Vimar Elvox 0170/101 Installer's Manual

Page 1
Manuale installatore - Installer guide
Manuel installateur - Technisches Handbuch
Instrucciones instalador - Manual do instalador
Art. 0170/101
Relè ripetitore per suonerie supplementari
Repeater relay for additional ringtones
Relais répétiteur pour sonneries supplémentaires
Repeater-relais für zusatzläutwerke
Relé repetidor para campainhas suplementares
Page 2
IT
EN
Corrispondenza morsetti relè Art. 0170/101
1 - Positivo per 7-13V c.c./c.a. o chiamate elettroniche. C - Collegare al 2 per tensione di alimentazione alternata (c.a.) o chia-
mata elettronica. 2 - 0V c.c. o 0V c.a. alimentazione bobina relè 3 - Comune contatti relè 4 - Contatto N.A. relè RC - Collegare al morsetto “4” o al “5” per carichi induttivi sui contatti. 5 - Contatto N.C. relè 15 - Positivo per 14-20V c.c./c.a.
N.B. Collegare il relè Art. 0170/101 il più vicino possibile al monitor.
FR
Correspondance bornes relais Art. 0170/101
1 - Positif pour 7-13V c.c./c.a. ou appels électroniques. C - Relier au 2 pour tension d’alimentation alternée (c.a.) ou appel él-
ectronique. 2 - 0V c.c. ou 0V c.a. alimentation bobine relais 3 - Commun contacts relais 4 - Contact N.O. relais RC - Relier à la borne “4” ou à la “5” pour charges inductives sur les con-
tacts. 5 - Contact N.F. relais 15 - Positif pour 14-20V c.c./c.a.
N.B. Relier le relais Art. 0170/101 le plus près possible du moniteur.
Correspondence of terminals of relay type 0170/101
1 - Positive pour 7-13V D.C./A.C. or electronic calls. C - Connect to 2 for AC supply voltage (A.C.) or electronic call. 2 - 0V dc or 0V ac relay coil supply voltage 3 - Relay contact Common 4 - Relay NO contact RC - Connect to terminal “4” or to “5” for inductive loads on contacts. 5 - Relay NC contact 15 - Positive for 14-20V D.C./A.C.
N.B. Connect relay type 0170/101 as close as possible to the monitor.
DE
Zuweisung der Klemmen Relais Art. 0170/101
1 - Plus für 7-13V DC/AC oder elektronische Rufe. C - An 2 anschließen für Wechselspannung (AC) oder elektronischen
Ruf. 2 - 0V DC oder 0V AC Versorgung Relaisspule 3 - Masse Relaiskontakte 4 - Schließerkontakt Relais RC - An der Klemme “4” oder an “5” anschließen für induktive Lasten an
den Kontakten. 5 - Öffnerkontakt Relais 15 - Plus für 14-20V DC/AC. N.B. Das Relais Art. 0170/101 so nah wie möglich am Monitor an-
schließen.
PTES
Correspondencia de los bornes del relé art. 0170/101
1 - Positivo para 7-13 Vc.c./Vc.a. o llamadas electrónicas. C - Conectar al 2 para tensión de alimentación alterna (c.a.) o llamada
electrónica. 2 - 0 Vcc o 0 Vca para alimentación de la bobina del relé 3 - Común de los contactos del relé 4 - Contacto N.A. del relé RC - Conectar al borne “4” o al “5” para cargas inductivas en los contactos. 5 - Contacto N.C. del relé 15 - Positivo para 14-20 Vcc/Vca.
N.B. Conectar el relé art. 0170/101 lo más cerca posible del monitor.
Correspondência dos terminais do relé Art. 0170/101
1 - Positivo para 7-13V c.c./c.a. ou chamadas electrónicas. C - Ligar ao 2 para tensão de alimentação alternada (c.a.) o chamada
electrónica. 2 - 0V c.c. ou 0V c.a. alimentação bobina relé 3 - Comum contactos relé 4 - Contacto N.A. relé RC - Ligar ao terminal “4” ou ao “5” para cargas inductivas nos contactos. 5 - Contacto N.F. relé. 15 - Positivo para 14-20V c.c./c.a.
N.B. Ligar o relé Art. 0170/101 o mais vezinho do que possível ao monitor.
Collegamento per apparecchiature “SOUND SYSTEM” Connection for “SOUND SYSTEM” devices Raccordement pour appareils “SOUND SYSTEM” Anschluss für Geräte “SOUND SYSTEM” Conexión para aparatos “SOUND SYSTEM”
Ligação para aparelhos “SOUND SYSTEM”.
Collegamento suonerie supplementari a timpano per impianti citofonici Connection of additional bell for door entry system Raccordement sonneries supplémentaires à tympan pour installations portier vidéo Anschluss der zusätzlichen Glockenläutwerke für Sprechanlagen Conexión de los timbres suplementarios de tímpano para porteros eléctricos Ligação campainhas suplementares para instalações de audioporteiros.
Lo schema illustra il collegamento di suonerie supplementari funzionanti a 12V c.a. utilizzando il relè Art. 0170/101 collegandolo come da schema. 12V A.C. additional bells can be fitted using the relay type 0170/101 connected as shown in the diagram. Le schéma illustre le raccordement de sonneries supplémentaires fonctionnant à 12V c.a. en utilisant le relais Art. 0170/101 en le reliant comme d’après
schéma. Der Schaltplan zeigt den Anschluss von Zusatzläutwerken, die mit 12 VAC funktionieren, unter Verwendung des Relais Art. 0170/101, das gemäß Schaltplan
angeschlossen wird. El esquema ilustra la conexión de timbres suplementarios que funciona con 12 Vca utilizando el relé art. 0170/101, que se ha de conectar como se ilustra
en el esquema. O esquema apresenta a ligação de campainhas suplementares funcionantes a 12V c.a. utilizando o relé Art. 0170/101 ligando-o como mostra o esquema. Podem-se instalar campainhas adicionais de 12V a.c. utilizando o relé Art. 0170/101 ligadas como mostra o esquema.
2
ITENFRDEESPT
Page 3
Suoneria
X-
Doorbell Sonnerie Läutwerk Timbre Campainhas
Citofono Phone - Poste Haustelefon Teléfono - Telefone Art. 6200
7
AU
1 2 3 5
6E
6
AC6P
6S
Citofono Phone - Poste Haustelefon Teléfono - Telefone Art. 8875 Art. 8872 Art. 8878
B 1 2 3
4/5
6 7 8
Alimentazione suonerie
Y-
Doorbell supply voltage Alimentation sonneries Versorgung der Läutwerke Alimentación de los timbres Alimentação campainhas
Relè - Relay - Relais Art. 0170/101 Carico massimo-Max. Load Charge max.-Max. Last Carga máxima
C
1 2 3 4RC 155
3A - 230V
Relè - Relay - Relais Art. 0170/101 Carico massimo-Max. Load Charge max.-Max. Last Carga máxima 3A - 230V
RC 51C234 15
Citofono Phone Poste Haustelefon Teléfono Telefone Art. 6201
3
2
1
1 2 3
SR
4
SD
5
C
6
A
C
Relè - Relay - Relais Art. 0170/101 Carico massimo-Max. Load Charge max.-Max. Last Carga máxima 3A - 230V
RC
5
15
4
X
Y
X
Citofono
Y
X
Y
Phone Poste Haustelefon Teléfono Telefone Art. 8873 Art. 8877
Relè - Relay - Relais Art. 0170/101 Carico massimo-Max. Load Charge max.-Max. Last Carga máxima 3A - 230V
3
2
1
C
RC
5
15
4
1 3
4/5
6
X
Y
Citofono Phone - Poste Haustelefon Teléfono - Telefone Art. 7100 Art. 701S
Citofono Phone - Poste Haustelefon Teléfono - Telefone Art. 0900/100 Art. 0902/100
Relè - Relay - Relais Art. 0170/101 Carico massimo-Max. Load Charge max.-Max. Last Carga máxima 3A - 230V
X
Y
Relè - Relay - Relais Art. 0170/101 Carico massimo-Max. Load Charge max.-Max. Last Carga máxima 3A - 230V
X
Y
Citofono Phone - Poste Haustelefon Teléfono - Telefone Art. 7101
Citofono
Phone - Poste
Haustelefon
Teléfono - Telefone
Art. 0900/137
Relè - Relay - Relais Art. 0170/101 Carico massimo-Max. Load Charge max.-Max. Last Carga máxima 3A - 230V
X
Y
Relè - Relay - Relais Art. 0170/101 Carico massimo-Max. Load Charge max.-Max. Last Carga máxima 3A - 230V
X
Y
Citofono Phone - Poste Haustelefon Teléfono - Telefone Art. 0875/100
Relè - Relay - Relais Art. 0170/101 Carico massimo-Max. Load Charge max.-Max. Last Carga máxima 3A - 230V
X
Citofono Phone - Poste Haustelefon Teléfono - Telefone Art. 0875/037
Relè - Relay - Relais Art. 0170/101 Carico massimo-Max. Load Charge max.-Max. Last Carga máxima 3A - 230V
X
Y
Y
PTESDEFRENIT
3
Page 4
Collegamento suonerie supplementari a timpano per impianti videocitofonici
1
AC6
6S
6P
3
6E
5
2
CN2CN1
7
AU
CH
+D
CN1
M
+A
-
+
V3
M V2
V1
4
2 1
3
11
6 5
7
9 8
10
M
13 12
V3
V1
V2
1
M
8
4 3 2
6 5
7
11 10
9
13 12
V3
V2 V1
A
B
RC
31C2 5415
15C12 45RC3
RC
C 1 152 5 43
C2
Connection of additional bell for video door entry system Raccordement sonneries supplémentaires à tympan pour installations portier vidéo. Anschluss der zusätzlichen Glockenläutwerke für Videosprechanlagen Conexión de los timbres suplementarios de tímpano para vídeo-porteros Ligação campainhas suplementares para instalações de videoporteiros.
Lo schema illustra il collegamento di suonerie supplementari funzionanti a 12 Vc.a. o alla tensione di rete utilizzando il relè Art. 0170/101 collegandolo come da schema. N.B. In questa configurazione la chiamata fuoriporta non innesca la suoneria supplementare.
12V A.C. additional doorbells can be fitted using the relay type 0170/101 connected as shown in the diagram. N.B. In this configuration, the door call does not activate the additional doorbell.
Le schéma illustre le raccordement de sonneries supplémentaires fonctionnant à 12 Vc.a. ou à la tension de réseau en utilisant le relais Art. 0170/101 en le reliant comme d’après schéma. N.B. Dans cette configuration, l’appel hors porte n’enclenche pas la sonnerie supplémentaire.
Der Schaltplan zeigt den Anschluss von Zusatzläutwerken, die mit 12 VAC oder mit Netzspannung funktionieren, unter Verwendung des Relais Art. 0170/101, das gemäß Schaltplan angeschlossen wird. Hinweis: Bei diesem Anlagentyp wird das Zusatzläutwerk bei Etagenruf nicht aktiviert.
El esquema ilustra la conexión de timbres suplementarios que funcionan a 12 Vca o a la tensión de red, utilizando el relé art. 0170/101, que se ha de conectar como se ilustra en el esquema. N.B. En esta configuración, la llamada desde fuera de la puerta no activa el timbre suplementario.
O esquema apresenta a ligação de campainhas suplementares funcionantes a 12V c.a. ou com tensão de rede utilizando o relé Art. 0170/101 ligando-o como mostra o esquema. N.B. Nesta configuração a chamada no patamar não activa a campainha suplementar.
Monitor Moniteur Art. 6020 + Art. 6200 + Art. 6145
Monitor Moniteur Art. 6023 + Art. 6200 + Art. 6145
V1 M V2 M V3
+A
CN1
+
-
+D CH
CN2CN1
7
AU
1 2 3 5
6E
AC6
6P 6S
15C12 45RC3
C 1 152 5 43
Relè - relay -relais Art. 0170/101 Carico massimo-Max. Load Charge max.-Max. Last Carga máxima 3A - 230V
X
Y
Relè - relay -relais Art. 0170/101 Carico massimo-Max. Load Charge max.-Max. Last Carga máxima 3A - 230V
RC
X
Y
V2 V1
M
V3
13 12 11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
RC
Monitor Moniteur Art. 6301 Art. 6321 Art. 6501 Art. 6341 Art. 6351
M
V 13 12 11 10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Relè - relay -relais Art. 0170/101 Carico massimo Max. Load Charge max. Max. Last Carga máxima 3A - 230V
X
Y
Relè - relay -relais Art. 0170/101 Carico massimo-Max. Load Charge max.-Max. Last Carga máxima 3A - 230V
Monitor Moniteur Art. 6600 Art. 660A Art. 6700 Art. 6620 Art. 662A Art. 6720
15C12 45RC3
RC
31C2 5415
X
B
Relè - relay -relais Art. 0170/101 Carico massimo-Max. Load Charge max.-Max. Last Carga máxima 3A - 230V
15
C12 45RC3C 1 152 5 43
X
B
Relè - relay -relais Art. 0170/101 Carico massimo Max. Load Charge max. Max. Last Carga máxima 3A - 230V
X
Y
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
Art. 6680
C2
A
Y
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
Art. 6680
C2
A
Y
V2 V1
M V3 13 12 11 10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
V2 V1 M V3 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Monitor Art. 6300 Art. 6303 Art. 6500
Monitor Moniteur Art. 6300 Art. 6303 Art. 6500
Monitor
M
Moniteur
V
Art. 6600
13 12
Art. 660A
11
Art. 6700
10
Art. 6620
9 8
Art. 662A
7
Art. 6720
6 5 4 3 2 1
A- Pulsante per chiamata fuoriporta Landing call push-button Poussoir de porte palier Türruftaste Pulsador puerta del apartamento Botão para chamada do patamar B- Diodo - diode 1N4004 e Art. R027
4
ITENFRDEESPT
Page 5
Relè-Relay-Relais Art. 0170/101 Carico massimo-Max. Load Charge max.-Max. Last Carga máxima 3A - 230V
Suoneria
X-
Doorbell Sonnerie Läutwerk Timbre Campainhas
Alimentazione suonerie
Y-
Doorbell supply voltage Alimentation sonneries Versorgung der Läutwerke Alimentación de los timbres Alimentação campainhas
Relè-Relay-Relais Art. 0170/101 Carico massimo-Max. Load Charge max.-Max. Last Carga máxima 3A - 230V
Monitor Moniteur serie GALILEO
Staffa Mounting bracket Plaque murale Bügel-Soporte Suporte Art. 7145
X
X
Y
Monitor Moniteur Art. 5300 Art. 5601 Art. 5600 Art. 5604 Art. 5301
Citofono
Phone
Poste
Haustelefon
Teléfono Telefone
Art. 7100
Art. 710S
Y
Collegamento delle suonerie supplementari a timpano con monitor art. 6306, 6506. Connection of additional mechanical doorbells with monitor type 6306, 6506. Raccordement des sonneries supplémentaires à tympan avec moniteur art. 6306, 6506. Anschluss der zusätzlichen Glockenläutwerke mit Monitor Art. 6306, 6506. Conexión de los timbres suplementarios de tímpano con monitor art. 6306 o 6506. Ligação das campainhas suplementares com monitor Art. 6306, 6506.
Si possono collegare le suonerie supplementari funzionanti a 12V c.a. utilizzando il relè Art. 0170/101 collegandolo come da schema. Carico massimo ai contatti 230V 3A.
Additional doorbells operating at 12V ac can be fitted using relay type 0170/101 connected as shown in the diagram. Maximum load to contacts 3A 230V.
Il est possible de relier les sonneries supplémentaires fon­ctionnant à 12V c.a. en utilisant le relais Art. 0170/101 en
Relè-Relay-Relais Art. 0170/101 Carico massimo-Max. Load Charge max.-Max. Last Carga máxima 3A - 230V
le reliant comme d’après le schéma. Charge maximum aux contacts 230V 3A.
Bei Verwendung des wie im Schaltplan dargestellt ange­schlossenen Relais Art. 0170/101 können Zusatzläutwerke angeschlossen werden, die mit 12 VAC funktionieren. Max. Kontaktbelastung 230V 3A.
Es posible emplear timbres suplementarios que funcionen a 12 Vca utilizando el relé art. 0170/101, que se ha de co­nectar según se ilustra en el esquema. Carga máxima en los
2153RC 54C1
contactos 230 V y 3 A. Podem-se ligar campainhas suplementares funcionantes a
12V c.a. utilizando o relé Art. 0170/101 ligando-o conforme
X
o esquema. Carga máxima nos contactos 230V 3A.
Suoneria
X-
Doorbell Sonnerie Läutwerk Timbre Campainhas
Y-
Alimentazione suonerie Doorbell supply voltage Alimentation sonneries
V1 V2 M V3 13 12 11
Monitor
10
Art. 6306
9
Art. 6326
8
Art. 6506
7 6
Y
5 4 3 2 1
Versorgung der Läutwerke Alimentación de los timbres Alimentação campainhas
PTESDEFRENIT
5
Page 6
Collegamento delle suonerie supplementari a timpano con monitor art. 5661, 5364. Connection of additional mechanical doorbells with monitor type 5661, 5364. Raccordement des sonneries supplémentaires à tympan avec moniteur art. 5661, 5364. Anschluss der zusätzlichen Glockenläutwerke mit Monitor Art. 5661, 5364. Conexión de los timbres suplementarios de tímpano con monitor art. 5661 o 5364. Ligação de campainhas suplementares con monitores Art. 5661, 5364.
Si possono collegare le suonerie supplementari funzionanti a 12V c.a. utilizzando il relè Art. 0170/101 collegandolo come da schema. Carico massimo ai contatti 230V 3A.
Additional doorbells operating at 12V ac can be fitted using relay type 0170/101 connected as shown in the
Relè-Relay-Relais Art. 0170/101 Carico massimo-Max. Load Charge max.-Max. Last Carga máxima 3A - 230V
diagram. Maximum load to contacts 3A 230V. Il est possible de relier les sonneries supplémentaires
fonctionnant à 12V c.a. en utilisant le relais Art. 0170/101
X
en le reliant comme d’après le schéma. Charge maxi­mum aux contacts 230V 3A.
Bei Verwendung des wie im Schaltplan dargestellt angeschlossenen Relais Art. 0170/101 können Zusa­tzläutwerke angeschlossen werden, die mit 12 VAC fun­ktionieren. Max. Kontaktbelastung 230V 3A.
Es posible emplear timbres suplementarios que funcio­nen a 12 Vca utilizando el relé art. 0170/101, que se ha de conectar según se ilustra en el esquema. Carga máxima en los contactos 230 V y 3 A.
Podem-se ligar timbres suplementares funcionantes a 12V c.a. utilizando o relé Art. 0170/101 ligando-o con
-
forme o esquema. Carga máxima nos contactos 230V 3A.
X-
Suoneria Doorbell Sonnerie Läutwerk Timbre Campainhas
Y-
Alimentazione suonerie
Doorbell supply voltage
Y
Alimentation sonneries
Versorgung der Läutwerke
Alimentación de los timbres
Alimentação campainhas
Monitor Art. 5661 Art. 5364
Schema di collegamento suoneria supplementare con monitor Art. 63M7 per kit “4 fili” Wiring diagram for connection of additional doorbell with monitor type 63M7 for “4 wire” kits Schéma de raccordement sonnerie supplémentaire avec moniteur Art. 63M7 pour kit “4 fils” Anschlussschema für Zusatzläutwerk mit Monitor Art. 63M7 für Bausatz “4-Draht” Esquema de conexión del timbre suplementario con monitor art. 63M7 para kit “4 hilos” Esquema de ligação duma campainha suplementar com monitor Art. 63M7 para kit de “4 fios”.
Relè-Relay-Relais Art. 0170/101 Carico massimo-Max. Load Charge max.-Max. Last Carga máxima 3A - 230V
C1215RC3 45
X
Y
V2 V1
M
V3
13
Art. 63M7
12
Art. 537M
11 10
9 8 7 6 5 4 3 2 1
X-
Suoneria
Doorbell
Sonnerie
Läutwerk
Timbre
Campainhas
Y-
Alimentazione suonerie
Doorbell supply voltage
Alimentation sonneries
Versorgung der Läutwerke
Alimentación de los timbres
Alimentação campainhas
6
ITENFRDEESPT
Page 7
REGOLE DI INSTALLAZIONE.
L’installazione deve essere effettuata con l’osservanza delle disposizioni regolanti l’installazione del materiale elettrico in vigore nel Paese dove i prodotti sono instal­lati. Garantire delle distanze minime attorno all’apparecchio
in modo che vi sia una sufciente ventilazione.
L’apparecchio non deve essere sottoposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua.
ATTENZIONE: Per evitare di ferirsi , l’apparecchio deve essere assicurato alla parete secondo quanto indicato nelle istruzioni di installazione. A monte dell’alimentatore, deve essere installato un in­terruttore di tipo bipolare facilmente accessibile con sep­arazione tra i contatti di almeno 3 mm.
CONFORMITÀ NORMATIVA.
Direttiva BT Direttiva EMC Norme EN 60065, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INSTALLATION RULES.
Installation should be carried out observing current in­stallation regulations for electrical systems in the Country where the products are installed. Ensure clearance around the appliance so there is suf-
cient ventilation.
There must be no dripping or splashes of water on the appliance.
WARNING: To prevent injury, the appliance must be secured to the wall as described in the installation in­structions. Above the power supply there must be a bipolar circuit breaker that is easily accessible with a contact gap of at least 3 mm.
CONFORMITY.
LV directive EMC directive Standards EN 60065, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
RÈGLES D’INSTALLATION.
L’installation doit être effectuée dans le respect des dis­positions régulant l’installation du matériel électrique en vigueur dans le Pays d’installation des produits. Garantir des distances minimums autour de l’appareil
pour obtenir une ventilation sufsante.
L’appareil ne doit pas être soumis à un suintement ou des éclabous sures d’eau.
ATTENTION: Pour éviter toute blessure, l’appareil doit être assuré au mur selon les instructions d’installation. En amont de l’alimentateur, installer un interrupteur de type bipolaire facilement accessible avec separation des contact d’au moins 3 mm.
CONFORMITÉ AUX NORMES.
Directive BT Directive EMC Normes EN 60065, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI AI SENSI DELLA DIRETTIVA 2002/96 (RAEE)
Al ne di evitare danni all’ambiente e alla salute
umana oltre che di incorrere in sanzioni ammi-
nistrative, l’apparecchiatura che riporta questo simbolo
dovrà essere smaltita separatamente dai riuti urbani
ovvero riconsegnata al distributore all’atto dell’acquisto di una nuova. La raccolta dell’apparecchiatura contras­segnata con il simbolo del bidone barrato dovrà avvenire in conformità alle istruzioni emanate dagli enti territorial-
mente preposti allo smaltimento dei riuti. Per maggiori
informazioni contattare il numero verde 800-862307.
I prodotti sono conformi al marchio CE e alle direttive:
- Alla direttiva europea 2004/108/CE e suc­cessive.
- Alla direttiva europea 2006/95/CE (73/23/ CEE).
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN.
Die Installation hat gemäß den im jeweiligen Verwen­dungsland der Produkte geltenden Vorschriften zur Ins­tallation elektrischer Ausrüstungen zu erfolgen. Bitte beachten Sie die vorgeschriebenen Mindestabstän­de um das Gerät, um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten. Das Gerät darf weder Tropfwasser noch Wassersprit­zern ausgesetzt sein.
ACHTUNG: Zum Schutz vor Verletzungen muss das Gerät nach den Vorgaben der Installationsanleitungen an der Wand befestigt werden. Vor dem Netzgerät ist ein leicht zugänglicher, zweipoli­ger Schalter mit Mindestabstand zwischen den Kontak­ten von 3 mm zu installieren.
NORMKONFORMITÄT.
NS-Richtlinie EMC-Richtlinie Normen DIN EN 60065, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INFORMATION FOR USERS UNDER DIREC­TIVE 2002/96 (WEEE)
In order to avoid damage to the environment and human health as well as any administra-
tive sanctions, any appliance marked with this symbol must be disposed of separately from munici­pal waste, that is it must be reconsigned to the dealer upon purchase of a new one. Appliances marked with the crossed out wheelie bin symbol must be collected in accordance with the instructions issued by the local authorities responsible for waste disposal.
Product is according to CE mark and direc­tives:
- EC Directives 2004/108/EC and following norms.
- EC Directives 2006/95/EC (73/23/CEE) and following norms.
NORMAS DE INSTALACIÓN.
El aparato se ha de instalar en conformidad con las dis­posiciones sobre material eléctrico vigentes en el País. Para garantizar una correcta ventilación del aparato, hay que dejar un espacio adecuado a su alrededor. No dejar que gotas o chorros de agua mojen el aparato.
ATENCIÓN: para evitar daños personales, el aparato se ha de jar a la pared tal como se describe en las instruc­ciones de instalación. Aguas arriba del alimentador se ha de instalar un inte­rruptor bipolar, fácilmente accesible y con una distancia entre los contactos de al menos 3 mm.
CONFORMIDAD NORMATIVA.
Directiva BT Directiva EMC Normas EN 60065 y EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
COMMUNICATION AUX UTILISATEURS CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE 2002/96 (RAEE)
Pour protéger l’environnement et la santé des personnes et éviter toute sanction administra-
tive, l’appareil portant ce symbole ne devra pas être éli-
miné avec les ordures ménagères mais devra être coné
au distributeur lors de l’achat d’un nouveau modèle. La récolte de l’appareil portant le symbole de la poubelle barrée devra avoir lieu conformément aux instructions divulguées par les organisms régionaux préposés à l’éli­mination des déchets.
Les produits sont conformes à la marque CE et à les directives :
- À la directive européenne 2004/108/CE et suivantes.
- À la directive européenne 2006/95/CE (73/23/CEE) et suivantes.
REGRAS DE INSTALAÇÃO
A instalacao deve ser efectuada de acordo com as dis­posicoes que regulam a instalacao de material electrico, vigentes no Pais em que os produtos sao instalados. Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação ou de dissipação de calor e não expor o aparelho ao estili­cidio du pulverização de agua.
ATENÇÃO: Para evitar ferir-se, este aparelho deve ser xado na parede de acordo com as instruções de ins­talação. É necessário instalar, perto da fonte de alimentação, um interruptor apropriado, do tipo omnipolar, com uma se­paração minima de 3 mm entre os contactos.
CUMPRIMENTO DE REGULAMENTAÇÃO
Directiva BT Directiva EMC Normas EN 60065, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
VERBRAUCHERINFORMATION GEMÄSS RICHTLINIE 2002/96 (WEEE)
Zum Schutz von Umwelt und Gesundheit, so­wie um Bußgelder zu vermeiden, muss das Ge-
rät mit diesem Symbol getrennt vom Hausmüll entsorgt oder bei Kauf eines Neugeräts dem Händler zu­rückgegeben werden. Die mit dem Symbol der durchge­strichenen Mülltonne gekennzeichneten Geräte müssen gemäß den Vorschriften der örtlichen Behörden, die für die Müllentsorgung zuständig sind, gesammelt warden.
Die Produkte sind konform zu den CE-Mar­kenzeichen und Richtlinien:
- zu den EG-Richtlinien 2004/108/EG und Folgenden.
- zu den EG-Richtlinien 2006/95/EG (73/23/ CEE) und Folgenden.
PTESDEFRENIT
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS DE CON­FORMIDAD CON LA DIRECTIVA 2002/96 (RAEE)
Para evitar perjudicar el medio ambiente y la
salud de las personas, así como posibles san­ciones administrativas, el aparato marcado con este símbolo no deberá eliminarse junto con los residuos urbanos y podrá entregarse en la tienda al comprar uno nuevo. La recogida del aparato marcado con el símbolo del contendedor de basura tachado deberá realizarse de conformidad con las instrucciones emitidas por las entidades encargadas de la eliminación de los residuos a nivel local.
Los productos son conformes a la marca CE y a las normas :
- A las normas europeas 2004/108/CE y si­guientes
- A las normas europeas 2006/95/CE (73/23/ CEE) y siguientes.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES NOS TERMOS DA DIRECTIVA 2002/96 (REEE)
Para evitar danos ao meio ambiente e à saúde humana, e evitar incorrer em sanções admi-
nistrativas, o equipamento que apresenta este símbolo deverá ser eliminado separatamente dos resí­duos urbanos ou entregue ao distribuidor aquando da aquisição de um novo. A recolha do equipamento assi­nalado com o símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz deverá ser feita de acordo com as instruções fornecidas pelas entidades territorialmente previstas para a eliminação de resíduos.
Os produtos estão en conformidade com a marca « CE » e as directivas :
- À directiva europeia 2004/108/CE e seguin­tes
- À directiva europeia 2006/95/CE (73/23/ CEE) e seguintes.
7
Page 8
Vimar SpA: Viale Vicenza, 14 36063 Marostica VI - Italy Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188 Fax (Export) 0424 488 709 www.vimar.com
S60.170.101 09 1402
VIMAR - Marostica - Italy
Loading...