extérieur.
Longueur maximale : 100 m avec
câble SYV75-3 / RG59
Instalação de uma câmara
CCTV (opcional)
Aos terminais CCTV e GND do posto
externo é possível ligar a câmara
Vimar 46CAM.136B.8.
Comprimento máximo: 100 m com
Cabo SYV75-3 / RG59
SPE AKER
NO
1
NO/NC
2
3
NC
COM
NO/NC
CCTV
GND
GND
LOCK
JUM PER
9
Page 10
40920.P1 - 40920.P2
24VOS2OS1GND
RedBlack
24VOS2OS1GND
RedBlack
Schema di collegamento impianto bifamiliare con due targhe e
no a tre monitor per utente
Schaltbild einer Zweifamilien
anlage mit zwei Klingeltableaus
und bis zu drei Monitoren pro
Benutzer
Διάγραμμα σύνδεσης εγκα
-
τάστασης δύο οικογενειών με
δύο μπουτονιέρες και έως τρεις
οθόνες ανά χρήστη
Two-family system connection
diagram with two panels and up
to three monitors per user
Esquema de conexión de una
instalación bifamiliar con dos
placas y hasta tres monitores
por usuario
Schéma de connexion installation deux usagers avec deux
plaques et jusqu'à trois moniteurs par usager
Esquema de ligação do sistema
bifamiliar com duas botoneiras e
até três monitores por utilizador
BUS2+
BUS2+
BUS2-
BUS2-
BUS1+
BUS1+
BUS1-
COM
automatic door
BUS1-
COM
automatic door
NO/NC
NO/NC
LOCK
LOCK
GND
+
POWER
GND
+
POWER
CCTV GND
Lock
CCTV GND
Lock
24V
RedBlack
24VOS2OS1GND
RedBlack
OS1GND
OS2
10
Page 11
40920.P1 - 40920.P2
24VOS2
RedBlack
24VOS2OS1GND
RedBlack
OS1GND
24V
RedBlack
OS2
OS1GND
L N
+- - +
OS2OS1GND
24V
RedBlack
11
Page 12
40920.P1 - 40920.P2
Collegamento della elettroserratura
Connection of electric door lock
Connexion de l'électroserrure
Anschluss des Elektroschlosses
Conexión de la electrocerradura
Ligação do trinco elétrico
Σύνδεση της ηλεκτρικής κλειδαριάς
Comado da alimentazione interna
Command from internal power supply
Commande via l'alimentation intérieure
Schaltbefehl über interne Versorgung
Accionamiento desde la alimentación interna
Comando a partir da alimentação interna
Διακόπτης εσωτερικής τροφοδοσίας
SPECIFICATION
MODEL:OUT DO OR S TATION
Add r1
1
COM
2
3
Add r0
JUM PER
BUS 2+
SPEA KER
NO
1
NO/NC
2
3
NC
COM
BUS 2-
BUS 1+
BUS 1-
CCT V
GND
GND
LOC K
NO/ NC
JUM PER
Max 12 V - 1,1 A. • Max 12 V - 1.1 A. •
Max 12 V - 1,1 A. • Max. 12 V - 1,1 A. •
Máx 12 V 1,1 A. • Máx. 12 V - 1,1 A. •
Lunghezza massima del cavo per comando elettroserratura e comando con contatto pulito: 30 m.
Maximum cable length for electric door lock command and command with dry contact: 30 m.
Longueur maximale du câble pour la commande de l'électroserrure et la commande contact sec : 30 m.
Maximale Länge des Kabels für Elektroschloss und Steuerbefehl mit potenzialfreiem Kontakt: 30 m.
Longitud máxima del cable para mando de electrocerradura y mando con contacto libre de potencial: 30 m.
Comprimento máximo do cabo para comando do trinco elétrico e comando com contacto seco: 30 m.
Μέγιστο μήκος καλωδίου για διακόπτη ηλεκτρικής κλειδαριάς και διακόπτη με καθαρή επαφή: 30 m.
12 V - 1,1 A το μέγ.
Lock
-
+
12
Page 13
40920.P1 - 40920.P2
-
+
Lock
-
+
Lock
Comando con contatto pulito e alimentazione esterna
Command with clean contact and external power supply
Commande avec contact sec et alimentation extérieure
Schaltbefehl mit potentialfreiem Kontakt und externer Versorgung
Accionamiento con contacto libre de potencial y alimentación externa
Comando com contacto seco e alimentação externa
Διακόπτης με καθαρή επαφή και εξωτερική τροφοδοσία
Note: Impostare il tipo di relè (NO / NC) attraverso il jumper (11).
Notes: Set the relay type (NO/NC) by means of the jumper (11).
Remarques : Dénir le type de relais (NO / NF) à travers le jumper (11).
Anmerkungen: Relaistyp (Schließer / Öffner) mit Jumper (11) einstellen.
Notas: Congure el tipo de relé (NO/NC) a través del puente (11).
Notas: Dena o tipo de relé (NO/NC) através do jumper (11).
Σημειώσεις: Ρυθμίστε τον τύπο ρελέ (NO / NC) μέσω του βραχυκυκλωτήρα (11).
Contatto NO • NO contact
Contact NO • Schließer
Contacto NO • Contacto NO
Επαφή NO
SPECIFICATION
MODEL:OUT DO OR S TATION
Add r1
1
COM
2
3
Add r0
JUM PER
Lunghezza massima del cavo per comando elettroserratura e comando con contatto pulito: 30 m.
Maximum cable length for electric door lock command and command with dry contact: 30 m.
Longueur maximale du câble pour la commande de l'électroserrure et la commande contact sec : 30 m.
Maximale Länge des Kabels für Elektroschloss und Steuerbefehl mit potenzialfreiem Kontakt: 30 m.
Longitud máxima del cable para mando de electrocerradura y mando con contacto libre de potencial: 30 m.
Comprimento máximo do cabo para comando do trinco elétrico e comando com contacto seco: 30 m.
BUS 2+
Μέγιστο μήκος καλωδίου για διακόπτη ηλεκτρικής κλειδαριάς και διακόπτη με καθαρή επαφή: 30 m.
COM
BUS 2-
BUS 1+
BUS 1-
Max 12 V - 2 A. • Max 12 V - 2 A. •
Max 12 V - 2 A. • Max. 12 V - 2 A. •
Máx 12 V 2 A. • Máx. 12 V - 2 A. •
LOC K
NO/ NC
12 V - 2 A το μέγ.
GND
Device
SPEA KER
NO
1
NO/NC
2
3
NC
CCT V
GND
JUM PER
Add r1
COM
Add r0
JUM PER
Contatto NC • NC contact
Contact NF • Öffner
Contacto NC • Contacto NC
Επαφή NC
SPECIFICATION
MODEL:OUT DO OR S TATION
1
2
3
BUS 2+
COM
BUS 2-
BUS 1+
BUS 1-
Max 12 V - 2 A. • Max 12 V - 2 A. •
Max 12 V - 2 A. • Max. 12 V - 2 A. •
Máx 12 V 2 A. • Máx. 12 V - 2 A. •
LOC K
NO/ NC
Device
12 V - 2 A το μέγ.
CCT V
GND
SPEA KER
1
2
3
GND
JUM PER
NO
NO/NC
NC
13
Page 14
40920.P1 - 40920.P2
Il manuale istruzioni è
scaricabile dal sito www.
vimar.com
The instruction manual is
downloadable from the site
www.vimar.com
Télécharger le manuel
d’instructions sur le site
www.vimar.com
Die Bedienungsanleitung
ist auf der Website www.vimar.com zum Download
verfügbar
Regole di installazione
L’installazione deve essere
effettuata da personale qualicato
con l’osservanza delle disposizioni
regolanti l’installazione del
materiale elettrico in vigore
nel paese dove i prodotti sono
installati.
Conformità normativa
Direttiva EMC
Norme EN 60065, EN 61000-6-1
e EN 61000-6-3.
RAEE Informazione agli
utilizzatori
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione
indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve essere
raccolto separatamente dagli altri
riuti. L’utente dovrà, pertanto,
conferire l’apparecchiatura giunta
a ne vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei
riuti elettrotecnici ed elettronici.
In alternativa alla gestione auto-
noma, è possibile consegnare
gratuitamente l’apparecchiatura
che si desidera smaltire al distributore, al momento dell’acquisto
di una nuova apparecchiatura di
tipo equivalente. Presso i distributori di prodotti elettronici con
supercie di vendita di almeno
400 m2 è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza
obbligo di acquisto, i prodotti
elettronici da smaltire con dimen-
sioni inferiori a 25 cm. L’adeguata
raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o
riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Installation rules
Installation should be carried
out by qualified personnel in
compliance with the current
regulations regarding the
installation of electrical equipment
in the country where the products
are installed.
Conformity
EMC directive
Standards EN 60065, EN 61000-
6-1 and EN 61000-6-3.
WEEE Information for
users
If the crossed-out
bin symbol appears on the
equipment or packaging, this
means the product must not be
included with other general waste
at the end of its working life. The
user must take the worn product
to a sorted waste center, or return
it to the retailer when purchasing
a new one. Products for disposal
can be consigned free of charge
(without any new purchase
obligation) to retailers with a
sales area of at least 400m2, if
they measure less than 25cm. An
efcient sorted waste collection
for the environmentally friendly
disposal of the used device, or
its subsequent recycling, helps
avoid the potential negative
effects on the environment and
people’s health, and encourages
the re-use and/or recycling of the
construction materials.
Règles d’installation
L’installation doit etre conee a des
personnel qualies et executee
conformement aux dispositions
qui regissent l’installation du
materiel electrique en vigueur
dans le pays concerne.
Conformité aux normes
Directive EMC
Normes EN 60065, EN 61000-6-
1 et EN 61000-6-3.
DEEE Informations pour
les utilisateurs
Le symbole du caisson
barré, là où il est reporté sur
l’appareil ou l’emballage, indique
que le produit en n de vie
doit être collecté séparément
des autres déchets. Au terme
de la durée de vie du produit,
l’utilisateur devra se charger de le
remettre à un centre de collecte
séparée ou bien au revendeur
lors de l’achat d’un nouveau
produit. Il est possible de remettre
gratuitement, sans obligation
d’achat, les produits à éliminer
de dimensions inférieures à
25 cm aux revendeurs dont la
surface de vente est d’au moins
2
400 m
. La collecte séparée
appropriée pour l’envoi successif
de l’appareil en n de vie au
recyclage, au traitement et à
l’élimination dans le respect de
l’environnement contribue à
éviter les effets négatifs sur
l’environnement et sur la santé
et favorise le réemploi et/ou le
recyclage des matériaux dont
l’appareil est composé.
Installationsvorschriften
Die Installation muss durch Fachpersonal gema. den im Anwendungsland des Gerats geltenden
Vorschriften zur Installation elekt-
rischen Materials erfolgen.
Normkonformität
EMC-Richtlinie
Normen EN 60065, DIN EN
61000-6-1 und EN 61000-6-3.
Elektro- und
ElektronikAltgeräte
- Informationen
für die Nutzer
Das Symbol der
durchgestrichenen Mülltonne
auf dem Gerät oder seiner
Verpackung weist darauf hin,
dass das Produkt am Ende
seiner Nutzungsdauer getrennt
von den anderen Abfällen zu
entsorgen ist. Nach Ende der
Nutzungsdauer obliegt es dem
Nutzer, das Produkt in einer
geeigneten Sammelstelle für
getrennte Müllentsorgung
zu deponieren oder es dem
Händler bei Ankauf eines
neuen Produkts zu übergeben.
Bei Händlern mit einer
Verkaufsäche von mindestens
400 m2 können zu entsorgende
Produkte mit Abmessungen
unter 25 cm kostenlos und
ohne Kaufzwang abgegeben
werden. Die angemessene
Mülltrennung für das dem
Recycling, der Behandlung
und der umweltverträglichen
Entsorgung zugeführten
Gerätes trägt dazu bei, mögliche
negative Auswirkungen auf die
Umwelt und die Gesundheit zu
vermeiden und begünstigt den
Wiedereinsatz und/oder das
Recyceln der Materialien, aus
denen das Gerat besteht.
14
Page 15
40920.P1 - 40920.P2
El manual de instrucciones
se puede descargar en la
página web www.vimar.
com
É possível descarregar o
manual de instruções no site
www.vimar.com
Το εγχειρίδιο οδηγιών είναι
διαθέσιμο για λήψη από την
ιστοσελίδα www.vimar.com
Normas de instalación
La instalacion debe ser realizada
por personal cualificado
cumpliendo con las disposiciones
en vigor que regulan el montaje
del material electrico en el pais
donde se instalen los productos.
Conformidad normativa
Directiva EMC
Normas EN 60065, EN 61000-6-
1 y EN 61000-6-3.
RAEE Información para
los usuarios
El símbolo del
contenedor tachado, cuando
se indica en el aparato o en el
envase, indica que el producto,
al nal de su vida útil, se debe
recoger separado de los demás
residuos. Al nal del uso, el
usuario deberá encargarse de
llevar el producto a un centro
de recogida selectiva adecuado
o devolvérselo al vendedor con
ocasión de la compra de un nuevo
producto. En las tiendas con una
supercie de venta de al menos
400 m2, es posible entregar
gratuitamente, sin obligación
de compra, los productos que
se deben eliminar con unas
dimensiones inferiores a 25 cm.
La recogida selectiva adecuada
para proceder posteriormente
al reciclaje, al tratamiento y a
la eliminación del aparato de
manera compatible con el medio
ambiente contribuye a evitar
posibles efectos negativos en
el medio ambiente y en la salud
y favorece la reutilización y/o el
reciclaje de los materiales de los
que se compone el aparato.
Regras de instalação
A instalação deve ser efetuada
por pessoal qualicado de acordo
com as disposições que regulam
a instalação de material elétrico,
vigentes no País em que os
produtos são instalados.
Cumprimento de
regulamentação
Directiva EMC
Normas EN 60065, EN 61000-6-
1 e EN 61000-6-3.
REEE Informação dos
Κανονισμοι
εγκαταστασης
Η εγκατάσταση πρέπει
να πραγματοποιείται από
εξειδικευμένο προσωπικό
σύμφωνα με τους κανονισμούς
που διέπουν την εγκατάσταση
του ηλεκτρολογικού εξοπλισμού
και ισχύουν στη χώρα όπου
εγκαθίστανται τα προϊόντα.
Συμμορφωση
προδιαγραφων
Οδηγία EMC
Πρότυπα EN 60065, EN 610006-1 και EN 61000-6-3.
utilizadores
O símbolo do contentor
de lixo barrado com uma
cruz, axado no equipamento
ou na embalagem, indica
que o produto, no m da sua
vida útil, deve ser recolhido
separadamente dos outros
resíduos. No nal da utilização,
o utilizador deverá encarregar-se
de entregar o produto num centro
de recolha seletiva adequado ou
de devolvê-lo ao revendedor
no ato da aquisição de um
novo produto. Nas superfícies
de venda com, pelo menos,
400 m2, é possível entregar
gratuitamente, sem obrigação de
compra, os produtos a eliminar
com dimensão inferior a 25 cm.
A adequada recolha diferenciada
para dar início à reciclagem,
ao tratamento e à eliminação
ambientalmente compatível,
contribui para evitar possíveis
efeitos negativos ao ambiente e à
saúde e favorece a reutilização e/
ou reciclagem dos materiais que
constituem o aparelho.
διαγραμμένου κάδου
απορριμμάτων, όπου υπάρχει
επάνω στη συσκευή ή στη
συσκευασία της, υποδεικνύει ότι
το προϊόν στο τέλος της διάρκειας
ζωής του πρέπει να συλλέγεται
χωριστά από τα υπόλοιπα
απορρίμματα. Στο τέλος της
χρήσης, ο χρήστης πρέπει
να αναλάβει να παραδώσει
το προϊόν σε ένα κατάλληλο
κέντρο διαφοροποιημένης
συλλογής ή να το παραδώσει
στον αντιπρόσωπο κατά την
αγορά ενός νέου προϊόντος.
Σε καταστήματα πώλησης
με επιφάνεια πωλήσεων
τουλάχιστον 400 m
να παραδοθεί δωρεάν, χωρίς
καμία υποχρέωση για αγορά
άλλων προϊόντων, τα προϊόντα
για διάθεση, με διαστάσεις
μικρότερες από 25 cm. Η
επαρκής διαφοροποιημένη
συλλογή, προκειμένου να
ξεκινήσει η επόμενη διαδικασία
ανακύκλωσης, επεξεργασίας
και περιβαλλοντικά συμβατής
διάθεσης της συσκευής,
συμβάλλει στην αποφυγή
αρνητικών επιπτώσεων
για το περιβάλλον και την
υγεία και προωθεί την
επαναχρησιμοποίηση ή/και
ανακύκλωση των υλικών από τα
οποία αποτελείται η συσκευή.
ΑΗΗΕ Ενημέρωση των
χρηστών
Το σύμβολο
2
μπορεί
15
Page 16
49401282A0 00 1804
Viale Vicenza , 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.