8100 Series interphone/video door entry system entrance panels
Platines parlophoniques/visiophoniques Série 8100
Haustelefon-/Videohaustelefon-Klingeltableaus Serie 8100
Placas para portero automático/videoportero serie 8100
Botoneiras para porteiro automático/videoporteiro série 8100
Page 2
8100
IT
Il manuale istruzioni è scaricabile dal
sito www.vimar.com
DESCRIZIONE
Targhe citofoniche, videocitofoniche
e solo pulsanti serie 8100 a basso
profilo.
In linea con il design 8000 sono costituite da un telaio con protezione antipioggia da esterno in policarbonato e
da una placca protettiva in alluminio
verniciato. I tasti di chiamata sono
provvisti di calotta protettiva in acciaio
INOX e sono contornati da un profilo
di materiale plastico trasparente che,
per effetto della rifrazione della luce
emessa dal LED che illumina il cartellino portanome ne permette l’illuminazione facilitandone l’individuazione
anche al buio. L’alimentazione dei
LED può avvenire tra 12Vca e 15Vca
o 15V rettificati (vedi alimentatori tipo
0931, 6680), con 40mW massimi per
LED. L’apertura del cartellino portanomi avviene dal lato posteriore della
placca.
Tutti i modelli hanno le stesse dimensioni (101 x 200 x 38 mm, larghezza x
altezza x profondità).
EN
The instruction manual is
downloadable from the site www.
vimar.com
DESCRIPTION
Series 8100 low-profile audio, video
and pushbutton only entrance panels.
In line with the 8000 design, they consist of a surface-mounted frame with
rainproof cover in polycarbonate, and
a protective plate in painted aluminium. The call keys are equipped with a
protective key cover in stainless steel
and are bordered with a transparent
plastic profile which, by refracting the
light emitted by the LEDs that light the
name-tag holder, also illuminate the
keys so that they can be seen easily
even in the dark. The LEDs can be
supplied at 12 to 15 V A.C. (11mA per
LED) or 15V rectified (see power supplies type 0931 and 6680). The nametag holder is opened from the back of
the plate. All models have the same
dimensions (101 x 200 x 38 mm, width
x height x depth).
FR
Télécharger le manuel d’instructions
sur le site www.vimar.com
DESCRIPTION
Plaques pour interphones, interphones/visiophones et seulement
boutons de la série 8100 à bas profil.
En harmonie avec le design 8000,
elles se composent d’un cadre avec
protection contre la pluie pour extérieur en polycarbonate et d’une plaque
de protection en aluminium peint. Les
touches d’appel ont une calotte de
protection en acier INOX et sont entourées par une bordure en matière
plastique transparente qui, sous l’effet
de la réflexion de la lumière émisse
par la diode électroluminescente qui
éclaire le porte-nom permet de l’éclairer et de la trouver facilement même
dans l’obscurité. L’alimentation des
diodes électroluminescentes peut
avoir lieu entre 12 Vca et 15Vca (11
mA par diode électroluminescente)
ou 15 V rectifiés (voir alimentateurs
de type 0931, 6680). L’ouverture du
porte-nom s’effectue par le dos de la
plaque.
Tous les modèles ont les mêmes dimensions (101 x 200 x 38 mm, largeur
x hauteur x profondeur).
2
Page 3
8100
PTESDE
Die Bedienungsanleitung ist auf
der Website www.vimar.com zum
Download verfügbar
BESCHREIBUNG
Türsprechklingeltableau, Videotürsprechklingeltableau und nur Tasten
der Serie 8100 mit Niedrigprofil.
Im Einklang mit dem Design 8000
bestehen sie aus einem Rahmen mit
Regenschutzabdeckung aus Polycarbonat für die Außeninstallation
und aus einer Schutzblende aus lackiertem Aluminium. Die Ruftasten
sind mit einer Schutzkappe aus rostfreiem Edelstahl versehen und von
einem durchsichtigen Kunststoffprofil
umgeben, an dem sich das von der
Led der Namensschildbeleuchtung
abgegebene Licht bricht: durch diesen
Effekt werden die Tasten beleuchtet,
damit sie auch im Dunkeln einfach zu
erkennen sind. Die Stromversorgung
der Leds erfolgt zwischen 12V AC
und 15 V AC (11 mA pro Led) oder mit
verstärkten 15V (siehe Netzgeräte Typ
0931, 6680). Die Namensschilder lassen sich von der Rückseite der Blende
öffnen.
Alle Modelle haben dieselben Abmessungen (101 x 200 x 38 mm, Breite x
Höhe x Tiefe).
El manual de instrucciones se puede
descargar en la página web www.
vimar.com
DESCRIPCIÓN
Placas de porteros eléctricos, vídeo-porteros y solamente pulsadores de la serie 8100 de bajo perfil.
Siguiendo la línea 8000, se han fabricado para la instalación de superficie, son de policarbonato y poseen
un marco con protección antilluvia y
una placa de protección de aluminio
pintado. Los botones de llamada poseen una tapa de protección de acero
inoxidable y un perfil de plástico transparente que, debido al efecto de la
refracción de la luz emitida por el LED
que ilumina la tarjeta portanombre, ilumina los botones y facilita su localización, incluso en la oscuridad. Los LED
se pueden alimentar con una tensión
comprendida entre 12 Vca y 15 Vca
(11 mA por LED) o 15 V rectificados
(véanse alimentadores de tipo 0931 y
6680). La tarjeta portanombre se abre
por la parte trasera de la placa.
Todos los modelos poseen las mismas dimensiones (101 x 200 x 38 mm,
anchura x altura x profundidad).
É possível descarregar o manual de
instruções no site www.vimar.com
DESCRIÇÃO
Botoneiras para audio e vídeo só com
botões série 8100 de baixo perfil.
Em linha com o design 8000 são
constituídas por um caixilho com
protecção anti-chuva para exterior
em policarbonato e por uma placa
protectora em alumínio pintado. Os
botões de chamada são dotados de
capa protectora em aço INOX e são
guarnecidos com uma camada de
material plástico transparente que, por
efeito da refracção da luz emitida pelo
LED, que ilumina o cartão porta-nomes, permite a iluminação facilitando
a sua identificação mesmo no escuro.
A alimentação dos LEDs pode dar-se
entre 12Vca e 15Vca (11mA por LED)
ou 15V rectificados (ver alimentadores
tipo 0931, 6680). A abertura do cartão
porta-nomes efectua-se do lado posterior da placa.
Todos os modelos têm as mesmas dimensões (101 x 200 x 38 mm, largura
x altura x profundidade).
3
Page 4
Art. 8192
Art. 8191
Art. 8190
Art. 8196
Art. 8194
Art. 819D
Art. 8193
Art. 8103
Art. 8102Art. 8101Art. 8100
Art. 8112
Art. 8114
Art. 8116
Art. 8104
Art. 8196
Art. 8194
Art. 819D
Art. 8112
Art. 8114
Art. 8116
Art. 8118
Art. 8104
Art. 8192
Art. 8191
Art. 8190
Art. 8196
Art. 8194
Art. 819D
Art. 8193
Art. 8103
Art. 8102Art. 8101Art. 8100
Art. 8112
Art. 8114
Art. 8116
Art. 8104
Art. 8196
Art. 8194
Art. 819D
Art. 8112
Art. 8114
Art. 8116
Art. 8118
Art. 8104
8100
Targhe per telecamera in b/n - Entrance panels for B/W camera
Plaque de rue pour caméra en b/n - Klingeltableaus für S/W Kameras
Placas para cámaras en b/n - Botoneiras para telecâmaras em b/p
8190 8191 8192 819D 8194
Da utilizzare con telecamere in bianco/nero con posto esterno art. 559A o 561A.
To be used with B/W cameras with speech unit type 559A or 561A.
À utiliser avec des caméras noir/blanc avec poste extérieur réf. 559A ou 561A.
Zur Verwendung mit Schwarz-/Weiß-Kameras mit Sprechstelle Art. 559A oder 561A.
Se debe utilizar con cámaras en blanco y negro con aparato externo art. 559A o 561A.
Para utilizar com telecâmaras a preto/branco com posto externo art. 559A ou 561A.
Targhe per telecamera a colori - Entrance panels for colour camera
Plaques de rue pour caméra en couleurs - Klingeltableaus für Farbkamera
Placas para cámara en color - Botoneiras para telecâmara em côres
8T90 8T91 8T92 8T9D 8T94
Da utilizzare con telecamere a colori con posto esterno art. 559B.
To be used with colour cameras with speech unit type 559B.
À utiliser avec des caméras en couleur avec poste extérieur réf. 559B.
Zur Verwendung mit Farbkameras mit Sprechstelle Art. 559B.
Se debe utilizar con cámaras a colores con aparato externo Art. 559B.
Para utilizar com telecâmaras a cores com posto externo Art. 559B.
4
Page 5
Art. 8103
Art. 8102Art. 8101Art. 8100
Art. 8112
Art. 8114
Art. 8116
Art. 8104
Art. 8112
Art. 8114
Art. 8116
Art. 8118
8100
Targhe per posto esterno audio - Entrance panels for audio speech unit
Plaque de rue pour poste externe audio - Klingeltableaus für Audio-Außenstelle
Placas para aparato externo audio - Botoneiras para posto externo audio
8100 8101 8102 8103 8104
8112 8114 8116 8118
Da utilizzare con posti esterni Art. 930A, 930C, 930D e 930F.
To be used with speech unit type Art. 930A, 930C, 930D and 930F.
À utiliser avec poste extérieur Art. 930A, 930C, 930D et 930F.
Zur Verwendung mit Sprechstelle Art. 930A, 930C, 930D und 930F.
Se debe utilizar con aparato externo Art. 930A, 930C, 930D y 930F.
Para utilizar com posto externo Art. 930A, 930C, 930D e 930F.
5
Page 6
Art. 8157
Art. 8156
Art. 8155
Art. 8154
Art. 8153
Art. 8152
Art. 8151
Art. 8192
Art. 8191
Art. 8190
Art. 8196
Art. 8194
Art. 819D
Art. 8193
Art. 8103
Art. 8102Art. 8101Art. 8100
Art. 8112
Art. 8114
Art. 8116
Art. 8104
Art. 8157
Art. 8156
Art. 8155
Art. 8154
Art. 8153
Art. 8152
Art. 8151
Art. 8174
Art. 8172
Art. 8170
Art. 8168
Art. 8166
Art. 8164
Art. 8162
Art. 8192
Art. 8191
Art. 8190
Art. 8196
Art. 8194
Art. 819D
Art. 8193
Art. 8103
Art. 8102Art. 8101Art. 8100
Art. 8112
Art. 8114
Art. 8116
Art. 8104
8100
Targhe a pulsanti - Pushbutton entrance panels - Plaque à boutons
Klingeltableaus mit Tasten - Placas con pulsadores - Botoneiras com botões
8151 8152 8153 8154 8155 8156 8157
8162 8164 8166 8168 8170 8172 8174
6
Page 7
8100
Apertura targa - Opening the entrance panel - Ouverture de la plaque
Öffnung des Klingeltableaus- Apertura de la placa - Abertura da botoneira
1
1) Premere con un cacciavite sul lato
sinistro dello sportello a scorrimento
distinto dal logo ELVOX.
2) Far scorrere lo sportello a sinistra.
3) Svitare la vite di fissaggio della targa,
con la chiavetta speciale ELVOX in do
tazione.
1) Mit einem Schraubenzieher auf die
linke Seite der Klappe mit dem Logo
ELVOX drücken.
2) Die Klappe nach links schieben.
3) Die Befestigungsschraube des Klingel
tableaus, mit dem besonderen mitgelieferten ELVOX Schlüssel, lösen.
-
-
2
1) With a screwdriver, press the left-hand
side of the sliding door marked with the
ELVOX logo.
2) Slide the door to the left.
3) Unscrew the entrance panel fixing
screw, with the special EVOX key pro
-
vided.
1) Con un destornillador, presionar el lado
izquierdo de la tapa corredera con el
logotipo ELVOX.
2) Desplazar la tapa hacia la izquierda.
3) Desenroscar los tornillos de fijación de
la placa, con la llave especial ELVOX
suministrada con el embalage.
3
1) Appuyer avec un tournevis sur le côté
gauche du volet coulissant portant le
logo ELVOX.
2) Faire glisser le volet à gauche.
3) Dévisser les vis de fixation de la
plaque, avec la clé spéciale ELVOX
fournie avec l’emballage.
1) Premir com uma chave de parafusos
no lado esquerdo da portinhola desli
zante do lado oposto do logo ELVOX.
2) Deslizar a portinhola para a esquerda.
3) Desapertar o parafuso de fixação
da botoneira, com a chave especial
ELVOX fornecida.
Per accedere al cartellino portanomi to glie re il fermacartellino dal retro come mostra la fi gu ra.
To reach name-tag, remove name-tag holder from the back, as shown.
Pour acceder à l’étiquette porte-noms enlever le porte-étiquette de la partie postérieure comme le montre la fi gu re.
Um das Namensschild zu erhalten, entfernen Sie die Namenschildhalterung von der Rückseite, wie gezeigt.
Para acceder a la tarjetita portanombres mover el sujetatarjetita desde atrás como muestra la figura.
Para ter acesso ao cartão porta-nomes extrair a tampa de plástico que o pren de como mostra a figura.
Fissare le targhe con viti e tasselli forniti
in dotazione o su scatola verticale a 3
moduli. L’installazione delle targhe con
telecamera è consigliata a 1,65 m dal
bordo superiore della targa al pavimento.
All’atto dell’installazione è opportuno
scegliere la posizione della telecamera in
modo che non sia investito direttamente
da fonti luminose (sole, lampioni, fari di
macchine, ecc.). Il soggetto da riprendere
deve essere illuminato frontalmente in
modo da evitare la ripresa in controluce.
Mount the entrance panels with the
screws and expansion plugs supplied,
or on a 3-module vertical box. Entrance
panels with cameras should be installed
at a height of 1.65 m, measured from
the top edge of the entrance panel to
the ground.Before installing equipment,
choose location for camera entrance
panel: the camera should be protected
from direct light (sun, car headlights, etc.)
as this may affect the quality of the pic
ture, and may damage the camera.
Fixer les plaques avec les vis et les che
villes fournies ou sur boîtier vertical à 3
modules. Il est conseillé d’installer les
plaques avec caméra à 1,65 m du bord
supérieur de la plaque par rapport au sol.
Lors de l’installation il faut choisir la position de la plaque de rue de façon que
la caméra ne soit pas exposée à des
faisceaux lumineux (soleil, phares de
voitures etc.). Le sujet à capter doit être
illuminé de face pour éviter la prise de
vue en contre-jour.
Die Klingeltableaus mit den mitgelie
ferten Schrauben und Dübeln oder an
einem senkrechten 3-Modul-Gehäuse
befestigen. Die empfohlene Installationshöhe der Klingeltableaus mit Kamera ist
1,65 m von der oberen Kante des Tableaus zum Boden.
Bei der Montage achten Sie darauf, daß
die Video-Türsprechstelle von direktem
Licht (Sonne, Scheinwerfer, etc.) geschützt ist. Dies könnte die Bildqualität
beeinträchtigen oder den CCD-Sensor
zerstören.
Fijar las placas con los tornillos y los
tacos suministrados en dotación o en la
caja vertical de 3 módulos. Se aconseja
instalar las placas con cámara de ma
nera que su borde superior quede a
1,65 m del suelo.Cuando se instala la
placa externa con cámara se aconseja
colocarla en un lugar de manera que
se evite fuentes luminosas directas (sol,
focos, lámparas etc.). La persona debe
ser iluminada frontalmente para evitar la
imagen en contraluces.
-
Fixar as botoneiras com os parafusos e
buchas fornecidos ou em caixa vertical
de 3 módulos. Aconselha-se a instalar
as telecâmaras-botoneiras com o bordo
superior da botoneira a 1,65 m do pavimento. No acto de instalação é importante escolher a posição da câmara
botoneira de modo a que não seja sujeita
à incidência directa de fontes luminosas
(sol, lampião, faróis de carros, etc.). O
sujeito a ser focado pela telecâmara
deve ser iluminado frontalmente de modo
a evitar a focagem em contraluz.
-
8
Page 9
8100
Fig. 1A
Fig. 1B
Inserire il posto esterno o la telecamera
nella sede della targa (come indicato fig.
1A e 2A), estrarre il microfono dalla te
lecamera o dal posto esterno e inserirlo
nella sede della targa come indicato in
fig. 1B e 2B. Collegare le linee di chiamata ai pulsanti, il posto esterno o la telecamera all’impianto, l’alimentazione dei
LED viene collegata ai morsetti di fig. 3.
Fit the speech unit or camera in its seat
in the entrance panel (as shown in fig.
1A and 2A), remove the microphone from
the camera or from the speech unit and
fit it in its seat in the entrance panel as
shown in fig. 1B and 2B. Connect the call
lines to the pushbuttons, and the speech
unit or camera to the system; the power
supply for the LEDs is connected to the
terminals shown in fig. 3.
-
Fig. 2A
Fig. 3
Introduire le poste extérieur ou la caméra
dans le logement de la plaque (comme
indiquée sur les fig. 1A et 2A), sortir le
microphone de la caméra ou du poste
extérieur et l’introduire dans le logement
de la plaque comme indiqué sur les fig.
1B et 2B. Relier les lignes d’appel aux
boutons, le poste extérieur ou la caméra
à l’installation ; l’alimentation des diodes
électroluminescentes est reliée aux
bornes de la fig. 3.
Die Außensprechstelle bzw. die Ka
mera am Klingeltableau einsetzen (wie
auf Abb. 1A und 2A dargestellt), das
Mikrofon aus der Kamera, bzw. aus der
Außensprechstelle nehmen und wie auf
Abb. 1B und 2B dargestellt am Klingeltableau einsetzen. Die Rufleitungen an
den Tasten, die Außensprechstelle bzw.
die Kamera an der Anlage anschließen.
Die Versorgung der Leds wird an den auf
Abb. 3 dargestellten Klemmen anges
chlossen.
-
-
Fig. 2B
Instalar el aparato externo o la cámara
en la sede de la placa (de la manera
ilustrada en las figs. 1A y 2A), extraer
el micrófono de la cámara o del aparato
externo e introducirlo en la sede de la
placa como se ilustra en las figs. 1B y 2B.
Conectar las líneas de llamada a los pul
sadores, el aparato externo o la cámara
a la instalación y la alimentación de los
LED a los bornes indicados en la fig. 3.
Inserir o posto externo ou a telecâmara na sede da botoneira (conforme
o indicado nas figs. 1A e 2A), extrair o
microfone da telecâmara ou do posto
externo e inserí-lo na sede da botoneira
conforme o indicado nas figs. 2A e 2B.
Ligar as linhas de chamada aos botões,
o posto externo ou a telecâmara à instalação, a alimentação dos LEDs é ligada
aos bornes da fig. 3.
-
9
Page 10
8100
Il manuale istruzioni è scaricabile dal
sito www.vimar.com
Regole di installazione
L’installazione deve essere
effettuata da personale qualicato
con l’osservanza delle disposizioni
regolanti l’installazione del materiale
elettrico in vigore nel paese dove i
prodotti sono installati.
Conformità normativa
Direttiva EMC
Norme EN 61000-6-1 e EN 61000-
6-3.
Regolamento REACh (UE) n.
1907/2006 – art.33. Il prodotto
potrebbe contenere tracce di piombo.
The instruction manual is
downloadable from the site www.
vimar.com
Installation rules
Installation should be carried out by
qualied personnel in compliance with
the current regulations regarding the
installation of electrical equipment in
the country where the products are
installed.
Conformity
EMC directive
Standards EN 61000-6-1 and EN
61000-6-3.
REACH (EU) Regulation no.
1907/2006 – Art.33. The product may
contain traces of lead.
RAEE - Informazione
agli utilizzatori
Il simbolo del cassonetto
barrato riportato
sull’apparecchiatura o sulla sua
confezione indica che il prodotto alla
ne della propria vita utile deve essere
raccolto separatamente dagli altri riuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire
l’apparecchiatura giunta a ne vita
agli idonei centri comunali di raccolta
differenziata dei riuti elettrotecnici ed
elettronici. In alternativa alla gestione
autonoma, è possibile consegnare
gratuitamente l’apparecchiatura che
si desidera smaltire al distributore,
al momento dell’acquisto di una
nuova apparecchiatura di tipo
equivalente. Presso i distributori di
prodotti elettronici con supercie di
vendita di almeno 400 m2 è inoltre
possibile consegnare gratuitamente,
senza obbligo di acquisto, i prodotti
elettronici da smaltire con dimensioni
inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta
differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa
al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e
sulla salute e favorisce il reimpiego e/o
riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
packaging, this means the product
must not be included with other general
waste at the end of its working life.
The user must take the worn product
to a sorted waste center, or return it
to the retailer when purchasing a new
one. Products for disposal can be
consigned free of charge (without any
new purchase obligation) to retailers
with a sales area of at least 400m2,
if they measure less than 25cm. An
efcient sorted waste collection for
the environmentally friendly disposal
of the used device, or its subsequent
recycling, helps avoid the potential
negative effects on the environment
and people’s health, and encourages
the re-use and/or recycling of the
construction materials.
WEEE - Information
for users
If the crossed-out bin symbol
appears on the equipment or
Télécharger le manuel d’instructions
sur le site www.vimar.com
Règles d’installation
L’installation doit etre conee a des
personnel qualies et executee
conformement aux dispositions qui
regissent l’installation du materiel
electrique en vigueur dans le pays
concerne.
Conformité aux normes
Directive EMC
Normes EN 61000-6-1 et EN 61000-
6-3.
Règlement REACH (EU) n° 1907/2006
– art.33. Le produit pourrait contenir
des traces de plomb.
DEEE - Informations
pour les utilisateurs
Le symbole du caisson barré, là
où il est reporté sur l’appareil ou
l’emballage, indique que le produit en
n de vie doit être collecté séparément
des autres déchets. Au terme de la
durée de vie du produit, l’utilisateur
devra se charger de le remettre à un
centre de collecte séparée ou bien au
revendeur lors de l’achat d’un nouveau
produit. Il est possible de remettre
gratuitement, sans obligation d’achat,
les produits à éliminer de dimensions
inférieures à 25 cm aux revendeurs
dont la surface de vente est d’au moins
400 m2. La collecte séparée appropriée
pour l’envoi successif de l’appareil en
n de vie au recyclage, au traitement
et à l’élimination dans le respect de
l’environnement contribue à éviter les
effets négatifs sur l’environnement
et sur la santé et favorise le réemploi
et/ou le recyclage des matériaux dont
l’appareil est composé.
10
Page 11
8100
Die Bedienungsanleitung ist auf
der Website www.vimar.com zum
Download verfügbar
Installationsvorschriften
Die Installation muss durch
Fachpersonal gema. den im
Anwendungsland des Gerats
geltenden Vorschriften zur Installation
elektrischen Materials erfolgen.
Normkonformität
EMC-Richtlinie
Normen DIN EN 61000-6-1 und EN
61000-6-3.
REACH-Verordnung (EG) Nr.
1907/2006 – Art.33. Das Erzeugnis
kann Spuren von Blei enthalten.
Elektro- und
Elektronik-Altgeräte -
Informationen für die
Nutzer
Das Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne auf dem Gerät oder
seiner Verpackung weist darauf hin,
dass das Produkt am Ende seiner
Nutzungsdauer getrennt von den
anderen Abfällen zu entsorgen ist.
Nach Ende der Nutzungsdauer
obliegt es dem Nutzer, das Produkt
in einer geeigneten Sammelstelle
für getrennte Müllentsorgung zu
deponieren oder es dem Händler
bei Ankauf eines neuen Produkts zu
übergeben. Bei Händlern mit einer
Verkaufsäche von mindestens
400 m2 können zu entsorgende
Produkte mit Abmessungen
unter 25 cm kostenlos und ohne
Kaufzwang abgegeben werden. Die
angemessene Mülltrennung für das
dem Recycling, der Behandlung und
der umweltverträglichen Entsorgung
zugeführten Gerätes trägt dazu bei,
mögliche negative Auswirkungen
auf die Umwelt und die Gesundheit
zu vermeiden und begünstigt den
Wiedereinsatz und/oder das Recyceln
der Materialien, aus denen das Gerat
besteht.
El manual de instrucciones se puede
descargar en la página web www.
vimar.com
Normas de instalación
La instalacion debe ser realizada por
personal cualicado cumpliendo con
las disposiciones en vigor que regulan
el montaje del material electrico en el
pais donde se instalen los productos.
Conformidad normativa
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1 y EN 61000-
6-3.
Reglamento REACH (UE) n.
1907/2006 – art.33. El producto
puede contener trazas de plomo.
RAEE - Información
para los usuarios
El símbolo del contenedor
tachado, cuando se indica en
el aparato o en el envase, indica que
el producto, al nal de su vida útil, se
debe recoger separado de los demás
residuos. Al nal del uso, el usuario
deberá encargarse de llevar el producto
a un centro de recogida selectiva
adecuado o devolvérselo al vendedor
con ocasión de la compra de un nuevo
producto. En las tiendas con una
supercie de venta de al menos 400
m2, es posible entregar gratuitamente,
sin obligación de compra, los
productos que se deben eliminar con
unas dimensiones inferiores a 25 cm.
La recogida selectiva adecuada para
proceder posteriormente al reciclaje,
al tratamiento y a la eliminación del
aparato de manera compatible con el
medio ambiente contribuye a evitar
posibles efectos negativos en el medio
ambiente y en la salud y favorece
la reutilización y/o el reciclaje de los
materiales de los que se compone el
aparato.
É possível descarregar o manual de
instruções no site www.vimar.com
Regras de instalação
A instalação deve ser efetuada por
pessoal qualicado de acordo com as
disposições que regulam a instalação
de material elétrico, vigentes no País
em que os produtos são instalados.
Cumprimento de
regulamentação
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1 e EN 61000-
6-3.
Regulamento REACh (UE) n.º
1907/2006 – art.33. O produto poderá
conter vestígios de chumbo.
REEE - Informação
dos utilizadores
O símbolo do contentor
de lixo barrado com uma
cruz, axado no equipamento ou na
embalagem, indica que o produto, no
m da sua vida útil, deve ser recolhido
separadamente dos outros resíduos.
No nal da utilização, o utilizador
deverá encarregar-se de entregar
o produto num centro de recolha
seletiva adequado ou de devolvê-lo
ao revendedor no ato da aquisição
de um novo produto. Nas superfícies
de venda com, pelo menos, 400 m2, é
possível entregar gratuitamente, sem
obrigação de compra, os produtos a
eliminar com dimensão inferior a 25
cm. A adequada recolha diferenciada
para dar início à reciclagem,
ao tratamento e à eliminação
ambientalmente compatível, contribui
para evitar possíveis efeitos negativos
ao ambiente e à saúde e favorece
a reutilização e/ou reciclagem dos
materiais que constituem o aparelho.
11
Page 12
49401421A0 00 1905
Viale Vicenza , 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.