1 - Positivo per 7-13V c.c./c.a. o chiamate elettroniche.
C - Collegare al 2 per tensione di alimentazione alternata (c.a.) o chia-
mata elettronica.
2 - 0V c.c. o 0V c.a. alimentazione bobina relè
3 - Comune contatti relè
4 - Contatto N.A. relè
RC - Collegare al morsetto “4” o al “5” per carichi induttivi sui contatti.
5 - Contatto N.C. relè
15 - Positivo per 14-20V c.c./c.a.
N.B. Collegare il relè Art. 0170/101 il più vicino possibile al monitor.
FR
Correspondance bornes relais Art. 0170/101
1 - Positif pour 7-13V c.c./c.a. ou appels électroniques.
C - Relier au 2 pour tension d’alimentation alternée (c.a.) ou appel él-
ectronique.
2 - 0V c.c. ou 0V c.a. alimentation bobine relais
3 - Commun contacts relais
4 - Contact N.O. relais
RC - Relier à la borne “4” ou à la “5” pour charges inductives sur les con-
N.B. Relier le relais Art. 0170/101 le plus près possible du moniteur.
Correspondence of terminals of relay type 0170/101
1 - Positive pour 7-13V D.C./A.C. or electronic calls.
C - Connect to 2 for AC supply voltage (A.C.) or electronic call.
2 - 0V dc or 0V ac relay coil supply voltage
3 - Relay contact Common
4 - Relay NO contact
RC - Connect to terminal “4” or to “5” for inductive loads on contacts.
5 - Relay NC contact
15 - Positive for 14-20V D.C./A.C.
N.B. Connect relay type 0170/101 as close as possible to the monitor.
DE
Zuweisung der Klemmen Relais Art. 0170/101
1 - Plus für 7-13V DC/AC oder elektronische Rufe.
C - An 2 anschließen für Wechselspannung (AC) oder elektronischen
Ruf.
2 - 0V DC oder 0V AC Versorgung Relaisspule
3 - Masse Relaiskontakte
4 - Schließerkontakt Relais
RC - An der Klemme “4” oder an “5” anschließen für induktive Lasten an
den Kontakten.
5 - Öffnerkontakt Relais
15 - Plus für 14-20V DC/AC.
N.B. Das Relais Art. 0170/101 so nah wie möglich am Monitor an-
schließen.
PTES
Correspondencia de los bornes del relé art. 0170/101
1 - Positivo para 7-13 Vc.c./Vc.a. o llamadas electrónicas.
C - Conectar al 2 para tensión de alimentación alterna (c.a.) o llamada
electrónica.
2 - 0 Vcc o 0 Vca para alimentación de la bobina del relé
3 - Común de los contactos del relé
4 - Contacto N.A. del relé
RC - Conectar al borne “4” o al “5” para cargas inductivas en los contactos.
5 - Contacto N.C. del relé
15 - Positivo para 14-20 Vcc/Vca.
N.B. Conectar el relé art. 0170/101 lo más cerca posible del monitor.
Correspondência dos terminais do relé Art. 0170/101
1 - Positivo para 7-13V c.c./c.a. ou chamadas electrónicas.
C - Ligar ao 2 para tensão de alimentação alternada (c.a.) o chamada
electrónica.
2 - 0V c.c. ou 0V c.a. alimentação bobina relé
3 - Comum contactos relé
4 - Contacto N.A. relé
RC - Ligar ao terminal “4” ou ao “5” para cargas inductivas nos contactos.
5 - Contacto N.F. relé.
15 - Positivo para 14-20V c.c./c.a.
N.B. Ligar o relé Art. 0170/101 o mais vezinho do que possível ao monitor.
Collegamento per apparecchiature “SOUND SYSTEM”
Connection for “SOUND SYSTEM” devices
Raccordement pour appareils “SOUND SYSTEM”
Anschluss für Geräte “SOUND SYSTEM”
Conexión para aparatos “SOUND SYSTEM”
Ligação para aparelhos “SOUND SYSTEM”.
Collegamento suonerie supplementari a timpano per impianti citofonici
Connection of additional bell for door entry system
Raccordement sonneries supplémentaires à tympan pour installations portier vidéo
Anschluss der zusätzlichen Glockenläutwerke für Sprechanlagen
Conexión de los timbres suplementarios de tímpano para porteros eléctricos
Ligação campainhas suplementares para instalações de audioporteiros.
Lo schema illustra il collegamento di suonerie supplementari funzionanti a 12V c.a. utilizzando il relè Art. 0170/101 collegandolo come da schema.
12V A.C. additional bells can be fitted using the relay type 0170/101 connected as shown in the diagram.
Le schéma illustre le raccordement de sonneries supplémentaires fonctionnant à 12V c.a. en utilisant le relais Art. 0170/101 en le reliant comme d’après
schéma.
Der Schaltplan zeigt den Anschluss von Zusatzläutwerken, die mit 12 VAC funktionieren, unter Verwendung des Relais Art. 0170/101, das gemäß Schaltplan
angeschlossen wird.
El esquema ilustra la conexión de timbres suplementarios que funciona con 12 Vca utilizando el relé art. 0170/101, que se ha de conectar como se ilustra
en el esquema.
O esquema apresenta a ligação de campainhas suplementares funcionantes a 12V c.a. utilizando o relé Art. 0170/101 ligando-o como mostra o esquema.
Podem-se instalar campainhas adicionais de 12V a.c. utilizando o relé Art. 0170/101 ligadas como mostra o esquema.
2
ITENFRDEESPT
Page 3
Suoneria
X-
Doorbell
Sonnerie
Läutwerk
Timbre
Campainhas
Citofono
Phone - Poste
Haustelefon
Teléfono - Telefone
Art. 6200
Collegamento suonerie supplementari a timpano per impianti videocitofonici
1
AC6
6S
6P
3
6E
5
2
CN2CN1
7
AU
CH
+D
CN1
M
+A
-
+
V3
MV2
V1
4
21
3
11
65
7
98
10
M
1312
V3
V1
V2
1
M
8
432
65
7
1110
9
1312
V3
V2V1
A
B
RC
31C25415
15C1245RC3
RC
C1152543
C2
Connection of additional bell for video door entry system
Raccordement sonneries supplémentaires à tympan pour installations portier vidéo.
Anschluss der zusätzlichen Glockenläutwerke für Videosprechanlagen
Conexión de los timbres suplementarios de tímpano para vídeo-porteros
Ligação campainhas suplementares para instalações de videoporteiros.
Lo schema illustra il collegamento di suonerie supplementari funzionanti a 12 Vc.a. o alla tensione di rete utilizzando il relè Art. 0170/101 collegandolo come
da schema. N.B. In questa configurazione la chiamata fuoriporta non innesca la suoneria supplementare.
12V A.C. additional doorbells can be fitted using the relay type 0170/101 connected as shown in the diagram. N.B. In this configuration, the door call does
not activate the additional doorbell.
Le schéma illustre le raccordement de sonneries supplémentaires fonctionnant à 12 Vc.a. ou à la tension de réseau en utilisant le relais Art. 0170/101 en le
reliant comme d’après schéma. N.B. Dans cette configuration, l’appel hors porte n’enclenche pas la sonnerie supplémentaire.
Der Schaltplan zeigt den Anschluss von Zusatzläutwerken, die mit 12 VAC oder mit Netzspannung funktionieren, unter Verwendung des Relais Art.
0170/101, das gemäß Schaltplan angeschlossen wird. Hinweis: Bei diesem Anlagentyp wird das Zusatzläutwerk bei Etagenruf nicht aktiviert.
El esquema ilustra la conexión de timbres suplementarios que funcionan a 12 Vca o a la tensión de red, utilizando el relé art. 0170/101, que se ha de conectar
como se ilustra en el esquema. N.B. En esta configuración, la llamada desde fuera de la puerta no activa el timbre suplementario.
O esquema apresenta a ligação de campainhas suplementares funcionantes a 12V c.a. ou com tensão de rede utilizando o relé Art. 0170/101 ligando-o
como mostra o esquema. N.B. Nesta configuração a chamada no patamar não activa a campainha suplementar.
A- Pulsante per chiamata fuoriporta
Landing call push-button
Poussoir de porte palier
Türruftaste
Pulsador puerta del apartamento
Botão para chamada do patamar
B- Diodo - diode 1N4004 e Art. R027
Collegamento delle suonerie supplementari a timpano con monitor art. 6306, 6506.
Connection of additional mechanical doorbells with monitor type 6306, 6506.
Raccordement des sonneries supplémentaires à tympan avec moniteur art. 6306, 6506.
Anschluss der zusätzlichen Glockenläutwerke mit Monitor Art. 6306, 6506.
Conexión de los timbres suplementarios de tímpano con monitor art. 6306 o 6506.
Ligação das campainhas suplementares com monitor Art. 6306, 6506.
Si possono collegare le suonerie supplementari funzionanti a
12V c.a. utilizzando il relè Art. 0170/101 collegandolo come da
schema. Carico massimo ai contatti 230V 3A.
Additional doorbells operating at 12V ac can be fitted using
relay type 0170/101 connected as shown in the diagram.
Maximum load to contacts 3A 230V.
Il est possible de relier les sonneries supplémentaires fonctionnant à 12V c.a. en utilisant le relais Art. 0170/101 en
le reliant comme d’après le schéma. Charge maximum aux
contacts 230V 3A.
Bei Verwendung des wie im Schaltplan dargestellt angeschlossenen Relais Art. 0170/101 können Zusatzläutwerke
angeschlossen werden, die mit 12 VAC funktionieren. Max.
Kontaktbelastung 230V 3A.
Es posible emplear timbres suplementarios que funcionen
a 12 Vca utilizando el relé art. 0170/101, que se ha de conectar según se ilustra en el esquema. Carga máxima en los
2153RC54C1
contactos 230 V y 3 A.
Podem-se ligar campainhas suplementares funcionantes a
12V c.a. utilizando o relé Art. 0170/101 ligando-o conforme
X
o esquema. Carga máxima nos contactos 230V 3A.
Suoneria
X-
Doorbell
Sonnerie
Läutwerk
Timbre
Campainhas
Y-
Alimentazione suonerie
Doorbell supply voltage
Alimentation sonneries
V1
V2
M
V3
13
12
11
Monitor
10
Art. 6306
9
Art. 6326
8
Art. 6506
7
6
Y
5
4
3
2
1
Versorgung der Läutwerke
Alimentación de los timbres
Alimentação campainhas
PTESDEFRENIT
5
Page 6
Collegamento delle suonerie supplementari a timpano con monitor art. 5661, 5364.
Connection of additional mechanical doorbells with monitor type 5661, 5364.
Raccordement des sonneries supplémentaires à tympan avec moniteur art. 5661, 5364.
Anschluss der zusätzlichen Glockenläutwerke mit Monitor Art. 5661, 5364.
Conexión de los timbres suplementarios de tímpano con monitor art. 5661 o 5364.
Ligação de campainhas suplementares con monitores Art. 5661, 5364.
Si possono collegare le suonerie supplementari funzionanti
a 12V c.a. utilizzando il relè Art. 0170/101 collegandolo
come da schema. Carico massimo ai contatti 230V 3A.
Additional doorbells operating at 12V ac can be fitted
using relay type 0170/101 connected as shown in the
diagram. Maximum load to contacts 3A 230V.
Il est possible de relier les sonneries supplémentaires
fonctionnant à 12V c.a. en utilisant le relais Art. 0170/101
X
en le reliant comme d’après le schéma. Charge maximum aux contacts 230V 3A.
Bei Verwendung des wie im Schaltplan dargestellt
angeschlossenen Relais Art. 0170/101 können Zusatzläutwerke angeschlossen werden, die mit 12 VAC funktionieren. Max. Kontaktbelastung 230V 3A.
Es posible emplear timbres suplementarios que funcionen a 12 Vca utilizando el relé art. 0170/101, que se
ha de conectar según se ilustra en el esquema. Carga
máxima en los contactos 230 V y 3 A.
Podem-se ligar timbres suplementares funcionantes a
12V c.a. utilizando o relé Art. 0170/101 ligando-o con
-
forme o esquema. Carga máxima nos contactos 230V 3A.
Schema di collegamento suoneria supplementare con monitor Art. 63M7 per kit “4 fili”
Wiring diagram for connection of additional doorbell with monitor type 63M7 for “4 wire” kits
Schéma de raccordement sonnerie supplémentaire avec moniteur Art. 63M7 pour kit “4 fils”
Anschlussschema für Zusatzläutwerk mit Monitor Art. 63M7 für Bausatz “4-Draht”
Esquema de conexión del timbre suplementario con monitor art. 63M7 para kit “4 hilos”
Esquema de ligação duma campainha suplementar com monitor Art. 63M7 para kit de “4 fios”.
L’installazione deve essere effettuata con l’osservanza
delle disposizioni regolanti l’installazione del materiale
elettrico in vigore nel Paese dove i prodotti sono installati.
Garantire delle distanze minime attorno all’apparecchio
in modo che vi sia una sufciente ventilazione.
L’apparecchio non deve essere sottoposto a stillicidio o
a spruzzi d’acqua.
ATTENZIONE: Per evitare di ferirsi , l’apparecchio deve
essere assicurato alla parete secondo quanto indicato
nelle istruzioni di installazione.
A monte dell’alimentatore, deve essere installato un interruttore di tipo bipolare facilmente accessibile con separazione tra i contatti di almeno 3 mm.
CONFORMITÀ NORMATIVA.
Direttiva BT
Direttiva EMC
Norme EN 60065, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INSTALLATION RULES.
Installation should be carried out observing current installation regulations for electrical systems in the Country
where the products are installed.
Ensure clearance around the appliance so there is suf-
cient ventilation.
There must be no dripping or splashes of water on the
appliance.
WARNING: To prevent injury, the appliance must be
secured to the wall as described in the installation instructions.
Above the power supply there must be a bipolar circuit
breaker that is easily accessible with a contact gap of at
least 3 mm.
CONFORMITY.
LV directive
EMC directive
Standards EN 60065, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
RÈGLES D’INSTALLATION.
L’installation doit être effectuée dans le respect des dispositions régulant l’installation du matériel électrique en
vigueur dans le Pays d’installation des produits.
Garantir des distances minimums autour de l’appareil
pour obtenir une ventilation sufsante.
L’appareil ne doit pas être soumis à un suintement ou
des éclabous sures d’eau.
ATTENTION: Pour éviter toute blessure, l’appareil doit
être assuré au mur selon les instructions d’installation.
En amont de l’alimentateur, installer un interrupteur de
type bipolaire facilement accessible avec separation des
contact d’au moins 3 mm.
CONFORMITÉ AUX NORMES.
Directive BT
Directive EMC
Normes EN 60065, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI AI SENSI
DELLA DIRETTIVA 2002/96 (RAEE)
Al ne di evitare danni all’ambiente e alla salute
umana oltre che di incorrere in sanzioni ammi-
nistrative, l’apparecchiatura che riporta questo simbolo
dovrà essere smaltita separatamente dai riuti urbani
ovvero riconsegnata al distributore all’atto dell’acquisto
di una nuova. La raccolta dell’apparecchiatura contrassegnata con il simbolo del bidone barrato dovrà avvenire
in conformità alle istruzioni emanate dagli enti territorial-
mente preposti allo smaltimento dei riuti. Per maggiori
informazioni contattare il numero verde 800-862307.
I prodotti sono conformi al marchio CE e alle
direttive:
- Alla direttiva europea 2004/108/CE e successive.
- Alla direttiva europea 2006/95/CE (73/23/
CEE).
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN.
Die Installation hat gemäß den im jeweiligen Verwendungsland der Produkte geltenden Vorschriften zur Installation elektrischer Ausrüstungen zu erfolgen.
Bitte beachten Sie die vorgeschriebenen Mindestabstände um das Gerät, um eine ausreichende Belüftung zu
gewährleisten.
Das Gerät darf weder Tropfwasser noch Wasserspritzern ausgesetzt sein.
ACHTUNG: Zum Schutz vor Verletzungen muss das
Gerät nach den Vorgaben der Installationsanleitungen
an der Wand befestigt werden.
Vor dem Netzgerät ist ein leicht zugänglicher, zweipoliger Schalter mit Mindestabstand zwischen den Kontakten von 3 mm zu installieren.
NORMKONFORMITÄT.
NS-Richtlinie
EMC-Richtlinie
Normen DIN EN 60065, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INFORMATION FOR USERS UNDER DIRECTIVE 2002/96 (WEEE)
In order to avoid damage to the environment
and human health as well as any administra-
tive sanctions, any appliance marked with this
symbol must be disposed of separately from municipal waste, that is it must be reconsigned to the dealer
upon purchase of a new one. Appliances marked with
the crossed out wheelie bin symbol must be collected
in accordance with the instructions issued by the local
authorities responsible for waste disposal.
Product is according to CE mark and directives:
- EC Directives 2004/108/EC and following
norms.
- EC Directives 2006/95/EC (73/23/CEE) and
following norms.
NORMAS DE INSTALACIÓN.
El aparato se ha de instalar en conformidad con las disposiciones sobre material eléctrico vigentes en el País.
Para garantizar una correcta ventilación del aparato, hay
que dejar un espacio adecuado a su alrededor.
No dejar que gotas o chorros de agua mojen el aparato.
ATENCIÓN: para evitar daños personales, el aparato se
ha de jar a la pared tal como se describe en las instrucciones de instalación.
Aguas arriba del alimentador se ha de instalar un interruptor bipolar, fácilmente accesible y con una distancia
entre los contactos de al menos 3 mm.
CONFORMIDAD NORMATIVA.
Directiva BT
Directiva EMC
Normas EN 60065 y EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
COMMUNICATION AUX UTILISATEURS
CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE 2002/96
(RAEE)
Pour protéger l’environnement et la santé des
personnes et éviter toute sanction administra-
tive, l’appareil portant ce symbole ne devra pas être éli-
miné avec les ordures ménagères mais devra être coné
au distributeur lors de l’achat d’un nouveau modèle. La
récolte de l’appareil portant le symbole de la poubelle
barrée devra avoir lieu conformément aux instructions
divulguées par les organisms régionaux préposés à l’élimination des déchets.
Les produits sont conformes à la marque CE
et à les directives :
- À la directive européenne 2004/108/CE et
suivantes.
- À la directive européenne 2006/95/CE
(73/23/CEE) et suivantes.
REGRAS DE INSTALAÇÃO
A instalacao deve ser efectuada de acordo com as disposicoes que regulam a instalacao de material electrico,
vigentes no Pais em que os produtos sao instalados.
Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação ou
de dissipação de calor e não expor o aparelho ao estilicidio du pulverização de agua.
ATENÇÃO: Para evitar ferir-se, este aparelho deve ser
xado na parede de acordo com as instruções de instalação.
É necessário instalar, perto da fonte de alimentação, um
interruptor apropriado, do tipo omnipolar, com uma separação minima de 3 mm entre os contactos.
CUMPRIMENTO DE REGULAMENTAÇÃO
Directiva BT
Directiva EMC
Normas EN 60065, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
Zum Schutz von Umwelt und Gesundheit, sowie um Bußgelder zu vermeiden, muss das Ge-
rät mit diesem Symbol getrennt vom Hausmüll
entsorgt oder bei Kauf eines Neugeräts dem Händler zurückgegeben werden. Die mit dem Symbol der durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichneten Geräte müssen
gemäß den Vorschriften der örtlichen Behörden, die für
die Müllentsorgung zuständig sind, gesammelt warden.
Die Produkte sind konform zu den CE-Markenzeichen und Richtlinien:
- zu den EG-Richtlinien 2004/108/EG und
Folgenden.
- zu den EG-Richtlinien 2006/95/EG (73/23/
CEE) und Folgenden.
PTESDEFRENIT
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS DE CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA 2002/96
(RAEE)
Para evitar perjudicar el medio ambiente y la
salud de las personas, así como posibles sanciones administrativas, el aparato marcado con este
símbolo no deberá eliminarse junto con los residuos
urbanos y podrá entregarse en la tienda al comprar uno
nuevo. La recogida del aparato marcado con el símbolo
del contendedor de basura tachado deberá realizarse
de conformidad con las instrucciones emitidas por las
entidades encargadas de la eliminación de los residuos
a nivel local.
Los productos son conformes a la marca CE
y a las normas :
- A las normas europeas 2004/108/CE y siguientes
- A las normas europeas 2006/95/CE (73/23/
CEE) y siguientes.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES NOS
TERMOS DA DIRECTIVA 2002/96 (REEE)
Para evitar danos ao meio ambiente e à saúde
humana, e evitar incorrer em sanções admi-
nistrativas, o equipamento que apresenta este
símbolo deverá ser eliminado separatamente dos resíduos urbanos ou entregue ao distribuidor aquando da
aquisição de um novo. A recolha do equipamento assinalado com o símbolo do contentor de lixo barrado com
uma cruz deverá ser feita de acordo com as instruções
fornecidas pelas entidades territorialmente previstas
para a eliminação de resíduos.
Os produtos estão en conformidade com a
marca « CE » e as directivas :
- À directiva europeia 2004/108/CE e seguintes
- À directiva europeia 2006/95/CE (73/23/
CEE) e seguintes.