Vimar Elvox 40920.P1, Elvox 40920.P2 User Manual

Page 1
Bedienungsanleitung - Manual de usuario - Manual do utilizador
Manuale utente - User Manual - Manuel de l'utilisateur
Εγχειρίδιο χρήστη
40920.P1 - 40920.P2
Targa per kit Video 7" monofamiliare/bifamiliare
One-family/Two-family kit 7" entrance panel Plaque pour kit vidéo 7" 1Famille/2Familles
Klingeltableau für 1 Fam/2 Fam-Video-SET
Placa para kit vídeo 7" monofamiliar/bifamiliar
Μπουτονιέρα κιτ θυροτηλ. 7" μίας/δυο οικογ.
Page 2
40920.P1 - 40920.P2
Caratteristiche e funzioni
Targa esterna
• Unità audio-video Due Fili con telecamera grandangolare
• Grandangolo orizzontale 120 °, 1000TVL
• LED di illuminazione bianchi per visione notturna
• Grado di protezione: IP44
• Grado di protezione contro gli impatti: IK07
• Alloggiamento in alluminio, resistente agli atti vandalici
• Regolazione del volume dell’altoparlante
• Targhetta portanomi retroilluminata e pulsante di chiamata
• Cornice parapioggia
• Comando serratura elettrica e/o porta automatica
• Installazione da esterno parete
Dati tecnici:
- Temperatura di funzionamento: (-25 °C; +55 °C)
- Dimensioni (mm) 90 (L) x 160 (H) x 20 (D) (senza cornice parapioggia) 94,4 (L) x 162,4 (H) x 34,3 (D) (con cornice parapioggia)
Caractéristiques et fonctions
Plaque de rue
• Unité audio-vidéo Due Fili avec caméra grand angle
• Grand angle horizontal 120 °, 1000TVL
• Leds blanches d'éclairage pour vision nocturne
• Indice de protection : IP44
• Indice de protection contre les impacts : IK07
• Boîtier en aluminium, résistant aux actes de vandalisme
• Réglage du volume du haut-parleur
• Porte-étiquettes rétroéclairé et bouton d'appel
• Encadrement de protection contre la pluie
• Commande gâche électrique et/ou porte automatique
• Installation pour montage en saillie
Spécications techniques :
- Température de service : (-25 °C; +55 °C)
- Dimensions (mm) 90 (L) x 160 (H) x 20 (D) (sans encadrement de protection contre la pluie) 94,4 (L) x 162,4 (H) x 34,3 (D) (avec encadrement de protection contre la pluie)
Characteristics & functions
External entrance panel
• Two-Wire audio-video unit with wide-angle camera
• 120° horizontal wide angle, 1000TVL
• White lighting LEDs for night-time visibility
• Ingress protection rating: IP44
• Protection rating against impact: IK07
• Aluminium housing, vandal-resistant
• Speaker volume adjustment
• Backlit name plate and call button
• Rainproof cover
• Electric door lock and/or automatic door control
• Surface-wall mount installation
Technical data:
- Operating temperature: (-25 °C; +55 °C)
- Dimensions (mm) 90 (L) x 160 (H) x 20 (D) (without rainproof
cover) 94,4 (L) x 162,4 (H) x 34.3 (D) (with rainproof cover)
Merkmale und Funktionen
Klingeltableau
• Audio-/Videoeinheit Due Fili mit Weitwinkel-Kamera
• Horizontale Weitwinkel-Kamera 120 °,1000TVL
• Weiße LED-Strahler für Nachtansicht
• Schutzart: IP44
• Stoßfestigkeitsgrad IK07
• Vandalismus-geschütztes Aluminiumgehäuse
• Lautsprecher-Lautstärkenregelung
• Namensschild mit Hintergrundbeleuchtung und Ruftaste
• Regenschutzrahmen
• Elektroschloss- und/oder Automatiktür-Öffner
• Aufputzmontage
Technische Daten:
- Betriebstemperatur: (-25 °C; +55 °C)
- Abmessungen (mm) 90 (L) x 160 (H) x 20 (T) (ohne Regenschutzrahmen) 94,4 (L) x 162,4 (H) x 34,3 (T) (mit Regenschutzrahmen)
2
Page 3
40920.P1 - 40920.P2
Características y funciones
Placa externa
• Unidad audio-vídeo Due Fili con cámara gran angular
• Gran angular horizontal 120°, 1000 TVL
• LEDs de iluminación blancos para visión nocturna
• Grado de protección: IP44
• Grado de protección contra impactos: IK07
• Alojamiento de aluminio, antivandálico
• Ajuste del volumen del altavoz
• Tarjetero retroiluminado y pulsador de llamada
• Marco antilluvia
• Mando cerradura eléctrica y/o puerta automática
• Montaje de supercie
Datos técnicos:
- Temperatura de funcionamiento: (-25 °C; +55 °C)
- Medidas (mm) 90 (L) x 160 (H) x 20 (D) (sin marco antilluvia) 94,4 (L) x 162,4 (H) x 34,3 (D) (con marco antilluvia)
Χαρακτηριστικά και λειτουργίες
Εξωτερική μπουτονιέρα
• Μονάδα ήχου/εικόνας Due Fili με ευρυγώνια κάμερα
• Οριζόντια ευρυγώνια λήψη 120°, 1000TVL
• Λευκές λυχνίες φωτισμού LED για νυχτερινή όραση
• Βαθμός προστασίας: IP44
• Βαθμός προστασίας έναντι των κρούσεων: IK07
• Υποδοχή από αλουμίνιο, ανθεκτική στους βανδαλισμούς
• Ρύθμιση έντασης ήχου μεγαφώνου
• Επιγραφή ονόματος με οπίσθιο φωτισμό και μπουτόν κλήσης
• Κορνίζα με προστατευτικό
• Έλεγχος ηλεκτρικής κλειδαριάς ή/και αυτόματης πόρτας
• Εγκατάσταση σε εξωτερικό τοίχο
Τεχνικά χαρακτηριστικά:
- Θερμοκρασία λειτουργίας: (-25 °C; +55 °C)
- Διαστάσεις (mm) 90 (Μ) x 160 (Υ) x 20 (Β) (χωρίς κορνίζα για προστασία από τη βροχή) 94,4 (Μ) x 162,4 (Υ) x 34,3 (Β) (με κορνίζα για προστασία από τη βροχή)
Características e funções
Botoneira externa
• Unidade áudio/vídeo Due Fili com câmara de grande ângulo
• Grande ângulo horizontal 120°, 1000TVL
• LED de iluminação de brancos para visão noturna
• Grau de proteção: IP44
• Grau de proteção contra os impactos: IK07
• Alojamento em alumínio, resistente aos atos de vandalismo
• Regulação do volume do altifalante
• Etiqueta porta-nome retroiluminada e botão de chamada
• Aro anti-chuva
• Comando para trinco elétrico e/ou porta automática
• Instalação de montagem saliente
Dados técnicos:
- Temperatura de funcionamento: (-25 °C; +55 °C)
- Dimensões (mm) 90 (L) x 160 (H) x 20 (D) (sem aro anti­chuva) 94,4 (L) x 162,4 (H) x 34,3 (D) (com aro anti-chuva)
3
Page 4
40920.P1 - 40920.P2
Targa esterna
Εξωτερική μπουτονιέρα
Entrance panel
Placa externa Botoneira externaKlingeltableau
Plaque de rue
1 Microfono 2 LED di illuminazione per visione
notturna
3 Telecamera 4 Altoparlante 5 Targhetta con cartellino portanomi
retroilluminata
6 Pulsante di chiamata 7 Cornice parapioggia 8 Regolazione del volume
dell’altoparlante
9 Morsettiera di collegamento 10 Jumper congurazione ID targa 11 Jumper congurazione modalità relè
NO/NC:
- NO = Normalmente aperto
- NC = Normalmente chiuso
4
1 Microphone 2 LED lighting for night-time visibility 3 Camera 4 Speaker 5 Name plate with backlit name card
holders
6 Call button 7 Rainproof cover 8 Speaker volume adjustment 9 Connection terminal block 10 Jumper for conguring entrance
panel ID
11 Jumper for conguring NO/NC relay
mode:
- NO = Normally open
- NC = Normally closed
1 Microphone 2 Leds d'éclairage pour vision
nocturne
3 Caméra 4 Haut-parleur 5 Porte-étiquettes rétroéclairé 6 Bouton d'appel 7 Encadrement de protection contre la
pluie
8 Réglage du volume du haut-parleur 9 Bornier de raccordement 10 Jumper de conguration ID plaque 11 Jumper de conguration modalité
relais NO/NF :
- NO = Normalement ouvert
- NC = Normalement fermé
Page 5
40920.P1 - 40920.P2
1 Mikrofon 2 Weiße LED-Strahler für Nachtansicht 3 Kamera 4 Lautsprecher 5 Namensschild mit
Hintergrundbeleuchtung
6 Ruftaste 7 Regenschutzrahmen 8 Lautsprecher-Lautstärkenregelung 9 Anschlussklemmenleiste 10 Jumper Klingeltableau-ID-
Konguration
11 Jumper Schließer-/Öffner-
Relaismodus-Konguration:
- NO = Schließer
- NC = Öffner
1 Μικρόφωνο 2 Λυχνία φωτισμού LED για νυχτερινή
όραση
3 Κάμερα 4 Μεγάφωνο 5 Επιγραφή με ετικέτα ονόματος με
οπίσθιο φωτισμό
6 Μπουτόν κλήσης 7 Κορνίζα για προστασία από τη
βροχή
8 Ρύθμιση έντασης ήχου μεγαφώνου 9 Κλέμα σύνδεσης 10 Βραχυκυκλωτήρας διαμόρφωσης ID
μπουτονιέρας
11 Βραχυκυκλωτήρας διαμόρφωσης
τρόπου λειτουργίας ρελέ NO/NC:
- NO = Κανονικά ανοικτό
- NC = Κανονικά κλειστό
1 Micrófono 2 LEDs de iluminación para visión
nocturna
3 Cámara 4 Altavoz 5 Placa con tarjetero retroiluminado 6 Pulsador de llamada 7 Marco antilluvia 8 Ajuste del volumen del altavoz 9 Caja de bornes de conexión 10 Puente conguración ID placa 11 Puente conguración modo relé NO/
NC:
- NO = Normalmente abierto
- NC = Normalmente cerrado
1 Microfone 2 LED de iluminação para visão
noturna
3 Câmara 4 Altifalante 5 Etiqueta com cartão porta-nomes
retroiluminada
6 Botão de chamada 7 Aro anti-chuva 8 Regulação do volume do altifalante 9 Placa de terminais de ligação 10 Jumper conguração ID botoneira 11 Jumper conguração modo relé NO/
NC:
- NO = Normalmente aberto
- NC = Normalmente fechado
5
Page 6
40920.P1 - 40920.P2
1,60 / 1.65 m
(m)
1,20 m
Installazione Targa esterna
Installation des Klingeltab
-
leaus
Εγκατάσταση εξωτερικής μπουτονιέρας
Entrance panel installation
Instalación de la placa externa
Installation de la plaque de rue
Instalação da botoneira externa
Monofamiliare
One-family
Un usager
Einfamilienhaus
Unifamiliar
Monofamiliar
Single family
Μία οικογένεια
Mr Smith
HB Pencil
Bifamiliare Two-family
Deux usagers
Zweifamilienhaus
Bifamiliar Bifamiliar
Two family
Δύο οικογένειες
Mr Smith Mr James
HB Pencil
1,65 m1,20 m
6
Page 7
40920.P1 - 40920.P2
- Installando il posto esterno si abbia cura di impostare: o ID della targa attraverso il jumper
10. L’impostazione di default at tribuisce al posto esterno ID=A0.
Nel caso si installasse anche il posto esterno opzionale (ovvero il secondo posto esterno) si dovrà aver cura di attribuire al secondo dispositivo un ID diverso dall’ID del primo Posto Esterno: si imposti dunque ID=A1 impostando il jum-
per nella seconda posizione.
o Congurazione del relè: scelta del
la modalità NO o NC attraverso il
jumper 11. Nel caso si volesse uti­lizzare il relè attraverso i terminali (com; NO/NC) si potrà congurare il relè in logica NO/NC attraverso il jumper 11.
-
-
- When installing the speech unit, make sure that you set: o Entrance panel ID by means of
jumper 10. The entrance panel’s default setting is ID = A0. If also
installing the optional speech unit
(i.e. the second speech unit), the
second device must be assigned
a different ID to that of the rst speech unit. Therefore, set ID = A1
by setting the jumper to the second
position.
o Relay conguration: choose be
tween NO or NC mode by means
of jumper 11. If you want to use the
relay via the terminals (switch; NO/ NC) you can set the relay to NO/
NC logic by means of jumper 11.
-
- Installer le poste extérieur en ayant
soin de dénir :
o ID de la plaque à travers le jumper
10. Par défaut, l'ID du poste exté rieur est ID=A0. En cas d'installa-
tion d'un poste extérieur en option
(deuxième poste extérieur), attri­buer au deuxième dispositif un ID
différent de l'ID du premier poste
extérieur : dénir ID=A1 en réglant le jumper sur la deuxième position.
o Conguration du relais : choix de
la modalité NO ou NF à travers le
jumper 11. Pour utiliser le relais à
travers les cosses (com ; NO/NF), régler le relais selon la logique NO/
NF à travers le jumper 11.
-
- Bei Installation der Außenstelle sind folgende Einstellungen vorzunehmen:
o Klingeltableau-ID mit Jumper 10.
Die werkseitige Einstellung weist
der Außenstelle ID=A0 zu. Sollte
auch die optionale Außenstelle (d.h. die zweite Außenstelle) ins­talliert werden, so ist dem zweiten Gerät eine andere ID als die der ersten Außenstelle zuzuweisen: also ID=A1 einstellen und hierzu den Jumper auf die zweite Position
setzen.
o Relaiskonguration: Wahl des
Schließer- bzw. Öffnermodus mit Jumper 11. Bei Verwendung des
Relais über die Klemmen (com; NO/NC), kann das Relais mittels Jumper 11 auf Schließer-/Öffnerlo-
gik gesetzt werden.
- Με την εγκατάσταση του εξωτερικού σταθμού φροντίστε να ρυθμίσετε τα εξής: o ID της μπουτονιέρας μέσω του βραχυκυκλωτήρα 10. Με την προεπιλεγμένη
ρύθμιση εκχωρείται στον εξωτερικό σταθμό το ID=A0. Στην περίπτωση εγκα τάστασης επίσης προαιρετικού εξωτερικού σταθμού (ή δεύτερου εξωτερικού σταθμού), φροντίστε να εκχωρήσετε στον δεύτερο μηχανισμό διαφορετικό ID από το ID του πρώτου εξωτερικού σταθμού: ρυθμίστε επομένως το ID=A1 τοπο­θετώντας τον βραχυκυκλωτήρα στη δεύτερη θέση.
o Διαμόρφωση του ρελέ: επιλογή του τρόπου λειτουργίας NO ή NC μέσω του βρα-
χυκυκλωτήρα 11. Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το ρελέ μέσω των ακροδεκτών (com, NO/NC), μπορείτε να ρυθμίσετε το ρελέ στη λογική λειτουργία NO/NC μέσω του βραχυκυκλωτήρα 11.
- Al instalar el aparato externo, hay que
congurar:
o ID de la placa a través del puente
10. La conguración predetermi
nada asigna al aparato externo
ID=A0. Si se instala también el
aparato externo opcional (es decir el segundo aparato externo), hay que asignar al segundo dispositi­vo un ID distinto al ID del primer aparato externo: debe entonces
congurarse ID=A1 seleccionando el puente en la segunda posición.
o Conguración del relé: selección
del modo NO o NC a través del
puente 11. Si se desea utilizar
el relé a través de los terminales (com; NO/NC) es posible congu­rar el relé en la lógica NO/NC a
través del puente 11.
- Uma vez instalado o posto externo,
deve ter-se o cuidado de denir:
o ID da botoneira através do jumper
-
-
10. A denição por defeito atribui ao posto externo ID=A0. Caso se
instale também o posto externo opcional (ou seja, o segundo posto externo) dever-se-á ter o cuidado de atribuir ao segundo dispositivo um ID diferente do ID do primeiro
Posto Externo: congure, então, ID=A1 denindo o jumper na se­gunda posição.
o Conguração do relé: escolha do
modo NO ou NC através do jum-
per 11. Caso se pretenda utilizar
o relé através dos terminais (com;
NO/NC) poder-se-á congurar o
relé em lógica NO/NC através do
jumper 11.
7
Page 8
40920.P1 - 40920.P2
Schema di collegamento impian­to monofamiliare
Single-family system connection diagram
Schéma de connexion installa­tion un usager
Schaltbild der Einfamilienanlage
Διάγραμμα σύνδεσης εγκατά
-
στασης μίας οικογένειας
COM
NO/NC
automatic door
COM
NO/NC
LOCK
CCTV GND
GND
­+
Lock
POWER
LOCK
CCTV GND
GND
BUS1+
BUS1+
BUS1-
BUS1-
Esquema de conexión de una instalación unifamiliar
24V OS2OS1GND
Red Black
Esquema de ligação do sistema monofamiliar
L N
+- - +
­+
Lock
automatic door
POWER
Sezione minima conduttori • Minimum conductor section • Section minimale conducteurs • Mindesleitungdurchmesser • Sección mínima conductores • Secção mínima condutores • Ελάχιστη διατομή του καλωδίου
fino a 50m • up to 50m • jusqu’à 50m • bis 50m • hasta 50m •
até 50m • έως 50m (*)
2
0.75 mm
* Distanza tra la targa esterna più lontana e l'ultimo videocitofono interno
* Distance between the outdoor entrance panel and the last indoor video entryphone * Distance entre la plaque de rue la plus éloignée et le dernier portier-vidéo intérieur * Abstand zwischen dem entferntesten Klingeltableau und dem letzten Videohaustelefon * Distancia entre la placa externa más lejana y el último videoportero interno * Distância entre a botoneira externa mais afastada e o último videoporteiro interno * Απόσταση μεταξύ της πιο απομακρυσμένης εξωτερικής μπουτονιέρας και της τελευταίας εσωτερικής θυροτηλεόρασης
8
fino a 100m • up to 100m • jusqu’à 100m • bis 100m • hasta
100m • até 100m • έως 100m (*)
2
1 mm
Page 9
40920.P1 - 40920.P2
BUS1+
BUS1-
COM
NO/NC
LOCK
GND
CCTV GND
Note:
1. La lunghezza minima del cavo tra due video-
citofoni deve essere 5m.
2. Alimentatore multispina: sono presenti due
forchette, la rossa deve essere collegata al morsetto 24V e la nera al morsetto GND del
videocitofono.
Anmerkungen:
1. Die min. Kabellänge zwischen zwei Video-
haustelefonen beträgt 5m.
2. Vielfachstecker-Netzteil: Von den zwei Ga
beln muss die rote an die 24 V Klemme und die schwarze an die GND-Klemme des Videohaus
telefons angeschlossen werden.
Σημειώσεις:
1. Το ελάχιστο μήκος του καλωδίου μεταξύ δύο θυροτηλεοράσεων πρέπει να είναι 5m.
2. Τροφοδοτικό πολλαπλών τάσεων: υπάρχουν δύο διχάλες. Η κόκκινη πρέπει να συνδέεται στην επαφή κλέμας 24V και η μαύρη πρέπει να συνδέεται στην επαφή κλέμας GND της θυρο τηλεόρασης.
-
-
-
Notes:
1. The minimum cable length between two video
entryphones is 5 m.
2. Multi-plug power supply: there are two forks,
the red one must be connected to the 24V ter minal and the black one to the GND terminal of
the video entryphone.
-
Notas:
1. La longitud mínima del cable entre dos vi-
deoporteros debe ser de 5 m.
2. Alimentador multiclavija: hay dos horquillas -
la roja debe conectarse al borne de 24 V y la
negra al borne GND del videoportero.
Remarques :
1. Le câble entre deux portiers-vidéo doit mesu-
rer au moins 5 m.
2. Alimentation multiches : deux fourchettes
sont présentes ; brancher la rouge sur la borne 24 V et la noire sur la borne GND du portier-vi
déo.
-
Notas:
1. O comprimento mínimo do cabo entre dois
videoporteiros deve ser de 5m.
2. Alimentador multicha: estão presentes duas
forquetas, a vermelha deve ser ligada ao termi nal de 24 V e a preta deve ser ligada ao terminal
GND do videoporteiro.
-
Telecamera TVCC (optio­nal): Installazione
Ai terminali CCTV e GND del posto
esterno è possibile collegare teleca­mera Vimar 46CAM.136B.8.
Lunghezza massima: 100 m con Cavo
SYV75-3 / RG59.
Installation einer Video­überwachungskamera (optional)
An die Klemmen CCTV und GND der Außenstelle kann die Videokamera
Vimar 46CAM.136B.8 angeschlossen werden. Max. Länge: 100 m mit Kabel SYV75-
3 / RG59
Εγκατάσταση κάμερας TVCC (προαιρετική)
Στους ακροδέκτες CCTV και GND του εξωτερικού σταθμού μπορεί να συνδε­θεί κάμερα Vimar 46CAM.136B.8. Μέγιστο μήκος: 100 m με καλώδιο
SYV75-3 / RG59
Installation of a CCTV cam­era (optional)
The Vimar 46CAM.136B.8 camera
can be connected to the CCTV and
GND terminals of the speech unit.
Maximum length: 100 m with SYV75-3 / RG59 cable
Montaje de una cámara CCTV (opcional)
A los terminales CCTV y GND del aparato externo se puede conectar la
cámara Vimar 46CAM.136B.8.
Longitud máxima: 100 m con cable SYV75-3 / RG59
SPECIFICATION
MODEL:OUTDOOR STATION
Add r1
1
COM
2 3
Add r0
JUM PER
BUS1+
BUS1-
Installation d'une caméra CCTV (en option)
Possibilité de brancher la caméra Vi-
mar 46CAM.136B.8 aux cosses CCTV et GND du poste extérieur.
Longueur maximale : 100 m avec câble SYV75-3 / RG59
Instalação de uma câmara CCTV (opcional)
Aos terminais CCTV e GND do posto externo é possível ligar a câmara
Vimar 46CAM.136B.8.
Comprimento máximo: 100 m com Cabo SYV75-3 / RG59
SPE AKER
NO
1
NO/NC
2 3
NC
COM
NO/NC
CCTV
GND
GND
LOCK
JUM PER
9
Page 10
40920.P1 - 40920.P2
24V OS2OS1GND
Red Black
24V OS2OS1GND
Red Black
Schema di collegamento impian­to bifamiliare con due targhe e
no a tre monitor per utente
Schaltbild einer Zweifamilien
­anlage mit zwei Klingeltableaus und bis zu drei Monitoren pro Benutzer
Διάγραμμα σύνδεσης εγκα
-
τάστασης δύο οικογενειών με δύο μπουτονιέρες και έως τρεις οθόνες ανά χρήστη
Two-family system connection diagram with two panels and up to three monitors per user
Esquema de conexión de una instalación bifamiliar con dos placas y hasta tres monitores por usuario
Schéma de connexion instal­lation deux usagers avec deux plaques et jusqu'à trois moni­teurs par usager
Esquema de ligação do sistema bifamiliar com duas botoneiras e até três monitores por utilizador
BUS2+
BUS2+
BUS2-
BUS2-
BUS1+
BUS1+
BUS1-
COM
automatic door
BUS1-
COM
automatic door
NO/NC
NO/NC
LOCK
LOCK
GND
­+
POWER
GND
­+
POWER
CCTV GND
Lock
CCTV GND
Lock
24V
Red Black
24V OS2OS1GND
Red Black
OS1GND
OS2
10
Page 11
40920.P1 - 40920.P2
24V OS2
Red Black
24V OS2OS1GND
Red Black
OS1GND
24V
Red Black
OS2
OS1GND
L N
+- - +
OS2OS1GND
24V
Red Black
11
Page 12
40920.P1 - 40920.P2
Collegamento della elettroserratura
Connection of electric door lock Connexion de l'électroserrure Anschluss des Elektroschlosses Conexión de la electrocerradura Ligação do trinco elétrico
Σύνδεση της ηλεκτρικής κλειδαριάς
Comado da alimentazione interna Command from internal power supply Commande via l'alimentation intérieure Schaltbefehl über interne Versorgung Accionamiento desde la alimentación interna Comando a partir da alimentação interna
Διακόπτης εσωτερικής τροφοδοσίας
SPECIFICATION
MODEL:OUT DO OR S TATION
Add r1
1
COM
2
3
Add r0
JUM PER
BUS 2+
SPEA KER
NO
1
NO/NC
2 3
NC
COM
BUS 2-
BUS 1+
BUS 1-
CCT V
GND
GND
LOC K
NO/ NC
JUM PER
Max 12 V - 1,1 A. • Max 12 V - 1.1 A. •
Max 12 V - 1,1 A. • Max. 12 V - 1,1 A. •
Máx 12 V 1,1 A. • Máx. 12 V - 1,1 A. •
Lunghezza massima del cavo per comando elettroserratura e comando con contatto pulito: 30 m. Maximum cable length for electric door lock command and command with dry contact: 30 m. Longueur maximale du câble pour la commande de l'électroserrure et la commande contact sec : 30 m. Maximale Länge des Kabels für Elektroschloss und Steuerbefehl mit potenzialfreiem Kontakt: 30 m. Longitud máxima del cable para mando de electrocerradura y mando con contacto libre de potencial: 30 m. Comprimento máximo do cabo para comando do trinco elétrico e comando com contacto seco: 30 m.
Μέγιστο μήκος καλωδίου για διακόπτη ηλεκτρικής κλειδαριάς και διακόπτη με καθαρή επαφή: 30 m.
12 V - 1,1 A το μέγ.
Lock
-
+
12
Page 13
40920.P1 - 40920.P2
-
+
Lock
-
+
Lock
Comando con contatto pulito e alimentazione esterna Command with clean contact and external power supply Commande avec contact sec et alimentation extérieure Schaltbefehl mit potentialfreiem Kontakt und externer Versorgung Accionamiento con contacto libre de potencial y alimentación externa Comando com contacto seco e alimentação externa
Διακόπτης με καθαρή επαφή και εξωτερική τροφοδοσία
Note: Impostare il tipo di relè (NO / NC) attraverso il jumper (11). Notes: Set the relay type (NO/NC) by means of the jumper (11). Remarques : Dénir le type de relais (NO / NF) à travers le jumper (11). Anmerkungen: Relaistyp (Schließer / Öffner) mit Jumper (11) einstellen. Notas: Congure el tipo de relé (NO/NC) a través del puente (11). Notas: Dena o tipo de relé (NO/NC) através do jumper (11). Σημειώσεις: Ρυθμίστε τον τύπο ρελέ (NO / NC) μέσω του βραχυκυκλωτήρα (11).
Contatto NONO contact
Contact NOSchließer
Contacto NOContacto NO
Επαφή NO
SPECIFICATION
MODEL:OUT DO OR S TATION
Add r1
1
COM
2 3
Add r0
JUM PER
Lunghezza massima del cavo per comando elettroserratura e comando con contatto pulito: 30 m. Maximum cable length for electric door lock command and command with dry contact: 30 m. Longueur maximale du câble pour la commande de l'électroserrure et la commande contact sec : 30 m. Maximale Länge des Kabels für Elektroschloss und Steuerbefehl mit potenzialfreiem Kontakt: 30 m. Longitud máxima del cable para mando de electrocerradura y mando con contacto libre de potencial: 30 m. Comprimento máximo do cabo para comando do trinco elétrico e comando com contacto seco: 30 m.
BUS 2+
Μέγιστο μήκος καλωδίου για διακόπτη ηλεκτρικής κλειδαριάς και διακόπτη με καθαρή επαφή: 30 m.
COM
BUS 2-
BUS 1+
BUS 1-
Max 12 V - 2 A. • Max 12 V - 2 A. •
Max 12 V - 2 A. • Max. 12 V - 2 A. •
Máx 12 V 2 A. • Máx. 12 V - 2 A. •
LOC K
NO/ NC
12 V - 2 A το μέγ.
GND
Device
SPEA KER
NO
1
NO/NC
2 3
NC
CCT V
GND
JUM PER
Add r1 COM
Add r0
JUM PER
Contatto NCNC contact
Contact NFÖffner
Contacto NCContacto NC
Επαφή NC
SPECIFICATION
MODEL:OUT DO OR S TATION
1 2 3
BUS 2+
COM
BUS 2-
BUS 1+
BUS 1-
Max 12 V - 2 A. • Max 12 V - 2 A. •
Max 12 V - 2 A. • Max. 12 V - 2 A. •
Máx 12 V 2 A. • Máx. 12 V - 2 A. •
LOC K
NO/ NC
Device
12 V - 2 A το μέγ.
CCT V
GND
SPEA KER
1 2 3
GND
JUM PER
NO NO/NC
NC
13
Page 14
40920.P1 - 40920.P2
Il manuale istruzioni è
scaricabile dal sito www. vimar.com
The instruction manual is downloadable from the site
www.vimar.com
Télécharger le manuel d’instructions sur le site
www.vimar.com
Die Bedienungsanleitung ist auf der Website www. vimar.com zum Download verfügbar
Regole di installazione
L’installazione deve essere
effettuata da personale qualicato
con l’osservanza delle disposizioni regolanti l’installazione del materiale elettrico in vigore nel paese dove i prodotti sono
installati.
Conformità normativa
Direttiva EMC Norme EN 60065, EN 61000-6-1
e EN 61000-6-3.
RAEE ­Informazione agli utilizzatori
Il simbolo del cassonet­to barrato riportato sull’apparec­chiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla ne del­la propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri
riuti. L’utente dovrà, pertanto,
conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri comu­nali di raccolta differenziata dei
riuti elettrotecnici ed elettronici.
In alternativa alla gestione auto-
noma, è possibile consegnare
gratuitamente l’apparecchiatura che si desidera smaltire al distri­butore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i distri­butori di prodotti elettronici con
supercie di vendita di almeno
400 m2 è inoltre possibile con­segnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimen-
sioni inferiori a 25 cm. L’adeguata
raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchia­tura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile con­tribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla sa­lute e favorisce il reimpiego e/o
riciclo dei materiali di cui è com­posta l’apparecchiatura.
Installation rules
Installation should be carried out by qualified personnel in compliance with the current regulations regarding the installation of electrical equipment in the country where the products
are installed.
Conformity
EMC directive Standards EN 60065, EN 61000-
6-1 and EN 61000-6-3.
WEEE ­Information for users
If the crossed-out bin symbol appears on the equipment or packaging, this means the product must not be included with other general waste
at the end of its working life. The
user must take the worn product to a sorted waste center, or return it to the retailer when purchasing
a new one. Products for disposal
can be consigned free of charge (without any new purchase obligation) to retailers with a sales area of at least 400m2, if
they measure less than 25cm. An efcient sorted waste collection
for the environmentally friendly disposal of the used device, or its subsequent recycling, helps avoid the potential negative effects on the environment and people’s health, and encourages the re-use and/or recycling of the
construction materials.
Règles d’installation
L’installation doit etre conee a des personnel qualies et executee
conformement aux dispositions qui regissent l’installation du materiel electrique en vigueur
dans le pays concerne.
Conformité aux normes
Directive EMC Normes EN 60065, EN 61000-6-
1 et EN 61000-6-3.
DEEE ­Informations pour les utilisateurs
Le symbole du caisson barré, là où il est reporté sur l’appareil ou l’emballage, indique
que le produit en n de vie
doit être collecté séparément
des autres déchets. Au terme
de la durée de vie du produit, l’utilisateur devra se charger de le remettre à un centre de collecte séparée ou bien au revendeur lors de l’achat d’un nouveau
produit. Il est possible de remettre
gratuitement, sans obligation d’achat, les produits à éliminer de dimensions inférieures à 25 cm aux revendeurs dont la surface de vente est d’au moins
2
400 m
. La collecte séparée
appropriée pour l’envoi successif
de l’appareil en n de vie au
recyclage, au traitement et à l’élimination dans le respect de l’environnement contribue à éviter les effets négatifs sur l’environnement et sur la santé et favorise le réemploi et/ou le recyclage des matériaux dont
l’appareil est composé.
Installationsvorschriften
Die Installation muss durch Fach­personal gema. den im Anwen­dungsland des Gerats geltenden Vorschriften zur Installation elekt-
rischen Materials erfolgen.
Normkonformität
EMC-Richtlinie Normen EN 60065, DIN EN
61000-6-1 und EN 61000-6-3.
Elektro- und Elektronik­Altgeräte
- Informationen
für die Nutzer
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer getrennt von den anderen Abfällen zu
entsorgen ist. Nach Ende der
Nutzungsdauer obliegt es dem Nutzer, das Produkt in einer geeigneten Sammelstelle für getrennte Müllentsorgung zu deponieren oder es dem Händler bei Ankauf eines
neuen Produkts zu übergeben.
Bei Händlern mit einer
Verkaufsäche von mindestens
400 m2 können zu entsorgende Produkte mit Abmessungen unter 25 cm kostenlos und ohne Kaufzwang abgegeben
werden. Die angemessene
Mülltrennung für das dem Recycling, der Behandlung und der umweltverträglichen Entsorgung zugeführten Gerätes trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt den Wiedereinsatz und/oder das Recyceln der Materialien, aus
denen das Gerat besteht.
14
Page 15
40920.P1 - 40920.P2
El manual de instrucciones se puede descargar en la página web www.vimar.
com
É possível descarregar o manual de instruções no site
www.vimar.com
Το εγχειρίδιο οδηγιών είναι διαθέσιμο για λήψη από την ιστοσελίδα www.vimar.com
Normas de instalación
La instalacion debe ser realizada por personal cualificado cumpliendo con las disposiciones en vigor que regulan el montaje del material electrico en el pais
donde se instalen los productos.
Conformidad normativa
Directiva EMC Normas EN 60065, EN 61000-6-
1 y EN 61000-6-3.
RAEE ­Información para los usuarios
El símbolo del contenedor tachado, cuando se indica en el aparato o en el envase, indica que el producto,
al nal de su vida útil, se debe
recoger separado de los demás
residuos. Al nal del uso, el
usuario deberá encargarse de llevar el producto a un centro de recogida selectiva adecuado o devolvérselo al vendedor con ocasión de la compra de un nuevo
producto. En las tiendas con una supercie de venta de al menos
400 m2, es posible entregar gratuitamente, sin obligación de compra, los productos que se deben eliminar con unas
dimensiones inferiores a 25 cm.
La recogida selectiva adecuada para proceder posteriormente al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación del aparato de manera compatible con el medio ambiente contribuye a evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los
que se compone el aparato.
Regras de instalação
A instalação deve ser efetuada
por pessoal qualicado de acordo
com as disposições que regulam a instalação de material elétrico, vigentes no País em que os
produtos são instalados.
Cumprimento de regulamentação
Directiva EMC Normas EN 60065, EN 61000-6-
1 e EN 61000-6-3.
REEE ­Informação dos
Κανονισμοι εγκαταστασης
Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο προσωπικό σύμφωνα με τους κανονισμούς που διέπουν την εγκατάσταση του ηλεκτρολογικού εξοπλισμού και ισχύουν στη χώρα όπου εγκαθίστανται τα προϊόντα.
Συμμορφωση προδιαγραφων
Οδηγία EMC Πρότυπα EN 60065, EN 61000­6-1 και EN 61000-6-3.
utilizadores
O símbolo do contentor
de lixo barrado com uma
cruz, axado no equipamento
ou na embalagem, indica
que o produto, no m da sua
vida útil, deve ser recolhido separadamente dos outros
resíduos. No nal da utilização,
o utilizador deverá encarregar-se de entregar o produto num centro de recolha seletiva adequado ou de devolvê-lo ao revendedor no ato da aquisição de um
novo produto. Nas superfícies
de venda com, pelo menos, 400 m2, é possível entregar gratuitamente, sem obrigação de compra, os produtos a eliminar
com dimensão inferior a 25 cm.
A adequada recolha diferenciada para dar início à reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível, contribui para evitar possíveis efeitos negativos ao ambiente e à saúde e favorece a reutilização e/ ou reciclagem dos materiais que
constituem o aparelho.
διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων, όπου υπάρχει επάνω στη συσκευή ή στη συσκευασία της, υποδεικνύει ότι το προϊόν στο τέλος της διάρκειας ζωής του πρέπει να συλλέγεται χωριστά από τα υπόλοιπα απορρίμματα. Στο τέλος της χρήσης, ο χρήστης πρέπει να αναλάβει να παραδώσει το προϊόν σε ένα κατάλληλο κέντρο διαφοροποιημένης συλλογής ή να το παραδώσει στον αντιπρόσωπο κατά την αγορά ενός νέου προϊόντος. Σε καταστήματα πώλησης με επιφάνεια πωλήσεων τουλάχιστον 400 m να παραδοθεί δωρεάν, χωρίς καμία υποχρέωση για αγορά άλλων προϊόντων, τα προϊόντα για διάθεση, με διαστάσεις μικρότερες από 25 cm. Η επαρκής διαφοροποιημένη συλλογή, προκειμένου να ξεκινήσει η επόμενη διαδικασία ανακύκλωσης, επεξεργασίας και περιβαλλοντικά συμβατής διάθεσης της συσκευής, συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία και προωθεί την επαναχρησιμοποίηση ή/και ανακύκλωση των υλικών από τα οποία αποτελείται η συσκευή.
ΑΗΗΕ ­Ενημέρωση των χρηστών
Το σύμβολο
2
μπορεί
15
Page 16
49401282A0 00 1804
Viale Vicenza , 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
Loading...