Viking AMM 842, AME 842 Instructions For Use Manual

8211-0503-01
AMM 842, AME 842
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MANUEL D'UTILISATION
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
INSTRUKCJA OBS£UGI
NÁVOD K POU® ITÍ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NAVODILA ZA UPORABO
»HC“P”K÷»fl œOÀ‹«Œ¬¿“EÀfl
www.viking-garden.com
A
VIKING AMM 842, AME 842
1
3
5
2
4
6
AME 842
7
2
8
VIKING AMM 842, AME 842
11
9
A+5
A
10
12
13
14
Z
X
Y
W
V
L + R
3
DEUTSCHDE
SYMBOLE
An der Maschine gibt es folgende Symbole, um den Bediener darauf hinzuweisen, dass bei der Benutzung der Maschine Vorsicht und Aufmerksamkeit geboten sind.
Bedeutung der Symbole:
Warnung! Lesen Sie vor der Benutzung der Maschine die Bedienungsanleitung und Sicherheitsvorschriften.
Warnung! Wenn die Maschine in Betrieb ist, dürfen weder Hände noch Füße unter die Haube gelangen.
Warnung! Achten Sie auf herausgeschleuderte Gegenstände. Stellen Sie sicher, dass sich niemand im Gefahrenbereich des Mähers aufhält.
Warnung! Vor dem Ausführen von Reparaturarbeiten ist das Zündkerzenkabel von der Zündkerze abzuziehen.
EINLEITUNG
Dieses Mähwerk ist standardmäßig in zwei Ausführungen erhältlich:
- mit mechanischer Schnitthöheneinstellung (AMM 842)
- mit werkseitig montierter elektrischer Einstellung der Schnitthöhe (AME 842)
MONTAGE
MÄHWERKHALTERUNG
1. Montieren Sie den linken und rechten
Mähwerkhalterung an den beiden Vorderkanten des Mähwerks. Verwenden Sie dazu die beiliegende Schraube und Unterlegscheibe (Abb. 1). Ziehen Sie die Schraube fest an. Nach dem Festziehen sollten die Mähwerkhalterung nach oben und unten bewegt werden können.
2. Befestigen Sie noch nicht den hinteren Teil der
Mähwerkhalterung am Mähwerk (s. Schritt 4 unter “Mähwerk”).
MÄHWERK
1. Legen Sie das Mähwerk vor die Maschine. Stellen Sie die maximale Schnitthöhe ein.
2. Setzen Sie eine Mähwerkshalterung auf den Vorderachszapfen der Maschine auf (Abb. 2-3). Setzen Sie dann die Scheibe auf den Achszapfen auf, und fixieren Sie sie mit dem Splint. Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite.
3. Ziehen Sie den Keilriemen auf die mittlere Riemenscheibe der Maschine auf (Abb. 6).
4. Heben Sie den hinteren Teil des Mähwerks über die Sperre hinaus, bis er nach unten fällt. Wenn das Mähwerkgewicht auf der Oberseite der Sperre ruht, wurde die Montage korrekt vorgenommen (Abb. 4).
5. Spannen Sie den Riemen mit Hilfe der Spannrolle. Die Spannrolle muss von der Fahrerposition aus betrachtet an der linken Riemenseite liegen (Abb. 6).
6. Die Hubfeder in der Werkzeughalterung befestigen (Abb. 5).
7. AME 842 Verbinden Sie die elektrischen Anschlüsse mit dem Eingang an der Maschinenseite (Abb. 7).
EINSTELLUNG
Damit das Mähwerk gleichmäßig und exakt mähen kann, ist eine korrekte Einstellung erforderlich:
1. Überprüfen Sie den Reifenluftdruck: Vo r n : 0,6 Bar (9 psi). Hinten: 0,4 Bar (6 psi).
2. Stellen Sie die Maschine auf einen ebenen Untergrund. Lösen Sie die Schrauben an beiden Mähwerkseiten (Abb. 7).
3. An den Seiten der Mähwerkshalterung befinden sich vier kurze und zwei lange Striche. Der obere lange Strich (A) kennzeichnet die Grundeinstellung für eine Maschine mit 16-Zoll­Reifen (Abb. 8).
Je nach Graslänge kann das Mähwerk unterschiedlich justiert werden:
4a. Mähen von Gras mit normaler Länge: Stellen Sie das Mähwerk so ein, dass sich Vorder­und Hinterkante der Haube in gleicher Höhe über dem Boden befinden. Damit wird ein optimaler “Multiclip-Effekt” erzielt, d.h. die abgeschnittenen
16
DEUTSCH DE
Halme werden optimal zerkleinert. 4b. Mähen von langem Gras:
Stellen Sie das Mähwerk so ein, dass die Hinterkante der Haube höher liegt als die Vorderkante. Dadurch kann das Mähwerk gemähtes Gras leichter an der Hinterkante auswerfen.
5. Ziehen Sie nach vorgenommener Einstellung
die Schrauben fest an.
GEBRAUCH
SCHNITTHÖHE
AMM 842:
Die Schnitthöhe ist zwischen 30 und 85 mm stufenweise einstellbar.
AME 842:
Die Schnitthöhe ist zwischen 30 und 85 mm stufenlos einstellbar.
Anm.: Die angegebenen Schnitthöhen gelten, wenn sich die Maschine auf festem Untergrund befindet.
HINWEISE ZUM MÄHEN
Befolgen Sie diese Ratschläge, um einen optimalen “Multiclip-Effekt” zu erzielen:
- Mähen Sie die Grasflächen regelmäßig.
- Betreiben Sie den Motor mit Vollgas.
- Halten Sie die Unterseite des Mähwerks sauber.
- Verwenden Sie stets scharfe Messer.
- Mähen Sie nie nasses Gras.
- Mähen Sie bei hohem Gras zweimal mit unterschiedlicher Schnitthöhe.
SERVICE UND WARTUNG
VORBEREITUNG
Wenn nichts anderes angegeben ist, sind Service­und Wartungsmaßnahmen bei still stehender Maschine und abgestelltem Motor durchzuführen.
Ziehen Sie stets die Feststellbremse an, um ein Rollen der Maschine auszuschließen.
Halten Sie den Motor an, ziehen Sie das Zündkerzenkabel von der Zündkerze ab, und erden Sie es, um ein unbeabsichtigtes Starten des Motors zu verhindern. Trennen Sie das Minuskabel von der Batterie.
HINWEISE ZUR WARTUNG
Um Reinigung und Wartung zu vereinfachen, kann das Mähwerk umgekippt werden:
1. Stellen Sie die maximale Schnitthöhe ein.
2. Heben Sie den hinteren Teil des Mähwerks mit einer Hand an (Abb. 10).
3. Bewegen Sie die Sperre nach oben, und senken Sie die Mähwerkrückseite ab (Abb. 10).
4. Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite.
5. Befestigen Sie den Spannarm am Haken (Abb. 11).
6. Ziehen Sie den Riemen von der mittleren Riemenscheibe ab.
7. Kippen Sie das Mähwerk in eine senkrechte Stellung (Abb. 12).
Wenn das Mähwerk in die Betriebsstellung gekippt wird, muss die Sperre beim Anheben der Mähwerkhinterseite in seiner Position einrasten (Abb. 4).
REINIGUNG
Nach jedem Einsatz ist die Unterseite des Mähwerks mit Wasser abzuspülen.
Wenn Gras angetrocknet ist, die Unterseite durch Abkratzen reinigen.
Tragen Sie bei Bedarf Farbe auf die Unterseite auf, um einem Rostbefall vorzubeugen.
MESSER
Tragen Sie beim Wechseln der Messer Schutzhandschuhe, um Schnittverletzungen zu berhindern.
Achten Sie stets darauf, dass die Messer scharf sind. So erzielen Sie optimale Mähergebnisse.
Kontrollieren Sie nach einer Kollision stets den Zustand der Messer. Bei einer Beschädigung des Messersystems sind defekte Teile auszutauschen.
17
DEUTSCHDE
Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile. Die Verwendung anderer Ersatzteile ist mit Risiken verbunden, auch wenn die Teile zur Maschine passen.
Montieren Sie die Messer gemäß Abbildung 13, auf der die Schneiden markiert sind. Die gebogene Messerkante ist innen an der Messerbefestigung anzubringen.
Das Mähsystem besteht aus zwei Messerreihen mit zwei austauschbaren Klingen Y (s. Abb. 14). Um ein gleichmäßiges Schneiden zu gewährleisten, sind beide Klingen stets gleichzeitig zu wechseln.
Montieren Sie die neuen Messer. Ziehen Sie die Schrauben V und W fest an. Verwenden Sie hierbei folgendes Drehmoment: V - 9,8 Nm, W - 24 Nm.
Bei heftigen Kollisionen können sich die Klingen verbiegen. Lösen Sie die Gegenmutter X, und biegen Sie die Klingen zurück. Montieren Sie einen neuen Original-Sicherheitsbolzen V. Ziehen Sie die Muttern X und Z fest an.
ZAHNRIEMEN
Beide Klingen im Mähwerk werden von einem Zahnriemen angetrieben.
Wenn eines der Messer auf einen festen Gegenstand stößt (z. B. auf einen Stein), kann sich die Riemenspannung ändern. Dies kann einen fehlerhaften Betrieb des Zahnriemens verursachen, der wiederum zu Messerschäden führen kann.
Kontrollieren Sie nach einer heftigen Kollision stets, dass die beiden Messer im rechten Winkel zueinander stehen (Abb. 13).
Die Arbeitsbereiche der einzelnen Messer überschneiden sich. Wenn sich die Position der Messer zueinander ändert, besteht ein hohes Risiko für ein Aufeinandertreffen der Messer. Dadurch können schwere Schäden am Mähwerk hervorgerufen werden.
Ist dies der Fall, geben Sie die Maschine samt Mähwerk bei einer Servicewerkstatt für Reparatur und Durchsicht ab.
ZUBEHÖR
Für das Mähen dicht an Hausfundamenten und Gartenmauern kann das Mähwerk mit Stützrollen an den vorderen Kanten ausgestattet werden, die vor Beschädigungen schützen.
TECHNISCHE DATEN
AMM 842 AME 842
Arbeitsbreite 107 cm 107 cm
Schnitthöhe 30 - 85 mm 30 - 85 mm
Netto-gewicht 53 kg 53 kg
18
EN
ENGLISH
SYMBOLS
The following symbols appear on the machine. They are there to remind you of the care and atten­tion required in use.
This is what the symbols mean:
Warning! Read the instruction manual and the safety manual before using the machine.
Warning! Do not insert your hands or feet under the cover when the machine is in operation.
Warning! Watch out for discarded objects. Keep on­lookers away.
Warning! Before starting repair work, remove the spark plug cable from the spark plug.
INTRODUCTION
This cutting deck is available as standard in two versions:
- with mechanical setting of the cutting height (AMM 842).
- with factory-fitted, electrical setting of the cutting height (AME 842).
ASSEMBLY
DECK ARMS
1. Install the left and right deck arms in the cutting
deck’s front two corners. Use the existing screw and flat washer (fig. 5). Tighten the screw. After tightening, it should be possible to move the deck arms up and down.
2. Do not hook the rear part of the deck arms onto
the deck yet (See “Cutting deck” point 4 below).
CUTTING DECK
1. Place the cutting deck in front of the machine.
Set the maximum cutting height.
2. Thread one of the deck arms onto the machine’s
steering knuckle (fig. 2-3). Place the flat washer on
the steering knuckle and secure with a locking pin. Repeat on the other side.
3. Force the V-belt onto the machine’s centre pul­ley (fig. 6).
4. Lift up the deck’s rear part past the catch until it drops down. When the weight of the deck is resting on the upper side of the catch, the installation is correct (fig. 4).
5. Tension the belt with the belt idler. The belt idler should be on the left side of the belt viewed from the driver's position (fig. 6).
6. Secure the lift spring in the implement lifter (fig.
5).
7. AME 842 Connect the electrical contact to the socket on the side of the machine (fig. 7).
SETTING
In order for the deck to cut evenly and attractively, it has to be correctly adjusted:
1. Make sure the air pressure in the tyres is correct: Front: 0.6 bar (9 psi). Rear: 0.4 bar (6 psi).
2. Place the machine on a level floor. Undo the screws on either side of the deck (fig. 8).
3. On the side of the deck arm are four short and two long lines. The upper long line (A) is the basic setting for a machine with 16” tyres (fig. 9).
Depending on the length of the grass, the deck can be adjusted in various ways:
4a. Cutting normal length grass: Adjust the deck so that the front and rear edge of the cover are the same height above the floor. This position gives the best ‘Multiclip effect’, i.e. the grass is cut up best.
4b. Cutting long grass: Adjust the deck so that the cover’s rear edge is higher than the front edge. This position means that the deck can release the grass more easily at the rear edge.
5. After setting, tighten the screws properly.
4
ENGLISH
EN
USING THE MACHINE
CUTTING HEIGHT
AMM 842:
The cutting height can be varied between a number of fixed positions, from 30 to 85 mm.
AME 842:
The cutting height is continuously variable from 30 to 85 mm.
Note: Stated cutting heights apply when the ma­chine is on a firm surface.
CUTTING TIPS
For optimum ‘Multiclip effect’, follow these tips:
- cut frequently.
- run the engine at full revs.
- keep the underside of the cutting deck clean.
- use sharp blades.
- do not cut wet grass.
- cut twice (with different cutting heights) if the grass is long.
SERVICE AND MAINTENANCE
PREPARATIONS
Unless otherwise stated, all service and mainte­nance must be carried out on a stationary machine when the engine is not running.
Prevent the machine from rolling by al­ways applying the parking brake.
Prevent unintentional starting of the engine by always stopping the engine, disconnecting the spark plug cable from the spark plug and earthing it. Disconnect the negative cable from the battery.
MAINTENANCE TIPS
To make cleaning and maintenance easier, the cut­ting deck can be folded up:
1. Set the cutting height setting to the maximum
cutting height.
2. Lift the rear edge of the deck with one hand (fig.
10).
3. Push up the catch and release the rear edge of the
deck (fig. 10).
4. Repeat the procedure on the other side.
5. Hook the belt idler arm on the mount (fig. 11)
6. Force the belt off the centre pulley.
7. Fold up the deck to the vertical position (fig. 12). When the deck is folded down to working position,
ensure that the catch drops down into position when the rear edge of the deck is lifted up (fig. 4).
CLEANING
After each use, the underside of the cutting deck should be rinsed off.
If the grass has dried solid, scrape clean the under­side.
If necessary, touch up the underside with paint to prevent corrosion.
BLADES
Use protective gloves when changing blades to avoid cutting yourself.
Ensure that the blades are always sharp. This pro­duces the best cutting results.
Always check the blades after a collision. If the blade system has been damaged, defective parts should be replaced.
Always use genuine spare parts. Non­genuine spare parts can entail a risk of injury, even if they fit the machine.
Install the blades according to fig. 13 where the blade edge is marked. The folded-up edge of the blade should be positioned inwards towards the blade holder.
The cutting system comprises two blade bars with two replaceable blades Y (fig. 14). When replacing blades, both should be replaced to avoid imbal­ance.
Install the new blades. Tighten screws V and W properly. Tightening torque: V - 9.8 Nm, W - 24 Nm.
In the event of a powerful collision, the blades may be bent out. Undo the locking nut X and fold back the blade. Install a new genuine break bolt V. Tighten the locking nuts X and Z.
5
EN
ENGLISH
POSITIVE DRIVE BELT
Both blades are powered inside the deck by a pos­itive drive belt.
If one of the blades has struck a solid object (e.g. a stone), the belt tension may be altered. This can lead to the positive drive belt ‘over-meshing’ which, in the long term, can damage the blades.
Following a powerful collision, always check that both blades are at right-an­gles to each other (fig. 13).
The working areas of the blades overlap each oth­er. If the blades’ position in relation to each other has been altered, there is a considerable risk of the blades striking each other. This can entail serious damage to the cutting deck.
If this is the case, take the machine and cutting deck to a service workshop for repair and inspec­tion.
TECHNICAL DATA
AMM 842 AME 842
Cutting width 107 cm 107 cm
Cutting height 30-85 mm 30-85 mm
Net weight 53 kg 53 kg
6
FR
FRANÇAIS
SYMBOLES
Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent votre attention sur les dangers d’utilisation et les mesures à respecter.
Explication des symboles :
Attention! Lire le mode d’emploi et le manuel de sé­curité avant d’utiliser la machine.
Attention! Ne pas mettre les mains ou les pieds sous la machine en fonctionnement.
Attention! Attention aux projections. Travailler à une distance suffisante de toute présence.
Attention! Avant toute réparation, débrancher le câ­ble d’alimentation de la bougie.
INTRODUCTION
Ce plateau de coupe existe en deux versions stan­dards :
- avec réglage mécanique de la hauteur de coupe (AMM 842).
- avec réglage électrique de la hauteur de coupe, monté en usine (AME 842).
MONTAGE
BRAS DE LA TONDEUSE
1. Placer les bras gauche et droit de la tondeuse
dans les deux coins avant du plateau de coupe. Uti­liser la vis et la rondelle plate fournies (fig. 5). Ser­rer la vis. Après serrage, les bras doivent pouvoir bouger vers le haut et le bas.
2. À ce stade, ne pas accrocher à la tondeuse la par-
tie arrière des bras (voir « Plateau de coupe », point 4 ci-dessous).
PLATEAU DE COUPE
1. Placer le plateau de coupe à l’avant de la machi-
ne. Régler la hauteur coupe sur le maximum.
2. Visser un des bras dans la fusée de direction (fig.
2-3). Placer la rondelle plate sur la fusée de direc­tion et la fixer au moyen d’une goupille. Répéter l’opération de l’autre côté.
3. Faire passer la courroie trapézoïdale sur la pou­lie centrale (fig. 6).
4. Soulever la partie arrière de la tondeuse pour la dégager complètement. L’installation est correcte lorsque le poids de la tondeuse repose sur la partie supérieure du cliquet de sureté (fig. 4).
5. Tendre la courroie au moyen du tendeur. Vu dans le sens de la marche, le tendeur doit se trouver sur la gauche de la courroie (fig. 6).
6. Attacher le ressort de levage au dispositif de le­vage (fig. 5).
7. AME 842 Effectuer le branchement électrique de la prise si­tuée sur le flanc de la machine (fig. 7).
RÉGLAGE
Une coupe régulière et réussie nécessite un réglage correct :
1. Vérifier la pression des pneus : À l’avant : 0,6 bar (9 psi). Arrière : 0,4 bar (6 psi).
2. Placer la machine sur un sol plat. Détacher les vis de part et d’autre de la machine (fig. 8).
3. Sur le côté du bras de la machine se trouvent quatre lignes courtes et deux lignes longues. La longue ligne supérieure (A) représente le réglage de base d’une machine munie de pneus 16" (fig. 9).
Divers réglages sont possibles, selon la longueur du gazon :
4a. Gazon de longueur normale : Régler la tondeuse pour que l’avant et l’arrière du carter soient à la même hauteur par rapport au sol. Cette position donne le meilleur résultat « Multi­clip », c’est-à-dire que la coupe est idéale.
4b. Gazon haut : Régler l’unité de sorte que l’arrière du carter soit plus haut que l’avant. Grâce à cette position, le dé­bourrage du gazon coupé est plus facile à l’arrière.
5. Après le réglage, serrer fermement les vis.
4
FRANÇAIS
FR
UTILISATION
HAUTEUR DE COUPE
AMM 842 :
La hauteur de coupe se règle selon une série de po­sitions fixes, de 30 à 85 mm.
AME 842:
Hauteur de coupe réglable à l’infini entre 30 et 85 mm.
Remarque : Les hauteurs de coupe annoncées cor­respondent à une utilisation sur surface ferme.
CONSEILS
Quelques conseils pour un « effet Multiclip » opti­mal :
- tondre fréquemment.
- faire tourner le moteur à plein régime.
- garder propre le dessous du plateau de coupe.
- utiliser des lames affûtées.
- ne pas couper de gazon humide.
- si le gazon est haut, le couper en deux fois (deux hauteurs de coupe).
ENTRETIEN
PRÉCAUTIONS
Sauf indication contraire, les interventions et en­tretiens doivent s’effectuer sur des machines im­mobilisées dont le moteur est à l’arrêt.
Bloquer la tondeuse en serrant le frein à main.
Pour éviter le démarrage intempestif du moteur, l’arrêter, débrancher le câ­ble d’alimentation de la bougie et le rac­corder à la terre. Débrancher le câble attaché au pôle négatif de la batterie.
CONSEILS D’ENTRETIEN
Pour faciliter le nettoyage et l’entretien, rabattre le plateau de coupe :
1. Régler la hauteur de coupe sur le maximum.
2. D’une main, soulever le bord arrière (fig. 10).
3. Pousser le cliquet de sûreté et relâcher la partie
arrière (fig. 10).
4. Répéter l’opération de l’autre côté.
5. Accrocher le bras du tendeur sur le support (fig.
11)
6. Dégager la courroie de la poulie centrale.
7. Rabattre la tondeuse en position verticale (fig.
12). Lorsque la machine est repliée en position de tra-
vail, vérifier que le cliquet de sûreté revienne en position basse quand on soulève le bord arrière (fig. 4).
NETTOYAGE
Rincer le dessous du plateau de coupe après cha­que utilisation.
Si nécessaire, gratter le gazon séché qui adhère sous le plateau de coupe.
Si nécessaire, repeindre les parties endommagées du soubassement pour éviter la corrosion.
LAMES
Porter des gants de protection pour changer les lames.
Les lames doivent toujours rester tranchantes. pour garantir un bon résultat de coupe.
Toujours vérifier l’état des lames après un impact. Si les lames sont endommagées, remplacer les élé­ments défectueux.
Utiliser exclusivement des pièces d’ori­gine. L’utilisation d’autres types de piè­ces de rechange, même si elles s’adaptent à la machine, peut se révéler dangereuse.
Installer les lames suivant la fig. 13 où les bord de lames sont marqués. Le bord replié de la lame doit être positionné vers l’intérieur, vers le support de lames.
Le dispositif de coupe se compose de deux barres et deux lames Y remplaçables (fig. 14). Toujours remplacer les deux lames en même temps pour évi­ter de déséquilibrer le système.
Installer les nouvelles lames. Serrer fermement les vis V et W. Couple de serrage : V – 9,8 Nm, W - 24 Nm.
En cas d’impact violent, les lames peuvent se plier. Desserrer l’écrou de serrage X et déplier la lame. Placer un nouveau boulon V d’origine. Serrer les écrous X et Z.
5
FR
FRANÇAIS
COURROIE À ENTRAÎNEMENT DIRECT
Les deux lames sont mues par une courroie à en­traînement direct.
Si l’une des lames percute un objet solide (par ex. une pierre), la courroie peut être détendue. Il peut en résulter un « sur-engrènement » de la courroie avec, à long terme, des dégâts aux lames.
À la suite d’un impact violent, vérifier que les lames sont toujours à angle droit l’une par rapport à l’autre (fig. 13).
Le rayon de coupe de chacune des lames se che­vauche. Si la position respective des lames s’est modifiée, elles risquent de se toucher, ce qui pour­rait gravement endommager le plateau de coupe.
Dans ce cas, confier la tondeuse à un service d’en­tretien et de réparation spécialisé.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
AMM 842 AME 842
Largeur de coupe
Hauteur de coupe
Poids net 53 kg 53 kg
107 cm 107 cm
30-85 mm 30-85 mm
6
NL
NEDERLANDS
SYMBOLEN
Op de machine ziet u de volgende symbolen om u eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplet­tendheid bij gebruik geboden is.
Betekenis van de symbolen:
Waarschuwing! Lees vóór gebruik van de machine de ge­bruikershandleiding en de veiligheids­voorschriften.
Zorg dat uw handen of voeten niet onder de kap komen als de machine loopt.
Waarschuwing! Kijk uit voor weggegooide voorwerpen. Houd omstanders op afstand.
Waarschuwing! Vóór het verrichten van reparaties de bou­giekabel loskoppelen van de bougie.
INLEIDING
Dit maaidek is standaard in twee versies beschik­baar:
- met mechanische instelling van de maaihoogte (AMM 842).
- met in de fabriek geïnstalleerde, elektrische in stelling van de maaihoogte (AME 842).
MONTAGE
ARMEN
1. Monteer de linker- en rechterarm in de twee
voorste hoeken van het maaidek. Gebruik de be­staande schroef en sluitring (afb. 5) Draai de schroef vast. De armen van de eenheid moeten nu omlaag en omhoog bewogen kunnen worden.
2. Haak het achterste gedeelte van de armen nog
niet vast in de eenheid (Zie "Maaidek" punt 4 hier­onder).
MAAIDEK
1. Plaats het maaidek vóór de machine. Stel de
maximale maaihoogte in.
2. Schuif één arm van het maaidek op het stuurge-
wricht (afb. 2-3). Breng de sluitring weer aan en zet deze vast met een borgpen. Doe hetzelfde aan de andere kant.
3. Span de V-riem op de middelste poelie van de machine (afb. 6).
4. Til de achterzijde van het maaidek omhoog tot voorbij de vergrendeling tot deze inhaakt. Als het gewicht van de eenheid op de bovenzijde van de vergrendeling rust, is de montage juist (afb. 4).
5. Span de riem met de spanner. De spanner moet zich links van de riem bevinden (gezien vanuit de positie van de bestuurder (afb. 6).
6. Bevestig de liftveer in de gereedschapslift (afb.
5).
7. AME 842 Steek de stekker in het stopcontact op de zijkant van de machine (afb. 7).
AFSTELLING
Voor een mooi en gelijkmatig maairesultaat moet de machine goed worden afgesteld:
1. Zorg voor een juiste bandenspanning: Voorzijde: 0,6 bar (9 psi). Achterzijde: 0,4 bar (6 psi).
2. Zet de machine op een vlakke ondergrond. Ver­wijder de schroeven aan weerszijden van het maai­dek (afb. 8).
3. Aan de zijkant van de arm zijn vier korte en twee lange streepjes aangebracht. Het bovenste lange streepje (A) is de basisinstelling voor een machine met banden van 16" (afb. 9).
Afhankelijk van de lengte van het gras, kan het maaidek op verschillende manieren worden inge­steld:
4a. Gras van normale lengte maaien: Zorg dat de voor- en achterzijde van het maaidek even hoog zijn ingesteld. Dit geeft het beste "Mul­ticlip-effect", het gras wordt zo het beste versnip­perd.
4b. Lang gras maaien: Stel de eenheid zo in dat de achterzijde van het maaidek hoger ligt dan de voorzijde. In deze posi­tie kan het gras de machine aan de achterzijde beter verlaten.
5. Draai de schroeven na het instellen goed aan.
4
NEDERLANDS
NL
MACHINE GEBRUIKEN
MAAIHOOGTE
AMM 842:
De maaihoogte kan op verschillende vaste standen tussen 30 en 85 mm worden ingesteld.
AME 842:
De maaihoogte is variabel tussen 30 en 85 mm. Opmerking: De gegeven maaihoogtes zijn van toe-
passing bij gebruik van de machine op een stevige ondergrond.
MAAITIPS
Gebruik deze tips voor een optimaal "Multiclip-ef­fect":
- maai regelmatig.
- gebruik de motor op volle kracht.
- houd de onderzijde van het maaidek schoon.
- zorg dat de messen scherp zijn.
- maai niet als het gras nat is.
- maai twee keer (met verschillende maaihoogte) als het gras lang is.
SERVICE EN ONDERHOUD
VOORBEREIDING
Tenzij anders aangegeven moet alle service en on­derhoud worden uitgevoerd als de machine stil staat en de motor niet draait.
Zorg dat de machine niet kan wegrol­len. Gebruik daarom altijd de parkeer­rem.
Voorkom dat de motor onbedoeld start door altijd de motor uit te zetten, de bougiekabel los te koppelen van de bou­gie en deze te aarden. Maak de minka­bel los van de accu.
ONDERHOUDSTIPS
Om het schoonmaken en onderhoud van de machi­ne te vergemakkelijken kan het maaidek worden opgeklapt:
1. Stel de maaihoogte in op de maximale hoogte.
2. Til de achterzijde van het maaidek met één hand
op (afb. 10).
3. Druk de vergrendeling in en laat de achterzijde van de eenheid los (afb. 10).
4. Herhaal de procedure aan de andere kant.
5. Haak de arm van de riemspanner in het bevesti­gingspunt (afb. 11)
6. Maak de riem van de middelste poelie los.
7. Klap het maaidek in verticale positie (afb. 12). Als het maaidek is neergeklapt in de werkpositie
moet u ervoor zorgen dat de vergrendeling in de juiste positie valt als de achterzijde van het maai­dek wordt opgetild (afb. 4).
SCHOONMAKEN
Na ieder gebruik moet de onderzijde van het maai­dek worden schoongespoten.
Gedroogd en vastgekoekt gras kan door losschra­pen van de onderzijde worden verwijderd.
Indien noodzakelijk kunt u de onderzijde bijlakken om roest te voorkomen.
MESSEN
Gebruik werkhandschoenen bij het verwisselen van de messen: deze zijn scherp!
Zorg dat de messen altijd scherp zijn. Zo krijgt u het beste maairesultaat.
Controleer de messen altijd als deze ergens tegen hebben gestoten. Als de messen zijn beschadigd, moeten de beschadigde onderdelen worden ver­vangen.
Gebruik altijd originele reserveonder­delen. Niet-originele reserveonderdelen kunnen verwondingen veroorzaken, ook al passen ze in de machine.
Monteer de messen zoals wordt aangegeven in afb. 13 waar de mesrand wordt gemarkeerd. De om­hooggebogen rand van het mes moet in de richting van de mesophanging worden gemonteerd.
Het maaisysteem bestaat uit twee mesbladen met twee vervangbare messen Y (afb. 14). Bij het ver­vangen van de mesbladen vervangt u beide messen om onbalans te voorkomen.
Monteer de nieuwe messen. Draai de schroeven V en W goed aan. Aanhaalmoment: V - 9,8 Nm, W ­24 Nm.
Bij een krachtige botsing kunnen de messen wor-
5
NL
den verbogen. Draai moer X los en duw het mes te­rug. Plaats een nieuwe originele schroef V. Draai moeren X en Z aan.
NEDERLANDS
AANDRIJFRIEM
Beide messen worden binnen in het maaidek aan­gedreven door een aandrijfriem.
Als één van de messen op een hard voorwerp (bijv. een steen) stoot, kan de riemspanning veranderen. Dit kan ertoe leiden dat de riem slipt, wat de mes­sen op de lange termijn kan beschadigen.
Na een krachtige botsing moet u daar­om altijd controleren of beide messen in de juiste hoek ten opzichte van elkaar staan (afb. 13).
De werkgebieden van de messen overlappen el­kaar. Als de positie van de messen ten opzichte van elkaar is veranderd, kunnen de messen elkaar mis­schien raken. Hierdoor kan ernstige schade aan het maaidek ontstaan.
Als dit het geval is, neemt u het maaidek mee naar een reparatieservice voor reparatie en inspectie.
TECHNISCHE GEGEVENS
AMM 842 AME 842
Maaibreedte 107 cm 107 cm
Maaihoogte 30-85 mm 30-85 mm
Netto gewicht 53 kg 53 kg
6
IT
ITALIANO
SIMBOLI
Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti sim­boli. La loro funzione è quella di ricordare all’ope­ratore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela necessari.
Significato dei simboli
Avvertenza! Prima di utilizzare la macchina leggere at­tentamente il manuale di istruzioni e il manuale della sicurezza.
Avvertenza! Non infilare le mani o i piedi sotto la pro­tezione quando la macchina è in funzione.
Avvertenza! Fare attenzione ad eventuali oggetti spar­si. Fare attenzione a eventuali persone presenti sul posto.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di riparazio­ne, rimuovere il cavo della candela dalla candela stessa.
INTRODUZIONE
Il piatto di taglio è disponibile in due versioni stan­dard:
- con regolazione meccanica dell'altezza di taglio (AMM 842).
- con regolazione elettrica di fabbrica dell’altezza di taglio (AME 842).
ASSEMBLAGGIO
BRACCI DEL PIATTO
1. Montare i bracci destro e sinistro del piatto sui
due angoli anteriori del piatto di taglio. Utilizzare la vite e la rondella piana fornite (fig. 5). Serrare la vite. Dopo aver serrato la vite, i bracci del piatto devono alzarsi a abbassarsi.
2. Non fissare ancora la parte posteriore dei bracci
del piatto (vedere il punto 4 successivo del para­grafo “Piatto di taglio”).
PIATTO DI TAGLIO
1. Posizionare il piatto di taglio sulla parte anterio-
re della macchina. Regolare l’altezza di taglio massima.
2. Inserire uno dei bracci del piatto sull'articolazio­ne di sterzo della macchina (figg. 2-3). Posizionare la rondella piana sull’articolazione di sterzo e fis­sarla con una spina di bloccaggio. Ripetere l'opera­zione sull'altro lato.
3. Spingere la cinghia trapezoidale sulla puleggia centrale della macchina (fig. 6).
4. Sollevare la parte posteriore del piatto oltre il fermo, fino a quando quest’ultimo cade in basso. Quando il peso del piatto poggia sulla parte supe­riore del fermo, l’installazione è corretta (fig. 4).
5. Tendere la cinghia tramite il tenditore. Il tendi­tore deve trovarsi sul lato sinistro della cinghia vi­sta dalla posizione di guida (fig. 6).
6. Fissare la molla di sollevamento sul braccio di sollevamento della macchina (fig. 5).
7. AME 842 Collegare il cavo elettrico alla presa sul lato della macchina (fig. 7).
REGOLAZIONE
Affinché il piatto possa tagliare in modo uniforme e corretto, è necessario che venga regolato corret­tamente:
1. Assicurarsi che la pressione dei pneumatici sia corretta: Anteriore: 0,6 bar (9 psi). Posteriore: 0,4 bar (6 psi).
2. Posizionare la macchina su un pavimento in bol­la. Svitare le viti sui due lati del piatto (fig. 8).
3. Sul lato del braccio del piatto ci sono quattro li­nee corte e due linee lunghe. La linea lunga supe­riore (A) rappresenta la regolazione di base per una macchina con pneumatici da 16” (fig. 9).
Il piatto può essere regolato in vari modi a seconda dell'altezza dell’erba.
4a. Taglio di erba a lunghezza normale: Regolare il piatto in modo che i bordi anteriore e posteriore della protezione siano alla stessa altezza dal terreno. Questo posizionamento garantisce il migliore “effetto multipresa”, cioè l’erba viene ta­gliata meglio.
4b. Taglio di erba lunga: Regolare il piatto in modo che il bordo posteriore della protezione sia più alto del bordo anteriore.
4
ITALIANO
IT
Questo posizionamento consente al piatto di far uscire l’erba più facilmente dal bordo posteriore.
5. Dopo la regolazione, serrare le viti.
UTILIZZO DELLA MACCHINA
ALTEZZA DI TAGLIO
AMM 842:
L’altezza di taglio è regolabile fra varie posizioni fisse, da 30 a 85 mm.
AME 842:
L’altezza di taglio è costantemente variabile fra 30 e 85 mm.
Nota: Le altezze di taglio indicate sono da ritenersi valide solo se la macchina si trova su una superfi­cie stabile.
SUGGERIMENTI PER IL TAGLIO
Per ottenere un ottimo “effetto multipresa”, segui­re questi suggerimenti:
- tagliare l'erba frequentemente.
- far funzionare il motore a pieni giri.
- tenere pulita la parte inferiore del piatto di taglio.
- utilizzare lame affilate.
- non tagliare erba bagnata.
- tagliare due volte (con due diverse altezze di taglio) se l’erba è lunga.
ASSISTENZA E
MANUTENZIONE
PREPARATIVI
Salvo diversamente indicato, tutti gli interventi di assistenza e manutenzione devono essere eseguiti con la macchina ferma e con il motore non funzio­nante.
Applicare sempre il freno di staziona­mento per evitare che la macchina si sposti.
Evitare partenze accidentali del moto­re, spegnendolo e scollegando il cavo della candela dalla candela stessa e met­tendolo a terra. Scollegare il cavo nega­tivo dalla batteria.
SUGGERIMENTI PER LA MANUTENZIONE
Per facilitare la pulizia e la manutenzione, il piatto di taglio può essere ripiegato verso l’alto:
1. Regolare l’altezza di taglio al massimo.
2. Sollevare il bordo posteriore del piatto con una mano (fig. 10).
3. Spingere il fermo verso l’alto e liberare il bordo posteriore del piatto (fig. 10).
4. Ripetere la procedura sull’altro lato.
5. Agganciare il braccio del tenditore sul supporto (fig. 11)
6. Estrarre la cinghia dalla puleggia centrale.
7. Portare il piatto in posizione verticale (fig. 12). Quando il piatto viene riportato in posizione di la-
voro, assicurarsi che il fermo cada in posizione quando il bordo inferiore del piatto stesso viene sollevato (fig. 4).
PULIZIA
La parte inferiore del piatto di taglio deve essere ri­sciacquata dopo l’uso.
Se l’erba si è attaccata asciugandosi, utilizzare una raschiatore per pulire la parte inferiore.
Se necessario, ridipingere la parte inferiore per evitare la corrosione.
LAME
Per la sostituzione delle lame utilizzare dei guanti protettivi al fine di evitare di tagliarsi.
Controllare sempre che le lame siano ben affilate. Questa condizione è essenziale per ottenere i mi­gliori risultati.
Controllare sempre le lame in caso di urto. Se le lame risultano danneggiate, le parti difettose do­vranno essere sostituite.
Utilizzare esclusivamente ricambi ori­ginali. I ricambi non originali, anche quelli installabili sulla macchina, posso­no provocare lesioni.
Montare le lame come illustrato nella figura 13 con il bordo contrassegnato. Il bordo ripiegato verso l’alto della lama deve essere posizionato all’inter­no verso il supporto della lama stessa.
5
IT
ITALIANO
Il gruppo di taglio comprende due barre portalame con due lame sostituibili Y (fig. 14). In caso di so­stituzione, cambiare entrambe le lame per evitare perdite di bilanciamento.
Montare le nuove lame. Serrare correttamente le viti V e W. Coppia di serraggio: V – 9,8 Nm, W ­24 Nm.
In caso di forte urto le lame potrebbero piegarsi. Svitare il controdado X e ripiegare indietro la la­ma. Montare una nuova vite V originale. Serrare i controdadi X e Z.
CINGHIA DI TRASMISSIONE POSITIVA
Entrambe le lame sono motorizzate dall’interno del piatto da una cinghia di trasmissione positiva.
Se una delle lame urta un oggetto solido (per esem­pio una pietra), la tensione della cinghia potrebbe alterarsi. Ciò potrebbe comportare un gioco ecces­sivo della cinghia positiva che, a lungo termine, potrebbe danneggiare le lame.
Dopo un urto violento, controllare sem­pre che entrambe le lame siano ortogo­nali (fig. 13).
Le zone di lavoro delle due lame si sovrappongo­no. Se il rapporto fra queste zone di sovrapposizio­ne delle lame viene alterato, esiste un forte rischio che le lame si urtino e quindi danneggino seria­mente il piatto di taglio.
In questo caso, portare la macchina e il piatto di ta­glio a un’officina d’assistenza per il controllo e la riparazione.
DATI TECNICI
AMM 842 AME 842
Larghezza di taglio
Altezza di taglio
Peso netto 53 kg 53 kg
6
107 cm 107 cm
30-85 mm 30-85 mm
ES
ESPAÑOL
SÍMBOLOS
Hemos incluido los siguientes símbolos en la má­quina para recordarle que debe manejarla con el debido cuidado y atención.
A continuación se indica el significado de los dis­tintos símbolos.
¡Atención! Lea el manual de instrucciones y el ma­nual de seguridad antes de utilizar la má­quina.
¡Atención! No introduzca las manos ni los pies debajo de la tapa mientras la máquina esté en fun­cionamiento.
¡Atención! Tenga cuidado con los objetos desecha­dos. No deje que se acerque nadie a la zona de trabajo.
¡Atención! Antes de comenzar cualquier trabajo de reparación, desconecte el cable de la bujía.
INTRODUCCIÓN
Esta placa de corte está disponible de serie en dos versiones:
- con ajuste mecánico de la altura de corte (AMM 842);
- con ajuste eléctrico de fábrica de la altura de corte (AME 842).
MONTAJE
BRAZOS DE LA PLACA DE CORTE
1. Instale los brazos derecho e izquierdo de la má-
quina en las dos esquinas delanteras de la placa de corte. Utilice para ello el tornillo y la arandela pla­na que se suministran (fig. 5). Apriete el tornillo de forma que sea posible mover los brazos de la má­quina hacia arriba y hacia abajo.
2. No enganche aún la parte posterior de los brazos
en la placa (véase el punto 4 en el apartado "Placa de corte").
PLACA DE CORTE
1. Coloque la placa de corte enfrente de la máquina
y ajuste la altura de corte máxima.
2. Enganche uno de los brazos de la placa en el pi­vote de la dirección de la máquina (fig. 2-3). Colo­que la arandela plana en el pivote y sujétela con un pasador de cierre. Repita la operación en el otro la­do.
3. Coloque la correa en V en la polea central de la máquina (fig. 6).
4. Levante la parte posterior de la placa pasado el seguro hasta que caiga. Cuando el peso de la placa caiga sobre la parte superior del seguro, la instala­ción será correcta (fig. 4).
5. Tense la correa con el rodillo tensor. Éste debe estar situado a la izquierda de la correa visto desde la posición del conductor (fig. 6).
6. Sujete el resorte de elevación en el elevador de la herramienta (fig. 5).
7. AME 842 Conecte el contacto eléctrico a la toma situada en el lateral de la máquina (fig. 7).
AJUSTE
Para obtener un corte uniforme y bonito, es preciso ajustar correctamente la placa de corte:
1. Compruebe que la presión de aire de los neumá­ticos es correcta: Delanteros: 0,6 bares (9 psi). Traseros: 0,4 bares (6 psi).
2. Coloque la máquina en una superficie nivelada. Afloje los tornillos de ambos lados de la placa (fig.
8).
3. El lateral del brazo está provisto de cuatro líneas cortas y dos largas. La línea larga superior (A) es el ajuste principal para una máquina con neumáti­cos de 16” (fig. 9).
En función de la altura del césped, la placa de corte se puede ajustar de varias formas:
4a. Césped de altura normal: Ajuste la placa de forma que los bordes delantero y trasero de la tapa estén a la misma altura del sue­lo. Esta posición proporciona el mejor "efecto Multiclip", es decir, el mejor corte para el césped.
4b. Césped de cierta altura: Ajuste la placa de forma que el borde trasero de la tapa esté más alto que el borde delantero. En esta posición, la placa de corte puede expulsar el cés­ped más fácilmente por el borde trasero.
4
ESPAÑOL
ES
5. Una vez realizado el ajuste, apriete los tornillos.
USO DE LA MÁQUINA
ALTURA DE CORTE
AMM 842:
La altura de corte se puede ajustar en distintas po­siciones fijas, entre 30 y 85 mm.
AME 842:
La altura de corte puede variar de forma continua entre 30 y 85 mm.
Nota: las alturas de corte indicadas requieren que la máquina esté sobre una superficie firme.
CONSEJOS PARA CORTAR
Con el fin de obtener un "efecto Multiclip" perfec­to, siga estos consejos:
- corte con frecuencia;
- utilice el motor al máximo de revoluciones;
- mantenga siempre limpio el lado inferior de la placa de corte;
- utilice cuchillas afiladas;
- no corte el césped cuando esté húmedo;
- corte dos veces (con diferentes alturas de corte) si el césped está demasiado crecido.
REPARACIÓN Y
MANTENIMIENTO
PREPARATIVOS
A menos que se indique lo contrario, todas las ta­reas de reparación y mantenimiento deben reali­zarse con la máquina y el motor parados.
Evite que la máquina se mueva ponien­do siempre el freno de mano.
Evite que el motor se ponga en marcha de forma imprevista parándolo, desco­nectando el cable de la bujía y conec­tándolo a tierra. Desconecte el cable negativo de la batería.
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO
Para facilitar la limpieza y el mantenimiento, la placa de corte se puede inclinar:
1. Ajuste la altura de corte al máximo.
2. Levante el borde posterior de la placa con una
mano (fig. 10).
3. Presione el seguro y suelte el borde posterior (fig. 10).
4. Repita la operación por el otro lado.
5. Enganche en el soporte el brazo del rodillo ten­sor (fig. 11).
6. Extraiga la correa de la polea central.
7. Incline la placa hasta la posición vertical (fig.
12). Cuando la placa esté de nuevo en la posición de
funcionamiento, compruebe que el seguro vuelve a su posición correcta cuando se levanta el borde posterior de la placa (fig. 4).
LIMPIEZA
Después de cada uso, es preciso limpiar la parte in­ferior de la placa de corte.
Si el césped se ha secado, retírelo de la parte infe­rior rascando.
En caso necesario, retoque la pintura para evitar la corrosión.
CUCHILLAS
Póngase guantes protectores cada vez que cambie las cuchillas para evitar ha­cerse cortes.
Asegúrese de que las cuchillas estén siempre afila­das, ya que de esta forma se obtienen los mejores resultados.
Compruebe siempre las cuchillas después de una colisión. En caso de que el sistema de cuchillas haya sufrido algún tipo de desperfecto, será preci­so cambiar las piezas defectuosas.
Utilice siempre piezas de repuesto origi­nales. De lo contrario, puede existir riesgos de lesiones, aún cuando se adap­ten a la máquina.
Coloque las cuchillas como se indica en la figura 13 por donde está marcado el borde. El borde do­blado debe colocarse hacia dentro, contra el sopor­te de la cuchilla.
El sistema de corte se compone de dos barras de cuchillas con dos cuchillas recambiables Y (fig.
14). Cuando cambie las cuchillas, tendrá que susti­tuir las dos para evitar desequilibrios.
Instale las cuchillas nuevas. Apriete adecuadamen-
5
ES
te los tornillos V y W. Par de apriete: V - 9,8 Nm, W - 24 Nm.
Las cuchillas pueden doblarse si se produce una fuerte colisión. Afloje la contratuerca X y coloque correctamente la cuchilla. Instale un nuevo perno de freno original V. Apriete las contratuercas X y Z.
ESPAÑOL
CORREA DE TRANSMISIÓN POSITIVA
Las dos cuchillas del interior de la placa funcionan con una correa de transmisión positiva.
Si alguna de las cuchillas choca con algún objeto duro (por ejemplo, una piedra), la correa de trans­misión puede destensarse. Esto puede dar lugar a un engranaje excesivo de la correa, lo cual, a largo plazo, podría dañar las cuchillas.
Después de una fuerte colisión, com­pruebe siempre que ambas cuchillas es­tán en ángulo recto entre sí (fig. 13).
Las áreas de trabajo de las cuchillas se solapan. Si la posición de las cuchillas ha cambiado, existe el riesgo de que choquen entre sí, lo que podría pro­vocar graves daños en la placa de corte.
Si es el caso, lleve la máquina y la placa de corte a un taller para su reparación y revisión.
ESPECIFICACIONES
TÉCNICAS
AMM 842 AME 842
Ancho de corte 107 cm 107 cm
Altura de corte 30-85 mm 30-85 mm
Peso neto 53 kg 53 kg
6
PT
PORTUGUESE
SÍMBOLOS
Os seguintes símbolos aparecem na máquina. A sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções necessários na utilização.
Isto é o que os símbolos significam:
Avi so ! Leia o manual de instruções e o manual de segurança antes de utilizar a máquina.
Avi so ! Não enfie as mãos ou os pés por debaixo da cobertura quando a máquina estiver em funcionamento.
Avi so ! Preste atenção aos objectos descartados. Mantenha os curiosos afastados.
Avi so ! Antes de iniciar o trabalho de reparação, retire o cabo da vela de ignição da vela de ignição.
INTRODUÇÃO
Esta plataforma de corte está disponível de série em duas versões:
- com regulação mecânica da altura de corte (AMM 842).
- com regulação eléctrica instalada de fábrica da altura de corte (AME 842).
MONTAGEM
BRAÇOS DA PLATAFORMA
1. Instale os braços esquerdo e direito da platafor-
ma nos dois cantos dianteiros da plataforma de corte. Utilize o parafuso existente e a anilha chata (fig. 5). Aperte o parafuso. Depois de apertar deve­rá ser possível movimentar os braços da platafor­ma para cima e para baixo.
2. Não pendure ainda a parte de trás dos braços da
plataforma sobre a plataforma (Ver “Plataforma de corte“ ponto 4 em baixo).
PLATAFORMA DE CORTE
1. Coloque a plataforma de corte em frente da má-
quina. Regule a altura de corte máxima.
2. Introduza um dos braços da plataforma sobre a articulação de manga de eixo da máquina (fig. 2-
3). Coloque a anilha chata sobre a articulação da manga de eixo e prenda com uma cavilha de segu­rança. Repita no outro lado.
3. Force a correia trapezoidal sobre a polia central da máquina (fig. 6).
4. Levante a parte de trás da plataforma passando o trinco até cair. Quando o peso da plataforma es­tiver apoiado sobre a parte superior do trinco é si­nal que a instalação está correcta (fig. 4).
5. Estique a correia com o tambor falso da correia. O tambor falso da correia deve estar à esquerda da correia vista da posição do condutor (fig. 6).
6. Prenda a mola de elevação no elevador de uten­sílios (fig. 5).
7. AME 842 Ligue o contacto eléctrico à tomada no lado da má­quina (fig. 7).
REGULAÇÃO
Para a plataforma poder cortar uniformemente e de forma atractiva, tem que ser ajustada correctamen­te:
1. Confirme se a pressão de ar nos pneus está cor­recta: À frente: 0,6 bar (9 psi). Atrás: 0,4 bar (6 psi).
2. Coloque a máquina sobre um piso nivelado. De­saperte os parafusos nos dois lados da plataforma (fig. 8).
3. No lado do braço da plataforma há quatro linhas curtas e duas linhas compridas. A linha comprida superior (A) é a regulação básica para uma máqui­na com pneus de 16” (fig. 9).
Dependendo do comprimento da relva, a platafor­ma pode ser ajustada de várias maneiras:
4a. Cortar relva de comprimento normal: Ajuste a plataforma de forma a que o rebordo dian­teiro e traseiro da cobertura estejam à mesma altu­ra acima do solo. Esta posição dá o melhor “efeito Multiclip”, isto é, a relva é cortada melhor.
4b. Cortar relva comprida: Ajuste a plataforma de forma a que o rebordo tra­seiro da cobertura fique mais alto do que o rebordo dianteiro. Esta posição significa que a plataforma
4
PORTUGUESE
PT
pode largar a relva mais facilmente no rebordo tra­seiro.
5. Depois de regular, aperte os parafusos devida-
mente.
UTILIZAR A MÁQUINA
ALTURA DE CORTE
AMM 842:
A altura de corte pode variar dentro de um deter­minado número de posições fixas, de 30 a 85 mm.
AME 842:
A altura de corte é continuamente variável de 30 a 85 mm.
Nota: As alturas de corte indicadas aplicam-se quando a máquina está numa superfície firme.
SUGESTÕES DE CORTE
Para obter o ”efeito Multiclip” ideal siga estas su­gestões:
- corte frequentemente.
- trabalhe com o motor às rotações máximas.
- mantenha a parte debaixo da plataforma de corte limpa.
- utilize lâminas afiadas.
- não corte relva molhada.
- corte duas vezes (com alturas de corte diferentes) se a relva for comprida.
REVISÃO E MANUTENÇÃO
PREPARATIVOS
Se nada for dito em contrário, todas as revisões e serviços de manutenção deverão ser efectuados com a máquina imóvel e com o motor parado.
Aplique sempre o travão de estaciona­mento para impedir que a máquina ro­le.
Pare sempre o motor, solte o cabo da vela de ignição e ligue-o à terra, de for­ma a impedir o arranque acidental do motor. Desligue o cabo negativo da ba­teria.
SUGESTÕES DE MANUTENÇÃO
Para tornar a limpeza e a manutenção mais fáceis, a plataforma de corte pode ser dobrada:
1. Coloque a regulação da altura de corte para a al­tura de corte máxima.
2. Levante o rebordo traseiro da plataforma com uma mão (fig. 10).
3. Empurre o trinco para cima e solte o rebordo tra­seiro da plataforma (fig. 10).
4. Repita o procedimento no outro lado.
5. Prenda o braço do tambor falso à fixação (fig.
11)
6. Force a correia para fora da polia central.
7. Dobre a plataforma para cima para a posição vertical (fig. 12).
Quando a plataforma for desdobrada para a posi­ção de trabalho, certifique-se de que o trinco vai para baixo para a sua posição quando o rebordo traseiro da plataforma é levantado (fig. 4).
LIMPEZA
Depois de cada utilização, a parte debaixo da pla­taforma de corte deve ser lavada.
Se a relva tiver secado e solidificado, raspe a parte debaixo até ficar limpa.
Caso seja necessário, retoque a parte inferior com tinta para prevenir a corrosão.
LÂMINAS
Use luvas de protecção quando trocar as lâminas para não se cortar.
Certifique-se de que as lâminas estão sempre afia­das. Isto produz os melhores resultados de corte.
Verifique sempre as lâminas após uma colisão. Se o sistema das lâminas tiver sido danificado, as pe­ças avariadas deverão ser substituídas.
Utilize sempre peças sobressalentes ge­nuínas. As peças sobressalentes que não são genuínas podem acarretar risco de ferimento, mesmo que encaixem na má­quina.
Instale as lâminas de acordo com a fig. 13 onde o rebordo da lâmina está marcado. O rebordo da lâ­mina dobrado para cima deve ser posicionado para dentro em direcção ao apoio da lâmina.
O sistema de corte inclui duas barras de lâminas com duas lâminas substituíveis Y (fig. 14). Quan­do substituir lâminas, deverá substituir as duas
5
PT
para evitar desequilíbrio. Instale as lâminas novas. Aperte os parafusos V e
W correctamente. Binário de aperto: V – 9,8 Nm, W - 24 Nm.
No caso de uma colisão forte, as lâminas poderão dobrar para fora. Desaperte a contraporca X e volte a dobrar a lâmina. Instale um perno de rotura V novo genuíno. Aperte as contraporcas X e Z.
PORTUGUESE
CORREIA DE TRANSMISSÃO POSITIVA
Ambas as lâminas são accionadas dentro da plata­forma por uma correia de transmissão positiva.
Se uma das lâminas embater num objecto sólido (por exemplo, uma pedra), a tensão da correia pode ser alterada. Tal pode levar à ”sobre-engrenagem” da correia de transmissão positiva o que, a longo prazo, pode danificar as lâminas.
Após uma colisão forte, verifique sem­pre se ambas as lâminas fazem um ân­gulo recto entre elas (fig. 13).
As áreas de trabalho das lâminas sobrepõem-se en­tre si. Se a posição das lâminas entre si for alterada, há um risco considerável das lâminas embaterem uma na outra. Isto pode vir a causar danos graves na plataforma de corte.
Se este for o caso, leve a máquina e a plataforma de corte a uma oficina de assistência para serem re­paradas e inspeccionadas.
DADOS TÉCNICOS
AMM 842 AME 842
Largura de corte
Altura de corte 30-85 mm 30-85 mm
Peso total 53 kg 53 kg
6
107 cm 107 cm
NO
NORSK
SYMBOLER
Følgende symboler finnes på maskinen for å minne om den forsiktighet og oppmerksomhet som kre­ves ved bruk.
Symbolene betyr:
Advarsel! Les instruksjonsboken og sikkerhetsma­nualen før maskinen tas i bruk.
Advarsel! Før aldri hånd eller fot inn under dekselet mens maskinen er i gang.
Advarsel! Se opp for utkastede gjenstander. Hold til­skuere borte.
Advarsel! Før man starter reparasjonsarbeider, må tennpluggkabelen tas ut av tennpluggen.
INNLEDNING
Dette klippeaggregatet er å få som standard i to størrelser:
- med mekanisk innstilling av klippehøyden (AMM 842).
- med fabrikkmontert, elektrisk innstilling av klippehøyden (AME 842).
MONTERING
AGGREGATARMER
1. Monter venstre og høyre aggregatarm i klippe-
aggregatets to fremre hjørner. Bruk eksisterende skrue og underlagsskive (fig. 5). Trekk til skruen. Etter tiltrekking skal aggregatarmene kunne beve­ges opp og ned.
2. Hekt ikke fast aggregatarmenes bakre del i ag-
gregatet enda. (Se ”Klippeaggregat” punkt 4 ned­enfor.)
KLIPPEAGGREGAT
1. Plasser klippeaggregatet foran maskinen. Still
inn høyeste klippehøyde.
2. Træ den ene aggregatarmen på maskinens frem-
re akseltapp (fig. 2-3). Plasser underlagsskiven på akseltappen og lås fast med låsepinnen. Gjør like­dan på den andre siden.
3. Trekk kileremmen på maskinens midtremskive (fig. 6).
4. Løft opp aggregatets bakdel forbi sperren, til den faller ned. Når aggregatets tyngde hviler på sperrens overside er monteringen riktig (fig. 4).
5. Stram remmen med strammerullen. Stram­merullen skal ligge på venstre side av remmen sett fra førerens stilling (fig. 6).
6. Fest løftefjæren i redskapsløfteren (fig. 5).
7. AME 842 Kople strømkontakten til uttaket på siden av mas­kinen (fig. 7).
INNSTILLING
For at aggregatet skal klippe jevnt og pent, må det være riktig justert:
1. Kontroller at dekkene har riktig lufttrykk: Fremme: 0,6 bar (9 psi). Bak: 0,4 bar (6 psi).
2. Still maskinen på et jevnt underlag. Løsne skru­ene på begge sider av aggregatet (fig. 8).
3. På aggregatarmens side er det fire korte og to lange streker. Den øverste lange streken (A) er grunninnstillingen for en maskin med 16” dekk (fig. 9).
Avhengig av gressets lengde, kan aggregatet juste­res på forskjellige måter:
4a. Klipping av vanlig langt gress: Juster aggregatet slik at dekselets fram- og bakkant er i samme høyde over bakken. Denne stillingen gir best ”Multiclip”-effekt, dvs. gresset skjæres best mulig.
4b. Klipping av ekstra langt gress: Juster aggregatet slik at dekselets bakkant er høye­re opp enn framkanten. Denne stillingen gjør at ag­gregatet lettere kan slippe ut gresset i bakkant.
5. Trekk til skruene ordentlig etter innstilling.
4
NORSK
NO
BRUK
KLIPPEHØYDE
AMM 842:
Klippehøyden kan varieres i flere faste stillinger, fra 30 til 85 mm.
AME 842:
Klippehøyden kan varieres trinnløst fra 30 til 85 mm.
Merk. Angitte klippehøyder gjelder når maskinen står på et fast underlag.
KLIPPERÅD
Du oppnår best "Multiclip"-effekt hvis du følger disse rådene:
- klipp gresset ofte,
- ha full gass på motoren,
- hold undersiden av klippeaggregatet rent,
- bruk skarpe kniver,
- ikke klipp vått gress,
- klipp to ganger (med forskjellig klippehøyde) hvis gresset er høyt.
SERVICE OG VEDLIKEHOLD
FORBEREDELSE
Med mindre noe annet er angitt skal alt service- og vedlikeholdsarbeid utføres på en stillestående maskin med motoren slått av.
Unngå at maskinen ruller ved å alltid kople til parkeringsbremsen.
Unngå ufrivillig motorstart ved å alltid stanse motoren, løsne tennplugglednin­gen fra tennpluggen og jorde den. Løs­ne minuskabelen fra batteriet.
VEDLIKEHOLDSRÅD
For å gjøre rengjøring og vedlikehold enklere kan klippeaggregatet felles opp:
1. Still inn høyeste klippehøyde.
2. Løft aggregatets bakkant med den ene hånden
(fig. 10).
3. Trekk opp sperren og slipp ned aggregatets bak-
kant (fig. 10).
4. Gjenta prosedyren på den andre siden.
5. Hekt armen til strammerullen på festet (fig. 11).
6. Trekk remmen av midtremskiven.
7. Fell opp aggregatet til loddrett stilling (fig. 12). Når aggregatet felles ned til arbeidsstilling, kon-
troller at sperren faller ned i riktig stilling når ag­gregatets bakkant løftes opp (fig. 4).
RENGJØRING
Klippeaggregatets underside bør spyles av etter bruk.
Hvis gresset har tørket fast, kan undersiden skra­pes ren.
Ved behov kan undersiden males for å forhindre rustangrep.
KNIVER
Bruk arbeidshansker under bytte av kniver, slik at du unngår kuttskader.
Påse at knivene alltid er skarpe. Da blir klippere­sultatet best.
Kontroller alltid knivene etter en påkjørsel. Hvis knivsystemet er skadet, må defekte deler byttes ut.
Bruk alltid originale reservedeler. Uo­riginale reservedeler kan medføre fare selv om de passer til maskinen.
Monter knivene i henhold til bilde 13 der kniveg­gen er markert. Den knivkanten som vender opp plasseres inn mot knivfestet.
Klippesystemet består av to knivbjelker med to ut­skiftbare knivblad Y (fig. 14). Ved bytte av kniv­blad må begge byttes ut for å unngå ubalanse.
Monter de nye knivene. Trekk skruene V og W or­dentlig til. Tiltrekkingsmoment: V – 9,8 Nm, W ­24 Nm.
Ved en kraftig påkjørsel kan knivbladene bøyes bakover. Løsne låsemutteren X og bøy tilbake knivbladene. Monter en ny original brytebolt V. Trekk til låsemutter X og Z.
TANNREM
Begge knivene i aggregatet drives av en tannrem. Hvis en av knivene har truffet en solid gjenstand
(f.eks. en stein) kan remspenningen bli endret. Dette kan føre til at tannremmen ”hopper av”, noe som kan medføre skade på knivene.
5
NO
Etter en kraftig påkjørsel, kontroller alltid at begge knivene står vinkelrett mot hverandre (fig. 13).
Knivenes arbeidsområder overlapper hverandre. Hvis knivenes innbyrdes stilling endres, er det stor fare for at de slår i hverandre. Dette medfører al­vorlige skader på klippeaggregatet.
Dersom dette er tilfellet, lever maskinen med klip­peaggregat til et serviceverksted for reparasjon og ettersyn.
NORSK
TEKNISKE DATA
AMM 842 AME 842:
Klippebredde 107 cm 107 cm
Klippehøyde 30 - 85 mm 30 - 85 mm
Nettovekt 53 kg 53 kg
6
SV
SVENSKA
SYMBOLER
Följande symboler finns på maskinen för att på­minna Er om den försiktighet och uppmärksamhet som krävs vid användning.
Symbolerna betyder:
Varning! Läs instruktionsbok och säkerhetsmanual före användning av maskinen.
Varning! För ej in hand eller fot under kåpan då ma­skinen är igång.
Varning! Se upp för utkastade föremål. Håll åskåda­re borta.
Varning! Innan reparationsarbete påbörjas, tag bort tändstiftskabeln från tändstiftet.
INTRODUKTION
Detta klippaggregat finns som standard i två utfö­randen:
- med mekanisk inställning av klipphöjden (AMM 842).
- med fabriksmonterad, elektrisk inställning av klipphöjden (AME 842).
MONTERING
AGGREGATSARMAR
1. Montera vänster och höger aggregatsarm i
klippaggregatets båda främre hörn. Använd befint­lig skruv och planbricka (fig 5). Drag åt skruven. Efter åtdragning skall aggregatsarmarna kunna rö­ras upp och ned.
2. Häkta inte fast aggregatsarmarnas bakre del i ag-
gregatet ännu (Se “Klippaggregat” punkt 4 nedan).
KLIPPAGGREGAT
1. Placera klippaggregatet framför maskinen. Ställ
in högsta klipphöjd.
2. Träd på ena aggregatsarmen på maskinens fram-
axeltapp (fig 2-3). Placera planbrickan på axeltap-
pen och lås fast med en låsnål. Gör likadant på andra sidan.
3. Kräng på kilremmen på maskinens centrumrem­skiva (fig 6).
4. Lyft upp aggregatets bakdel förbi spärren, tills den faller ner. När aggregatets tyngd vilar på spär­rens ovansida är monteringen riktig (fig 4).
5. Spänn remmen med spännrullen. Spännrullen skall ligga på vänster sida av remmen sett från fö­rarens position (fig 6).
6. Fäst lyftfjädern i redskapslyften (fig 5).
7. AME 842 Anslut elkontakten till uttaget på sidan av maski­nen (fig 7).
INSTÄLLNING
För att aggregatet skall klippa jämnt och snyggt krävs att det är rätt justerat:
1. Se till att däcken har rätt lufttryck: Fram: 0,6 bar (9 psi). Bak: 0,4 bar (6 psi).
2. Ställ maskinen på ett plant golv. Lossa skruvarna på aggregatets båda sidor (fig 8).
3. På sidan av aggregatsarmen finns fyra korta och två långa streck. Det övre långa strecket (A) är grundinställning för en maskin med 16” däck (fig
9). Beroende på gräsets längd kan aggregatet justeras
på olika sätt: 4a. Klippning av normallångt gräs:
Justera aggregatet så att kåpans fram- och bakkant kommer på samma höjd över golvet. Detta läge ger bäst “Multiclip-effekt”, dvs. gräset sönderdelas bäst.
4b. Klippning av långt gräs: Justera aggregatet så att kåpans bakkant kommer högre upp än framkanten. Detta läge gör att aggre­gatet kan släppa ut gräset lättare i bakkanten.
5. Efter inställning, drag åt skruvarna ordentligt.
ANVÄNDNING
KLIPPHÖJD
AMM 842:
Klipphöjden kan varieras i ett antal fasta lägen, från 30 till 85 mm.
4
SVENSKA
SV
AME 842:
Klipphöjden kan varieras steglöst från 30 till 85 mm.
Anm. Angivna klipphöjder gäller när maskinen står på ett fast underlag.
KLIPPRÅD
För bästa “Multiclip-effekt” följ dessa råd:
- klipp ofta.
- använd full gas på motorn.
- håll klippaggregatets undersida ren.
- använd skarpa knivar.
- klipp inte vått gräs.
- klipp två gånger (med olika klipphöjd) om gräset är högt.
SERVICE OCH UNDERHÅLL
FÖRBEREDELSE
Om inget annat sägs skall all service och underhåll utföras på en stillastående maskin där motorn inte går.
Förhindra att maskinen rullar genom att alltid lägga i parkeringsbromsen.
Förhindra ofrivillig motorstart genom att alltid stoppa motorn, lossa tändka­beln från tändstiftet och jorda den. Los­sa minuskabeln från batteriet.
UNDERHÅLLSTIPS
För att underlätta rengöring och underhåll kan klippaggregatet fällas upp:
1. Ställ klipphöjdsinställningen på högsta klipp-
höjd.
2. Lyft bakkanten av aggregatet med ena handen
(fig 10).
3. Peta upp spärren och släpp ner aggregatets bak-
kant (fig 10).
4. Upprepa proceduren på andra sidan.
5. Haka upp spännrullsarmen på fästet (fig 11).
6. Kräng av remmen från centrumremskivan.
7. Fäll upp aggregatet till lodrätt läge (fig 12).
När aggregatet fälls ner till arbetsläge, se till att spärren faller ner i läge när aggregatets bakkant lyfts upp (fig 4).
RENGÖRING
Efter varje användning bör klippaggregatets un­dersida spolas av.
Om gräset har torkat fast, skrapa undersidan ren. Vid behov, bättra undersidan med färg för att för-
hindra rostangrepp.
KNIVAR
Använd skyddshandskar vid byte av knivar för att undvika skärskador.
Se till att knivarna alltid är skarpa. Då blir klippre­sultatet bäst.
Kontrollera alltid knivarna efter en påkörning. Har knivsystemet skadats skall defekta delar bytas ut.
Använd alltid original reservdelar. Icke original reservdelar kan medföra risk för skador även om de passar på maski­nen.
Montera knivarna enligt bild 13 där kniveggen är markerad. Knivens uppvikta kant skall placeras inåt mot knivfästet.
Klippsystemet består av två knivbalkar med två ut­bytbara knivblad Y (fig 14). Vid byte av knivblad skall båda bytas ut för att undvika obalans.
Montera de nya knivarna. Drag åt skruvarna V och W ordentligt. Åtdragningsmoment: V - 9.8 Nm, W
- 24 Nm. Vid kraftig påkörning kan knivbladen vika undan.
Lossa låsmuttern X och vik tillbaka knivbladen. Montera en ny original brytbult V. Drag åt låsmut­tern X och Z.
KUGGREM
De båda knivarna drivs inuti aggregatet av en kuggrem.
Om någon av knivarna har träffat ett fast föremål (ex.vis en sten), kan remspänningen ändras. Detta kan leda till att kuggremmen "kuggar över", vilket i förlängningen kan ge skador på knivarna.
Efter en kraftig påkörning, kontrollera alltid att de båda knivarna står vinkel­rätt mot varandra (fig 13).
Knivarnas respektive arbetsområde överlappar varandra. Har knivarnas inbördes läge förändrats föreligger stor risk att de slår i varandra. Detta
5
SV
medför allvarliga skador på klippaggregatet. Om så är fallet, lämna maskinen med klippaggre-
gat till en serviceverkstad för reparation och över­syn.
SVENSKA
TEKNISKA DATA
AMM 842 AME 842
Klippbredd 107 cm 107 cm
Klipphöjd 30 - 85 mm 30 - 85 mm
Nettovikt 53 kg 53 kg
6
FI
SUOMI
SYMBOLIT
Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joi­den tarkoitus on muistuttaa käyttäjää laitteen käy­tön edellyttämästä varovaisuudesta ja tarkkaavaisuudesta.
Symbolien merkitykset:
Varoitus! Lue käyttöopas ja turvallisuusohjeet en­nen laitteen käyttöä.
Varoitus! Älä työnnä kättä tai jalkaa kotelon alle ko­neen käydessä.
Varoitus! Varo uloslentäviä esineitä. Pidä sivulliset kaukana.
Varoitus! Irrota sytytystulpan johdin sytytystulpasta ennen korjaustöiden aloitusta.
JOHDANTO
Tätä leikkuulaitetta on vakiona saatavana kahtena versiona:
- mekaanisella leikkuukorkeuden säädöllä (AMM 842).
- tehtaalla asennetulla sähkötoimisella leikkuu­korkeuden säädöllä (AME 842).
ASENNUS
LAITEAISAT
1. Asenna vasen ja oikea laiteaisa leikkuulaitteen
etukulmiin. Käytä olemassa olevia ruuveja ja alus­levyjä (kuva 5). Tiukkaa ruuvit. Tiukkauksen jäl­keen laiteaisoja pitää voida nostaa ja laskea.
2. Älä kiinnitä laiteaisojen takaosia vielä laittee-
seen (katso Leikkuulaite kohdassa 4).
LEIKKUULAITE
1. Aseta leikkuulaite koneen etupuolelle. Säädä
leikkuukorkeus maksimiasentoon.
2. Pujota yksi laiteaisa koneen etuakselitapille (ku-
va 2-3). Aseta aluslevy akselitapille ja lukitse luk-
kosokalla. Suorita sama toisella puolella.
3. Asenna kiilahihna koneen keskimmäisen hihna­pyörän päälle (kuva 6).
4. Nosta leikkuulaitteen takaosaa salvan ohi kun­nes se putoaa alas. Laite on oikein asennettu, kun laitteen paino on salvan yläsivun varassa (kuva 4).
5. Kiristä hihna kiristinrullalla. Kiristinrullan tulee olla hihnan kuljettajan paikalta katsoen vasemmal­la puolella (kuva 6).
6. Kiinnitä työkalunostimen nostojousi (kuva 5).
7. AME 842 Kytke pistoke koneen pistorasiaan (kuva 7).
SÄÄTÖ
Jotta leikkuulaite leikkaisi tasaisesti ja juohevasti, sen on oltava oikein säädetty:
1. Tarkista rengaspaineet. Edessä: 0,6 bar (9 psi). Takana: 0,4 bar (6 psi).
2. Aja kone tasaiselle alustalle. Irrota ruuvit lait­teen molemmilta sivuilta (kuva 8).
3. Laiteaisan sivulla on neljä lyhyttä ja kaksi pitkää viivaa. Ylempi pitkä viiva (A) on perusasetus 16” renkailla varustetuissa koneissa (kuva 9).
Ruohon pituudesta riippuen laite voidaan säätää eri tavoin:
4a. Normaalipituisen ruohon leikkaaminen: Säädä leikkuulaite niin, että kotelon etu- ja taka­reuna on yhtä korkealla alustasta. Tämä asento ta­kaa parhaan Multiclip-tehon eli ruoho hienonnetaan tehokkaimmin.
4b. Pitkän ruohon leikkaaminen: Säädä leikkuulaite niin, että kotelon takareuna on korkeammalla kuin etureuna. Tässä asennossa leikkuulaitteen on helpompi heittää ruoho ulos taaksepäin.
5. Tiukkaa säädön jälkeen ruuvit.
KÄYTTÖ
LEIKKUUKORKEUS
AMM 842:
Leikkuukorkeus on portaittain säädettävissä välillä 30 - 85 mm.
AME 842:
4
SUOMI
FI
Leikkuukorkeus on portaattomasti säädettävissä välillä 30 - 85 mm:
Huom. Ilmoitetut leikkuukorkeudet koskevat ta­saisella alustalla seisovaa leikkuulaitetta.
LEIKKUUOHJEITA
Parhaan Multiclip-tehon saat noudattamalla näitä ohjeita:
- leikkaa usein.
- käytä moottoria täydellä käyntinopeudella.
- pidä leikkuulaitteen pohja puhtaana.
- varmista, että terät ovat terävät.
- älä leikkaa kosteaa ruohoa.
- leikkaa kaksi kertaa (eri leikkuukorkeuksilla), jos ruoho on pitkää.
HUOLTO JA KUNNOSSAPITO
VALMISTELUT
Ellei toisin mainita kaikki huolto- ja kunnossapito­toimenpiteet suoritetaan kone paikallaan ja moot­tori pysäytettynä.
Estä koneen siirtyminen kiristämällä seisontajarru.
Estä tahaton moottorin käynnistymi­nen pysäyttämällä moottori, irrotta­malla sytytysjohdin sytytystulpasta ja maadoittamalla se. Irrota myös akun maattokaapeli.
KUNNOSSAPITOVINKKEJÄ
Puhdistuksen ja kunnossapidon helpottamiseksi leikkuulaite voidaan kääntää ylös:
1. Säädä leikkuukorkeus maksimiasentoon.
2. Nosta toisella kädellä leikkuulaitteen takareunaa
(kuva 10).
3. Nosta salpa ylös ja laske leikkuulaitteen takaosa
alas (kuva 10).
4. Suorita sama toisella puolella.
5. Kiinnitä kiristysrullan varsi kiinnikkeeseen (ku-
va 11).
6. Irrota hihna keskimmäiseltä hihnapyörältä.
7. Nosta leikkuulaite vaaka-asentoon (kuva 12).
Kun leikkuulaite lasketaan työasentoon varmista, että salpa putoaa ala-asentoon kun leikkuulaitteen
takapäätä nostetaan (kuva 4).
PUHDISTUS
Leikkuulaitteen alapuoli tulee huuhdella aina käy­tön jälkeen.
Jos ruoho on kuivunut kiinni, kaavi alapuoli puh­taaksi.
Korjaa tarvittaessa alapuolen maalivauriot ruoste­vaurioiden ehkäisemiseksi.
TERÄT
Käytä suojakäsineitä teriä vaihdettaes­sa viiltohaavojen välttämiseksi.
Varmista, että terät ovat terävät. Se on parhaan leikkuutuloksen edellytys.
Tarkasta aina terät sen jälkeen, kun ne ovat osuneet johonkin kiinteään esteeseen. Jos terät ovat vauri­oituneet, vialliset osat tulee vaihtaa.
Käytä vain alkuperäisvaraosia. Muiden kuin alkuperäisvaraosien käyttö saat­taa aiheuttaa vaaratilanteen, vaikka ne sopisivatkin koneeseen.
Asenna terät kuvan 13 mukaisesti. Terän ylöstai­tettu reuna tulee sisäpuolelle teräkiinnikettä vas­ten.
Leikkuujärjestelmä koostuu kahdesta teräpalkista, joissa on kaksi vaihdettavaa terää Y (kuva 14). Te­riä vaihdettaessa ne on aina vaihdettava pareittain epätasapainon välttämiseksi.
Asenna uudet terät. Tiukkaa ruuvit V ja W kunnol­la. Tiukkuus: V - 9,8 Nm, W - 24 Nm.
Jos terä osuu voimakkaasti kiinteään esteeseen, se saattaa kääntyä sivuun. Löysää lukkomutteri X ja käännä terä takaisin paikalleen. Asenna uusi mur­tokantaruuvi V. Tiukkaa lukkomutterit X ja Z.
HAMMASHIHNA
Teriä käytetään hammashihnalla. Jos jokin teristä on osunut kiinteään esteeseen,
esim. kiveen, hihnan kireys saattaa muuttua. Tämä voi aiheuttaa sen, että hihna hyppää yhden ham­paan yli, mikä ajan myötä aiheuttaa terien vaurioi­tumisen.
Voimakkaan osuman jälkeen varmista aina, että molemmat terät ovat kohti­suorassa toisiinsa nähden (kuva 13).
5
FI
SUOMI
Veitsien työalueet ovat limittäin. Jos terien asento muuttuu, ne saattavat osua toisiinsa. Tämä aiheut­taa leikkuulaitteen vakavan vaurioitumisen.
Jos näin käy, toimita kone leikkuulaitteineen huol­tokorjaamoon korjausta ja tarkastusta varten.
TEKNISET TIEDOT
AMM 842 AME 842
Leikkuuleveys 107 cm 107 cm
Leikkuukor­keus
Nettopaino 53 kg 53 kg
30- 85 mm 30- 85 mm
6
DA
DANSK
SYMBOLER
Maskinen er forsynet med følgende symboler for at understrege, at der skal udvises forsigtighed og opmærksomhed ved anvendelse af maskinen.
Symbolerne betyder:
Advarsel! Læs instruktionsbog og sikkerhedsmanu­al, før maskinen tages i brug.
Advarsel! Indfør ikke en hånd eller fod under skjol­det, når maskinen er i gang.
Advarsel! Pas på udkastet materiale. Hold eventuelle tilskuere borte.
Advarsel! Før reparationsarbejde påbegyndes, skal tændrørskablet fjernes fra tændrøret.
INTRODUKTION
Dette klippeaggregat kan fås som standard i to ud­førelser:
- med mekanisk indstilling af klippehøjden (AMM 842).
- med fabriksmonteret, elektrisk indstilling af klippehøjden (AME 842).
MONTERING
ENHEDSARME
1. Monter venstre og højre arm i de to forreste hjør-
ner af klippeenheden. Anvend den medfølgende skrue og spændskive (fig. 5). Spænd skruen. Efter spænding skal enhedsarmene kunne bevæges op og ned.
2. Vent med at fastgøre enhedsarmenes bageste del
til maskinen (se ”Klippeenhed” punkt 4 nedenfor).
KLIPPEAGGREGAT
1. Placér klippeenheden foran maskinen. Indstil til
højeste klippehøjde.
2. Træd på den ene arm på den forreste akseltap
(fig. 2-3). Placér spændskiven på akseltappen, og
lås den fast med en låsestift. Benyt samme frem­gangsmåde i den modsatte side.
3. Sæt kileremmen på maskinens midterremskive (fig. 6).
4. Løft den bageste del af enheden forbi spærren, indtil den falder på plads. Ved korrekt montering ligger enhedens tyngde på spærrens overside (fig.
4).
5. Tilspænd remmen med strammerullen. Stram­merullen skal ligge på venstre side af remmen set fra førerens position (fig. 6).
6. Fastgør løftefjederen i redskabsløfteren (fig. 5).
7. AME 842 Tilslut udtaget på siden af maskinen til en stikkon­takt (fig. 7).
INDSTILLING
Enheden skal være justeret korrekt for at klippe ensartet.
1. Sørg for, at dæktrykket er korrekt: Fordæk: 0,6 bar (9 psi). Bagdæk: 0,4 bar (6 psi).
2. Anbring maskinen på et plant gulv. Løsn skrue­rne på begge sider af enheden (fig. 8).
3. Der er fire korte og to lange streger på siden af armen. Den øverste lange streg (A) er grundindstil­ling for en maskine med 16” dæk (fig. 9).
Afhængigt af græssets længde kan klippeenheden justeres på forskellige måder:
4a. Klipning af normallangt græs: Justér enheden, så skjoldets for- og bagkant har samme højde i forhold til gulvet. Denne indstilling giver den bedste ”Multiclip-effekt”, dvs. græsset skæres bedst over på denne måde.
4b. Klipning af langt græs: Justér enheden, så skjoldets bagkant er højere end forkanten. Denne indstilling bevirker, at græsset lettere kan komme ud under bagkanten.
5. Stram skruerne godt, når den ønskede indstilling er opnået.
ANVENDELSE
KLIPPEHØJDE
AMM 842:
Klippehøjden kan ændres iht. et fast antal indstil-
4
DANSK
DA
linger fra 30 til 85 mm.
AME 842:
Klippehøjden kan varieres trinløst fra 30 til 85 mm.
Bemærk! De angivne klippehøjder gælder, når ma­skinen står på et fast underlag.
GODE RÅD OM GRÆSSLÅNING
For at opnå den bedste "Multiclip"-effekt anbefa­les det at følge disse råd:
- klip ofte.
- brug fuld gas på motoren.
- hold klippeaggregatets underside ren.
- brug skarpe knive.
- klip ikke vådt græs.
- klip to gange (med forskellig klippehøjde), hvis græsset er højt.
SERVICE OG VEDLIGEHOL-
DELSE
FORBEREDELSE
Hvis ikke andet er angivet, skal al service og ved­ligeholdelse udføres, når maskinen står stille, og motoren er slukket.
Undgå, at maskinen triller, ved altid at trække parkeringsbremsen.
Undgå, at motoren starter, ved altid at stoppe motoren, løsne tændrørskablet fra tændrøret og jorde det. Løsn minu­skablet på batteriet.
GODE RÅD OM VEDLIGEHOLDELSE
For at lette rengøring og vedligeholdelse kan klip­peenheden åbnes:
1. Indstil klippehøjden til højeste klippehøjde.
2. Løft den bageste kant af klippeenheden med den
ene hånd (fig. 10).
3. Løft spærren og sænk enhedens bagkant (fig.
10).
4. Benyt samme fremgangsmåde i den modsatte si-
de.
5. Fastgør spændrullearmen på fæstet (fig. 11).
6. Fjern remmen fra den midterste remskive.
7. Stil enheden til lodret position (fig. 12).
Når enheden sænkes til arbejdsindstilling, skal du sørge for, at spærren falder ned i den korrekte po­sition, når bagkanten løftes op (fig. 4).
RENGØRING
Klippeenhedens underside bør spules hver gang, maskinen har været i brug.
Hvis græsset er indtørret og sidder fast, skal under­siden skrabes ren.
Efter behov skal undersiden pletmales for at for­hindre rustangreb.
KNIVE
Anvend beskyttelseshandsker ved ud­skiftning af knive for at undgå skader på hænderne.
Sørg for, at knivene altid er skarpe, da det giver det bedste klipperesultat.
Kontrollér altid knivene efter en påkørsel. Hvis knivsystemet er blevet beskadiget, skal defekte dele udskiftes.
Anvend altid originale reservedele. Ikke-originale reservedele kan medføre risiko for tilskadekomst, selv om delene passer til maskinen.
Montér knivene i henhold til fig. 13, hvor knivsæg­gen er markeret. Knivens opvendte kant skal ven­des ind imod knivfæstet.
Klippesystemet består af to knivskinner med to ud­skiftelige knivblade Y (fig. 14). Alle knivblade skal udskiftes samtidig for at undgå ubalance.
Montér de nye knive. Spænd skruerne V og W godt. Spændingsmoment: V - 9,8 Nm, W - 24 Nm.
Ved kraftig påkørsel kan knivbladene blive bøjet. Løsn låsemøtrikken X og bøj knivbladet tilbage. Montér en ny original brydebolt V. Spænd låsemø­trikkerne X og Z.
TANDREM
Begge knive drives i klippeenheden af en tandrem. Hvis en af knivene støder mod en fast genstand
(f.eks. en sten), kan remspændingen ændres. Dette kan bevirke, at tandremmen ”hopper over”, hvilket med tiden kan beskadige knivene.
Efter en kraftig påkørsel skal det altid kontrolleres, at knivene står vinkelret mod hinanden (fig. 13).
5
DA
Knivenes arbejdsområde overlapper hinanden. Hvis knivenes indbyrdes stilling ændres, er der stor risiko for, at de vil ramme hinanden. Det vil medføre alvorlig beskadigelse af klippeenheden.
Hvis det er tilfældet, anbefales det at indlevere ma­skinen og klippeenheden til et serviceværksted til reparation og eftersyn.
DANSK
TEKNISKE DATA
AMM 842 AME 842
Klippe-bredde 107 cm 107 cm
Klippehøjde 30 - 85 mm 30 - 85 mm
Nettovægt 53 kg 53 kg
6
PL
POLSKI
SYMBOLE
Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności i uwagi podczas jej używania.
Znaczenie symboli:
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do korzystania z maszyny należy zapoznać się z instrukcją obsługi i instrukcją bezpieczeństwa.
Ostrzeżenie! Nie wkładać rąk ani nóg pod osłonę w trakcie pracy maszyny.
Ostrzeżenie! Uważać na odpryski. Przy maszynie powinien znajdować się tylko operator.
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do naprawy należy zdjąć kabel ze świecy zapłonowej.
WSTĘP
Standardowo ta platforma kosząca jest dostępna w dwóch wersjach:
- z mechanicznie regulowaną wysokością koszenia (AMM 842, AMM 842).
- z zamontowanym fabrycznie, elektrycznym sterowaniem wysokością koszenia (AME 842).
MONTAŻ
RAMIONA PLATFORMY
1. Przymocować lewe i prawe ramię do
narożników z przodu platformy koszącej. Użyć dołączonej śruby i podkładki płaskiej (rys. 5). Dokręcić śrubę. Po dokręceniu powinno być możliwe podnoszenie i opuszczanie ramion platformy.
2. Nie należy jeszcze przyczepiać tylnej części
ramion do platformy (patrz “Platforma kosząca”, punkt 4 poniżej).
PLATFORMA KOSZĄCA
1. Umieścić platformę koszącą z przodu
urządzenia. Wysokość koszenia ustawić na
maksymalną.
2. Założyć jedno z ramion platformy na zwrotnicę (rys. 2-3). Założyć podkładkę płaską na zwrotnicę i zabezpieczyć bolcem blokującym. Powtórzyć czynność po drugiej stronie.
3. Naciągnąć pasek klinowy na środkowe koło pasowe maszyny (rys. 6).
4. Unieść tylną część platformy nad zapadkę tak, aby zapadka zaskoczyła. Kiedy ciężar platformy opiera się na górnej części zapadki, instalacja została przeprowadzona prawidłowo (rys. 4).
5. Napiąć pasek przy pomocy luźnego koła pasowego. Luźne koło pasowe powinno znajdować się po lewej stronie paska, patrząc z pozycji kierowcy (rys. 6).
6. Zamocować resor podnoszący w podnośniku (rys. 5).
7. AME 842 Podłączyć złącze elektryczne do gniazda z boku maszyny (rys. 7).
REGULACJA
Aby platforma kosiła równo i dokładnie, należy ją odpowiednio wyregulować:
1. Upewnić się, że opony są odpowiednio napompowane. Przód: 0,6 bar (9 psi). Tył: 0,4 bar (6 psi).
2. Ustawić maszynę na równym podłożu. Odkręcić śruby po obu stronach platformy (rys. 8).
3. Po stronie ramion platformy znajdują się cztery krótkie i dwie długie linie. Górna, długa linia (A) służy do podstawowego ustawienia maszyny z oponami 16'' (rys. 9).
Zależnie od wysokości trawy, platformę można ustawić na różne sposoby:
4a. Koszenie trawy o normalnej wysokości: Wyregulować platformę w taki sposób, aby przednia i tylna krawędź znalazły się na jednakowej wysokości nad podłożem. Taka pozycja zapewnia najlepszy efekt “Multiclip”, tj. trawa jest koszona najlepiej.
4b. Koszenie wysokiej trawy: Tak ustawić platformę, aby tylna krawędź osłony była wyżej niż przednia. Takie ustawienie oznacza, że platforma może łatwiej wyrzucać trawę z tyłu.
4
POLSKI
PL
5. Po zakończeniu regulacji należy odpowiednio
dokręcić śruby.
UŻYWANIE MASZYNY
WYSOKOŚĆ KOSZENIA
AMM 842:
Wys oko ść koszenia można zmieniać w zakresie od 30 do 85 mm, korzystając z ustalonych fabrycznie ustawień.
AME 842:
Wys oko ść koszenia zmienia się w zakresie od 30 do 85 mm.
Uwaga: ustawione wysokości koszenia mają zastosowanie, kiedy maszyna znajduje się na równej powierzchni.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KOSZENIA
Aby maksymalnie wykorzystać efekt “Multiclip”, należy stosować się do następujących wskazówek:
- kosić często.
- pracować na pełnych obrotach silnika.
-utrzymywać spód platformy koszącej w czystości.
-używać ostrych noży.
-nie kosić mokrej trawy.
- kosić dwukrotnie (stosując różne wysokości koszenia), jeśli trawa jest wysoka.
SERWIS I KONSERWACJA
PRZYGOTOWANIA
Wszystkie czynności związane z serwisem i konserwacją powinny być przeprowadzane na nieruchomej maszynie przy wyłączonym silniku, chyba, że instrukcja zaleca inaczej.
Zablokować koła maszyny, zaciągając hamulec postojowy.
W celu uniknięcia przypadkowego uruchomienia silnika należy go wyłączyć, zdejmując kabel ze świecy zapłonowej i uziemiając go. Odłączyć kabel ujemny od akumulatora.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KONSERWACJI
W celu ułatwienia czyszczenia i konserwacji można złożyć platformę koszącą w następujący sposób:
1. Ustawić wysokość koszenia na maksymalną.
2. Unieść tylną krawędź platformy jedną ręką (rys.
10).
3. Zdjąć zapadkę i puścić tylną krawędź platformy (rys. 10).
4. Powtórzyć czynność po drugiej stronie.
5. Zaczepić ramię luźnego koła pasowego na mocowaniu (rys. 11).
6. Zsunąć pasek ze środkowego koła pasowego.
7. Złożyć platformę do pionowej pozycji (rys. 12). Kiedy platforma jest złożona do pozycji roboczej,
należy upewnić się, że zapadka zaskoczyła przy uniesionej tylnej krawędzi platformy (rys. 4).
CZYSZCZENIE
Po każdym użyciu spód platformy koszącej należy opłukać wodą.
Jeśli nie można usunąć zaschniętej trawy, należy ją zeskrobać.
W razie potrzeby można pomalować wnętrze osłony, aby zapobiec korozji.
NOŻE
Wymianę noży należy przeprowadzać w rękawicach ochronnych w celu uniknięcia skaleczeń.
Należy pamiętać, aby noże zawsze były naostrzone. Zapewnia to najlepsze efekty koszenia.
Po zderzeniu noża z obcym przedmiotem należy zawsze sprawdzić, czy nóż nie uległ uszkodzeniu. Jeśli system noży uległ uszkodzeniu, wadliwe części należy wymienić.
Zawsze należy używać oryginalnych części zamiennych. Nieoryginalne części zamienne mogą powodować ryzyko wystąpienia obrażeń ciała, nawet jeśli pasują do maszyny.
Noże należy montować zgodnie z rys. 13, na którym została zaznaczona krawędź noża. Zagięta
5
PL
POLSKI
krawędź noża powinna być skierowana w górę, w stronę uchwytu noża.
System koszący składa się z dwóch noży o wymienialnych ostrzach Y (rys. 14). Podczas wymiany noży, n ależy wymieniać oba jednocześnie, aby uniknąć nieprawidłowego wyważenia.
Założyć nowe noże. Odpowiednio dokręcić śruby V i W. Moment obrotowy dokręcania: V - 9,8 Nm, W - 24 Nm.
W przypadku gwałtownego zderzenia się noża z obcym przedmiotem, nóż może się wygiąć. Zdjąć nakrętkę blokującą X i wyprostować nóż. Założyć nową, oryginalną śrubę łamaną V. Dokręcić nakrętki blokujące X i Z.
PASEK NAPĘDU PRZYMUSOWEGO
Obydwa noże napędzane są wewnątrz urządzenia przez pasek napędu przymusowego.
Jeśli jeden nóż mocno uderzy w twardy przedmiot (np. kamień), naprężenie paska może ulec zmianie. Może to prowadzić do strzępienia się paska napędu przymusowego, co w konsekwencji może uszkodzić noże.
Po mocnym uderzeniu zawsze należy sprawdzić, czy obydwa noże są ustawione pod prawidłowym kątem w stosunku do siebie (rys. 13).
Obszary robocze noży nachodzą na siebie. Jeśli pozycja jednego noża w stosunku do drugiego została zmieniona, występuje znaczne ryzyko, że noże będą o siebie uderzać. Może to prowadzić do poważnego uszkodzenia platformy koszącej.
Jeśli to nastąpi, należy zawieźć maszynę i platformę koszącą do warsztatu serwisowego do naprawy i przeglądu.
PARAMETRY TECHNICZNE
AMM 842 AME 842
Szerokość koszenia
Wysokość koszenia
Masa netto 53 kg 53 kg
6
107 cm 107 cm
30-85 mm 30-85 mm
CS
ČEŠTINA
SYMBOLY
Na stroji jsou umístěny následující symboly. Informují vás, kdy je při jeho používání třeba dbát zvýšené opatrnosti.
Symboly mají následující význam:
Výstraha! Před použitím zařízení si přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Výstraha! Je-li zařízení v chodu, nevkládejte pod jeho kryt ruce ani nohy.
Výstraha! Dávejte pozor na odhozené předměty. Pracujte v dostatečné vzdálenosti od přihlížejících lidí.
Výstraha! Než začnete zařízení opravovat, odpojte kabel od zapalovací svíčky.
ÚVOD
Tato sekací plošina je standardně nabízena ve dvou verzích:
- s mechanickým nastavováním výšky sekání (AMM 842).
- s elektrickým systémem nastavování výšky sekání instalovaným od výrobce (AME 842).
MONTÁŽ
RAMENA PLOŠINY
1. Levé a pravé rameno plošiny nainstalujte na
přední dva rohy sekací desky. Použijte stávající šroub a plochou podložku (obr. 5). Šroub utáhněte. Utažení šroubů musí umožňovat pohyb ramen plošiny nahoru a dolů.
2. Zadní konce ramen zatím na plošinu nezavěšujte
(viz níže „Sekací plošina” bod 4).
SEKACÍ PLOŠINA
1. Sekací plošinu umístěte před stroj. Nastavte
maximální výšku sekání.
2. Jedno rameno plošiny nasaďte na kloub pohonu
stroje (obr. 2-3). Na kloub pohonu umístěte
plochou podložku a zjistěte pojistným kolíkem. Postup opakujte na druhé straně.
3. Na střední řemenici stroje nasaďte klínový řemen (obr. 6).
4. Zdvihněte zadní část plošiny za západkou tak, aby se uvolnila. Pokud hmotnost plošiny spočívá na horní straně západky, je instalace správná (obr.
4).
5. Řemen napněte napínací řemenicí. Napínací
řemenice musí být na levé straně klínového řemene (z pohledu obsluhy) (obr. 6).
6. Zajistěte zvedací pružinu nástrojového zvedáku (obr. 5).
7. AME 842 Elektrický konektor připojte k zásuvce na straně stroje (obr. 7).
SEŘÍZENÍ
Aby sekací plošina sekala rovnoměrně a úhledně, musí být správně seřízena:
1. Zkontrolujte, zda jsou pneumatiky správně nahuštěny: Přední: 0,6 bar (9 psi). Zadní: 0,4 bar (6 psi).
2. Umístěte stroj na vodorovnou podložku. Uvolněte šrouby na obou stranách plošiny (obr. 8).
3. Na straně ramene plošiny jsou čtyři krátké a dvě dlouhé čáry. Horní dlouhá čára (A) znamená základní nastavení pro stroj s 16” pneumatikami (obr. 9).
V závislosti na délce trávy lze plošinu nastavit několika různými způsoby:
4a. Sekání trávy normální délky: Nastavte plošinu tak, aby byla přední a zadní strana krytu ve stejné výšce nad zemí. Tato poloha zajišťuje nejlepší „Multiclip efekt“, tzn. nejlepší sekání trávy.
4b. Sekání dlouhé trávy: Nastavte plošinu tak, aby byla zadní strana krytu výše než jeho přední strana. Tato poloha umožňuje snadnější uvolňování trávy na zadní straně plošiny.
5. Po nastavení řádně utáhněte šrouby.
4
ČEŠTINA
CS
POUŽITÍ STROJE
VÝŠKA SEKÁNÍ
AMM 842:
Výšku sekání lze nastavit na několik pevných poloh v rozmezí 30 až 85 mm.
AME 842:
Výšku sekání lze plynule nastavovat od 30 do 85 mm.
Poznámka: Uvedené výšky sekání platí pro stroj stojící na pevném povrchu.
RADY PRO SEKÁNÍ
Chcete-li dosáhnout optimálního „Multiclip efektu“, postupujte podle následujících pokynů:
- trávu sekejte často,
- motor udržujte v maximálních otáčkách,
- spodní stranu sekací plošiny udržujte v čistotě,
- používejte ostré nože.
- nesekejte mokrou trávu,
- pokud je tráva vysoká, sekejte ji nadvakrát (při různé výšce sekání).
SERVIS A ÚDRŽBA
PŘÍPRAVA
Není-li uvedeno jinak, veškerý servis a údržbu provádějte na stojícím stroji a s vypnutým motorem.
Proti pohybu stroj vždy zajistěte parkovací brzdou.
Abyste předešli náhodnému spuštění motoru, pokaždé vypněte motor, kabel zapalování odpojte od zapalovací svíčky a uzemněte jej. Odpojte kabel od záporného pólu akumulátoru.
RADY PRO ÚDRŽBU
Za účelem snadnějšího čištění a údržby lze sekací plošinu odklopit nahoru:
1. Výšku sekání nastavte na maximum.
2. Jednou rukou zvedněte zadní okraj plošiny (obr.
10).
3. Vytáhněte západku a uvolněte zadní okraj
plošiny (obr. 10).
4. Postup zopakujte na druhé straně.
5. Za montážní bod zahákněte rameno řemenice (obr. 11).
6. Stáhněte řemen ze střední řemenice.
7. Plošinu vyklopte do svislé polohy (obr. 12). Po sklopení plošiny do pracovní polohy
zkontrolujte, zda se západka nastavila do takové polohy, aby byla zadní strana plošiny zdvižena (obr. 4).
ČIŠTĚ
Po každém použití opláchněte spodní stranu sekací plošiny vodou.
Pokud je na spodní straně plošiny zaschlá tráva, seškrábejte ji.
V případě potřeby natřete spodní stranu plošiny, abyste zabránili korozi.
NOŽE
Při výměně nožů používejte ochranné rukavice, abyste se neporanili.
Dbejte, aby byly nože neustále ostré. Tak dosáhnete nejlepších výsledků sekání.
Po každém střetu s cizím předmětem nože zkontrolujte. Jestliže dojde k poškození systému nožů, je nutno poškozené díly vyměnit.
Vždy používejte originální náhradní díly. Jiné než originální náhradní díly mohou představovat nebezpečí zranění, i když se ke stroji hodí.
Nože montujte podle obrázku 13, kde je vyznačeno jejich ostří. Zalomený okraj nože musí směřovat k držáku.
Sekací systém tvoří dvě sekací tyče se dvěma výměnnými noži Y (obr. 14). Při výměně nožů je nutno vyměnit oba současně, aby se zachovala vyváženost systému.
Nainstalujte nové nože. Šrouby V a W náležitě utáhněte. Utahovací moment: V – 9,8 Nm, W - 24 Nm.
Nože se mohou při silném nárazu ohnout. Uvolněte pojistnou matici X a odklopte nůž. Nainstalujte nový originální šroub V. Utáhněte pojistné matice X a Z.
5
CS
ČEŠTINA
ŘEMEN PŘÍMÉHO POHONU
Oba nože jsou uvnitř sekací plošiny poháněny řemenem přímého pohonu.
Pokud jeden z nožů narazí na pevný předmět (např. kámen), může se změnit napětí řemene. To může vyvolat nadměrný záběr řemene přímého pohonu a ten, pokud je dlouhodobý, může způsobit poškození nožů.
Po každém silném nárazu zkontrolujte, zda oba nože vzájemně svírají pravý úhel (obr. 13).
Pracovní oblasti nožů se vzájemně překrývají. Pokud se změní vzájemná poloha nožů, vzniká značné nebezpečí, že budou do sebe narážet. To může způsobit vážné poškození sekací plošiny.
V takovém případě předejte stroj i sekací plošinu servisní dílně k provedení opravy a kontroly.
TECHNICKÉ ÚDAJE
AMM 842 AME 842
Šířka sekání 107 cm 107 cm
Výška sekání 30-85 mm 30-85 mm
Suchá hmotnost
53 kg 53 kg
6
HU
MAGYAR
SZIMBÓLUMOK
A gépen a következő szimbólumok láthatók. Arra szolgálnak, hogy emlékeztessék a használat közben szükséges karbantartásra és figyelemre.
A szimbólumok jelentése:
Figyelem! A gép használata előtt olvassa el a használati utasítást és a biztonsági kézikönyvet.
Figyelem! Ha a gép működik, ne tegye se a kézét, se a lábát a burkolat alá!
Figyelem! Ügyeljen az eldobott tárgyakra. Tartsa távol a bámészkodókat.
Figyelem! Mielőtt a gép javításába kezdene, távolítsa el a gyújtógyertyák csatlakozóját a gyertyákról.
BEVEZETÉS
Ez a vágószerkezet szériafelszerelésként két változatban áll rendelkezésre:
- a vágási magasság mechanikus beállításával (AMM 842).
- a vágási magasság gyárilag meghatározott elektromos beállításával (AME 842).
SZERELVÉNY
A FŰNYÍRÓ KARJAI
1. Illessze a gép jobb és baloldali tartókarjait a
fűnyíró két elülső sarkába. A rögzítéshez használja a csavart és a lapos alátétet (5. ábra). Húzza meg a csavart. A csavarok meghúzása után a karoknak le­és fel kell mozogniuk.
2. A karokat még ne rögzítse a gép hátsó részén
(lásd lejjebb a „Fűnyíró” 4. pontját).
A FŰNYÍRÓ VÁGÓSZERKEZETE
1. Helyezze a fűnyírót a gép elé. Állítsa be a
maximális vágási magasságot.
2. Valamelyik fűnyíró kart csavarozza a
kormánycsuklóra. (2–3. ábra) Helyezze a lapos
alátétet a kormánycsuklóra és rögzítse a rögzítő csapszeggel. Ismételje meg a műveletet a másik oldalon.
3. Húzza rá az ékszíjat a gép központi ékszíjtárcsájára (6. ábra).
4. Emelje fel a fűnyíró hátsó részét a zár fölé, ameddig az vissza nem esik. Az összeszerelés akkor jó, amikor a berendezés súlya a zár felső részén nyugszik (4. ábra).
5. Az ékszíjfeszítővel feszítse meg az ékszíjat. A vezetőülésből nézve az ékszíjfeszítőnek az ékszíj bal oldalán kell lennie. (6. ábra)
6. Rögzítse az emelőrugót az eszközemelőn (5. ábra).
7. AME 842 Csatlakoztassa az elektromos kábelt a gép oldalán lévő csatlakozó aljzatba (7. ábra).
BEÁLLÍTÁSOK
Az egyenletes és szép vágás érdekében a fűnyíró vágószerkezetét megfelelően kell beállítani.
1. Ellenőrizze, hogy az abroncsok légnyomása megfelelő-e. Elöl: 0,6 bar (9 psi). Hátul: 0,4 bar (6 psi).
2. Állítsa a gépet egyenes felületre. Lazítsa meg a fűnyíró mindkét oldalán a csavarokat (8. ábra).
3. A karon oldalt négy rövid és két hosszú vonal van. A felső hosszú vonal (A) a 16”-os kerékkel szerelt gépre vonatkozó alapbeállítást jelöli (9. ábra).
A fű magasságától függően a fűnyírót többféleképpen lehet beállítani.
4a. Normál hosszúságú fű vágása: Úgy állítsa be a fűnyíró vágószerkezetét, hogy a burkolat első és hátsó széle azonos távolságra legyen a talaj felszínétől. Ez a beállítás eredményezi a legjobb „multiclip” hatást, vagyis a vágás ekkor a legjobb.
4b. Hosszú fű vágása: Úgy állítsa be a fűnyírót, hogy a burkolat hátsó széle magasabban legyen, mint az elülső széle. Ezzel a beállítással a fűnyíróból hátul könnyebben távozhat a fű.
5. A beállítás után kellően húzza meg a csavarokat.
4
MAGYAR
HU
A GÉP HASZNÁLATA
VÁGÁSI MAGASSÁG
AMM 842:
A vágási magasságot 30-tól 85 mm-ig, fix pozíciókban lehet állítani.
AME 842:
A vágási magasság fokozatmentesen állítható 30 és 85 mm között.
Megjegyzés: A fenti vágási magasságok akkor érvényesek, ha a gép szilárd talajon dolgozik.
TIPPEK A FŰNYÍRÁSHOZ
Az optimális multiclip hatás eléréséhez vegye figyelembe a következő tanácsokat:
- nyírja gyakran a füvet.
- üzemeltesse a gépet teljes fordulatszámon.
- tartsa tisztán a vágószerkezet alsó részét.
- használjon éles késeket.
- ne nyírja a füvet, ameddig még nedves.
- nyírja le kétszer a füvet (eltérő vágási magassággal) ha már hosszúra nőtt.
SZERVIZELÉS ÉS
KARBANTARTÁS
ELŐKÉSZÜLETEK
Ezzel ellentétes utasítás hiányában minden szervizmunkát és karbantartást álló gépen kell elvégezni, amikor a motor nem jár.
A kézifék használatával előzze meg, hogy a gép elgurulhasson.
A motor leállításával, az indítókábelnek az indítógyertyáról való eltávolításával és földelésével előzze meg a motor véletlen beindítását. Kösse le a negatív vezetéket az akkumulátorról.
KARBANTARTÁSI TANÁCSOK
A tisztítás és a karbantartás megkönnyítése érdekében a fűnyíró vágószerkezete felhajtható.
1. Állítsa a vágási magasságot a maximumra.
2. Egy kézzel emelje fel a fűnyíró hátsó szélét (10.
ábra).
3. Tolja fel a zárat és nyissa fel a fűnyíró hátsó
szélét (10. ábra).
4. Ismételje meg a műveletet a másik oldalon is.
5. Rögzítse az ékszíjfeszítő-kart a tartóblokkra (11. ábra).
6. Húzza le az ékszíjat a központi ékszíjtárcsáról.
7. Állítsa a fűnyíró vágószerkezetét függőleges helyzetbe (12. ábra).
Amikor a fűnyírót ismét munka pozícióba állítja, ellenőrizze, hogy a zár a helyére ugrik-e, amikor a berendezés hátsó szélét felemeli (4. ábra).
TISZTÍTÁS
A fűnyíró vágószerkezetének alsó részét minden egyes használat után le kell öblíteni.
Ha a fű rászáradt, vakarja le a berendezés aljáról. Ha szükséges, a rozsdásodás megelőzése
érdekében javítsa ki a fűnyíró alsó részén a festést.
KÉSEK
A kések cseréjekor viseljen védőkesztyűt, nehogy megvágja magát.
Ellenőrizze, hogy a kések mindig élesek legyenek. Ezzel érhető el a legjobb eredmény.
Ha a berendezés nekiütközik valaminek, mindig ellenőrizze a késeket. Ha késrendszer megsérült, a hibás részeket ki kell cserélni.
Mindig eredeti gyári alkatrészeket használjon. A nem eredeti gyári alkatrészek használata sérülés veszélyét hordozza még akkor is, ha illenek a géphez.
A késeket a 13. ábra szerint, a késélek jelölése alapján szerelje fel. A kés felhajló szélét belülre, a késtartó felé kell pozícionálni.
A vágórendszer két cserélhető késes („Y”) elemből áll (14. ábra). A kések cseréjekor az egyensúlytalanság megelőzése érdekében mindkettőt ki kell cserélni.
Szerelje a helyükre az új késeket. Kellően szorítsa meg a „V” és a „W” jelű csavarokat. Nyomaték: V
- 9,8 Nm, W - 24 Nm. Erőteljes ütközés esetén a kések elgörbülhetnek.
Lazítsa meg az „X” rögzítő anyát és hajtsa vissza a kést. Szereljen fel új, eredeti „V” kioldó csavart. Szorítsa meg az „X” és „Z” jelű rögzítő anyákat.
5
HU
MAGYAR
POZITÍV SZÍJHAJTÁS
A fűnyíróban mindkét kést pozitív szíjhajtás hajtja.
Ha az egyik kés valamilyen szilárd testnek (például kőnek) ütközik, a hajtószíj feszessége megváltozhat. Emiatt a pozitív szíjhajtás „összekapcsolódhat”, ami hosszú távon megrongálhatja a késeket.
Erőteljes ütközés után mindig ellenőrizze, hogy a kések derékszöget zárnak-e be egymással (13. ábra).
A kések munkaterületei átfedik egymást. Ha a kések egymáshoz viszonyított pozíciója megváltozik, fennáll annak a veszélye, hogy a kések egymásba ütközhetnek. Ez a vágószerkezet súlyos károsodását eredményezheti.
Ha ez bekövetkezne, vigye a gépet és a fűnyírót egy műhelybe javítás és ellenőrzés végett.
MŰSZAKI ADATOK
AMM 842 AME 842
Vágási szélesség
Vágási magasság
Nettó tömeg 53 kg 53 kg
107 cm 107 cm
30–85 mm 30–85 mm
6
SL
SLOVENSKO
SIMBOLI
Na stroju so naslednji opozorilni simboli. Njihov namen je, da vas opozarjajo na skrb in pozornost, ki sta potrebni pri uporabi.
Simboli pomenijo naslednje:
Opozorilo! Pred uporabo stroja preberite navodila za uporabo in varnostna navodila.
Opozorilo! Med delovanjem stroja nikoli ne segajte z rokami ali nogami pod pokrov.
Opozorilo! Pazite se predmetov, ki jih stroj izvrže. Druge osebe naj bodo v varni razdalji od stroja.
Opozorilo Pred popravili z vžigalne svečke odstranite kabel.
UVOD
Kosilnica je na voljo v dveh standardnih različicah: – z mehansko nastavitvijo višine košnje
(AMM 842).
– s tovarniško nameščeno električno nastavljivo
višino košnje (AME 842).
SESTAVLJANJE
ROČICE KOSILNICE
1. Namestite levo in desno ročico kosilnice v
sprednja dva vogala kosilnice. Uporabite obstoječi vijak in matico (slika 5). Privijte vijak. Vijak zategnite toliko, da se lahko ročici še vedno premikata gor in dol.
2. Zadnjega dela ročic kosilnice še ne pritrdite na
kosilnico (Glejte "Kosilnica", 4. točka spodaj).
KOSILNICA
1. Namestite kosilnico pred stroj. Nastavite
največjo višino košnje.
2. Privijte eno od ročic kosilnice na krmilni zglob
stroja (sliki 2 in 3). Namestite ploščato matico na
krmilni zglob in jo pritrdite z zatičem. Ponovite na drugi strani.
3. Napnite klinasti jermen na osrednjo jermenico na stroju (slika 6).
4. Dvignite zadnji del kosilnice čez kljuko, dokler se ne spusti. Če je teža kosilnice na zgornji strani kljuke, je namestitev pravilna (slika 4).
5. Napnite jermen s sredobežnim krmilnikom. Sredobežni krmilnik mora biti na levi strani jermena, če gledamo iz voznikovega položaja (slika 6).
6. Zavarujte dvižno vzmet v dvigalu priključkov (slika 5).
7. AME 842 Vstavite električni priključek v vtičnico na stranskem delu stroja (slika 7).
NASTAVITEV
Če želite enakomerno in privlačno pokošeno travo, morate kosilnico pravilno nastaviti:
1. Zračni tlak v pnevmatikah mora biti ustrezen: Spredaj: 0,6 bara (9 psi) Zadaj: 0,4 bar (6 psi).
2. Stroj postavite na vodoravno podlago. Odvijte vijake na obeh straneh kosilnice (slika 8).
3. Na stranskem delu ročice kosilnice so štiri kratke in dve dolgi črti. Zgornja dolga črta (A) je osnovna nastavitev za stroj s 16-colskimi pnevmatikami (slika 9).
Glede na višino trave lahko kosilnico različno nastavite:
4a. Za košenje normalno visoke trave: Kosilnico nastavite tako, da sta sprednji in zadnji rob pokrova enako oddaljena od tal. Ta položaj omogoča najboljši "učinek multiclip", to pomeni, da se trava najbolje reže.
4b. Košenje visoke trave: Kosilnico nastavite tako, da je zadnji rob pokrova višji od sprednjega roba. V tem položaju lahko kosilnica na zadnjem robu lažje odstranjuje travo.
5. Po nastavitvi pravilno privijte vijake.
4
SLOVENSKO
SL
UPORABA STROJA
VIŠINA KOŠNJE
AMM 842:
Višina košnje se lahko nastavi na različne vnaprej določene višine od 30 do 85 mm.
AME 842:
Višina košnje se brezstopenjsko spreminja od 30 do 85 mm.
Pozor: Navedene višine košnje veljajo takrat, ko je stroj na trdni podlagi.
NASVETI ZA KOŠNJO
Če želite optimalni učinek "multiclip", upoštevajte naslednje nasvete: – kosite pogosto. – motor naj dela pri polnih obratih. – spodnja stran kosilnice naj bo vedno čista. – uporabljajte ostra rezila. – ne kosite mokre trave. – če je trava visoka, kosite dvakrat (z različnima
višinama košnje).
SERVIS IN VZDRŽEVANJE
PRIPRAVE
Če v navodilih ni navedeno drugače, je treba vsa servisna in vzdrževalna dela opraviti na mirujočem stroju z ugasnjenim motorjem.
Vedno vklopite parkirno zavoro, da preprečite samodejno premikanje stroja.
Preprečite samodejni vžig motorja tako, da vedno ustavite motor, odstranite kabel s svečke in ga ozemljite. Odstranite tudi negativni pol z akumulatorja.
NASVETI ZA VZDRŽEVANJE
Za lažje čiščenje in vzdrževanje lahko kosilnico tudi zložite:
1. Nastavite višino košnje na najvišjo možno
višino.
2. Z eno roko dvignite zadnji del kosilnice (slika
10).
3. Potisnite kljuko navzgor in sprostite zadnji del kosilnice (slika 10).
4. Postopek ponovite na drugi strani.
5. Ročico sredobežnega krmilnika pritrdite na priključek (slika 11)
6. Snemite jermen z osrednje jermenice.
7. Kosilnico postavite navpično (slika 12). Ko kosilnico spustite nazaj v delovni položaj, se
mora kljuka spustiti v svoj položaj, ko se zadnji del kosilnice dvigne (slika 4).
ČČENJE
Po vsaki uporabi sperite spodnjo stran kosilnice. Če se je trava na spodnji strani kosilnice prisušila,
jo ostrgajte. Če je potrebno, spodnjo stran prebarvajte, da
preprečite rjavenje.
REZILA
Pri menjavi rezil uporabite zaščitne rokavice, da se ne urežete.
Vedno uporabljajte ostra rezila. To pri košnji omogoča najboljše rezultate.
Po trčenju vedno preverite rezila. Če je bil rezilni sistem poškodovan, je treba poškodovane dele zamenjati.
Vedno uporabljajte originalne rezervne dele. Drugi rezervni deli lahko povzročijo poškodbo, tudi če se prilegajo stroju.
Namestite rezila skladno s sliko 13, kjer je rob rezila označen. Navzgor zavihani rob rezila mora biti obrnjen navznoter proti držalu rezila.
Rezilni sistem vsebuje dve rezilni palici z dvema zamenljivima reziloma Y (slika 14). Vedno menjajte obe rezili hkrati, da košnja ne bo neenakomerna.
Namestite novi rezili. Pravilno privijte vijaka V in W. Moment privijanja: V – 9.8 Nm, W – 24 Nm.
Pri močnem trčenju se rezila lahko zvijejo. Odvijte nasprotno matico X in rezilo zvijte nazaj. Namestite nov originalni zavorni vijak V. Tesno privijte nasprotni matici X in Z.
5
SL
SLOVENSKO
POZITIVNI GONILNI JERMEN
Obe rezili znotraj kosilnice poganja pozitivni gonilni jermen.
Če eno rezilo udari ob trd predmet (na primer kamen), se lahko napetost jermena spremeni. To lahko povzroči "preobremenitev" pozitivnega gonilnega jermena, kar lahko dolgoročno poškoduje rezila.
Po močnem trčenju vedno preverite, ali sta obe rezili nameščeni pravokotno drugo na drugo (slika 13).
Delovni območji rezil se prekrivata. Če se je položaj rezila glede na drugo rezilo spremenil, obstaja precejšnja nevarnost, da bo eno rezilo udarilo ob drugo. To lahko močno poškoduje kosilnico.
V takšnem primeru odpeljite stroj in kosilnico na servis, kjer ju bodo pregledali in popravili.
TEHNIČNI PODATKI
AMM 842 AME 842
Širina košnje 107 cm 107 cm
Višina košnje 30–85 mm 30–85 mm
Neto teža 53 kg 53 kg
6
RU
РУССКИЙ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ
Указанные ниже знаки нанесены на машину. Эти знаки указывают, на что следует обратить внимание при эксплуатации машины.
Ниже пояснено, что означают знаки:
Осторожно! До начала эксплуатации внимательно изучите руководство по эксплуатации и инструкцию по технике безопасности.
Осторожно! Во время работы машины запрещается прикасаться руками и ногами к деталям, расположенным под крышкой.
Осторожно! Внимательно следите за тем, чтобы под работающей машиной не оказались посторонние предметы. На участке выполнения работы не должно быть посторонних лиц.
Осторожно! Перед ремонтом отсоедините провод от свечи зажигания.
ВВЕДЕНИЕ
Данный режущий блок в качестве стандартного исполнения выпускается в двух вариантах:
- с механической регулировкой
высоты стрижки, (AMM
842, AMM 842).
- с электрической, настраиваемой на заводе,
регулировкой
высоты стрижки, (AME 842).
ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ
КРОНШТЕЙНЫ РЕЖУЩЕГО БЛОКА
1. Закрепите левый и правый кронштейны в
двух передних углах режущего блока. Воспользуйтесь для этого имеющимся винтом с шайбой (рис. 5). Затяните этот винт. После затяжки кронштейны режущего блока должны свободно ходить вверх-вниз.
2. Заднюю часть кронштейнов режущего блока пока не закрепляйте (см. ниже пункт 4 раздела “РЕЖУЩИЙ БЛОК").
РЕЖУЩИЙ БЛОК
1. Поставьте режущий блок перед газонокосилкой. Ус т а но ви те максимальную высоту стрижки.
2. Наденьте один из кронштейнов режущего блока на поворотный шарнир газонокосилки (рис. 2). Наложите на поворотный шарнир плоскую шайбу и закрепите ее шплинтом. Сделайте то же на другой стороне газонокосилки.
3. Наденьте клиновидный ремень на средний, ведущий шкив газонокосилки (рис. 6).
4. Приподнимите вверх заднюю часть режущего блока через фиксатор так, чтобы фиксатор упал вниз. Если режущий блок лег своим весом сверху на фиксатор, значит он установлен правильно (рис. 4).
5. Натяните ремень натяжным шкивом. Натяжной шкив должен быть на левой стороне ремня, если смотреть из положения того, кто работает с газонокосилкой (рис. 6).
6. Закрепите подъемную пружину в подъемном устройстве (рис. 5).
7. AME 842
Подключите электрический контакт к разъему, расположенному на машине сбоку (рис. 7).
РЕГУЛИРОВКА
Для того чтобы ровно и красиво подстричь газон, следует должным образом отрегулировать газонокосилку:
1. Убедите сь в том, что поддерживается требуемое давление воздуха в шинах В передних: 0,6 бар(9 фунт/кв. дюйм). В задних: 0,4 бар.(6 фунт/кв. дюйм).
2. Уст а н ов ит е газонокосилку на ровную поверхность. Ослабьте винты с обеих сторон режущего блока (рис. 8).
3. На боковой стороне кронштейна блока имеются четыре короткие и две длинные риски. Верхняя длинная риска (A) соответствует основному регулировочному положению для газонокосилок с шинами диаметром 16 дюймов (рис. 9).
4
РУССКИЙ
RU
Газонокосилка может быть отрегулирована по­разному в зависимости от высоты травы:
4a. Подстригание травы средней высоты: Отрегулируйте режущий блок таким образом, чтобы передний и задний края крышки находились на одной высоте относительно грунта. В этом положении достигается наилучший “эффект многократного среза”, то есть обеспечивается оптимальная стрижка травы.
4b. Подстригание высокой травы: Подрегулируйте режущий блок так, чтобы задний край крышки был выше переднего. При таком положении режущему блоку будет легче выбрасывать траву с задней стороны.
5. После регулировки затяните винты.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ
ВЫСОТА СТРИЖКИ
AMM 842:
Высоту стрижки можно регулировать ступенчато, в пределах от 30 до 85 мм.
AME 842:
Высоту стрижки можно плавно регулировать в пределах от 30 до 85 мм.
Примечание: Высота стрижки указывается для газонокосилки, установленной на твердом грунте.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Для того чтобы машина “Multiclip”работала с максимальным эффектом, следуйте следующим советам:
- производите стрижку часто.
- двигатель должен работать на полной скорости.
- очищайте нижнюю поверхность режущего блока.
- применяйте острые ножи.
- не производите стрижку мокрой травы.
- производите стрижку дважды (с разной высотой стрижки), если трава высокая.
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ
ПОДГОТОВКА
Если не указано иное, все работы по техническому обслуживанию и ремонту должны выполняться на неподвижной машине с остановленным двигателем.
Для предотвращения самопроизвольного отката машины всегда ставьте ее на стояночный тормоз.
Во избежание случайного пуска двигателя после останова отсоедините провод от свечи зажигания и заземлите его. Отсоедините провод от отрицательного полюса аккумуляторной батареи.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
Для облегчения чистки и других работ по техническому обслуживанию режущий блок можно установить вертикально:
1. Уст а н ов ит е максимальную высоту стрижки.
2. Одной рукой поднимите задний край режущего блока (рис. 10).
3. Другой рукой нажмите на фиксатор снизу
вверх и освободите задний край режущего блока (рис. 10).
4. Повторите то же с другой стороны газонокосилки.
5. Зацепите рычаг натяжного шкива ремня за кронштейн (рис. 11)
6. Снимите ремень с ведущего шкива.
7. Уста но ви те режущий блок вертикально (рис.
12).
Когда вы снова опустите режущий блок в рабочее положение, убедитесь в том, что фиксатор переместился вниз на свое место, после того как был приподнят задний край режущего блока (рис. 4).
5
RU
РУССКИЙ
ОЧИСТКА
После каждого применения газонокосилки следует промывать водой нижнюю поверхность режущего блока.
Уда л и т е с нижней поверхности прилипшую и засохшую траву.
Если требуется, подкрасьте низ корпуса во избежание коррозии.
НОЖИ
Во избежание порезов при замене ножей работайте в защитных перчатках.
Используйте только хорошо заточенные ножи. В этом случае вы останетесь довольны результатами работы с газонокосилкой.
После всякого удара каждый раз проверяйте ножи. Если система ножей повреждена, замените дефектные части.
Используйте только фирменные запасные части. При использовании запасных частей, выпускаемых другими изготовителями, можно получить травмы, даже если эти части подходят к машине.
Устанавливайте ножи согласно рис. 13, на котором указана режущая кромка ножа. Ножи устанавливаются изогнутой кромкой в держатель.
Режущая система имеет два ножевых держателя с двумя сменными ножами Y (рис.
14). Во избежание разбаланса заменяйте
одновременно оба ножа. Уст ан ов ит е новые ножи. Затяните винты V и W
с требуемым моментом. Момент затяжки: V – 9,8 Н·м, W – 24 Н·м.
При сильном ударе ножи могут погнуться. Ослабьте контргайку X и разогните нож. Уст ан ов ит е новый крепежный болт V (имеется в комплекте). Затяните контргайки X и Z.
ЗУБЧАТЫЙ ПРИВОДНОЙ РЕМЕНЬ
Оба ножа приводятся в движение внутри режущего блока одним зубчатым приводным ремнем.
При ударе одного из ножей о твердый предмет (например, о камень) натяжение ремня может
измениться. Вследствие этого может произойти “перезацепление” зубчатого приводного ремня, что через некоторое время может привести к повреждению ножей.
После каждого серьезного столкновения проверяйте правильность угла между ножами (рис. 13).
Рабочие поверхности ножей взаимно перекрываются. При изменении взаимного расположения ножей возникает опасность их соударения. Это может повлечь за собой существенное повреждение режущего блока.
В случае существенного повреждения следует доставить газонокосилку и режущий блок в сервисный центр для осмотра и ремонта.
ТЕХНИчЕСКИЕ ДАННЫЕ
AMM 842 AME 842
Ширина стрижки
Высота стрижки.
Чистый вес 53 кг 53 кг
107 см 107 см
30-85 мм 30-85 мм
6
Loading...