Orologio programmatore elettronico giornaliero/settimanale ad 1
canale, 1 uscita a relè in scambio 8 A 230 V~, alimentazione 120230 V~ 50-60 Hz - 2 moduli.
2 - ITALIANO
2. CAMPO DI APPLICAZIONE.
Apparecchio per inserzione e disinserzione automatica, ad orari prestabiliti con ciclo giornaliero/settimanale, di carichi elettrici; è particolarmente utile per impianti di riscaldamento e di condizionamento,
irrigazione, illuminazione interna ed esterna, ecc.
Per impostare l’orologio programmatore elettronico, dalla videata base del display, premere uno qualsiasi dei quattro tasti frontali.
• Vengono visualizzate le icone:
- “Esc” (tasto A): consente di annullare la selezione.
- “” (tasto B): consente di attivare e disattivare il carico controllato.
- “” (tasto C): consente di attivare e disattivare il carico controllato.
- “Menù” (tasto D): consente di accedere al menù “Funzionamento”.
• Premere “” (tasto B): compaiono le voci del menù “Imposta-zioni” e “Programmazione”; con “” (tasto C) si scorre il menù
verso l’alto, con “Esc” (tasto A) si torna al menù precedente.
• Premere “Ok” (tasto D) per confermare.
5.1 FUNZIONAMENTO.
Consente di impostare il funzionamento dell’orologio programmatore
elettronico scegliendo tra “Automatico” e “Manuale”.
• AUTOMATICO.
Consente di impostare il tipo di programma scelto (vedi “Pro-
grammazione”, pag. 6).
• MANUALE.
Consente di impostare il comando manuale di attivazione o disat
tivazione del carico controllato. La stessa operazione può essere
effettuata anche tramite “” (tasto B) o “” (tasto C) nella videata
base del display.
5.2 IMPOSTAZIONI.
Consente di impostare “Orologio”, “Lingua”, “Display” e “Password”.
• OROLOGIO.
Consente di regolare la data e l’ora corrente.
• LINGUA.
Consente di impostare il linguaggio con cui verranno visualizza-
te tutte le istruzioni, scegliendo tra Italiano, English, Français,
Español e Deutsch.
• DISPLAY.
Consente di scegliere il tipo di icona per identificare lo stato del relè
e di regolare il contrasto di visualizzazione del display.
• PASSWORD.
Consente di impostare, modificare o disattivare un codice segreto
di accesso (PIN) a tre cifre che verrà richiesto, quando attivato,
per accedere alle modifiche di funzionamento, impostazione e programmazione.
Attenzione!
Ricordatevi di annotare il numero del PIN nell’apposito spazio
previsto nel riquadro a pag. 1.
ITALIANO - 5
Page 10
5.3 PROGRAMMAZIONE.
Consente di impostare 4 diversi programmi: “Ridotto”, “Ciclico”,
“Progr_1” (personalizzabile) e “Progr_2” (personalizzabile).
• RIDOTTO.
Consente una accensione e uno spegnimento al giorno.
• CICLICO.
Consente di impostare un periodo di accensione e uno di spegni-
mento ripetuti in continuazione.
Ad esempio, impostando “On hh mm 1.15” e “Off hh mm 1.30”,
il contatto ripeterà in contnuazione la sequenza “contatto ON per 1
ora e 15 minuti - contatto OFF per 1 ora e 30 minuti”.
• PROGR_1 e PROGR_2.
Programmi personalizzati. Consentono di impostare 2 diversi pro-
grammi di accensione e spegnimento per ogni singolo giorno della
settimana, per un massimo di 35 interventi al giorno.
Conferma “ok” (tasto D) = menù a scorrimento con impostazioni
“Modifica”, “Copia” e “Rinomina”.
- Modifica
Consente di impostare o modificare il programma di accensione
e di spegnimento, eventualmente eseguendo una copia del programma di qualsiasi altro giorno.
6 - ITALIANO
- Copia.
Consente di copiare il primo programma, già configurato dall’uten-
te, nel secondo da configurare.
- Rinomina
Consente di dare un nome o di rinominare il programma impostato.
6. PROCEDURA DI RESET.
• Premere contemporaneamente i quattro tasti (tasto A, tasto B, tasto C, tasto D)
• Confermare con “Si” (tasto D).
Vengono ripristinate le condizioni di prima accensione; tutti i parametri vengono resettati.
7. PRINCIPALI CARATTERISTICHE.
• Tensione di alimentazione: 120-230 V~ ± 10% 50-60 Hz
• Assorbimento massimo: 1 W
• Comandi frontali: “Esc”, “”, “”, “Set”/”ok”
• Riserva di carica per l’orologio: circa 20 giorni, mediante batteria
tampone al litio ricaricabile
• Uscita: relè in scambio 8 A 230 V~
• Carichi comandabili:
- carichi puramente resistivi
- lampade ad incandescenza
- trasformatori a nucleo magnetico per lampade incandescenti a bassissima tensione (ad esempio, lampade alogene)
: 8 A
: 800 W
: 800 W
Page 11
• Non adatto al comando diretto di lampade fluorescenti
• Display a retroilluminazione temporizzata, attivata premendo uno
dei quattro pulsanti
• Istruzioni in 5 lingue (italiano, inglese, francese, spagnolo, tedesco)
• Reset del dispositivo
• Errore orologio: minore di 1 s al giorno
• Numero interventi: max 35 al giorno (per un max di 245 interventi
alla settimana)
• Intervallo minimo di ogni intervento: 1 minuto
• Programmi:
- 2 programmi completamente configurabili dall’utente (giornalieri/settimanali)
- 1 programma ridotto (1 intervento al giorno) e 1 programma ciclico
(un periodo di accensione e uno di spegnimento ripetuti in continuazione)
• Funzione di blocco tastiera: possibilità di impostare una password
con PIN a 3 cifre per bloccare l’accesso a tutte le funzioni dell’apparecchio e proteggerne i dati impostati e la programmazione.
• Numero di cicli manuali: 3.000
• Numero di cicli automatici: 100.000
• Tipo di apertura dei contatti: microdisconnessione
• Tipo di azione: 1BU
• Indice di tracking: PTI175
• Grado di inquinamento: 2 (normale)
• Grado di protezione: IP40
• Apparecchio di classe II:
• Temperatura di funzionamento: T40 (0 °C +40 °C)
• Temperatura ambiente durante il trasporto: -25 °C +60 °C
• Tensione impulsiva nominale: 4.000 V
• Classe e struttura del software: classe A
8. REGOLE D’INSTALLAZIONE.
L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato con
l’osservanza delle disposizioni regolanti l’installazione del materiale
elettrico in vigore nel paese dove i prodotti sono installati.
9. CONFORMITÀ NORMATIVA.
Direttiva BT. Direttiva EMC. Norme EN 60730-1, EN 60730-2-7.
Regolamento REACh (UE) n. 1907/2006 – art.33. Il prodotto potreb-
be contenere tracce di piombo.
RAEE - Informazione agli utilizzatori
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua
confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere
raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire
l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta
differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione
autonoma, è possibile consegnare gratuitamente l’apparecchiatura che si
desidera smaltire al distributore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i distributori di prodotti elettronici
con superficie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre possibile consegnare
gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire
con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o
riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
9. Conformity to standards ................................................................................. 15
ENGLISH - 9
Page 14
1. DESCRIPTION.
Electronic daily/weekly programmable time switch with 1 channel, 1 change-over relay output 8 A 230 V~, supply voltage 120230-V~ 50-60 Hz - 2 modules.
10 - ENGLISH
2. SCOPE.
Equipment to automatically engage and disengage electrical loads
at preset times, on a daily/weekly cycle; especially useful for heating
and air conditioning systems, irrigation systems, indoor and outdoor
lighting, etc.
Page 15
3. FRONT VIEW AND VIEW OF CONTROLS
.
in execution.
Day of
the week.
Eikon
A
for the currently
active program.
BCD
Daily profile
Current time.Program currently
Output state.
in execution.
Day of
the week.
Arké
AB CD
for the currently
active program.
Daily profile
Current time.Program currently
Output state.
in execution.
Day of
the week.
Plana
AB CD
for the currently
active program.
Daily profile
Current time.Program currently
Output state.
ESC (button A).
Delete or return
to the preceding
screen.
(button B).
Scroll down in
the settings
or menus
OK (button D).
Confirm and
proceed to the
next screen.
(button C).
Scroll up in
the settings
and menus.
ENGLISH - 11
Page 16
4. CONNECTIONS
12 - ENGLISH
(example).
Page 17
5. USING THE ELECTRONIC PROGRAMMABLE TIME SWITCH.
To configure the time switch, from the starting screen of the display,
press any one of the four front buttons.
• The following icons appear:
- “Esc” (button A): cancels the selection.
- “” (button B): switches the controlled load on or off.
- “” (button C): switches the controlled load on or off.
- “Menù” (button D): used for accessing the “Operation” menu.
• Press “” (button B): the “Settings” and “Programming” menu
items appear; use “” (button C) to scroll upward in the menu, or
“Esc” (buttton A) to return to the previous menu.
• Press “Ok” (button D) to confirm.
5.1 OPERATION.
Selection of operating mode for the electronic programmable time
switch, choosing between “Automatic” and “Manual”.
• AUTOMATIC.
Allows the user to configure the desired program type (see “Pro-
gramming”, page 14).
• MANUAL.
Allows the user to manually switch the controlled load on or off.
This can also be done by pressing “” (button B) or “” (button
C) from the main display screen.
5.2 SETTINGS.
Used for setting “Clock”, “Language”, “Display” and “Password”.
• CLOCK.
Used for setting the current date and time.
• LANGUAGE.
Used for setting the language in which the instructions are dis-
played, choosing between Italiano, English, Français, Español
and Deutsch.
• DISPLAY.
Used for choosing the type of icon that indicates the relay state
and for adjusting the display contrast.
• PASSWORD.
Allows the user to configure, change or disable a 3-digit PIN pass-
word to prevent unauthorized access to the thermostat functions,
settings and programs.
Attention!
Remember to make a note of the PIN number in the special
space provided on pg. 8.
ENGLISH - 13
Page 18
5.3 PROGRAMMING.
Configuration of 4 different programs: “Reduced”, “Cyclic”, “Progr_
1” (personalised) e “Progr_2” (personalised).
• REDUCED.
For programming a single switch-on and a single switch-off event
during the day.
• CYCLIC.
For programming a switch-on and a switch-off period that are re-
peated cyclically.
For example, entering “On hh mm 1.15” and “Off hh mm 1.30”,
the contact will continually repeat the sequence "contact ON for 1
hour and 15 minutes” - “contact OFF for 1 hour and 30 minutes”.
• PROGR_1 e PROGR_2.
Personalised programs. For setting up 2 different switch-on and
switch-off programs for each individual day of the week, for a
maximum of 35 switch events a day.
Confirm “ok” (button D) = scrolling menu with a choice of “Modi-
fy”, “Copy” and “Rename”.
- Modify.
Allows the user to set up or edit the switch-on and switch-off pro-
gram, if desired by copying a program from one of the other days.
14 - ENGLISH
- Copy.
For copying a program that has already been configured by the
user into one of the programs that is still to be configured.
- Rename.
For assigning a name to or renaming the chosen program.
6. RESET PROCEDURE.
• Simultaneously press the four buttons (button A, button B, button
C, button D)
• Confirm with “Yes” (button D).
Restores the original first power-up conditions; all parameters are
reset to their default values.
7. CHARACTERISTICS.
• Supply voltage: 120-230 V~ ± 10% 50-60 Hz
• Absorption max: 1 W
• Front controls: “Esc”, “”, “”, “Set”/”ok”
• Clock backup battery duration: about 20 days, with rechargeable
lithium buffer battery
• Output: 8 A 230 V~ change-over relay output
• controllable loads:
- purely resistive loads
- incandescent lamps
- magnetic core transformers for very low voltage incandescent
: 8 A
: 800 W
Page 19
lamps (for example, halogen lamps): 800 W
• Not suitable for directly controlling fluorescent lamps
• Voltage pulse: 4.000 V
• Software class and structure: A
• Timed back-lit display, activated by pressing one of the four buttons.
• instructions in 5 languages (Italian, English, French, Spanish, German)
• device reset
• Clock accuracy: ≤ ±1 s a day
• Number of switch events: max 35 per day (for a max of 245 switch
events per week)
• Minimum duration of each switch event: 1 minute
• Programs:
- 2 programs fully configurable by the user (daily/weekly)
- 1 simple program (1 switch event per day) and 1 cyclic program
(one "on" period and one "off" period, continually repeated)
8. INSTALLATION RULES.
Installation should be carried out by qualified personnel in compliance with the current regulations regarding the installation of electrical
equipment in the country where the products are installed.
9. CONFORMITY TO STANDARDS.
LV Directive. EMC Directive. Standards EN 60730-1, EN 60730-2-7.
REACH (EU) Regulation no. 1907/2006 – Art.33. The product may
contain traces of lead.
• button lockout function with 3-digit PIN number to prevent unauthorised access to all the device functions and programs (for example, when installed in a public place).
• Number of manual cycles: 3.000
• Number of automatic cycles: 100.000
• Type of contact opening: micro-disconnect
• Type of action: 1BU
• Tracking index: PTI175
• Pollution degree: 2 (normal)
• Protection degree: IP40
• Class II equipment:
• Operating temperature: T40 (0 °C +40 °C)
• Ambient temperature range during transport: -25 °C +60 °C
WEEE - Information for users
If the crossed-out bin symbol appears on the equipment or packaging, this
means the product must not be included with other general waste at the
end of its working life. The user must take the worn product to a sorted waste center, or return it to the retailer when purchasing a new one. Products
for disposal can be consigned free of charge (without any new purchase
obligation) to retailers with a sales area of at least 400 m2, if they measure
less than 25 cm. An efficient sorted waste collection for the environmentally
friendly disposal of the used device, or its subsequent recycling, helps avoid
the potential negative effects on the environment and people’s health, and
encourages the re-use and/or recycling of the construction materials.
9. Conformité aux Normes ................................................................................. 23
FRANÇAIS - 17
Page 22
1. DESCRIPTION.
Horloge programmateur électronique journalière/hebdomadaire à 1
canal, 1 sortie par relais avec contacts inverseur 8 A 230 V~, alimentation 120-230 V~ 50-60 Hz - 2 modules.
18 - FRANÇAIS
2. DOMAINE D’APPLICATION.
Appareil avec insertion et désintertion automatique, à horaires prédéfinis avec cycle quotidien/hebdomadaire, de charges électriques;
particulièrement utile pour les installations de chauffage et de climatisation, d’irrigation, d’éclairage intérieur et extérieur, etc.
Page 23
3. VUE FRONTALE, VUE COMMANDES ET DISPLAY.
Programme
en cours.
Jour de la
semaine.
Eikon
A
BCD
Situation quotidienne
du programme
en cours d’exécution.
Heure
actuelle.
Etat
de sortie.
Programme
en cours.
Jour de la
semaine.
Arké
Heure
actuelle.
Etat
de sortie.
Programme
en cours.
Jour de la
semaine.
Plana
AB CDAB CD
Situation quotidienne
du programme
en cours d’exécution.
Situation quotidienne
en cours d’exécution.
du programme
Heure
actuelle.
Etat
de sortie.
ESC (touche A).
Suppression/
Effacement ou
retour
à la page-écran
précédente.
(touche B).
Déroulement
vers le bas
de réglages
ou menus.
OK (touche D).
Confirmation
ou passage
à la page-écran
suivante.
(touche C).
Déroulement
vers le haut
de réglages
ou menus.
FRANÇAIS - 19
Page 24
4. CONNEXIONS
20 - FRANÇAIS
(exemple).
Page 25
5. UTILISATION DE L’INTER HORAIRE PROGRAMMABLE ELECTRONIQUE.
Pour effectuer le réglage de l’inter horaire programmable electronique, à partir de la page-écran de base de l’affichage, presser au
choix l’une des quatre touches frontales.
• Les icônes ci-dessous s’affichent :
- “Esc” (touche A) : permet d’annuler la sélection.
- “” (touche B) : permet d’activer et de désactiver la charge
contrôlée
- “” (touche C) : permet d’activer et de désactiver la charge
contrôlée
- “Menù” (touche D) : permet d’accéder au menu “Fonctionne-ment”.
• Presser “” (touche B): les lignes de menu “Paramétres” et “Pro-grammation” s’affichent; avec “” (touche C) le menu défile vers
le haut, avec “Esc” (touche A) on retourne au menu précédent.
• Presser “Ok” (touche D) pour valider.
5.1 FONCTIONNEMENT.
Permet de régler le fonctionnement de l’inter horaire programmable
électronique en choisissant entre “Automatique” et “Manuel”.
• AUTOMATIQUE.
Permet de régler le type de programme choisi (voir “Programma-
tion”, page 22).
• MANUEL.
Permet de régler la commande manuelle d’activation ou de désac-
tivation de la charge contrôlée. La même opération peut être effectuée avec “” (touche B) ou “” (touche C) dans la page-écran
de base sur l’affichage.
5.2 PARAMETRES.
Permet les réglages de “Horloge”, “Langue”, “Display” et “Mot de
passe”.
• HORLOGE.
Permet de régler la date et l’heure courantes.
• LANGUE.
Permet de régler la langue d’affichage de toutes les instructions,
en choisissant Italiano, English, Français, Español ou Deutsch.
• DISPLAY.
Permet de choisir le type d’icône pour l’identification de l’état du
relais et de régler le contraste de visualisation sur l’affichage.
• MOT DE PASSE.
Permet de régler, éditer ou désactiver un code secret d’accès
(PIN) à trois chiffres qui, lorsqu’il est activé, sera demandé afin de
pouvoir accéder aux modifications de fonctionnement, réglage et
programmation.
Attention !
N’oubliez pas de prendre note du numéro du PIN dans l’es-
pace spécialement prévu à cet effet PAGE 16.
FRANÇAIS - 21
Page 26
5.3 PROGRAMMATION.
Permet le réglage de 4 programmes différents : “Réduit”, “Cyclique”, “Progr_1” (personnalisable) et “Progr_2” (personnalisable).
• REDUIT.
Permet un allumage et une extinction par jour.
• CYCLIQUE.
Permet de régler une période d’allumage et une période d’extinc-
tion se répétant continuellement.
Par exemple, en réglant “On hh mm 1.15” eT “Off hh mm 1.30”,
le contact répétera constamment en séquence “contact ON pendant 1 heure et 15 minutes – contact OFF pendant 1 heure et 30
minutes”.
• PROGR_1 e PROGR_2.
Programmes personnalisés. Ils permettent le réglage de 2 pro-
grammes différents d’allumage et d’extinction pour chaque jour de
la semaine, avec un maximum de 35 opérations par jour.
Validation “ok” (touche D) = menu déroulant avec réglages “Modi-
fier”, “Copier” e “Redésigner”.
- Modifier.
Permet de régler ou de modifier le programme d’allumage et d’ex-
tinction, en effectuant le cas échéant une copie du programme
d’un autre jour, quel qu’il soit.
22 - FRANÇAIS
- Copier.
Permet de copier le premier programme, déjà configuré par l’usa-
ger, dans le second programme à configurer.
- Redésigner
Permet de donner un nom ou de renommer le programme réglé.
6. PROCEDURE DE REINITIALISATION.
• Presser en même temps les quatre touches (touche A, touche B,
touche C, touche D)
• Valider avec “Oui” (touche D).
Les conditions du premier allumage sont rétablies ; tous les paramètres sont réinitialisés.
• Réserve de charge pour l’horloge : 20 jours environ, avec batterie
tampon rechargeable au lithium
• Sortie : relais inverseur 8 A 230 V~
• charges commandables :
- charges purement résistives
- lampes à incandescence
- transformateurs à noyau magnétique pour lampes à incandescence
à très faible tension (par exemple, lampes halogènes)
: 8 A
: 800 W
: 800 W
Page 27
• Non adapté à la commande directe de lampes fluorescentes
• Visuel à éclairage par l'arrière temporisé, que vous activez en appuyant sur l'un des quatre poussoirs
• Instructions en 5 langues (italien, anglais, français, espagnol, allemand)
• Température de fonctionnement : T40 (0 °C +40 °C)
• Température ambiante pendant le transport : -25 °C +60 °C
• Impulsion de tension: 4.000 V
• Classe et structure du logiciel: A
• Réinitialisation du dispositif
• Précision horloge : < 1 s par jour
• Nombre d’opérations : max. 35 par jour (pour un max., de 245
opérations par semaine)
• Intervalle minimum de chaque intervention : 1 minute
• Programmes :
- 2 programmes complètement configurables par l’utilisateur (quotidiens/hebdomadaires)
- 1 programme réduit (1 opération par jour) et 1 programme cyclique
(une période d’allumage et une période d’extinction se répétant
continuellement)
8. REGLES D’INSTALLATION.
L’installation doit être confiée à des personnel qualifiés et exécutée
conformément aux dispositions qui régissent l’installation du matériel
électrique en vigueur dans le pays concerné.
9. CONFORMITE AUX NORMES.
Directive BT. Directive EMC. Normes EN 60730-1, EN 60730-2-7.
Règlement REACH (EU) n° 1907/2006 – art.33. Le produit pourrait
contenir des traces de plomb.
• Fonction de blocage du clavier : possibilité d’installer un mot de passe
avec PIN à 3 chiffres pour bloquer l’accès à toutes les fonctions de
l’appareil et en protéger le données saisies et la programmation.
• Nombre de cycles manuels : 3.000
• Nombre de cycles automatiques : 100.000
• Type d’ouverture des contacts : microdéconnexion
• Type d’action: 1BU
• Indice de tracking: PTI175
• Degré de pollution : 2 (normal)
• Degré de protection : IP40
• Appareil de classe II :
DEEE - Informations pour les utilisateurs
Le symbole du caisson barré, là où il est reporté sur l’appareil ou l’emballage, indique que le produit en fin de vie doit être collecté séparément
des autres déchets. Au terme de la durée de vie du produit, l’utilisateur
devra se charger de le remettre à un centre de collecte séparée ou bien au
revendeur lors de l’achat d’un nouveau produit. Il est possible de remettre
gratuitement, sans obligation d’achat, les produits à éliminer de dimensions inférieures à 25 cm aux revendeurs dont la surface de vente est d’au
moins 400 m2. La collecte séparée appropriée pour l’envoi successif de
l’appareil en fin de vie au recyclage, au traitement et à l’élimination dans le
respect de l’environnement contribue à éviter les effets négatifs sur l’environnement et sur la santé et favorise le réemploi et/ou le recyclage des
matériaux dont l’appareil est composé.
8. Anweisungen für die Installation ........................................................................... 31
9. Entsprechung zu den Normen ............................................................................. 31
DEUTSCH - 25
Page 30
1. BESCHREIBUNG.
Elektronischer Tag-/Wochen-Timer mit 1 Kanal, 1 Ausgang im Austauschrelais 8 A 230 V~, Elektroanschluss 120-230 V~ 50-60 Hz
- 2 Module.
26 - DEUTSCH
2. ANWENDUNGSBEREICH.
Gerät zur automatischen Ein- und Ausschaltung der Stromzufuhr zu
festgelegten Stunden im Tages-/Wochenrhythmus; besonders geeignet für Heiz- und Klimaanlagen, Anlagen für Bewässerung, Innenund Außenbeleuchtung etc.
Page 31
3. VORDERANSICHT, TASTEN UND DISPLAY.
Aktuelles
Programm.
Wochentag.
Eikon
A
BCD
Tagesverlauf
des aktuellen
Programms.
Aktuelle
Uhrzeit.
Ausgangsstand.
Aktuelles
Programm.
Wochentag.
Arké
Aktuelle
Uhrzeit.
Ausgangsstand.
Aktuelles
Programm.
Wochentag.
Plana
AB CDAB CD
Tagesverlauf
des aktuellen
Programms.
Aktuelle
Uhrzeit.
Tagesverlauf
des aktuellen
Programms.
Ausgangsstand.
ESC (Taste A).
Löschen oder
zur vorigen
Anzeige
zurückkehren.
OK (Taste D).
Bestätigung oder
ur nächsten
Anzeige
weitergehen.
DEUTSCH - 27
Page 32
4. ANSCHLÜSSE
28 - DEUTSCH
(Beispiel).
Page 33
5. VERWENDUNG DES ELEKTRONISCHEN TIMERS.
Zur Einstellung des elektronischen Timers von der Basisanzeige des
Displays aus eine beliebige der vier Tasten der Vorderseite drücken.
• Es erscheinen die Ikonen:
- “Esc” (Taste A): um abzubrechen.
- “” (Taste B): zur Ein- und Ausschaltung der Stromzufuhr-Steuerung.
- “” (Taste C): zur Ein- und Ausschaltung der Stromzufuhr-Steuerung.
- “Menù” (Taste D): ermöglicht den Zugriff zum Menü “Betrieb”.
• “” (Taste B) drücken: Es erscheinen die Menüanzeigen “Einstel-lungen” und “Programmierung”; mit “” (Taste C) das Menü
nach oben durchsehen, mit “Esc” (Taste A) zum vorhergehenden
Menü zurückkehren.
• Zur Bestätigung “Ok” (Taste D) drücken.
5.1 BETRIEB.
Für die Einstellung des elektronischen Timers steht “Automatisch”
oder “Manuell” zur Wahl.
• AUTOMATISCH.
Um die Art des gewählten Programms einzustellen - Program-
mierung (s. Seite 30).
• MANUELL.
Um die Ein- oder Ausschaltung der Stromzufuhr-Steuerung manuell
durchzuführen. Derselbe Schritt kann auch durch Drücken von “”
(Taste B) oder “” (Taste C) auf der Basisanzeige des Displays erfolgen.
5.2 EINSTELLUNGEN.
Um “Uhr”, “Sprache”, “Display” und “Passwort” einzustellen.
• UHR.
Um den aktuellen Tag und die aktuelle Uhrzeit zu regeln.
• SPRACHE.
Um die Sprache einzustellen, in der alle Anweisungen erscheinen,
wobei Italiano, English, Français, Español und Deutsch zur
Wahl stehen.
• DISPLAY.
Um die Ikone zur Kennzeichnung des Relaisstandes und zur
Regelung der Display-Bildschärfe zu wählen.
• PASSWORT.
Um einen Zugriffscode (PIN) mit drei Ziffern einzuspeichern,
zu ändern oder zu deaktivieren; wenn er aktiviert ist, wird bei
Zugriff zu den Änderungen des Betriebs, der Einstellung und der
Programmierung seine Eingabe gefordert.
Achtung!
Vergessen Sie nicht, die PIN-Nummer im dafür vorgesehenen
Raum auf Seite 24 einzutragen.
DEUTSCH - 29
Page 34
5.3 PROGRAMMIERUNG.
Um 4 verschiedene Programme zu wählen: “Einfach”, “Zyclisch”,
“Progr_1” (individuell einstellbar) und “Progr_2” (individuell einstellbar).
• EINFACH.
Eine Einschaltung und eine Ausschaltung pro Tag.
• ZYCLISCH.
Zum Beispiel: Bei Einstellung “On hh mm 1.15” und “Off hh mm
1.30” wiederholt sich kontinuierlich die Folge “Kontakt ON für die
Dauer von 1 Stunde und 15 Minuten - Kontakt OFF für die Dauer
von 1 Stunde und 30 Minuten”.
• PROGR_1 UND PROGR_2.
Individuelle Programme: um 2 verschiedene Programme der Ein-
und Ausschaltung für jeden einzelnen Tag der Woche, bei maximal
35 Schaltvorgängen einzustellen.
Bestätigung “ok” (Taste D) = Durchlaufmenü mit Einstellungen
“Änderung”, “Kopie” und “Umbenennen”.
- Änderung.
Um das Programm der Ein- und Ausschaltung einzustellen oder zu
ändern und dabei gegebenenfalls das Programm eines beliebigen
anderen Tages zu kopieren.
- Kopie.
Zum Kopieren des ersten, vom Benutzer bereits konfigurierten
30 - DEUTSCH
Programms auf das zweite Programm, das konfiguriert werden soll.
- Umbenennen.
Um das eingestellte Programm zu benennen oder neu zu benennen.
6. RÜCKSETZVERFAHREN.
• Gleichzeitig die vier Tasten drücken (Taste A, Taste B, Taste C,
Taste D)
• Mit “Ja” (Taste D) bestätigen.
Wiederherstellung des Zustands, der vor der ersten Einschaltung
vorlag; alle Parameter werden rückgesetzt.
7. WESENTLICHE DATEN.
• Elektroanschluss: 120-230 V~ ± 10% 50-60 Hz
• Absorption max: 1 W
• Tasten der Vorderseite: “Esc”, “”, “”, “Set”/”ok”
• Betriebsreserve für die Uhr: ca. 20 Tage durch aufladbare
Lithiumpufferbatterien
• Ausgang: Austauschrelais 8 A 230 V~
• Steuerbare Belastungen:
- reine Widerstandslast
- Glühlampen
- Magnetkerntransformatoren für Glühlampen mit niedrigster
Spannung (z.B. Halogenlampen)
• Nicht geeignet für die direkte Steuerung von Leuchtstofflampen
• Display mit zeitlich gesteuerter Hintergrundbeleuchtung, die durch
: 8 A
: 800 W
: 800 W
Page 35
Betätigung einer der vier Tasten aktiviert wird
• Anweisungen in 5 Sprachen (Italienisch, Englisch, Französisch,
Spanisch, Deutsch)
• Zurücksetzen der Vorrichtung
• Betriebstemperatur: T40 (0 °C +40 °C)
• Raumtemperatur während des Transports: -25 °C +60 °C
• Spannungsimpuls: 4.000 V
• Softwareklasse-und-Struktur: A
• Fehlleistung der Uhr: ≤ ±1 s pro Tag
• Anzahl der Schaltvorgänge: maximal 35 pro Tag (maximal 245
Schaltvorgänge in der Woche)
• Mindestintervall zwischen den Schaltvorgängen: 1 Minute
• Programme:
- 2 Programme, die ganz von Seiten des Benutzers konfigurierbar
sind (Tages-/Wochenprogramm)
- 1 reduziertes Programm (1 Schaltvorgang pro Tag) und 1 zyklisches Programm (eine kontinuierliche Folge von Ein- und
Ausschaltperioden)
• Tastenblockierung: Es kann ein Passwort mit PIN aus 3 Ziffern
8. ANWEISUNGEN FÜR DIE INSTALLATION.
Die Installation muss durch Fachpersonal gemäß den im Anwendungsland des Geräts geltenden Vorschriften zur Installation elektrischen Materials erfolgen.
9. ENTSPRECHUNG ZU DEN NORMEN.
Richtlinie BT. Richtlinie EMC. Normen EN 60730-1, EN 60730-2-7.
REACH-Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 – Art.33. Das Erzeugnis
kann Spuren von Blei enthalten.
eingegeben werden, um den Zugang zu allen Funktionen
des Gerätes zu blockieren und die eingestellten Daten und
Programmspeicherungen zu schützen.
• Anzahl der manuellen Zyklen: 3.000
• Anzahl der automatischen Zyklen: 100.000
• Art der Kontaktöffnung: Mikrotrennung
• Wirkungsweise: 1BU
• Trackinganzeige: PTI175
• Verschmutzungsgrad: 2 (normal)
• Schutzstufe: IP40
• Geräte der Klasse II:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte - Informationen für die Nutzer
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner
Nutzungsdauer getrennt von den anderen Abfällen zu entsorgen ist. Nach
Ende der Nutzungsdauer obliegt es dem Nutzer, das Produkt in einer geeigneten Sammelstelle für getrennte Müllentsorgung zu deponieren oder es
dem Händler bei Ankauf eines neuen Produkts zu übergeben. Bei Händlern
mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m2 können zu entsorgende
Produkte mit Abmessungen unter 25 cm kostenlos und ohne Kaufzwang
abgegeben werden. Die angemessene Mülltrennung für das dem
Recycling, der Behandlung und der umweltverträglichen Entsorgung zugeführten Gerätes trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die
Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt den Wiedereinsatz und/oder das Recyceln der Materialien, aus denen das Gerat besteht.
DEUTSCH - 31
Page 36
Espacio reservado para anotar los tres dígitos del “PIN”
6. Procedimiento de puesta a cero ........................................................................... 38
7. Características principales ................................................................................ 38
8. Reglas de instalación ................................................................................... 39
9. Conformidad con la normativa ............................................................................ 39
ESPAÑOL - 33
Page 38
1. DESCRIPCIÓN.
Reloj programador electrónico diario/semanal de 1 canal, 1 salida
por relé de intercambio, 8 A 230 V~, alimentación 120-230 V~ 5060-Hz - 2 módulos.
34 - ESPAÑOL
2. CAMPO DE APLICACIÓN.
El presente artefacto permite accionar y cortar automáticamente el
paso de cargas eléctricas, a la hora deseada, ejecutando los ciclos
diarios o semanales que el usuario ha programado. Resulta particularmente útil en las instalaciones de calefacción y acondicionamiento, en los sistemas de riego y para encender y apagar la iluminación
interior y exterior, etc.
Page 39
3. VISTA FRONTAL, MANDOS Y DISPLAY.
Programa
en curso.
Día de la
semana.
Eikon
A
BCD
Estado diario
del programa que
se está ejecutando
Hora actual.
Estado
de la salida.
Programa
en curso.
Día de la
semana.
Arké
AB CD
Estado diario
del programa que
se está ejecutando
Hora actual.
Estado
de la salida.
Programa
en curso.
Día de la
semana.
Plana
AB CD
Estado diario
del programa que
se está ejecutando
Hora actual.
Estado
de la salida.
ESC (tecla A).
Sirve para
borrar o
regresar
al pantallazo
anterior
(tecla B).
Desplazael cursor
hacia abajo,
a lo largo
de los ajustes
o del menú.
OK (tecla D).
Sirve para
confirmar o
proseguir hasta
el pantallazo
siguiente.
(tecla C).
Desplaza el cursor
hacia arriba,
a lo largo
de los ajustes
o del menú.
ESPAÑOL - 35
Page 40
4. CONEXIONES
36 - ESPAÑOL
(ejemplo).
Page 41
5. USO DEL RELOJ PROGRAMADOR ELECTRÓNICO.
A fin de ajustar los programas del reloj programador electrónico, por
medio del pantallazo principal del display, pulse una de las cuatro
teclas frontales.
• Se visualizan los iconos:
- “Esc” (tecla A): permite anular la selección.
- “” (tecla B): permite accionar y cortar el paso de la carga eléctrica gobernada.
- “” (tecla C): permite accionar y cortar el paso de la carga eléctrica gobernada.
- “Menù” (tecla D): permite acceder al menú “Funcionamiento”.
• Pulse “” (tecla B): se visualizan los ítems del menú “Paráme-tros” y “Programación”. Mediante “” (tecla C) el cursor se des-
plaza hacia arriba a lo largo del menú; mientras que “Esc” (tecla A)
permite regresar al menú anterior.
• Pulse “Ok” (tecla D) para confirmar.
5.1 FUNCIONAMIENTO.
Permite ajustar el funcionamiento del reloj programador electrónico,
escogiendo entre “Automático” Y “Manual”.
• AUTOMÁTICO.
Permite ajustar el tipo de programa automático que el usuario ha
seleccionado (véase “Programmazione”, pág. 38).
• MANUALE.
Permite ajustar el mando manual que acciona o corta el paso de
la carga eléctrica gobernada. Esta misma operación se puede
realizar mediante “” (tecla B) o “” (tecla C), en el pantallazo
principal del display.
5.2 PARÁMETROS.
Permite ajustar “Reloj”, “Idioma”, “Display” y “Contraseña”.
• RELOJ.
Permite regular el día y la hora actual.
• IDIOMA.
Permite ajustar el idioma en que se visualizarán todas las instruc-
ciones, para lo cual puede Usted optar entre: Italiano, English,
Français, Español y Deutsch.
• DISPLAY.
Permite, por un lado, escoger el tipo de icono para identificar el
estado del relé y, por otro, regular el contraste en el pantallazo que
se visualiza en el display.
• CONTRASEÑA.
Permite ajustar, modificar o desactivar un código secreto de ac-
ceso (denominado “PIN”), que consta de tres dígitos. Cuando el
mismo está activado, el artefacto le solicitará que dé entrada al
“PIN”, para acceder a las funciones que permiten modificar el funcionamiento y realizar los ajustes y las programaciones.
¡Cuidado!
Anote el “PIN”, en el espacio al efecto, en el recuadro de la
pág. 32.
ESPAÑOL - 37
Page 42
5.3 PROGRAMACIÓN.
Permite ajustar 4 programas diferentes; a saber: “Reducido”, “Cí-
clico”, “Progr_1” (se puede personalizar) y “Progr_2” (se puede
personalizar).
• REDUCIDO.
Permite ejecutar un encendido y un apagado por día.
• CÍCLICO.
Permite ajustar un período de encendidos y otro de apagados,
que se repiten sin solución de continuidad.
Por ejemplo, al ajustar “On hh mm 1.15” y “Off hh mm 1.30”, el
contacto repetirá sin cesar la secuencia “contacto ON por 1 hora
y 15 minutos - contacto OFF por 1 hora y 30 minutos”.
• PROGR_1 e PROGR_2.
Programas personalizados. Permiten ajustar 2 programas distintos
de encendido y apagado para cada uno de los días de la semana,
con un máximo de 35 mandos ejecutados por día.
Para confirmar, emplee “ok” (tecla D) = el cursor de desplaza por
el menú, con el objeto de ajustar el programa en “Modifica”, “Co-piar” y “Cambiar nombre”.
- Modifica.
Permite ajustar o modificar el programa de encendido y de apaga-
do. De ser preciso, ejecuta una copia del programa de cualquier
otro día.
- Copiar.
Permite copiar el programa 1, que el usuario ya ha configurado, en
38 - ESPAÑOL
el programa 2, a configurar.
- Cambiar nombre.
Permite ponerle nombre al programa ajustado, o cambiarle de
nombre.
6. PROCEDIMIENTO DE PUESTA A CERO.
• Pulse al mismo tiempo las cuatro teclas (tecla A, tecla B, tecla C,
tecla D).
• confirme mediante “Sí” (tecla D).
Se restauran las condiciones anteriores al encendido. Todos los parámetros se ponen en cero.
7. CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES.
• Alimentación: 120-230 V~ ± 10% 50-60 Hz
• Absorción max: 1 W
• Mandos frontales: “Esc”, “”, “”, “Set”/”ok”
• Reserva de carga para el reloj: cerca de 20 días, con la batería
tampón al litio recargable
• Salida: mediante relé por contacto de intercambio 8 A 230 V~
• Cargas eléctricas que se pueden gobernar:
- cargas puramente resistivas
- lámparas incandescentes
- transformadores de núcleo magnético, para lámparas incandescentes
de muy baja tensión (por ejemplo: lámparas halógenas)
800 W
• No es idóneo para gobernar directamente lámparas fluorescentes.
: 8 A
: 800 W
:
Page 43
• Display con iluminación temporizada, que se acciona pulsando
uno de los cuatro botones
• instrucciones en 5 idiomas (italiano, inglés, francés, español y alemán)
• puesta a cero del dispositivo
• Error del reloj: < 1 s al día
• Número de mandos ejecutados: 35 al día como máximo (con un
máximo de 245 mandos ejecutados por semana)
• Intervalo mínimo entre cada operación ejecutada: 1 minuto
• Temperatura ambiente durante el transporte: -25 °C +60 °C
• Tensión impulsiva: 4.000 V
• Clase y estructura del software: A
8. REGLAS DE INSTALACIÓN.
La instalación debe ser realizada por personal cualificado cumpliendo con las disposiciones en vigor que regulan el montaje del material
eléctrico en el país donde se instalen los productos.
• Programas:
- 2 programas, que el usuario puede configurar completamente
(diarios/semanales)
- 1 programa breve (1 mando ejecutado por día) y 1 programa cíclico (un periodo de encendido y otro de apagado que se repiten sin
solución de continuidad)
9. CONFORMIDAD CON LA NORMATIVA.
Directiva BT. Directiva EMC. Normas EN 60730-1, EN 60730-2-7.
Reglamento REACH (UE) n. 1907/2006 – art.33. El producto puede
contener trazas de plomo.
• Función para bloquear el teclado: permite ajustar una contraseña,
mediante un “PIN”, que consta de tres dígitos, para impedir el acceso a las funciones del artefacto y proteger los datos ajustados y
la programación del mismo.
• Número de ciclos manuales: 3.000
• Número de ciclos automáticos: 100.000
• Tipo de abertura de los contactos: microdesconexión
• Tipo de acción: 1BU
• Índice de tracking: PTI175
• Grado de contaminación: 2 (normal)
• Grado de protección: IP40
• Artefactos de clase II:
• Temperatura de funcionamiento: T40 (0 °C +40 °C)
RAEE - Información para los usuarios
El símbolo del contenedor tachado, cuando se indica en el aparato o en
el envase, indica que el producto, al final de su vida útil, se debe recoger
separado de los demás residuos. Al final del uso, el usuario deberá encargarse de llevar el producto a un centro de recogida selectiva adecuado o
devolvérselo al vendedor con ocasión de la compra de un nuevo producto.
En las tiendas con una superficie de venta de al menos 400 m2, es posible
entregar gratuitamente, sin obligación de compra, los productos que se
deben eliminar con unas dimensiones inferiores a 25 cm. La recogida selectiva adecuada para proceder posteriormente al reciclaje, al tratamiento y
a la eliminación del aparato de manera compatible con el medio ambiente
contribuye a evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en
la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los
que se compone el aparato.
Hλεκτρονικός ημερήσιος/εβδομαδιαίος προγραμματιστής
με 1 κανάλι, 1 έξοδο με ρελέ μεταγωγής 8 A 230 V~,
τροφοδοσία 120-230 V~ 50-60 Hz - 2 modules.
42 - ΕΛΛΗΝΙΚА
2. ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ.
Μηχανισμός αυτόματης σύνδεσης και αποσύνδεσης
ηλεκτρικών φορτίων σε προκαθορισμένες ώρες με
ημερήσιο/εβδομαδιαίο κύκλο. Είναι ιδιαίτερα χρήσιμος σε
εγκαταστάσεις θέρμανσης και κλιματισμού, ποτίσματος,
εσωτερικού και εξωτερικού φωτισμού κλπ.
Page 47
3. EMΠPOΣΘІA OΨH, ENTOΛEΣ KAI OΘONH.
Tρέχov
ρόγραμμα
Hμέρα τησ
εβδoμάδoσ
Eikon
A
BCD
Γραφική ημερήσια
αράσταση τou τρέχovτoσ
ρογράμματoσ
Tρέχouσα
ώρα
Κατάσταση
εξόδou
Tρέχov
ρόγραμμα
Hμέρα τησ
εβδoμάδoσ
Arké
Tρέχouσα
ώρα
Κατάσταση
εξόδou
Hμέρα τησ
εβδoμάδoσ
AB CDAB CD
Γραφική ημερήσια
αράσταση τou τρέχovτoσ
ρογράμματoσ
αράσταση τou τρέχovτoσ
Tρέχov
ρόγραμμα
Plana
Γραφική ημερήσια
ρογράμματoσ
Tρέχouσα
ώρα
Κατάσταση
εξόδou
ESC
(λήκτρο A)
Aκύρωση
ή ειστροφή
στηv
ροηγoύμεvη
oθόvη
(λήκτρο B).
Poή ρόσ τα
κάτω τωv
ρυθμίσεωv ή
τou μεvoύ
OK
(λήκτρο D)
Eιβεβαίωση
ή μετάβαση
στηv εóμεvη
oθόvη
(λήκτρο C).
Poή ρόσ τα
άvω τωv
ρυθμίσεωv ή
τou μεvoύ
ΕΛΛΗΝΙΚА - 43
Page 48
4. ΣΥΝΔEΣMOΛOГIEΣ(�αράδειγμα).
44 - ΕΛΛΗΝΙΚА
Page 49
5. ΧΡΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΤΗ.
Για να ρυθμίσετε τον ηλεκτρονικό προγραμματιστή πιέστε
οποιοδήποτε από τα τέσσερα μπουτόν της πρόσοψης στην
αρχική οθόνη.
• Εμφανίζονται τα εικονίδια:
- “Esc” (μπουτόν A): επιτρέπει την ακύρωση της επιλογής.
” (μπουτόν B): επιτρέπει τη σύνδεση και αποσύνδεση του
- “
ελεγχόμενου φορτίου.
” (μπουτόν C): επιτρέπει τη σύνδεση και αποσύνδεση του
- “
ελεγχόμενου φορτίου.
- “Menù ” (μπουτόν D): επιτρέπει την πρόσβαση στο μενού
“Operation”.
• Πιέστε “
“Settings” και “Programming”. Με “
κυλά προς τα πάνω, με “Esc” (μπουτόν A) επανέρχεστε στην
αρχική οθόνη.
• Πιέστε “Ok” (μπουτόν D) για επιβεβαίωση.
” (μπουτόν B): εμφανίζονται τα στοιχεία του μενού
” (μπουτόν C) το μενού
5.1 OPERATION.
Επιτρέπει τη ρύθμιση της λειτουργίας του προγραμματιστή
επιλέγοντας μεταξύ “Automatic” και “Manual”.
• AUTOMATIC.
Επιτρέπει την επιλογή του επιθυμητού προγράμματος (βλ. “Programming”, σελ. 6).
• MANUAL.
Επιτρέπει την επιλογή της χειροκίνητης εντολής σύνδεσης
ή αποσύνδεσης του ελεγχόμενου φορτίου. Η ίδια
διαδικασία μπορεί να γίνει και με “
(μπουτόν C) από την αρχική οθόνη.
” (μπουτόν B) ή “”
5.2 SETTINGS.
Επιτρέπει τις ρυθμίσεις “Clock”, “Language”, “Display”
και “Password”.
• CLOCK.
Επιτρέπει τη ρύθμιση της ημερομηνίας και της ώρας.
• LANGUAGE.
Επιτρέπει την επιλογή της γλώσσας με την οποία
εμφανίζονται όλες οι λειτουργίες μεταξύ Italiano, English,Français, Deutsch και Espanõl.
• DISPLAY.
Επιτρέπει την επιλογή του εικονιδίου για αναγνώριση της
κατάστασης του ρελέ και τη ρύθμιση της αντίθεσης της
οθόνης.
• PASSWORD.
Επιτρέπει την εισαγωγή, την τροποποίηση ή την ακύρωση
ενός τριψήφιου μυστικού κωδικού πρόσβασης (PIN),
ΕΛΛΗΝΙΚА - 45
Page 50
ο οποίος, όταν είναι ενεργός, θα ζητηθεί για να επιτραπεί η
πρόσβαση στις τροποποιήσεις λειτουργίας, στις ρυθμίσεις
και στον προγραμματισμό.
Προσοχή!
Μην ξεχάσετε να σημειώσετε τον αριθμό του PIN στο
ειδικό πλαίσιο της σελ. 40.
5.3 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ.
Επιτρέπει τη ρύθμιση 4 διαφορετικών προγραμμάτων:
“Reduced”, “Cyclic”,“Progr_1” (διαμορφούμενο)
και “Progr_2” (διαμορφούμενο).
• REDUCED.
Επιτρέπει ένα άναμμα και ένα σβήσιμο την ημέρα.
• CYCLIC.
Επιτρέπει την εισαγωγή μιας περιόδου ανάμματος και μιας
σβησίματος που επαναλαμβάνονται συνεχώς.
Επιλέγοντας π.χ. “On hh mm 1.15” και “O hh mm 1.30”,
η επαφή θα επαναλαμβάνει διαρκώς την εναλλαγή “επαφή
ON επί 1 ώρα και 15 λεπτά - επαφή OFF επί 1 ώρα και 30
λεπτά”.
• ΡROGR_1 και ΡROGR_2.
Ρυθμιζόμενα προγράμματα. Επιτρέπουν την εισαγωγή 2
διαφορετικών προγραμμάτων ανάμματος και σβησίματος
46 - ΕΛΛΗΝΙΚА
για κάθε ημέρα της εβδομάδας με 35 συνολικές
επεμβάσεις ημερησίως.
Επιβεβαίωση με “Ok” (μπουτόν D) = μενού κύλισης με
ρυθμίσεις
“Modify”, “Copy” και “Rename”.
- Modify
Επιτρέπει την εισαγωγή ή την τροποποίηση
του προγράμματος ανάμματος και σβησίματος,
αντιγράφοντας ενδεχομένως το πρόγραμμα μιας άλλης
ημέρας.
- Copy
Επιτρέπει την αντιγραφή του πρώτου προγράμματος
που έχει διαμορφώσει ο χρήστης στο πρόγραμμα προς
διαμόρφωση.
- Rename
Επιτρέπει την εισαγωγή ονόματος ή τη μετονομασία του
επιλεγμένου προγράμματος.
6. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ RESET.
• Πιέστε ταυτοχρόνως τα τέσσερα μπουτόν (A, B, C, D)
• Επιβεβαιώστε με “Yes” (μπουτόν D).
Αποκαθίστανται οι συνθήκες του πρώτου
ανάμματος. Όλες οι παράμετροι επανέρχονται στις
προκαθορισμένες τιμές.
Page 51
7. ΚΥΡΙΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ.
• Τάση τροφοδοσίας: 120-230 V~ ±10% 50-60 Hz
• Kατανάλωση: 1 W
• Εντολές στην πρόσοψη: “Esc”, “
• Αυτονομία φορτίου για το ρολόι: περίπου 20 ημέρες με
επαναφορτιζόμενη μπαταρία λιθίου
• Έξοδος: ρελέ μεταγωγής 8 A 230 V~
• Ελεγχόμενα φορτία:
- αμιγώς ωμικά φορτία:
- λαμπτήρες πυρακτώσεως:
- μετασχηματιστές μαγνητικού πυρήνα για λαμπτήρες
πυρακτώσεως πολύ χαμηλής τάσης (π.χ. λαμπτήρες
αλογόνου):
• Δεν είναι κατάλληλος για άμεσο έλεγχο λαμπτήρων
φθορισμού
• Φωτιζόμενη οθόνη με χρονορρύθμιση και ενεργοποίηση
πιέζοντας ένα από τα τέσσερα μπουτόν
• Οδηγίες σε 5 γλώσσες (ιταλικά, αγγλικά, γαλλικά, ισπανικά,
γερμανικά)
• Reset μηχανισμού
• Σφάλμα ρολογιού: μικρότερο από 1 s ημερησίως
• Αριθμός επεμβάσεων: έως 35 ημερησίως (με σύνολο 245
επεμβάσεις την εβδομάδα)
• Ελάχιστο διάστημα κάθε επέμβασης: 1 λεπτό
800 W
8 A
”, “”, “Set”/”ok”
800 W
• Προγράμματα:
- 2 προγράμματα ρυθμιζόμενα από το χρήστη
(ημερήσια/εβδομαδιαία)
- 1 μειωμένο πρόγραμμα (1 επέμβαση ημερησίως) και
1 κυκλικό πρόγραμμα (μία περίοδος ανάμματος και μία
σβησίματος με συνεχή επανάληψη).
• Λειτουργία κλειδώματος μπουτόν: δυνατότητα
εισαγωγής password με τριψήφιο PIN για να
εμποδίζεται η πρόσβαση σε όλες τις λειτουργίες του
μηχανισμού και να προστατεύονται τα δεδομένα και ο
προγραμματισμός.
• Αριθμός χειροκίνητων κύκλων: 3.000
• Αριθμός αυτόματων κύκλων: 100.000
• Τύπος ανοίγματος επαφών: μικροαποσύνδεση
• Τύπος ενεργοποίησης: 1BU
• Δείκτης tracking: PTI175
• Βαθμός ρύπανσης: 2 (κανονική)
• Βαθμός προστασίας: IP40
• Μηχανισμός κλάσης II:
• Θερμοκρασία λειτουργίας: T40 (0 °C +40 °C)
• Θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά τη μεταφορά: -25
°C +60 °C
• Ονομαστική στιγμιαία τάση: 4.000 V
• Κατηγορία και δομή λογισμικού: κλάση A
ΕΛΛΗΝΙΚА - 47
Page 52
8. ΚΑΝΟΝΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ.
Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται από
εξειδικευμένο προσωπικό σύμφωνα με τους κανονισμούς
που διέπουν την εγκατάσταση του ηλεκτρολογικού
εξοπλισμού και ισχύουν στη χώρα όπου εγκαθίστανται τα
προϊόντα.
9. ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΝΑΦΟΡΑΣ.
Οδηγία ΧΤ. Οδηγία EMC. Πρότυπα EN 60730-1, EN 60730-2-7.
Κανονισμός REACh (ΕΕ) αρ. 1907/2006 – Άρθρο 33. Το
προϊόν μπορεί να περιέχει ίχνη μολύβδου.
ΑΗΗΕ - Ενημέρωση των χρηστών
Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων, όπου υπάρχει επάνω
στη συσκευή ή στη συσκευασία της, υποδεικνύει ότι το προϊόν στο τέλος
της διάρκειας ζωής του πρέπει να συλλέγεται χωριστά από τα υπόλοιπα
απορρίμματα. Στο τέλος της χρήσης, ο χρήστης πρέπει να αναλάβει
να παραδώσει το προϊόν σε ένα κατάλληλο κέντρο διαφοροποιημένης
συλλογής ή να το παραδώσει στον αντιπρόσωπο κατά την αγορά ενός
νέου προϊόντος. Σε καταστήματα πώλησης με επιφάνεια πωλήσεων
τουλάχιστον 400 m2 μπορεί να παραδοθεί δωρεάν, χωρίς καμία
υποχρέωση για αγορά άλλων προϊόντων, τα προϊόντα για διάθεση,
με διαστάσεις μικρότερες από 25 cm. Η επαρκής διαφοροποιημένη
συλλογή, προκειμένου να ξεκινήσει η επόμενη διαδικασία
ανακύκλωσης, επεξεργασίας και περιβαλλοντικά συμβατής διάθεσης
της συσκευής, συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για
το περιβάλλον και την υγεία και προωθεί την επαναχρησιμοποίηση
ή/και ανακύκλωση των υλικών από τα οποία αποτελείται η συσκευή.
48 - ΕΛΛΗΝΙΚА
Page 53
ΕΛΛΗΝΙΚА - 49
Page 54
49400461A0 05 1909
Viale V icenza, 14
3606 3 Marostica VI - I taly
www.vimar.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.