An der Maschine gibt es folgende Symbole, um
den Bediener darauf hinzuweisen, dass bei der
Benutzung der Maschine Vorsicht und
Aufmerksamkeit geboten sind.
Bedeutung der Symbole:
Warnung!
Lesen Sie vor der Benutzung der
Maschine die Bedienungsanleitung und
Sicherheitsvorschriften.
Warnung!
Wenn die Maschine in Betrieb ist, dürfen
weder Hände noch Füße unter die Haube
gelangen.
Warnung!
Achten Sie auf herausgeschleuderte
Gegenstände. Stellen Sie sicher, dass sich
niemand im Gefahrenbereich des Mähers
aufhält.
Warnung!
Vor dem Ausführen von
Reparaturarbeiten ist das
Zündkerzenkabel von der Zündkerze
abzuziehen.
EINLEITUNG
Dieses Mähwerk ist standardmäßig in zwei
Ausführungen erhältlich:
- mit mechanischer Schnitthöheneinstellung
(AMM 842)
- mit werkseitig montierter elektrischer
Einstellung der Schnitthöhe (AME 842)
MONTAGE
MÄHWERKHALTERUNG
1. Montieren Sie den linken und rechten
Mähwerkhalterung an den beiden Vorderkanten
des Mähwerks. Verwenden Sie dazu die
beiliegende Schraube und Unterlegscheibe
(Abb. 1). Ziehen Sie die Schraube fest an. Nach
dem Festziehen sollten die Mähwerkhalterung
nach oben und unten bewegt werden können.
2. Befestigen Sie noch nicht den hinteren Teil der
Mähwerkhalterung am Mähwerk (s. Schritt 4 unter
“Mähwerk”).
MÄHWERK
1. Legen Sie das Mähwerk vor die Maschine.
Stellen Sie die maximale Schnitthöhe ein.
2. Setzen Sie eine Mähwerkshalterung auf den
Vorderachszapfen der Maschine auf (Abb. 2-3).
Setzen Sie dann die Scheibe auf den Achszapfen
auf, und fixieren Sie sie mit dem Splint.
Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen
Seite.
3. Ziehen Sie den Keilriemen auf die mittlere
Riemenscheibe der Maschine auf (Abb. 6).
4. Heben Sie den hinteren Teil des Mähwerks über
die Sperre hinaus, bis er nach unten fällt. Wenn das
Mähwerkgewicht auf der Oberseite der Sperre
ruht, wurde die Montage korrekt vorgenommen
(Abb. 4).
5. Spannen Sie den Riemen mit Hilfe der
Spannrolle. Die Spannrolle muss von der
Fahrerposition aus betrachtet an der linken
Riemenseite liegen (Abb. 6).
6. Die Hubfeder in der Werkzeughalterung
befestigen (Abb. 5).
7. AME 842
Verbinden Sie die elektrischen Anschlüsse mit
dem Eingang an der Maschinenseite (Abb. 7).
EINSTELLUNG
Damit das Mähwerk gleichmäßig und exakt mähen
kann, ist eine korrekte Einstellung erforderlich:
1. Überprüfen Sie den Reifenluftdruck:
Vo r n : 0,6 Bar (9 psi).
Hinten: 0,4 Bar (6 psi).
2. Stellen Sie die Maschine auf einen ebenen
Untergrund. Lösen Sie die Schrauben an beiden
Mähwerkseiten (Abb. 7).
3. An den Seiten der Mähwerkshalterung befinden
sich vier kurze und zwei lange Striche. Der obere
lange Strich (A) kennzeichnet die
Grundeinstellung für eine Maschine mit 16-ZollReifen (Abb. 8).
Je nach Graslänge kann das Mähwerk
unterschiedlich justiert werden:
4a. Mähen von Gras mit normaler Länge:
Stellen Sie das Mähwerk so ein, dass sich Vorderund Hinterkante der Haube in gleicher Höhe über
dem Boden befinden. Damit wird ein optimaler
“Multiclip-Effekt” erzielt, d.h. die abgeschnittenen
16
DEUTSCHDE
Halme werden optimal zerkleinert.
4b. Mähen von langem Gras:
Stellen Sie das Mähwerk so ein, dass die
Hinterkante der Haube höher liegt als die
Vorderkante. Dadurch kann das Mähwerk
gemähtes Gras leichter an der Hinterkante
auswerfen.
5. Ziehen Sie nach vorgenommener Einstellung
die Schrauben fest an.
GEBRAUCH
SCHNITTHÖHE
AMM 842:
Die Schnitthöhe ist zwischen 30 und 85 mm
stufenweise einstellbar.
AME 842:
Die Schnitthöhe ist zwischen 30 und 85 mm
stufenlos einstellbar.
Anm.: Die angegebenen Schnitthöhen gelten,
wenn sich die Maschine auf festem Untergrund
befindet.
HINWEISE ZUM MÄHEN
Befolgen Sie diese Ratschläge, um einen
optimalen “Multiclip-Effekt” zu erzielen:
- Mähen Sie die Grasflächen regelmäßig.
- Betreiben Sie den Motor mit Vollgas.
- Halten Sie die Unterseite des Mähwerks
sauber.
- Verwenden Sie stets scharfe Messer.
- Mähen Sie nie nasses Gras.
- Mähen Sie bei hohem Gras zweimal mit
unterschiedlicher Schnitthöhe.
SERVICE UND WARTUNG
VORBEREITUNG
Wenn nichts anderes angegeben ist, sind Serviceund Wartungsmaßnahmen bei still stehender
Maschine und abgestelltem Motor durchzuführen.
Ziehen Sie stets die Feststellbremse an,
um ein Rollen der Maschine
auszuschließen.
Halten Sie den Motor an, ziehen Sie das
Zündkerzenkabel von der Zündkerze
ab, und erden Sie es, um ein
unbeabsichtigtes Starten des Motors zu
verhindern. Trennen Sie das
Minuskabel von der Batterie.
HINWEISE ZUR WARTUNG
Um Reinigung und Wartung zu vereinfachen, kann
das Mähwerk umgekippt werden:
1. Stellen Sie die maximale Schnitthöhe ein.
2. Heben Sie den hinteren Teil des Mähwerks mit
einer Hand an (Abb. 10).
3. Bewegen Sie die Sperre nach oben, und senken
Sie die Mähwerkrückseite ab (Abb. 10).
4. Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen
Seite.
5. Befestigen Sie den Spannarm am Haken
(Abb. 11).
6. Ziehen Sie den Riemen von der mittleren
Riemenscheibe ab.
7. Kippen Sie das Mähwerk in eine senkrechte
Stellung (Abb. 12).
Wenn das Mähwerk in die Betriebsstellung
gekippt wird, muss die Sperre beim Anheben der
Mähwerkhinterseite in seiner Position einrasten
(Abb. 4).
REINIGUNG
Nach jedem Einsatz ist die Unterseite des
Mähwerks mit Wasser abzuspülen.
Wenn Gras angetrocknet ist, die Unterseite durch
Abkratzen reinigen.
Tragen Sie bei Bedarf Farbe auf die Unterseite auf,
um einem Rostbefall vorzubeugen.
MESSER
Tragen Sie beim Wechseln der Messer
Schutzhandschuhe, um
Schnittverletzungen zu berhindern.
Achten Sie stets darauf, dass die Messer scharf
sind. So erzielen Sie optimale Mähergebnisse.
Kontrollieren Sie nach einer Kollision stets den
Zustand der Messer. Bei einer Beschädigung des
Messersystems sind defekte Teile auszutauschen.
17
DEUTSCHDE
Verwenden Sie ausschließlich
Originalersatzteile. Die Verwendung
anderer Ersatzteile ist mit Risiken
verbunden, auch wenn die Teile zur
Maschine passen.
Montieren Sie die Messer gemäß Abbildung 13,
auf der die Schneiden markiert sind. Die gebogene
Messerkante ist innen an der Messerbefestigung
anzubringen.
Das Mähsystem besteht aus zwei Messerreihen mit
zwei austauschbaren Klingen Y (s. Abb. 14). Um
ein gleichmäßiges Schneiden zu gewährleisten,
sind beide Klingen stets gleichzeitig zu wechseln.
Montieren Sie die neuen Messer. Ziehen Sie die
Schrauben V und W fest an. Verwenden Sie hierbei
folgendes Drehmoment: V - 9,8 Nm, W - 24 Nm.
Bei heftigen Kollisionen können sich die Klingen
verbiegen. Lösen Sie die Gegenmutter X, und
biegen Sie die Klingen zurück. Montieren Sie
einen neuen Original-Sicherheitsbolzen V. Ziehen
Sie die Muttern X und Z fest an.
ZAHNRIEMEN
Beide Klingen im Mähwerk werden von einem
Zahnriemen angetrieben.
Wenn eines der Messer auf einen festen
Gegenstand stößt (z. B. auf einen Stein), kann sich
die Riemenspannung ändern. Dies kann einen
fehlerhaften Betrieb des Zahnriemens
verursachen, der wiederum zu Messerschäden
führen kann.
Kontrollieren Sie nach einer heftigen
Kollision stets, dass die beiden Messer
im rechten Winkel zueinander stehen
(Abb. 13).
Die Arbeitsbereiche der einzelnen Messer
überschneiden sich. Wenn sich die Position der
Messer zueinander ändert, besteht ein hohes
Risiko für ein Aufeinandertreffen der Messer.
Dadurch können schwere Schäden am Mähwerk
hervorgerufen werden.
Ist dies der Fall, geben Sie die Maschine samt
Mähwerk bei einer Servicewerkstatt für Reparatur
und Durchsicht ab.
ZUBEHÖR
Für das Mähen dicht an Hausfundamenten und
Gartenmauern kann das Mähwerk mit Stützrollen
an den vorderen Kanten ausgestattet werden, die
vor Beschädigungen schützen.
TECHNISCHE DATEN
AMM 842AME 842
Arbeitsbreite 107 cm107 cm
Schnitthöhe 30 - 85 mm30 - 85 mm
Netto-gewicht 53 kg53 kg
18
EN
ENGLISH
SYMBOLS
The following symbols appear on the machine.
They are there to remind you of the care and attention required in use.
This is what the symbols mean:
Warning!
Read the instruction manual and the safety
manual before using the machine.
Warning!
Do not insert your hands or feet under the
cover when the machine is in operation.
Warning!
Watch out for discarded objects. Keep onlookers away.
Warning!
Before starting repair work, remove the
spark plug cable from the spark plug.
INTRODUCTION
This cutting deck is available as standard in two
versions:
- with mechanical setting of the cutting height
(AMM 842).
- with factory-fitted, electrical setting
of the cutting height (AME 842).
ASSEMBLY
DECK ARMS
1. Install the left and right deck arms in the cutting
deck’s front two corners. Use the existing screw
and flat washer (fig. 5). Tighten the screw. After
tightening, it should be possible to move the deck
arms up and down.
2. Do not hook the rear part of the deck arms onto
the deck yet (See “Cutting deck” point 4 below).
CUTTING DECK
1. Place the cutting deck in front of the machine.
Set the maximum cutting height.
2. Thread one of the deck arms onto the machine’s
steering knuckle (fig. 2-3). Place the flat washer on
the steering knuckle and secure with a locking pin.
Repeat on the other side.
3. Force the V-belt onto the machine’s centre pulley (fig. 6).
4. Lift up the deck’s rear part past the catch until it
drops down. When the weight of the deck is resting
on the upper side of the catch, the installation is
correct (fig. 4).
5. Tension the belt with the belt idler. The belt idler
should be on the left side of the belt viewed from
the driver's position (fig. 6).
6. Secure the lift spring in the implement lifter (fig.
5).
7. AME 842
Connect the electrical contact to the socket on the
side of the machine (fig. 7).
SETTING
In order for the deck to cut evenly and attractively,
it has to be correctly adjusted:
1. Make sure the air pressure in the tyres is correct:
Front: 0.6 bar (9 psi).
Rear: 0.4 bar (6 psi).
2. Place the machine on a level floor. Undo the
screws on either side of the deck (fig. 8).
3. On the side of the deck arm are four short and
two long lines. The upper long line (A) is the basic
setting for a machine with 16” tyres (fig. 9).
Depending on the length of the grass, the deck can
be adjusted in various ways:
4a. Cutting normal length grass:
Adjust the deck so that the front and rear edge of
the cover are the same height above the floor. This
position gives the best ‘Multiclip effect’, i.e. the
grass is cut up best.
4b. Cutting long grass:
Adjust the deck so that the cover’s rear edge is
higher than the front edge. This position means
that the deck can release the grass more easily at
the rear edge.
5. After setting, tighten the screws properly.
4
ENGLISH
EN
USING THE MACHINE
CUTTING HEIGHT
AMM 842:
The cutting height can be varied between a number
of fixed positions, from 30 to 85 mm.
AME 842:
The cutting height is continuously variable from
30 to 85 mm.
Note: Stated cutting heights apply when the machine is on a firm surface.
CUTTING TIPS
For optimum ‘Multiclip effect’, follow these tips:
- cut frequently.
- run the engine at full revs.
- keep the underside of the cutting deck clean.
- use sharp blades.
- do not cut wet grass.
- cut twice (with different cutting heights) if
the grass is long.
SERVICE AND MAINTENANCE
PREPARATIONS
Unless otherwise stated, all service and maintenance must be carried out on a stationary machine
when the engine is not running.
Prevent the machine from rolling by always applying the parking brake.
Prevent unintentional starting of the
engine by always stopping the engine,
disconnecting the spark plug cable
from the spark plug and earthing it.
Disconnect the negative cable from the
battery.
MAINTENANCE TIPS
To make cleaning and maintenance easier, the cutting deck can be folded up:
1. Set the cutting height setting to the maximum
cutting height.
2. Lift the rear edge of the deck with one hand (fig.
10).
3. Push up the catch and release the rear edge of the
deck (fig. 10).
4. Repeat the procedure on the other side.
5. Hook the belt idler arm on the mount (fig. 11)
6. Force the belt off the centre pulley.
7. Fold up the deck to the vertical position (fig. 12).
When the deck is folded down to working position,
ensure that the catch drops down into position
when the rear edge of the deck is lifted up (fig. 4).
CLEANING
After each use, the underside of the cutting deck
should be rinsed off.
If the grass has dried solid, scrape clean the underside.
If necessary, touch up the underside with paint to
prevent corrosion.
BLADES
Use protective gloves when changing
blades to avoid cutting yourself.
Ensure that the blades are always sharp. This produces the best cutting results.
Always check the blades after a collision. If the
blade system has been damaged, defective parts
should be replaced.
Always use genuine spare parts. Nongenuine spare parts can entail a risk of
injury, even if they fit the machine.
Install the blades according to fig. 13 where the
blade edge is marked. The folded-up edge of the
blade should be positioned inwards towards the
blade holder.
The cutting system comprises two blade bars with
two replaceable blades Y (fig. 14). When replacing
blades, both should be replaced to avoid imbalance.
Install the new blades. Tighten screws V and W
properly. Tightening torque: V - 9.8 Nm, W - 24
Nm.
In the event of a powerful collision, the blades may
be bent out. Undo the locking nut X and fold back
the blade. Install a new genuine break bolt V.
Tighten the locking nuts X and Z.
5
EN
ENGLISH
POSITIVE DRIVE BELT
Both blades are powered inside the deck by a positive drive belt.
If one of the blades has struck a solid object (e.g. a
stone), the belt tension may be altered. This can
lead to the positive drive belt ‘over-meshing’
which, in the long term, can damage the blades.
Following a powerful collision, always
check that both blades are at right-angles to each other (fig. 13).
The working areas of the blades overlap each other. If the blades’ position in relation to each other
has been altered, there is a considerable risk of the
blades striking each other. This can entail serious
damage to the cutting deck.
If this is the case, take the machine and cutting
deck to a service workshop for repair and inspection.
TECHNICAL DATA
AMM 842AME 842
Cutting width107 cm107 cm
Cutting height30-85 mm30-85 mm
Net weight53 kg53 kg
6
FR
FRANÇAIS
SYMBOLES
Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils
attirent votre attention sur les dangers d’utilisation
et les mesures à respecter.
Explication des symboles :
Attention!
Lire le mode d’emploi et le manuel de sécurité avant d’utiliser la machine.
Attention!
Ne pas mettre les mains ou les pieds sous
la machine en fonctionnement.
Attention!
Attention aux projections. Travailler à une
distance suffisante de toute présence.
Attention!
Avant toute réparation, débrancher le câble d’alimentation de la bougie.
INTRODUCTION
Ce plateau de coupe existe en deux versions standards :
- avec réglage mécanique de la hauteur de coupe
(AMM 842).
- avec réglage électrique de la hauteur de coupe,
monté en usine (AME 842).
MONTAGE
BRAS DE LA TONDEUSE
1. Placer les bras gauche et droit de la tondeuse
dans les deux coins avant du plateau de coupe. Utiliser la vis et la rondelle plate fournies (fig. 5). Serrer la vis. Après serrage, les bras doivent pouvoir
bouger vers le haut et le bas.
2. À ce stade, ne pas accrocher à la tondeuse la par-
tie arrière des bras (voir « Plateau de coupe », point
4 ci-dessous).
PLATEAU DE COUPE
1. Placer le plateau de coupe à l’avant de la machi-
ne. Régler la hauteur coupe sur le maximum.
2. Visser un des bras dans la fusée de direction (fig.
2-3). Placer la rondelle plate sur la fusée de direction et la fixer au moyen d’une goupille. Répéter
l’opération de l’autre côté.
3. Faire passer la courroie trapézoïdale sur la poulie centrale (fig. 6).
4. Soulever la partie arrière de la tondeuse pour la
dégager complètement. L’installation est correcte
lorsque le poids de la tondeuse repose sur la partie
supérieure du cliquet de sureté (fig. 4).
5. Tendre la courroie au moyen du tendeur. Vu
dans le sens de la marche, le tendeur doit se trouver
sur la gauche de la courroie (fig. 6).
6. Attacher le ressort de levage au dispositif de levage (fig. 5).
7. AME 842
Effectuer le branchement électrique de la prise située sur le flanc de la machine (fig. 7).
RÉGLAGE
Une coupe régulière et réussie nécessite un réglage
correct :
1. Vérifier la pression des pneus :
À l’avant : 0,6 bar (9 psi).
Arrière : 0,4 bar (6 psi).
2. Placer la machine sur un sol plat. Détacher les
vis de part et d’autre de la machine (fig. 8).
3. Sur le côté du bras de la machine se trouvent
quatre lignes courtes et deux lignes longues. La
longue ligne supérieure (A) représente le réglage
de base d’une machine munie de pneus 16" (fig. 9).
Divers réglages sont possibles, selon la longueur
du gazon :
4a. Gazon de longueur normale :
Régler la tondeuse pour que l’avant et l’arrière du
carter soient à la même hauteur par rapport au sol.
Cette position donne le meilleur résultat « Multiclip », c’est-à-dire que la coupe est idéale.
4b. Gazon haut :
Régler l’unité de sorte que l’arrière du carter soit
plus haut que l’avant. Grâce à cette position, le débourrage du gazon coupé est plus facile à l’arrière.
5. Après le réglage, serrer fermement les vis.
4
FRANÇAIS
FR
UTILISATION
HAUTEUR DE COUPE
AMM 842 :
La hauteur de coupe se règle selon une série de positions fixes, de 30 à 85 mm.
AME 842:
Hauteur de coupe réglable à l’infini entre 30 et 85
mm.
Remarque : Les hauteurs de coupe annoncées correspondent à une utilisation sur surface ferme.
CONSEILS
Quelques conseils pour un « effet Multiclip » optimal :
- tondre fréquemment.
- faire tourner le moteur à plein régime.
- garder propre le dessous du plateau de coupe.
- utiliser des lames affûtées.
- ne pas couper de gazon humide.
- si le gazon est haut, le couper en deux fois (deux
hauteurs de coupe).
ENTRETIEN
PRÉCAUTIONS
Sauf indication contraire, les interventions et entretiens doivent s’effectuer sur des machines immobilisées dont le moteur est à l’arrêt.
Bloquer la tondeuse en serrant le frein à
main.
Pour éviter le démarrage intempestif
du moteur, l’arrêter, débrancher le câble d’alimentation de la bougie et le raccorder à la terre. Débrancher le câble
attaché au pôle négatif de la batterie.
CONSEILS D’ENTRETIEN
Pour faciliter le nettoyage et l’entretien, rabattre le
plateau de coupe :
1. Régler la hauteur de coupe sur le maximum.
2. D’une main, soulever le bord arrière (fig. 10).
3. Pousser le cliquet de sûreté et relâcher la partie
arrière (fig. 10).
4. Répéter l’opération de l’autre côté.
5. Accrocher le bras du tendeur sur le support (fig.
11)
6. Dégager la courroie de la poulie centrale.
7. Rabattre la tondeuse en position verticale (fig.
12).
Lorsque la machine est repliée en position de tra-
vail, vérifier que le cliquet de sûreté revienne en
position basse quand on soulève le bord arrière
(fig. 4).
NETTOYAGE
Rincer le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation.
Si nécessaire, gratter le gazon séché qui adhère
sous le plateau de coupe.
Si nécessaire, repeindre les parties endommagées
du soubassement pour éviter la corrosion.
LAMES
Porter des gants de protection pour
changer les lames.
Les lames doivent toujours rester tranchantes. pour
garantir un bon résultat de coupe.
Toujours vérifier l’état des lames après un impact.
Si les lames sont endommagées, remplacer les éléments défectueux.
Utiliser exclusivement des pièces d’origine. L’utilisation d’autres types de pièces de rechange, même si elles
s’adaptent à la machine, peut se révéler
dangereuse.
Installer les lames suivant la fig. 13 où les bord de
lames sont marqués. Le bord replié de la lame doit
être positionné vers l’intérieur, vers le support de
lames.
Le dispositif de coupe se compose de deux barres
et deux lames Y remplaçables (fig. 14). Toujours
remplacer les deux lames en même temps pour éviter de déséquilibrer le système.
Installer les nouvelles lames. Serrer fermement les
vis V et W. Couple de serrage : V – 9,8 Nm, W - 24
Nm.
En cas d’impact violent, les lames peuvent se plier.
Desserrer l’écrou de serrage X et déplier la lame.
Placer un nouveau boulon V d’origine. Serrer les
écrous X et Z.
5
FR
FRANÇAIS
COURROIE À ENTRAÎNEMENT
DIRECT
Les deux lames sont mues par une courroie à entraînement direct.
Si l’une des lames percute un objet solide (par ex.
une pierre), la courroie peut être détendue. Il peut
en résulter un « sur-engrènement » de la courroie
avec, à long terme, des dégâts aux lames.
À la suite d’un impact violent, vérifier
que les lames sont toujours à angle droit
l’une par rapport à l’autre (fig. 13).
Le rayon de coupe de chacune des lames se chevauche. Si la position respective des lames s’est
modifiée, elles risquent de se toucher, ce qui pourrait gravement endommager le plateau de coupe.
Dans ce cas, confier la tondeuse à un service d’entretien et de réparation spécialisé.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
AMM 842AME 842
Largeur de
coupe
Hauteur de
coupe
Poids net53 kg53 kg
107 cm107 cm
30-85 mm 30-85 mm
6
NL
NEDERLANDS
SYMBOLEN
Op de machine ziet u de volgende symbolen om u
eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplettendheid bij gebruik geboden is.
Betekenis van de symbolen:
Waarschuwing!
Lees vóór gebruik van de machine de gebruikershandleiding en de veiligheidsvoorschriften.
Zorg dat uw handen of voeten niet onder
de kap komen als de machine loopt.
Waarschuwing!
Kijk uit voor weggegooide voorwerpen.
Houd omstanders op afstand.
Waarschuwing!
Vóór het verrichten van reparaties de bougiekabel loskoppelen van de bougie.
INLEIDING
Dit maaidek is standaard in twee versies beschikbaar:
- met mechanische instelling van de maaihoogte
(AMM 842).
- met in de fabriek geïnstalleerde, elektrische in
stelling van de maaihoogte (AME 842).
MONTAGE
ARMEN
1. Monteer de linker- en rechterarm in de twee
voorste hoeken van het maaidek. Gebruik de bestaande schroef en sluitring (afb. 5) Draai de
schroef vast. De armen van de eenheid moeten nu
omlaag en omhoog bewogen kunnen worden.
2. Haak het achterste gedeelte van de armen nog
niet vast in de eenheid (Zie "Maaidek" punt 4 hieronder).
MAAIDEK
1. Plaats het maaidek vóór de machine. Stel de
maximale maaihoogte in.
2. Schuif één arm van het maaidek op het stuurge-
wricht (afb. 2-3). Breng de sluitring weer aan en
zet deze vast met een borgpen. Doe hetzelfde aan
de andere kant.
3. Span de V-riem op de middelste poelie van de
machine (afb. 6).
4. Til de achterzijde van het maaidek omhoog tot
voorbij de vergrendeling tot deze inhaakt. Als het
gewicht van de eenheid op de bovenzijde van de
vergrendeling rust, is de montage juist (afb. 4).
5. Span de riem met de spanner. De spanner moet
zich links van de riem bevinden (gezien vanuit de
positie van de bestuurder (afb. 6).
6. Bevestig de liftveer in de gereedschapslift (afb.
5).
7. AME 842
Steek de stekker in het stopcontact op de zijkant
van de machine (afb. 7).
AFSTELLING
Voor een mooi en gelijkmatig maairesultaat moet
de machine goed worden afgesteld:
1. Zorg voor een juiste bandenspanning:
Voorzijde: 0,6 bar (9 psi).
Achterzijde: 0,4 bar (6 psi).
2. Zet de machine op een vlakke ondergrond. Verwijder de schroeven aan weerszijden van het maaidek (afb. 8).
3. Aan de zijkant van de arm zijn vier korte en twee
lange streepjes aangebracht. Het bovenste lange
streepje (A) is de basisinstelling voor een machine
met banden van 16" (afb. 9).
Afhankelijk van de lengte van het gras, kan het
maaidek op verschillende manieren worden ingesteld:
4a. Gras van normale lengte maaien:
Zorg dat de voor- en achterzijde van het maaidek
even hoog zijn ingesteld. Dit geeft het beste "Multiclip-effect", het gras wordt zo het beste versnipperd.
4b. Lang gras maaien:
Stel de eenheid zo in dat de achterzijde van het
maaidek hoger ligt dan de voorzijde. In deze positie kan het gras de machine aan de achterzijde beter
verlaten.
5. Draai de schroeven na het instellen goed aan.
4
NEDERLANDS
NL
MACHINE GEBRUIKEN
MAAIHOOGTE
AMM 842:
De maaihoogte kan op verschillende vaste standen
tussen 30 en 85 mm worden ingesteld.
AME 842:
De maaihoogte is variabel tussen 30 en 85 mm.
Opmerking: De gegeven maaihoogtes zijn van toe-
passing bij gebruik van de machine op een stevige
ondergrond.
MAAITIPS
Gebruik deze tips voor een optimaal "Multiclip-effect":
- maai regelmatig.
- gebruik de motor op volle kracht.
- houd de onderzijde van het maaidek schoon.
- zorg dat de messen scherp zijn.
- maai niet als het gras nat is.
- maai twee keer (met verschillende maaihoogte)
als het gras lang is.
SERVICE EN ONDERHOUD
VOORBEREIDING
Tenzij anders aangegeven moet alle service en onderhoud worden uitgevoerd als de machine stil
staat en de motor niet draait.
Zorg dat de machine niet kan wegrollen. Gebruik daarom altijd de parkeerrem.
Voorkom dat de motor onbedoeld start
door altijd de motor uit te zetten, de
bougiekabel los te koppelen van de bougie en deze te aarden. Maak de minkabel los van de accu.
ONDERHOUDSTIPS
Om het schoonmaken en onderhoud van de machine te vergemakkelijken kan het maaidek worden
opgeklapt:
1. Stel de maaihoogte in op de maximale hoogte.
2. Til de achterzijde van het maaidek met één hand
op (afb. 10).
3. Druk de vergrendeling in en laat de achterzijde
van de eenheid los (afb. 10).
4. Herhaal de procedure aan de andere kant.
5. Haak de arm van de riemspanner in het bevestigingspunt (afb. 11)
6. Maak de riem van de middelste poelie los.
7. Klap het maaidek in verticale positie (afb. 12).
Als het maaidek is neergeklapt in de werkpositie
moet u ervoor zorgen dat de vergrendeling in de
juiste positie valt als de achterzijde van het maaidek wordt opgetild (afb. 4).
SCHOONMAKEN
Na ieder gebruik moet de onderzijde van het maaidek worden schoongespoten.
Gedroogd en vastgekoekt gras kan door losschrapen van de onderzijde worden verwijderd.
Indien noodzakelijk kunt u de onderzijde bijlakken
om roest te voorkomen.
MESSEN
Gebruik werkhandschoenen bij het
verwisselen van de messen: deze zijn
scherp!
Zorg dat de messen altijd scherp zijn. Zo krijgt u
het beste maairesultaat.
Controleer de messen altijd als deze ergens tegen
hebben gestoten. Als de messen zijn beschadigd,
moeten de beschadigde onderdelen worden vervangen.
Gebruik altijd originele reserveonderdelen. Niet-originele reserveonderdelen
kunnen verwondingen veroorzaken,
ook al passen ze in de machine.
Monteer de messen zoals wordt aangegeven in afb.
13 waar de mesrand wordt gemarkeerd. De omhooggebogen rand van het mes moet in de richting
van de mesophanging worden gemonteerd.
Het maaisysteem bestaat uit twee mesbladen met
twee vervangbare messen Y (afb. 14). Bij het vervangen van de mesbladen vervangt u beide messen
om onbalans te voorkomen.
Monteer de nieuwe messen. Draai de schroeven V
en W goed aan. Aanhaalmoment: V - 9,8 Nm, W 24 Nm.
Bij een krachtige botsing kunnen de messen wor-
5
NL
den verbogen. Draai moer X los en duw het mes terug. Plaats een nieuwe originele schroef V. Draai
moeren X en Z aan.
NEDERLANDS
AANDRIJFRIEM
Beide messen worden binnen in het maaidek aangedreven door een aandrijfriem.
Als één van de messen op een hard voorwerp (bijv.
een steen) stoot, kan de riemspanning veranderen.
Dit kan ertoe leiden dat de riem slipt, wat de messen op de lange termijn kan beschadigen.
Na een krachtige botsing moet u daarom altijd controleren of beide messen in
de juiste hoek ten opzichte van elkaar
staan (afb. 13).
De werkgebieden van de messen overlappen elkaar. Als de positie van de messen ten opzichte van
elkaar is veranderd, kunnen de messen elkaar misschien raken. Hierdoor kan ernstige schade aan het
maaidek ontstaan.
Als dit het geval is, neemt u het maaidek mee naar
een reparatieservice voor reparatie en inspectie.
TECHNISCHE GEGEVENS
AMM 842AME 842
Maaibreedte107 cm107 cm
Maaihoogte30-85 mm30-85 mm
Netto gewicht53 kg53 kg
6
IT
ITALIANO
SIMBOLI
Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti simboli. La loro funzione è quella di ricordare all’operatore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela
necessari.
Significato dei simboli
Avvertenza!
Prima di utilizzare la macchina leggere attentamente il manuale di istruzioni e il
manuale della sicurezza.
Avvertenza!
Non infilare le mani o i piedi sotto la protezione quando la macchina è in funzione.
Avvertenza!
Fare attenzione ad eventuali oggetti sparsi. Fare attenzione a eventuali persone
presenti sul posto.
Avvertenza!
Prima di eseguire interventi di riparazione, rimuovere il cavo della candela dalla
candela stessa.
INTRODUZIONE
Il piatto di taglio è disponibile in due versioni standard:
- con regolazione meccanica dell'altezza di taglio
(AMM 842).
- con regolazione elettrica di fabbrica
dell’altezza di taglio (AME 842).
ASSEMBLAGGIO
BRACCI DEL PIATTO
1. Montare i bracci destro e sinistro del piatto sui
due angoli anteriori del piatto di taglio. Utilizzare
la vite e la rondella piana fornite (fig. 5). Serrare la
vite. Dopo aver serrato la vite, i bracci del piatto
devono alzarsi a abbassarsi.
2. Non fissare ancora la parte posteriore dei bracci
del piatto (vedere il punto 4 successivo del paragrafo “Piatto di taglio”).
PIATTO DI TAGLIO
1. Posizionare il piatto di taglio sulla parte anterio-
re della macchina. Regolare l’altezza di taglio
massima.
2. Inserire uno dei bracci del piatto sull'articolazione di sterzo della macchina (figg. 2-3). Posizionare
la rondella piana sull’articolazione di sterzo e fissarla con una spina di bloccaggio. Ripetere l'operazione sull'altro lato.
3. Spingere la cinghia trapezoidale sulla puleggia
centrale della macchina (fig. 6).
4. Sollevare la parte posteriore del piatto oltre il
fermo, fino a quando quest’ultimo cade in basso.
Quando il peso del piatto poggia sulla parte superiore del fermo, l’installazione è corretta (fig. 4).
5. Tendere la cinghia tramite il tenditore. Il tenditore deve trovarsi sul lato sinistro della cinghia vista dalla posizione di guida (fig. 6).
6. Fissare la molla di sollevamento sul braccio di
sollevamento della macchina (fig. 5).
7. AME 842
Collegare il cavo elettrico alla presa sul lato della
macchina (fig. 7).
REGOLAZIONE
Affinché il piatto possa tagliare in modo uniforme
e corretto, è necessario che venga regolato correttamente:
1. Assicurarsi che la pressione dei pneumatici sia
corretta:
Anteriore: 0,6 bar (9 psi).
Posteriore: 0,4 bar (6 psi).
2. Posizionare la macchina su un pavimento in bolla. Svitare le viti sui due lati del piatto (fig. 8).
3. Sul lato del braccio del piatto ci sono quattro linee corte e due linee lunghe. La linea lunga superiore (A) rappresenta la regolazione di base per una
macchina con pneumatici da 16” (fig. 9).
Il piatto può essere regolato in vari modi a seconda
dell'altezza dell’erba.
4a. Taglio di erba a lunghezza normale:
Regolare il piatto in modo che i bordi anteriore e
posteriore della protezione siano alla stessa altezza
dal terreno. Questo posizionamento garantisce il
migliore “effetto multipresa”, cioè l’erba viene tagliata meglio.
4b. Taglio di erba lunga:
Regolare il piatto in modo che il bordo posteriore
della protezione sia più alto del bordo anteriore.
4
ITALIANO
IT
Questo posizionamento consente al piatto di far
uscire l’erba più facilmente dal bordo posteriore.
5. Dopo la regolazione, serrare le viti.
UTILIZZO DELLA MACCHINA
ALTEZZA DI TAGLIO
AMM 842:
L’altezza di taglio è regolabile fra varie posizioni
fisse, da 30 a 85 mm.
AME 842:
L’altezza di taglio è costantemente variabile fra 30
e 85 mm.
Nota: Le altezze di taglio indicate sono da ritenersi
valide solo se la macchina si trova su una superficie stabile.
SUGGERIMENTI PER IL TAGLIO
Per ottenere un ottimo “effetto multipresa”, seguire questi suggerimenti:
- tagliare l'erba frequentemente.
- far funzionare il motore a pieni giri.
- tenere pulita la parte inferiore del piatto di
taglio.
- utilizzare lame affilate.
- non tagliare erba bagnata.
- tagliare due volte (con due diverse altezze di
taglio) se l’erba è lunga.
ASSISTENZA E
MANUTENZIONE
PREPARATIVI
Salvo diversamente indicato, tutti gli interventi di
assistenza e manutenzione devono essere eseguiti
con la macchina ferma e con il motore non funzionante.
Applicare sempre il freno di stazionamento per evitare che la macchina si
sposti.
Evitare partenze accidentali del motore, spegnendolo e scollegando il cavo
della candela dalla candela stessa e mettendolo a terra. Scollegare il cavo negativo dalla batteria.
SUGGERIMENTI PER LA
MANUTENZIONE
Per facilitare la pulizia e la manutenzione, il piatto
di taglio può essere ripiegato verso l’alto:
1. Regolare l’altezza di taglio al massimo.
2. Sollevare il bordo posteriore del piatto con una
mano (fig. 10).
3. Spingere il fermo verso l’alto e liberare il bordo
posteriore del piatto (fig. 10).
4. Ripetere la procedura sull’altro lato.
5. Agganciare il braccio del tenditore sul supporto
(fig. 11)
6. Estrarre la cinghia dalla puleggia centrale.
7. Portare il piatto in posizione verticale (fig. 12).
Quando il piatto viene riportato in posizione di la-
voro, assicurarsi che il fermo cada in posizione
quando il bordo inferiore del piatto stesso viene
sollevato (fig. 4).
PULIZIA
La parte inferiore del piatto di taglio deve essere risciacquata dopo l’uso.
Se l’erba si è attaccata asciugandosi, utilizzare una
raschiatore per pulire la parte inferiore.
Se necessario, ridipingere la parte inferiore per
evitare la corrosione.
LAME
Per la sostituzione delle lame utilizzare
dei guanti protettivi al fine di evitare di
tagliarsi.
Controllare sempre che le lame siano ben affilate.
Questa condizione è essenziale per ottenere i migliori risultati.
Controllare sempre le lame in caso di urto. Se le
lame risultano danneggiate, le parti difettose dovranno essere sostituite.
Utilizzare esclusivamente ricambi originali. I ricambi non originali, anche
quelli installabili sulla macchina, possono provocare lesioni.
Montare le lame come illustrato nella figura 13 con
il bordo contrassegnato. Il bordo ripiegato verso
l’alto della lama deve essere posizionato all’interno verso il supporto della lama stessa.
5
IT
ITALIANO
Il gruppo di taglio comprende due barre portalame
con due lame sostituibili Y (fig. 14). In caso di sostituzione, cambiare entrambe le lame per evitare
perdite di bilanciamento.
Montare le nuove lame. Serrare correttamente le
viti V e W. Coppia di serraggio: V – 9,8 Nm, W 24 Nm.
In caso di forte urto le lame potrebbero piegarsi.
Svitare il controdado X e ripiegare indietro la lama. Montare una nuova vite V originale. Serrare i
controdadi X e Z.
CINGHIA DI TRASMISSIONE
POSITIVA
Entrambe le lame sono motorizzate dall’interno
del piatto da una cinghia di trasmissione positiva.
Se una delle lame urta un oggetto solido (per esempio una pietra), la tensione della cinghia potrebbe
alterarsi. Ciò potrebbe comportare un gioco eccessivo della cinghia positiva che, a lungo termine,
potrebbe danneggiare le lame.
Dopo un urto violento, controllare sempre che entrambe le lame siano ortogonali (fig. 13).
Le zone di lavoro delle due lame si sovrappongono. Se il rapporto fra queste zone di sovrapposizione delle lame viene alterato, esiste un forte rischio
che le lame si urtino e quindi danneggino seriamente il piatto di taglio.
In questo caso, portare la macchina e il piatto di taglio a un’officina d’assistenza per il controllo e la
riparazione.
DATI TECNICI
AMM 842AME 842
Larghezza di
taglio
Altezza di
taglio
Peso netto53 kg53 kg
6
107 cm107 cm
30-85 mm30-85 mm
ES
ESPAÑOL
SÍMBOLOS
Hemos incluido los siguientes símbolos en la máquina para recordarle que debe manejarla con el
debido cuidado y atención.
A continuación se indica el significado de los distintos símbolos.
¡Atención!
Lea el manual de instrucciones y el manual de seguridad antes de utilizar la máquina.
¡Atención!
No introduzca las manos ni los pies debajo
de la tapa mientras la máquina esté en funcionamiento.
¡Atención!
Tenga cuidado con los objetos desechados. No deje que se acerque nadie a la
zona de trabajo.
¡Atención!
Antes de comenzar cualquier trabajo de
reparación, desconecte el cable de la bujía.
INTRODUCCIÓN
Esta placa de corte está disponible de serie en dos
versiones:
- con ajuste mecánico de la altura de corte
(AMM 842);
- con ajuste eléctrico de fábrica
de la altura de corte (AME 842).
MONTAJE
BRAZOS DE LA PLACA DE CORTE
1. Instale los brazos derecho e izquierdo de la má-
quina en las dos esquinas delanteras de la placa de
corte. Utilice para ello el tornillo y la arandela plana que se suministran (fig. 5). Apriete el tornillo de
forma que sea posible mover los brazos de la máquina hacia arriba y hacia abajo.
2. No enganche aún la parte posterior de los brazos
en la placa (véase el punto 4 en el apartado "Placa
de corte").
PLACA DE CORTE
1. Coloque la placa de corte enfrente de la máquina
y ajuste la altura de corte máxima.
2. Enganche uno de los brazos de la placa en el pivote de la dirección de la máquina (fig. 2-3). Coloque la arandela plana en el pivote y sujétela con un
pasador de cierre. Repita la operación en el otro lado.
3. Coloque la correa en V en la polea central de la
máquina (fig. 6).
4. Levante la parte posterior de la placa pasado el
seguro hasta que caiga. Cuando el peso de la placa
caiga sobre la parte superior del seguro, la instalación será correcta (fig. 4).
5. Tense la correa con el rodillo tensor. Éste debe
estar situado a la izquierda de la correa visto desde
la posición del conductor (fig. 6).
6. Sujete el resorte de elevación en el elevador de
la herramienta (fig. 5).
7. AME 842
Conecte el contacto eléctrico a la toma situada en
el lateral de la máquina (fig. 7).
AJUSTE
Para obtener un corte uniforme y bonito, es preciso
ajustar correctamente la placa de corte:
1. Compruebe que la presión de aire de los neumáticos es correcta:
Delanteros: 0,6 bares (9 psi).
Traseros: 0,4 bares (6 psi).
2. Coloque la máquina en una superficie nivelada.
Afloje los tornillos de ambos lados de la placa (fig.
8).
3. El lateral del brazo está provisto de cuatro líneas
cortas y dos largas. La línea larga superior (A) es
el ajuste principal para una máquina con neumáticos de 16” (fig. 9).
En función de la altura del césped, la placa de corte
se puede ajustar de varias formas:
4a. Césped de altura normal:
Ajuste la placa de forma que los bordes delantero
y trasero de la tapa estén a la misma altura del suelo. Esta posición proporciona el mejor "efecto
Multiclip", es decir, el mejor corte para el césped.
4b. Césped de cierta altura:
Ajuste la placa de forma que el borde trasero de la
tapa esté más alto que el borde delantero. En esta
posición, la placa de corte puede expulsar el césped más fácilmente por el borde trasero.
4
ESPAÑOL
ES
5. Una vez realizado el ajuste, apriete los tornillos.
USO DE LA MÁQUINA
ALTURA DE CORTE
AMM 842:
La altura de corte se puede ajustar en distintas posiciones fijas, entre 30 y 85 mm.
AME 842:
La altura de corte puede variar de forma continua
entre 30 y 85 mm.
Nota: las alturas de corte indicadas requieren que
la máquina esté sobre una superficie firme.
CONSEJOS PARA CORTAR
Con el fin de obtener un "efecto Multiclip" perfecto, siga estos consejos:
- corte con frecuencia;
- utilice el motor al máximo de revoluciones;
- mantenga siempre limpio el lado inferior de la
placa de corte;
- utilice cuchillas afiladas;
- no corte el césped cuando esté húmedo;
- corte dos veces (con diferentes alturas de corte)
si el césped está demasiado crecido.
REPARACIÓN Y
MANTENIMIENTO
PREPARATIVOS
A menos que se indique lo contrario, todas las tareas de reparación y mantenimiento deben realizarse con la máquina y el motor parados.
Evite que la máquina se mueva poniendo siempre el freno de mano.
Evite que el motor se ponga en marcha
de forma imprevista parándolo, desconectando el cable de la bujía y conectándolo a tierra. Desconecte el cable
negativo de la batería.
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO
Para facilitar la limpieza y el mantenimiento, la
placa de corte se puede inclinar:
1. Ajuste la altura de corte al máximo.
2. Levante el borde posterior de la placa con una
mano (fig. 10).
3. Presione el seguro y suelte el borde posterior
(fig. 10).
4. Repita la operación por el otro lado.
5. Enganche en el soporte el brazo del rodillo tensor (fig. 11).
6. Extraiga la correa de la polea central.
7. Incline la placa hasta la posición vertical (fig.
12).
Cuando la placa esté de nuevo en la posición de
funcionamiento, compruebe que el seguro vuelve a
su posición correcta cuando se levanta el borde
posterior de la placa (fig. 4).
LIMPIEZA
Después de cada uso, es preciso limpiar la parte inferior de la placa de corte.
Si el césped se ha secado, retírelo de la parte inferior rascando.
En caso necesario, retoque la pintura para evitar la
corrosión.
CUCHILLAS
Póngase guantes protectores cada vez
que cambie las cuchillas para evitar hacerse cortes.
Asegúrese de que las cuchillas estén siempre afiladas, ya que de esta forma se obtienen los mejores
resultados.
Compruebe siempre las cuchillas después de una
colisión. En caso de que el sistema de cuchillas
haya sufrido algún tipo de desperfecto, será preciso cambiar las piezas defectuosas.
Utilice siempre piezas de repuesto originales. De lo contrario, puede existir
riesgos de lesiones, aún cuando se adapten a la máquina.
Coloque las cuchillas como se indica en la figura
13 por donde está marcado el borde. El borde doblado debe colocarse hacia dentro, contra el soporte de la cuchilla.
El sistema de corte se compone de dos barras de
cuchillas con dos cuchillas recambiables Y (fig.
14). Cuando cambie las cuchillas, tendrá que sustituir las dos para evitar desequilibrios.
Instale las cuchillas nuevas. Apriete adecuadamen-
5
ES
te los tornillos V y W. Par de apriete: V - 9,8 Nm,
W - 24 Nm.
Las cuchillas pueden doblarse si se produce una
fuerte colisión. Afloje la contratuerca X y coloque
correctamente la cuchilla. Instale un nuevo perno
de freno original V. Apriete las contratuercas X y
Z.
ESPAÑOL
CORREA DE TRANSMISIÓN
POSITIVA
Las dos cuchillas del interior de la placa funcionan
con una correa de transmisión positiva.
Si alguna de las cuchillas choca con algún objeto
duro (por ejemplo, una piedra), la correa de transmisión puede destensarse. Esto puede dar lugar a
un engranaje excesivo de la correa, lo cual, a largo
plazo, podría dañar las cuchillas.
Después de una fuerte colisión, compruebe siempre que ambas cuchillas están en ángulo recto entre sí (fig. 13).
Las áreas de trabajo de las cuchillas se solapan. Si
la posición de las cuchillas ha cambiado, existe el
riesgo de que choquen entre sí, lo que podría provocar graves daños en la placa de corte.
Si es el caso, lleve la máquina y la placa de corte a
un taller para su reparación y revisión.
ESPECIFICACIONES
TÉCNICAS
AMM 842AME 842
Ancho de corte 107 cm107 cm
Altura de corte30-85 mm30-85 mm
Peso neto53 kg53 kg
6
PT
PORTUGUESE
SÍMBOLOS
Os seguintes símbolos aparecem na máquina. A
sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções
necessários na utilização.
Isto é o que os símbolos significam:
Avi so !
Leia o manual de instruções e o manual de
segurança antes de utilizar a máquina.
Avi so !
Não enfie as mãos ou os pés por debaixo
da cobertura quando a máquina estiver em
funcionamento.
Avi so !
Preste atenção aos objectos descartados.
Mantenha os curiosos afastados.
Avi so !
Antes de iniciar o trabalho de reparação,
retire o cabo da vela de ignição da vela de
ignição.
INTRODUÇÃO
Esta plataforma de corte está disponível de série
em duas versões:
- com regulação mecânica da altura de corte
(AMM 842).
- com regulação eléctrica instalada de fábrica
da altura de corte (AME 842).
MONTAGEM
BRAÇOS DA PLATAFORMA
1. Instale os braços esquerdo e direito da platafor-
ma nos dois cantos dianteiros da plataforma de
corte. Utilize o parafuso existente e a anilha chata
(fig. 5). Aperte o parafuso. Depois de apertar deverá ser possível movimentar os braços da plataforma para cima e para baixo.
2. Não pendure ainda a parte de trás dos braços da
plataforma sobre a plataforma (Ver “Plataforma de
corte“ ponto 4 em baixo).
PLATAFORMA DE CORTE
1. Coloque a plataforma de corte em frente da má-
quina. Regule a altura de corte máxima.
2. Introduza um dos braços da plataforma sobre a
articulação de manga de eixo da máquina (fig. 2-
3). Coloque a anilha chata sobre a articulação da
manga de eixo e prenda com uma cavilha de segurança. Repita no outro lado.
3. Force a correia trapezoidal sobre a polia central
da máquina (fig. 6).
4. Levante a parte de trás da plataforma passando
o trinco até cair. Quando o peso da plataforma estiver apoiado sobre a parte superior do trinco é sinal que a instalação está correcta (fig. 4).
5. Estique a correia com o tambor falso da correia.
O tambor falso da correia deve estar à esquerda da
correia vista da posição do condutor (fig. 6).
6. Prenda a mola de elevação no elevador de utensílios (fig. 5).
7. AME 842
Ligue o contacto eléctrico à tomada no lado da máquina (fig. 7).
REGULAÇÃO
Para a plataforma poder cortar uniformemente e de
forma atractiva, tem que ser ajustada correctamente:
1. Confirme se a pressão de ar nos pneus está correcta:
À frente: 0,6 bar (9 psi).
Atrás: 0,4 bar (6 psi).
2. Coloque a máquina sobre um piso nivelado. Desaperte os parafusos nos dois lados da plataforma
(fig. 8).
3. No lado do braço da plataforma há quatro linhas
curtas e duas linhas compridas. A linha comprida
superior (A) é a regulação básica para uma máquina com pneus de 16” (fig. 9).
Dependendo do comprimento da relva, a plataforma pode ser ajustada de várias maneiras:
4a. Cortar relva de comprimento normal:
Ajuste a plataforma de forma a que o rebordo dianteiro e traseiro da cobertura estejam à mesma altura acima do solo. Esta posição dá o melhor “efeito
Multiclip”, isto é, a relva é cortada melhor.
4b. Cortar relva comprida:
Ajuste a plataforma de forma a que o rebordo traseiro da cobertura fique mais alto do que o rebordo
dianteiro. Esta posição significa que a plataforma
4
PORTUGUESE
PT
pode largar a relva mais facilmente no rebordo traseiro.
5. Depois de regular, aperte os parafusos devida-
mente.
UTILIZAR A MÁQUINA
ALTURA DE CORTE
AMM 842:
A altura de corte pode variar dentro de um determinado número de posições fixas, de 30 a 85 mm.
AME 842:
A altura de corte é continuamente variável de 30 a
85 mm.
Nota: As alturas de corte indicadas aplicam-se
quando a máquina está numa superfície firme.
SUGESTÕES DE CORTE
Para obter o ”efeito Multiclip” ideal siga estas sugestões:
- corte frequentemente.
- trabalhe com o motor às rotações máximas.
- mantenha a parte debaixo da plataforma de
corte limpa.
- utilize lâminas afiadas.
- não corte relva molhada.
- corte duas vezes (com alturas de corte
diferentes) se a relva for comprida.
REVISÃO E MANUTENÇÃO
PREPARATIVOS
Se nada for dito em contrário, todas as revisões e
serviços de manutenção deverão ser efectuados
com a máquina imóvel e com o motor parado.
Aplique sempre o travão de estacionamento para impedir que a máquina role.
Pare sempre o motor, solte o cabo da
vela de ignição e ligue-o à terra, de forma a impedir o arranque acidental do
motor. Desligue o cabo negativo da bateria.
SUGESTÕES DE MANUTENÇÃO
Para tornar a limpeza e a manutenção mais fáceis,
a plataforma de corte pode ser dobrada:
1. Coloque a regulação da altura de corte para a altura de corte máxima.
2. Levante o rebordo traseiro da plataforma com
uma mão (fig. 10).
3. Empurre o trinco para cima e solte o rebordo traseiro da plataforma (fig. 10).
4. Repita o procedimento no outro lado.
5. Prenda o braço do tambor falso à fixação (fig.
11)
6. Force a correia para fora da polia central.
7. Dobre a plataforma para cima para a posição
vertical (fig. 12).
Quando a plataforma for desdobrada para a posição de trabalho, certifique-se de que o trinco vai
para baixo para a sua posição quando o rebordo
traseiro da plataforma é levantado (fig. 4).
LIMPEZA
Depois de cada utilização, a parte debaixo da plataforma de corte deve ser lavada.
Se a relva tiver secado e solidificado, raspe a parte
debaixo até ficar limpa.
Caso seja necessário, retoque a parte inferior com
tinta para prevenir a corrosão.
LÂMINAS
Use luvas de protecção quando trocar
as lâminas para não se cortar.
Certifique-se de que as lâminas estão sempre afiadas. Isto produz os melhores resultados de corte.
Verifique sempre as lâminas após uma colisão. Se
o sistema das lâminas tiver sido danificado, as peças avariadas deverão ser substituídas.
Utilize sempre peças sobressalentes genuínas. As peças sobressalentes que não
são genuínas podem acarretar risco de
ferimento, mesmo que encaixem na máquina.
Instale as lâminas de acordo com a fig. 13 onde o
rebordo da lâmina está marcado. O rebordo da lâmina dobrado para cima deve ser posicionado para
dentro em direcção ao apoio da lâmina.
O sistema de corte inclui duas barras de lâminas
com duas lâminas substituíveis Y (fig. 14). Quando substituir lâminas, deverá substituir as duas
5
PT
para evitar desequilíbrio.
Instale as lâminas novas. Aperte os parafusos V e
W correctamente. Binário de aperto: V – 9,8 Nm,
W - 24 Nm.
No caso de uma colisão forte, as lâminas poderão
dobrar para fora. Desaperte a contraporca X e volte
a dobrar a lâmina. Instale um perno de rotura V
novo genuíno. Aperte as contraporcas X e Z.
PORTUGUESE
CORREIA DE TRANSMISSÃO
POSITIVA
Ambas as lâminas são accionadas dentro da plataforma por uma correia de transmissão positiva.
Se uma das lâminas embater num objecto sólido
(por exemplo, uma pedra), a tensão da correia pode
ser alterada. Tal pode levar à ”sobre-engrenagem”
da correia de transmissão positiva o que, a longo
prazo, pode danificar as lâminas.
Após uma colisão forte, verifique sempre se ambas as lâminas fazem um ângulo recto entre elas (fig. 13).
As áreas de trabalho das lâminas sobrepõem-se entre si. Se a posição das lâminas entre si for alterada,
há um risco considerável das lâminas embaterem
uma na outra. Isto pode vir a causar danos graves
na plataforma de corte.
Se este for o caso, leve a máquina e a plataforma
de corte a uma oficina de assistência para serem reparadas e inspeccionadas.
DADOS TÉCNICOS
AMM 842AME 842
Largura de
corte
Altura de corte30-85 mm30-85 mm
Peso total53 kg53 kg
6
107 cm107 cm
NO
NORSK
SYMBOLER
Følgende symboler finnes på maskinen for å minne
om den forsiktighet og oppmerksomhet som kreves ved bruk.
Symbolene betyr:
Advarsel!
Les instruksjonsboken og sikkerhetsmanualen før maskinen tas i bruk.
Advarsel!
Før aldri hånd eller fot inn under dekselet
mens maskinen er i gang.
Advarsel!
Se opp for utkastede gjenstander. Hold tilskuere borte.
Advarsel!
Før man starter reparasjonsarbeider, må
tennpluggkabelen tas ut av tennpluggen.
INNLEDNING
Dette klippeaggregatet er å få som standard i to
størrelser:
- med mekanisk innstilling av klippehøyden
(AMM 842).
- med fabrikkmontert, elektrisk innstilling
av klippehøyden (AME 842).
MONTERING
AGGREGATARMER
1. Monter venstre og høyre aggregatarm i klippe-
aggregatets to fremre hjørner. Bruk eksisterende
skrue og underlagsskive (fig. 5). Trekk til skruen.
Etter tiltrekking skal aggregatarmene kunne beveges opp og ned.
2. Hekt ikke fast aggregatarmenes bakre del i ag-
gregatet enda. (Se ”Klippeaggregat” punkt 4 nedenfor.)
KLIPPEAGGREGAT
1. Plasser klippeaggregatet foran maskinen. Still
inn høyeste klippehøyde.
2. Træ den ene aggregatarmen på maskinens frem-
re akseltapp (fig. 2-3). Plasser underlagsskiven på
akseltappen og lås fast med låsepinnen. Gjør likedan på den andre siden.
3. Trekk kileremmen på maskinens midtremskive
(fig. 6).
4. Løft opp aggregatets bakdel forbi sperren, til
den faller ned. Når aggregatets tyngde hviler på
sperrens overside er monteringen riktig (fig. 4).
5. Stram remmen med strammerullen. Strammerullen skal ligge på venstre side av remmen sett
fra førerens stilling (fig. 6).
6. Fest løftefjæren i redskapsløfteren (fig. 5).
7. AME 842
Kople strømkontakten til uttaket på siden av maskinen (fig. 7).
INNSTILLING
For at aggregatet skal klippe jevnt og pent, må det
være riktig justert:
1. Kontroller at dekkene har riktig lufttrykk:
Fremme: 0,6 bar (9 psi).
Bak: 0,4 bar (6 psi).
2. Still maskinen på et jevnt underlag. Løsne skruene på begge sider av aggregatet (fig. 8).
3. På aggregatarmens side er det fire korte og to
lange streker. Den øverste lange streken (A) er
grunninnstillingen for en maskin med 16” dekk
(fig. 9).
Avhengig av gressets lengde, kan aggregatet justeres på forskjellige måter:
4a. Klipping av vanlig langt gress:
Juster aggregatet slik at dekselets fram- og bakkant
er i samme høyde over bakken. Denne stillingen
gir best ”Multiclip”-effekt, dvs. gresset skjæres
best mulig.
4b. Klipping av ekstra langt gress:
Juster aggregatet slik at dekselets bakkant er høyere opp enn framkanten. Denne stillingen gjør at aggregatet lettere kan slippe ut gresset i bakkant.
5. Trekk til skruene ordentlig etter innstilling.
4
NORSK
NO
BRUK
KLIPPEHØYDE
AMM 842:
Klippehøyden kan varieres i flere faste stillinger,
fra 30 til 85 mm.
AME 842:
Klippehøyden kan varieres trinnløst fra 30 til 85
mm.
Merk. Angitte klippehøyder gjelder når maskinen
står på et fast underlag.
KLIPPERÅD
Du oppnår best "Multiclip"-effekt hvis du følger
disse rådene:
- klipp gresset ofte,
- ha full gass på motoren,
- hold undersiden av klippeaggregatet rent,
- bruk skarpe kniver,
- ikke klipp vått gress,
- klipp to ganger (med forskjellig klippehøyde)
hvis gresset er høyt.
SERVICE OG VEDLIKEHOLD
FORBEREDELSE
Med mindre noe annet er angitt skal alt service- og
vedlikeholdsarbeid utføres på en stillestående
maskin med motoren slått av.
Unngå at maskinen ruller ved å alltid
kople til parkeringsbremsen.
Unngå ufrivillig motorstart ved å alltid
stanse motoren, løsne tennpluggledningen fra tennpluggen og jorde den. Løsne minuskabelen fra batteriet.
VEDLIKEHOLDSRÅD
For å gjøre rengjøring og vedlikehold enklere kan
klippeaggregatet felles opp:
1. Still inn høyeste klippehøyde.
2. Løft aggregatets bakkant med den ene hånden
(fig. 10).
3. Trekk opp sperren og slipp ned aggregatets bak-
kant (fig. 10).
4. Gjenta prosedyren på den andre siden.
5. Hekt armen til strammerullen på festet (fig. 11).
6. Trekk remmen av midtremskiven.
7. Fell opp aggregatet til loddrett stilling (fig. 12).
Når aggregatet felles ned til arbeidsstilling, kon-
troller at sperren faller ned i riktig stilling når aggregatets bakkant løftes opp (fig. 4).
RENGJØRING
Klippeaggregatets underside bør spyles av etter
bruk.
Hvis gresset har tørket fast, kan undersiden skrapes ren.
Ved behov kan undersiden males for å forhindre
rustangrep.
KNIVER
Bruk arbeidshansker under bytte av
kniver, slik at du unngår kuttskader.
Påse at knivene alltid er skarpe. Da blir klipperesultatet best.
Kontroller alltid knivene etter en påkjørsel. Hvis
knivsystemet er skadet, må defekte deler byttes ut.
Bruk alltid originale reservedeler. Uoriginale reservedeler kan medføre fare
selv om de passer til maskinen.
Monter knivene i henhold til bilde 13 der kniveggen er markert. Den knivkanten som vender opp
plasseres inn mot knivfestet.
Klippesystemet består av to knivbjelker med to utskiftbare knivblad Y (fig. 14). Ved bytte av knivblad må begge byttes ut for å unngå ubalanse.
Monter de nye knivene. Trekk skruene V og W ordentlig til. Tiltrekkingsmoment: V – 9,8 Nm, W 24 Nm.
Ved en kraftig påkjørsel kan knivbladene bøyes
bakover. Løsne låsemutteren X og bøy tilbake
knivbladene. Monter en ny original brytebolt V.
Trekk til låsemutter X og Z.
TANNREM
Begge knivene i aggregatet drives av en tannrem.
Hvis en av knivene har truffet en solid gjenstand
(f.eks. en stein) kan remspenningen bli endret.
Dette kan føre til at tannremmen ”hopper av”, noe
som kan medføre skade på knivene.
5
NO
Etter en kraftig påkjørsel, kontroller
alltid at begge knivene står vinkelrett
mot hverandre (fig. 13).
Knivenes arbeidsområder overlapper hverandre.
Hvis knivenes innbyrdes stilling endres, er det stor
fare for at de slår i hverandre. Dette medfører alvorlige skader på klippeaggregatet.
Dersom dette er tilfellet, lever maskinen med klippeaggregat til et serviceverksted for reparasjon og
ettersyn.
NORSK
TEKNISKE DATA
AMM 842AME 842:
Klippebredde107 cm107 cm
Klippehøyde30 - 85 mm30 - 85 mm
Nettovekt53 kg53 kg
6
SV
SVENSKA
SYMBOLER
Följande symboler finns på maskinen för att påminna Er om den försiktighet och uppmärksamhet
som krävs vid användning.
Symbolerna betyder:
Varning!
Läs instruktionsbok och säkerhetsmanual
före användning av maskinen.
Varning!
För ej in hand eller fot under kåpan då maskinen är igång.
Varning!
Se upp för utkastade föremål. Håll åskådare borta.
Varning!
Innan reparationsarbete påbörjas, tag bort
tändstiftskabeln från tändstiftet.
INTRODUKTION
Detta klippaggregat finns som standard i två utföranden:
- med mekanisk inställning av klipphöjden
(AMM 842).
- med fabriksmonterad, elektrisk inställning
av klipphöjden (AME 842).
MONTERING
AGGREGATSARMAR
1. Montera vänster och höger aggregatsarm i
klippaggregatets båda främre hörn. Använd befintlig skruv och planbricka (fig 5). Drag åt skruven.
Efter åtdragning skall aggregatsarmarna kunna röras upp och ned.
2. Häkta inte fast aggregatsarmarnas bakre del i ag-
gregatet ännu (Se “Klippaggregat” punkt 4 nedan).
KLIPPAGGREGAT
1. Placera klippaggregatet framför maskinen. Ställ
in högsta klipphöjd.
2. Träd på ena aggregatsarmen på maskinens fram-
axeltapp (fig 2-3). Placera planbrickan på axeltap-
pen och lås fast med en låsnål. Gör likadant på
andra sidan.
3. Kräng på kilremmen på maskinens centrumremskiva (fig 6).
4. Lyft upp aggregatets bakdel förbi spärren, tills
den faller ner. När aggregatets tyngd vilar på spärrens ovansida är monteringen riktig (fig 4).
5. Spänn remmen med spännrullen. Spännrullen
skall ligga på vänster sida av remmen sett från förarens position (fig 6).
6. Fäst lyftfjädern i redskapslyften (fig 5).
7. AME 842
Anslut elkontakten till uttaget på sidan av maskinen (fig 7).
INSTÄLLNING
För att aggregatet skall klippa jämnt och snyggt
krävs att det är rätt justerat:
1. Se till att däcken har rätt lufttryck:
Fram: 0,6 bar (9 psi).
Bak: 0,4 bar (6 psi).
2. Ställ maskinen på ett plant golv. Lossa skruvarna
på aggregatets båda sidor (fig 8).
3. På sidan av aggregatsarmen finns fyra korta och
två långa streck. Det övre långa strecket (A) är
grundinställning för en maskin med 16” däck (fig
9).
Beroende på gräsets längd kan aggregatet justeras
på olika sätt:
4a. Klippning av normallångt gräs:
Justera aggregatet så att kåpans fram- och bakkant
kommer på samma höjd över golvet. Detta läge ger
bäst “Multiclip-effekt”, dvs. gräset sönderdelas
bäst.
4b. Klippning av långt gräs:
Justera aggregatet så att kåpans bakkant kommer
högre upp än framkanten. Detta läge gör att aggregatet kan släppa ut gräset lättare i bakkanten.
5. Efter inställning, drag åt skruvarna ordentligt.
ANVÄNDNING
KLIPPHÖJD
AMM 842:
Klipphöjden kan varieras i ett antal fasta lägen,
från 30 till 85 mm.
4
SVENSKA
SV
AME 842:
Klipphöjden kan varieras steglöst från 30 till 85
mm.
Anm. Angivna klipphöjder gäller när maskinen
står på ett fast underlag.
KLIPPRÅD
För bästa “Multiclip-effekt” följ dessa råd:
- klipp ofta.
- använd full gas på motorn.
- håll klippaggregatets undersida ren.
- använd skarpa knivar.
- klipp inte vått gräs.
- klipp två gånger (med olika klipphöjd) om
gräset är högt.
SERVICE OCH UNDERHÅLL
FÖRBEREDELSE
Om inget annat sägs skall all service och underhåll
utföras på en stillastående maskin där motorn inte
går.
Förhindra att maskinen rullar genom
att alltid lägga i parkeringsbromsen.
Förhindra ofrivillig motorstart genom
att alltid stoppa motorn, lossa tändkabeln från tändstiftet och jorda den. Lossa minuskabeln från batteriet.
UNDERHÅLLSTIPS
För att underlätta rengöring och underhåll kan
klippaggregatet fällas upp:
1. Ställ klipphöjdsinställningen på högsta klipp-
höjd.
2. Lyft bakkanten av aggregatet med ena handen
(fig 10).
3. Peta upp spärren och släpp ner aggregatets bak-
kant (fig 10).
4. Upprepa proceduren på andra sidan.
5. Haka upp spännrullsarmen på fästet (fig 11).
6. Kräng av remmen från centrumremskivan.
7. Fäll upp aggregatet till lodrätt läge (fig 12).
När aggregatet fälls ner till arbetsläge, se till att
spärren faller ner i läge när aggregatets bakkant
lyfts upp (fig 4).
RENGÖRING
Efter varje användning bör klippaggregatets undersida spolas av.
Om gräset har torkat fast, skrapa undersidan ren.
Vid behov, bättra undersidan med färg för att för-
hindra rostangrepp.
KNIVAR
Använd skyddshandskar vid byte av
knivar för att undvika skärskador.
Se till att knivarna alltid är skarpa. Då blir klippresultatet bäst.
Kontrollera alltid knivarna efter en påkörning. Har
knivsystemet skadats skall defekta delar bytas ut.
Använd alltid original reservdelar. Icke
original reservdelar kan medföra risk
för skador även om de passar på maskinen.
Montera knivarna enligt bild 13 där kniveggen är
markerad. Knivens uppvikta kant skall placeras
inåt mot knivfästet.
Klippsystemet består av två knivbalkar med två utbytbara knivblad Y (fig 14). Vid byte av knivblad
skall båda bytas ut för att undvika obalans.
Montera de nya knivarna. Drag åt skruvarna V och
W ordentligt. Åtdragningsmoment: V - 9.8 Nm, W
- 24 Nm.
Vid kraftig påkörning kan knivbladen vika undan.
Lossa låsmuttern X och vik tillbaka knivbladen.
Montera en ny original brytbult V. Drag åt låsmuttern X och Z.
KUGGREM
De båda knivarna drivs inuti aggregatet av en
kuggrem.
Om någon av knivarna har träffat ett fast föremål
(ex.vis en sten), kan remspänningen ändras. Detta
kan leda till att kuggremmen "kuggar över", vilket
i förlängningen kan ge skador på knivarna.
Efter en kraftig påkörning, kontrollera
alltid att de båda knivarna står vinkelrätt mot varandra (fig 13).
Knivarnas respektive arbetsområde överlappar
varandra. Har knivarnas inbördes läge förändrats
föreligger stor risk att de slår i varandra. Detta
5
SV
medför allvarliga skador på klippaggregatet.
Om så är fallet, lämna maskinen med klippaggre-
gat till en serviceverkstad för reparation och översyn.
SVENSKA
TEKNISKA DATA
AMM 842AME 842
Klippbredd107 cm107 cm
Klipphöjd 30 - 85 mm30 - 85 mm
Nettovikt 53 kg53 kg
6
FI
SUOMI
SYMBOLIT
Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joiden tarkoitus on muistuttaa käyttäjää laitteen käytön edellyttämästä varovaisuudesta ja
tarkkaavaisuudesta.
Symbolien merkitykset:
Varoitus!
Lue käyttöopas ja turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä.
Varoitus!
Älä työnnä kättä tai jalkaa kotelon alle koneen käydessä.
Varoitus!
Varo uloslentäviä esineitä. Pidä sivulliset
kaukana.
Varoitus!
Irrota sytytystulpan johdin sytytystulpasta
ennen korjaustöiden aloitusta.
JOHDANTO
Tätä leikkuulaitetta on vakiona saatavana kahtena
versiona:
1. Asenna vasen ja oikea laiteaisa leikkuulaitteen
etukulmiin. Käytä olemassa olevia ruuveja ja aluslevyjä (kuva 5). Tiukkaa ruuvit. Tiukkauksen jälkeen laiteaisoja pitää voida nostaa ja laskea.
2. Älä kiinnitä laiteaisojen takaosia vielä laittee-
seen (katso Leikkuulaite kohdassa 4).
LEIKKUULAITE
1. Aseta leikkuulaite koneen etupuolelle. Säädä
leikkuukorkeus maksimiasentoon.
2. Pujota yksi laiteaisa koneen etuakselitapille (ku-
va 2-3). Aseta aluslevy akselitapille ja lukitse luk-
kosokalla. Suorita sama toisella puolella.
3. Asenna kiilahihna koneen keskimmäisen hihnapyörän päälle (kuva 6).
4. Nosta leikkuulaitteen takaosaa salvan ohi kunnes se putoaa alas. Laite on oikein asennettu, kun
laitteen paino on salvan yläsivun varassa (kuva 4).
5. Kiristä hihna kiristinrullalla. Kiristinrullan tulee
olla hihnan kuljettajan paikalta katsoen vasemmalla puolella (kuva 6).
6. Kiinnitä työkalunostimen nostojousi (kuva 5).
7. AME 842
Kytke pistoke koneen pistorasiaan (kuva 7).
SÄÄTÖ
Jotta leikkuulaite leikkaisi tasaisesti ja juohevasti,
sen on oltava oikein säädetty:
1. Tarkista rengaspaineet.
Edessä: 0,6 bar (9 psi).
Takana: 0,4 bar (6 psi).
2. Aja kone tasaiselle alustalle. Irrota ruuvit laitteen molemmilta sivuilta (kuva 8).
3. Laiteaisan sivulla on neljä lyhyttä ja kaksi pitkää
viivaa. Ylempi pitkä viiva (A) on perusasetus 16”
renkailla varustetuissa koneissa (kuva 9).
Ruohon pituudesta riippuen laite voidaan säätää
eri tavoin:
4a. Normaalipituisen ruohon leikkaaminen:
Säädä leikkuulaite niin, että kotelon etu- ja takareuna on yhtä korkealla alustasta. Tämä asento takaa parhaan Multiclip-tehon eli ruoho
hienonnetaan tehokkaimmin.
4b. Pitkän ruohon leikkaaminen:
Säädä leikkuulaite niin, että kotelon takareuna on
korkeammalla kuin etureuna. Tässä asennossa
leikkuulaitteen on helpompi heittää ruoho ulos
taaksepäin.
5. Tiukkaa säädön jälkeen ruuvit.
KÄYTTÖ
LEIKKUUKORKEUS
AMM 842:
Leikkuukorkeus on portaittain säädettävissä välillä
30 - 85 mm.
AME 842:
4
SUOMI
FI
Leikkuukorkeus on portaattomasti säädettävissä
välillä 30 - 85 mm:
Huom. Ilmoitetut leikkuukorkeudet koskevat tasaisella alustalla seisovaa leikkuulaitetta.
LEIKKUUOHJEITA
Parhaan Multiclip-tehon saat noudattamalla näitä
ohjeita:
- leikkaa usein.
- käytä moottoria täydellä käyntinopeudella.
- pidä leikkuulaitteen pohja puhtaana.
- varmista, että terät ovat terävät.
- älä leikkaa kosteaa ruohoa.
- leikkaa kaksi kertaa (eri leikkuukorkeuksilla),
jos ruoho on pitkää.
HUOLTO JA KUNNOSSAPITO
VALMISTELUT
Ellei toisin mainita kaikki huolto- ja kunnossapitotoimenpiteet suoritetaan kone paikallaan ja moottori pysäytettynä.
Estä koneen siirtyminen kiristämällä
seisontajarru.
Estä tahaton moottorin käynnistyminen pysäyttämällä moottori, irrottamalla sytytysjohdin sytytystulpasta ja
maadoittamalla se. Irrota myös akun
maattokaapeli.
KUNNOSSAPITOVINKKEJÄ
Puhdistuksen ja kunnossapidon helpottamiseksi
leikkuulaite voidaan kääntää ylös:
1. Säädä leikkuukorkeus maksimiasentoon.
2. Nosta toisella kädellä leikkuulaitteen takareunaa
(kuva 10).
3. Nosta salpa ylös ja laske leikkuulaitteen takaosa
Varmista, että terät ovat terävät. Se on parhaan
leikkuutuloksen edellytys.
Tarkasta aina terät sen jälkeen, kun ne ovat osuneet
johonkin kiinteään esteeseen. Jos terät ovat vaurioituneet, vialliset osat tulee vaihtaa.
Käytä vain alkuperäisvaraosia. Muiden
kuin alkuperäisvaraosien käyttö saattaa aiheuttaa vaaratilanteen, vaikka ne
sopisivatkin koneeseen.
Asenna terät kuvan 13 mukaisesti. Terän ylöstaitettu reuna tulee sisäpuolelle teräkiinnikettä vasten.
Leikkuujärjestelmä koostuu kahdesta teräpalkista,
joissa on kaksi vaihdettavaa terää Y (kuva 14). Teriä vaihdettaessa ne on aina vaihdettava pareittain
epätasapainon välttämiseksi.
Asenna uudet terät. Tiukkaa ruuvit V ja W kunnolla. Tiukkuus: V - 9,8 Nm, W - 24 Nm.
Jos terä osuu voimakkaasti kiinteään esteeseen, se
saattaa kääntyä sivuun. Löysää lukkomutteri X ja
käännä terä takaisin paikalleen. Asenna uusi murtokantaruuvi V. Tiukkaa lukkomutterit X ja Z.
HAMMASHIHNA
Teriä käytetään hammashihnalla.
Jos jokin teristä on osunut kiinteään esteeseen,
esim. kiveen, hihnan kireys saattaa muuttua. Tämä
voi aiheuttaa sen, että hihna hyppää yhden hampaan yli, mikä ajan myötä aiheuttaa terien vaurioitumisen.
Voimakkaan osuman jälkeen varmista
aina, että molemmat terät ovat kohtisuorassa toisiinsa nähden (kuva 13).
5
FI
SUOMI
Veitsien työalueet ovat limittäin. Jos terien asento
muuttuu, ne saattavat osua toisiinsa. Tämä aiheuttaa leikkuulaitteen vakavan vaurioitumisen.
Jos näin käy, toimita kone leikkuulaitteineen huoltokorjaamoon korjausta ja tarkastusta varten.
TEKNISET TIEDOT
AMM 842AME 842
Leikkuuleveys107 cm107 cm
Leikkuukorkeus
Nettopaino53 kg53 kg
30- 85 mm30- 85 mm
6
DA
DANSK
SYMBOLER
Maskinen er forsynet med følgende symboler for
at understrege, at der skal udvises forsigtighed og
opmærksomhed ved anvendelse af maskinen.
Symbolerne betyder:
Advarsel!
Læs instruktionsbog og sikkerhedsmanual, før maskinen tages i brug.
Advarsel!
Indfør ikke en hånd eller fod under skjoldet, når maskinen er i gang.
Advarsel!
Pas på udkastet materiale. Hold eventuelle
tilskuere borte.
Advarsel!
Før reparationsarbejde påbegyndes, skal
tændrørskablet fjernes fra tændrøret.
INTRODUKTION
Dette klippeaggregat kan fås som standard i to udførelser:
- med mekanisk indstilling af klippehøjden
(AMM 842).
- med fabriksmonteret, elektrisk indstilling
af klippehøjden (AME 842).
MONTERING
ENHEDSARME
1. Monter venstre og højre arm i de to forreste hjør-
ner af klippeenheden. Anvend den medfølgende
skrue og spændskive (fig. 5). Spænd skruen. Efter
spænding skal enhedsarmene kunne bevæges op
og ned.
2. Vent med at fastgøre enhedsarmenes bageste del
til maskinen (se ”Klippeenhed” punkt 4 nedenfor).
KLIPPEAGGREGAT
1. Placér klippeenheden foran maskinen. Indstil til
højeste klippehøjde.
2. Træd på den ene arm på den forreste akseltap
(fig. 2-3). Placér spændskiven på akseltappen, og
lås den fast med en låsestift. Benyt samme fremgangsmåde i den modsatte side.
3. Sæt kileremmen på maskinens midterremskive
(fig. 6).
4. Løft den bageste del af enheden forbi spærren,
indtil den falder på plads. Ved korrekt montering
ligger enhedens tyngde på spærrens overside (fig.
4).
5. Tilspænd remmen med strammerullen. Strammerullen skal ligge på venstre side af remmen set
fra førerens position (fig. 6).
6. Fastgør løftefjederen i redskabsløfteren (fig. 5).
7. AME 842
Tilslut udtaget på siden af maskinen til en stikkontakt (fig. 7).
INDSTILLING
Enheden skal være justeret korrekt for at klippe
ensartet.
1. Sørg for, at dæktrykket er korrekt:
Fordæk: 0,6 bar (9 psi).
Bagdæk: 0,4 bar (6 psi).
2. Anbring maskinen på et plant gulv. Løsn skruerne på begge sider af enheden (fig. 8).
3. Der er fire korte og to lange streger på siden af
armen. Den øverste lange streg (A) er grundindstilling for en maskine med 16” dæk (fig. 9).
Afhængigt af græssets længde kan klippeenheden
justeres på forskellige måder:
4a. Klipning af normallangt græs:
Justér enheden, så skjoldets for- og bagkant har
samme højde i forhold til gulvet. Denne indstilling
giver den bedste ”Multiclip-effekt”, dvs. græsset
skæres bedst over på denne måde.
4b. Klipning af langt græs:
Justér enheden, så skjoldets bagkant er højere end
forkanten. Denne indstilling bevirker, at græsset
lettere kan komme ud under bagkanten.
5. Stram skruerne godt, når den ønskede indstilling
er opnået.
ANVENDELSE
KLIPPEHØJDE
AMM 842:
Klippehøjden kan ændres iht. et fast antal indstil-
4
DANSK
DA
linger fra 30 til 85 mm.
AME 842:
Klippehøjden kan varieres trinløst fra 30 til 85
mm.
Bemærk! De angivne klippehøjder gælder, når maskinen står på et fast underlag.
GODE RÅD OM GRÆSSLÅNING
For at opnå den bedste "Multiclip"-effekt anbefales det at følge disse råd:
- klip ofte.
- brug fuld gas på motoren.
- hold klippeaggregatets underside ren.
- brug skarpe knive.
- klip ikke vådt græs.
- klip to gange (med forskellig klippehøjde), hvis
græsset er højt.
SERVICE OG VEDLIGEHOL-
DELSE
FORBEREDELSE
Hvis ikke andet er angivet, skal al service og vedligeholdelse udføres, når maskinen står stille, og
motoren er slukket.
Undgå, at maskinen triller, ved altid at
trække parkeringsbremsen.
Undgå, at motoren starter, ved altid at
stoppe motoren, løsne tændrørskablet
fra tændrøret og jorde det. Løsn minuskablet på batteriet.
GODE RÅD OM VEDLIGEHOLDELSE
For at lette rengøring og vedligeholdelse kan klippeenheden åbnes:
1. Indstil klippehøjden til højeste klippehøjde.
2. Løft den bageste kant af klippeenheden med den
ene hånd (fig. 10).
3. Løft spærren og sænk enhedens bagkant (fig.
10).
4. Benyt samme fremgangsmåde i den modsatte si-
de.
5. Fastgør spændrullearmen på fæstet (fig. 11).
6. Fjern remmen fra den midterste remskive.
7. Stil enheden til lodret position (fig. 12).
Når enheden sænkes til arbejdsindstilling, skal du
sørge for, at spærren falder ned i den korrekte position, når bagkanten løftes op (fig. 4).
RENGØRING
Klippeenhedens underside bør spules hver gang,
maskinen har været i brug.
Hvis græsset er indtørret og sidder fast, skal undersiden skrabes ren.
Efter behov skal undersiden pletmales for at forhindre rustangreb.
KNIVE
Anvend beskyttelseshandsker ved udskiftning af knive for at undgå skader
på hænderne.
Sørg for, at knivene altid er skarpe, da det giver det
bedste klipperesultat.
Kontrollér altid knivene efter en påkørsel. Hvis
knivsystemet er blevet beskadiget, skal defekte
dele udskiftes.
Anvend altid originale reservedele.
Ikke-originale reservedele kan medføre
risiko for tilskadekomst, selv om delene
passer til maskinen.
Montér knivene i henhold til fig. 13, hvor knivsæggen er markeret. Knivens opvendte kant skal vendes ind imod knivfæstet.
Klippesystemet består af to knivskinner med to udskiftelige knivblade Y (fig. 14). Alle knivblade
skal udskiftes samtidig for at undgå ubalance.
Montér de nye knive. Spænd skruerne V og W
godt. Spændingsmoment: V - 9,8 Nm, W - 24 Nm.
Ved kraftig påkørsel kan knivbladene blive bøjet.
Løsn låsemøtrikken X og bøj knivbladet tilbage.
Montér en ny original brydebolt V. Spænd låsemøtrikkerne X og Z.
TANDREM
Begge knive drives i klippeenheden af en tandrem.
Hvis en af knivene støder mod en fast genstand
(f.eks. en sten), kan remspændingen ændres. Dette
kan bevirke, at tandremmen ”hopper over”, hvilket
med tiden kan beskadige knivene.
Efter en kraftig påkørsel skal det altid
kontrolleres, at knivene står vinkelret
mod hinanden (fig. 13).
5
DA
Knivenes arbejdsområde overlapper hinanden.
Hvis knivenes indbyrdes stilling ændres, er der
stor risiko for, at de vil ramme hinanden. Det vil
medføre alvorlig beskadigelse af klippeenheden.
Hvis det er tilfældet, anbefales det at indlevere maskinen og klippeenheden til et serviceværksted til
reparation og eftersyn.
DANSK
TEKNISKE DATA
AMM 842AME 842
Klippe-bredde107 cm107 cm
Klippehøjde30 - 85 mm30 - 85 mm
Nettovægt53 kg53 kg
6
PL
POLSKI
SYMBOLE
Na maszynie znajdują się następujące symbole.
Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu
ostrożności i uwagi podczas jej używania.
Znaczenie symboli:
Ostrzeżenie!
Przed przystąpieniem do korzystania z
maszyny należy zapoznać się z instrukcją
obsługi i instrukcją bezpieczeństwa.
Ostrzeżenie!
Nie wkładać rąk ani nóg pod osłonę w
trakcie pracy maszyny.
Ostrzeżenie!
Uważać na odpryski. Przy maszynie
powinien znajdować się tylko operator.
Ostrzeżenie!
Przed przystąpieniem do naprawy należy
zdjąć kabel ze świecy zapłonowej.
WSTĘP
Standardowo ta platforma kosząca jest dostępna w
dwóch wersjach:
- z mechanicznie regulowaną wysokością
koszenia (AMM 842, AMM 842).
- z zamontowanym fabrycznie, elektrycznym
sterowaniem wysokością koszenia (AME 842).
MONTAŻ
RAMIONA PLATFORMY
1. Przymocować lewe i prawe ramię do
narożników z przodu platformy koszącej. Użyć
dołączonej śruby i podkładki płaskiej (rys. 5).
Dokręcić śrubę. Po dokręceniu powinno być
możliwe podnoszenie i opuszczanie ramion
platformy.
2. Nie należy jeszcze przyczepiać tylnej części
ramion do platformy (patrz “Platforma kosząca”,
punkt 4 poniżej).
PLATFORMA KOSZĄCA
1. Umieścić platformę koszącą z przodu
urządzenia. Wysokość koszenia ustawić na
maksymalną.
2. Założyć jedno z ramion platformy na zwrotnicę
(rys. 2-3). Założyć podkładkę płaską na zwrotnicę
i zabezpieczyć bolcem blokującym. Powtórzyć
czynność po drugiej stronie.
3. Naciągnąć pasek klinowy na środkowe koło
pasowe maszyny (rys. 6).
4. Unieść tylną część platformy nad zapadkę tak,
aby zapadka zaskoczyła. Kiedy ciężar platformy
opiera się na górnej części zapadki, instalacja
została przeprowadzona prawidłowo (rys. 4).
5. Napiąć pasek przy pomocy luźnego koła
pasowego. Luźne koło pasowe powinno
znajdować się po lewej stronie paska, patrząc z
pozycji kierowcy (rys. 6).
6. Zamocować resor podnoszący w podnośniku
(rys. 5).
7. AME 842
Podłączyć złącze elektryczne do gniazda z boku
maszyny (rys. 7).
REGULACJA
Aby platforma kosiła równo i dokładnie, należy ją
odpowiednio wyregulować:
1. Upewnić się, że opony są odpowiednio
napompowane.
Przód: 0,6 bar (9 psi).
Tył: 0,4 bar (6 psi).
2. Ustawić maszynę na równym podłożu. Odkręcić śruby po obu stronach platformy (rys. 8).
3. Po stronie ramion platformy znajdują się cztery
krótkie i dwie długie linie. Górna, długa linia (A)
służy do podstawowego ustawienia maszyny z
oponami 16'' (rys. 9).
Zależnie od wysokości trawy, platformę można
ustawić na różne sposoby:
4a. Koszenie trawy o normalnej wysokości:
Wyregulować platformę w taki sposób, aby
przednia i tylna krawędź znalazły się na
jednakowej wysokości nad podłożem. Taka
pozycja zapewnia najlepszy efekt “Multiclip”, tj.
trawa jest koszona najlepiej.
4b. Koszenie wysokiej trawy:
Tak ustawić platformę, aby tylna krawędź osłony
była wyżej niż przednia. Takie ustawienie
oznacza, że platforma może łatwiej wyrzucać
trawę z tyłu.
4
POLSKI
PL
5. Po zakończeniu regulacji należy odpowiednio
dokręcićśruby.
UŻYWANIE MASZYNY
WYSOKOŚĆ KOSZENIA
AMM 842:
Wys oko ść koszenia można zmieniać w zakresie od
30 do 85 mm, korzystając z ustalonych fabrycznie
ustawień.
AME 842:
Wys oko ść koszenia zmienia się w zakresie od 30
do 85 mm.
Uwaga: ustawione wysokości koszenia mają
zastosowanie, kiedy maszyna znajduje się na
równej powierzchni.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
KOSZENIA
Aby maksymalnie wykorzystać efekt “Multiclip”,
należy stosować się do następujących wskazówek:
- kosić często.
- pracować na pełnych obrotach silnika.
-utrzymywać spód platformy koszącej w
czystości.
-używać ostrych noży.
-nie kosić mokrej trawy.
- kosić dwukrotnie (stosując różne wysokości
koszenia), jeśli trawa jest wysoka.
SERWIS I KONSERWACJA
PRZYGOTOWANIA
Wszystkie czynności związane z serwisem i
konserwacją powinny być przeprowadzane na
nieruchomej maszynie przy wyłączonym silniku,
chyba, że instrukcja zaleca inaczej.
Zablokować koła maszyny, zaciągając
hamulec postojowy.
W celu uniknięcia przypadkowego
uruchomienia silnika należy go
wyłączyć, zdejmując kabel ze świecy
zapłonowej i uziemiając go. Odłączyć
kabel ujemny od akumulatora.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
KONSERWACJI
W celu ułatwienia czyszczenia i konserwacji
można złożyć platformę koszącą w następujący
sposób:
1. Ustawić wysokość koszenia na maksymalną.
2. Unieść tylną krawędź platformy jedną ręką (rys.
10).
3. Zdjąć zapadkę i puścić tylną krawędź platformy
(rys. 10).
4. Powtórzyć czynność po drugiej stronie.
5. Zaczepić ramię luźnego koła pasowego na
mocowaniu (rys. 11).
6. Zsunąć pasek ze środkowego koła pasowego.
7. Złożyć platformę do pionowej pozycji (rys. 12).
Kiedy platforma jest złożona do pozycji roboczej,
należy upewnić się, że zapadka zaskoczyła przy
uniesionej tylnej krawędzi platformy (rys. 4).
CZYSZCZENIE
Po każdym użyciu spód platformy koszącej należy
opłukać wodą.
Jeśli nie można usunąć zaschniętej trawy, należy ją
zeskrobać.
W razie potrzeby można pomalować wnętrze
osłony, aby zapobiec korozji.
NOŻE
Wymianę noży należy przeprowadzać
w rękawicach ochronnych w celu
uniknięcia skaleczeń.
Należy pamiętać, aby noże zawsze były
naostrzone. Zapewnia to najlepsze efekty
koszenia.
Po zderzeniu noża z obcym przedmiotem należy
zawsze sprawdzić, czy nóż nie uległ uszkodzeniu.
Jeśli system noży uległ uszkodzeniu, wadliwe
części należy wymienić.
Zawsze należy używać oryginalnych
części zamiennych. Nieoryginalne
części zamienne mogą powodować
ryzyko wystąpienia obrażeń ciała,
nawet jeśli pasują do maszyny.
Noże należy montować zgodnie z rys. 13, na
którym została zaznaczona krawędź noża. Zagięta
5
PL
POLSKI
krawędź noża powinna być skierowana w górę, w
stronę uchwytu noża.
System koszący składa się z dwóch noży o
wymienialnych ostrzach Y (rys. 14). Podczas
wymiany noży, n ależy wymieniać oba
jednocześnie, aby uniknąć nieprawidłowego
wyważenia.
Założyć nowe noże. Odpowiednio dokręcić śruby
V i W. Moment obrotowy dokręcania: V - 9,8 Nm,
W - 24 Nm.
W przypadku gwałtownego zderzenia się noża z
obcym przedmiotem, nóż może się wygiąć. Zdjąć
nakrętkę blokującą X i wyprostować nóż. Założyć
nową, oryginalnąśrubęłamaną V. Dokręcić
nakrętki blokujące X i Z.
PASEK NAPĘDU PRZYMUSOWEGO
Obydwa noże napędzane są wewnątrz urządzenia
przez pasek napędu przymusowego.
Jeśli jeden nóż mocno uderzy w twardy przedmiot
(np. kamień), naprężenie paska może ulec
zmianie. Może to prowadzić do strzępienia się
paska napędu przymusowego, co w konsekwencji
może uszkodzić noże.
Po mocnym uderzeniu zawsze należy
sprawdzić, czy obydwa noże są
ustawione pod prawidłowym kątem w
stosunku do siebie (rys. 13).
Obszary robocze noży nachodzą na siebie. Jeśli
pozycja jednego noża w stosunku do drugiego
została zmieniona, występuje znaczne ryzyko, że
noże będą o siebie uderzać. Może to prowadzić do
poważnego uszkodzenia platformy koszącej.
Jeśli to nastąpi, należy zawieźć maszynę i
platformę koszącą do warsztatu serwisowego do
naprawy i przeglądu.
PARAMETRY TECHNICZNE
AMM 842AME 842
Szerokość
koszenia
Wysokość
koszenia
Masa netto53 kg53 kg
6
107 cm107 cm
30-85 mm30-85 mm
CS
ČEŠTINA
SYMBOLY
Na stroji jsou umístěny následující symboly.
Informují vás, kdy je při jeho používání třeba dbát
zvýšené opatrnosti.
Symboly mají následující význam:
Výstraha!
Před použitím zařízení si přečtěte návod k
obsluze a bezpečnostní pokyny.
Výstraha!
Je-li zařízení v chodu, nevkládejte pod
jeho kryt ruce ani nohy.
Výstraha!
Dávejte pozor na odhozené předměty.
Pracujte v dostatečné vzdálenosti od
přihlížejících lidí.
Výstraha!
Než začnete zařízení opravovat, odpojte
kabel od zapalovací svíčky.
ÚVOD
Tato sekací plošina je standardně nabízena ve dvou
verzích:
- s mechanickým nastavováním výšky sekání
(AMM 842).
- s elektrickým systémem nastavování výšky
sekání instalovaným od výrobce (AME 842).
MONTÁŽ
RAMENA PLOŠINY
1. Levé a pravé rameno plošiny nainstalujte na
přední dva rohy sekací desky. Použijte stávající
šroub a plochou podložku (obr. 5). Šroub utáhněte.
Utažení šroubů musí umožňovat pohyb ramen
plošiny nahoru a dolů.
2. Zadní konce ramen zatím na plošinu nezavěšujte
(viz níže „Sekací plošina” bod 4).
SEKACÍ PLOŠINA
1. Sekací plošinu umístěte před stroj. Nastavte
maximální výšku sekání.
2. Jedno rameno plošiny nasaďte na kloub pohonu
stroje (obr. 2-3). Na kloub pohonu umístěte
plochou podložku a zjistěte pojistným kolíkem.
Postup opakujte na druhé straně.
3. Na střední řemenici stroje nasaďte klínový
řemen (obr. 6).
4. Zdvihněte zadní část plošiny za západkou tak,
aby se uvolnila. Pokud hmotnost plošiny spočívá
na horní straně západky, je instalace správná (obr.
4).
5. Řemen napněte napínací řemenicí. Napínací
řemenice musí být na levé straně klínového
řemene (z pohledu obsluhy) (obr. 6).
7. AME 842
Elektrický konektor připojte k zásuvce na straně
stroje (obr. 7).
SEŘÍZENÍ
Aby sekací plošina sekala rovnoměrně a úhledně,
musí být správně seřízena:
1. Zkontrolujte, zda jsou pneumatiky správně
nahuštěny:
Přední: 0,6 bar (9 psi).
Zadní: 0,4 bar (6 psi).
2. Umístěte stroj na vodorovnou podložku.
Uvolněte šrouby na obou stranách plošiny (obr. 8).
3. Na straně ramene plošiny jsou čtyři krátké a dvě
dlouhé čáry. Horní dlouhá čára (A) znamená
základní nastavení pro stroj s 16” pneumatikami
(obr. 9).
V závislosti na délce trávy lze plošinu nastavit
několika různými způsoby:
4a. Sekání trávy normální délky:
Nastavte plošinu tak, aby byla přední a zadní
strana krytu ve stejné výšce nad zemí. Tato poloha
zajišťuje nejlepší „Multiclip efekt“, tzn. nejlepší
sekání trávy.
4b. Sekání dlouhé trávy:
Nastavte plošinu tak, aby byla zadní strana krytu
výše než jeho přední strana. Tato poloha umožňuje
snadnější uvolňování trávy na zadní straně plošiny.
5. Po nastavení řádně utáhněte šrouby.
4
ČEŠTINA
CS
POUŽITÍ STROJE
VÝŠKA SEKÁNÍ
AMM 842:
Výšku sekání lze nastavit na několik pevných
poloh v rozmezí 30 až 85 mm.
AME 842:
Výšku sekání lze plynule nastavovat od 30 do 85
mm.
Poznámka: Uvedené výšky sekání platí pro stroj
stojící na pevném povrchu.
RADY PRO SEKÁNÍ
Chcete-li dosáhnout optimálního „Multiclip
efektu“, postupujte podle následujících pokynů:
- trávu sekejte často,
- motor udržujte v maximálních otáčkách,
- spodní stranu sekací plošiny udržujte v čistotě,
- používejte ostré nože.
- nesekejte mokrou trávu,
- pokud je tráva vysoká,
sekejte ji nadvakrát (při různé výšce sekání).
SERVIS A ÚDRŽBA
PŘÍPRAVA
Není-li uvedeno jinak, veškerý servis a údržbu
provádějte na stojícím stroji a s vypnutým
motorem.
Proti pohybu stroj vždy zajistěte
parkovací brzdou.
Abyste předešli náhodnému spuštění
motoru, pokaždé vypněte motor, kabel
zapalování odpojte od zapalovací
svíčky a uzemněte jej. Odpojte kabel od
záporného pólu akumulátoru.
RADY PRO ÚDRŽBU
Za účelem snadnějšího čištění a údržby lze sekací
plošinu odklopit nahoru:
1. Výšku sekání nastavte na maximum.
2. Jednou rukou zvedněte zadní okraj plošiny (obr.
10).
3. Vytáhněte západku a uvolněte zadní okraj
plošiny (obr. 10).
4. Postup zopakujte na druhé straně.
5. Za montážní bod zahákněte rameno řemenice
(obr. 11).
6. Stáhněte řemen ze střední řemenice.
7. Plošinu vyklopte do svislé polohy (obr. 12).
Po sklopení plošiny do pracovní polohy
zkontrolujte, zda se západka nastavila do takové
polohy, aby byla zadní strana plošiny zdvižena
(obr. 4).
ČIŠTĚNÍ
Po každém použití opláchněte spodní stranu sekací
plošiny vodou.
Pokud je na spodní straně plošiny zaschlá tráva,
seškrábejte ji.
V případě potřeby natřete spodní stranu plošiny,
abyste zabránili korozi.
NOŽE
Při výměně nožů používejte ochranné
rukavice, abyste se neporanili.
Dbejte, aby byly nože neustále ostré. Tak
dosáhnete nejlepších výsledků sekání.
Po každém střetu s cizím předmětem nože
zkontrolujte. Jestliže dojde k poškození systému
nožů, je nutno poškozené díly vyměnit.
Vždy používejte originální náhradní
díly. Jiné než originální náhradní díly
mohou představovat nebezpečí zranění,
i když se ke stroji hodí.
Nože montujte podle obrázku 13, kde je
vyznačeno jejich ostří. Zalomený okraj nože musí
směřovat k držáku.
Sekací systém tvoří dvě sekací tyče se dvěma
výměnnými noži Y (obr. 14). Při výměně nožů je
nutno vyměnit oba současně, aby se zachovala
vyváženost systému.
Nainstalujte nové nože. Šrouby V a W náležitě
utáhněte. Utahovací moment: V – 9,8 Nm, W - 24
Nm.
Nože se mohou při silném nárazu ohnout.
Uvolněte pojistnou matici X a odklopte nůž.
Nainstalujte nový originální šroub V. Utáhněte
pojistné matice X a Z.
5
CS
ČEŠTINA
ŘEMEN PŘÍMÉHO POHONU
Oba nože jsou uvnitř sekací plošiny poháněny
řemenem přímého pohonu.
Pokud jeden z nožů narazí na pevný předmět (např.
kámen), může se změnit napětí řemene. To může
vyvolat nadměrný záběr řemene přímého pohonu a
ten, pokud je dlouhodobý, může způsobit
poškození nožů.
Po každém silném nárazu zkontrolujte,
zda oba nože vzájemně svírají pravý
úhel (obr. 13).
Pracovní oblasti nožů se vzájemně překrývají.
Pokud se změní vzájemná poloha nožů, vzniká
značné nebezpečí, že budou do sebe narážet. To
může způsobit vážné poškození sekací plošiny.
V takovém případě předejte stroj i sekací plošinu
servisní dílně k provedení opravy a kontroly.
TECHNICKÉ ÚDAJE
AMM 842AME 842
Šířka sekání107 cm107 cm
Výška sekání30-85 mm 30-85 mm
Suchá
hmotnost
53 kg53 kg
6
HU
MAGYAR
SZIMBÓLUMOK
A gépen a következő szimbólumok láthatók. Arra
szolgálnak, hogy emlékeztessék a használat
közben szükséges karbantartásra és figyelemre.
A szimbólumok jelentése:
Figyelem!
A gép használata előtt olvassa el a
használati utasítást és a biztonsági
kézikönyvet.
Figyelem!
Ha a gép működik, ne tegye se a kézét, se
a lábát a burkolat alá!
Figyelem!
Ügyeljen az eldobott tárgyakra. Tartsa
távol a bámészkodókat.
Figyelem!
Mielőtt a gép javításába kezdene,
távolítsa el a gyújtógyertyák csatlakozóját
a gyertyákról.
BEVEZETÉS
Ez a vágószerkezet szériafelszerelésként két
változatban áll rendelkezésre:
- a vágási magasság mechanikus beállításával
(AMM 842).
- a vágási magasság gyárilag meghatározott
elektromos beállításával (AME 842).
SZERELVÉNY
A FŰNYÍRÓ KARJAI
1. Illessze a gép jobb és baloldali tartókarjait a
fűnyíró két elülső sarkába. A rögzítéshez használja
a csavart és a lapos alátétet (5. ábra). Húzza meg a
csavart. A csavarok meghúzása után a karoknak leés fel kell mozogniuk.
2. A karokat még ne rögzítse a gép hátsó részén
(lásd lejjebb a „Fűnyíró” 4. pontját).
A FŰNYÍRÓ VÁGÓSZERKEZETE
1. Helyezze a fűnyírót a gép elé. Állítsa be a
maximális vágási magasságot.
2. Valamelyik fűnyíró kart csavarozza a
kormánycsuklóra. (2–3. ábra) Helyezze a lapos
alátétet a kormánycsuklóra és rögzítse a rögzítő
csapszeggel. Ismételje meg a műveletet a másik
oldalon.
3. Húzza rá az ékszíjat a gép központi
ékszíjtárcsájára (6. ábra).
4. Emelje fel a fűnyíró hátsó részét a zár fölé,
ameddig az vissza nem esik. Az összeszerelés
akkor jó, amikor a berendezés súlya a zár felső
részén nyugszik (4. ábra).
5. Az ékszíjfeszítővel feszítse meg az ékszíjat. A
vezetőülésből nézve az ékszíjfeszítőnek az ékszíj
bal oldalán kell lennie. (6. ábra)
6. Rögzítse az emelőrugót az eszközemelőn (5.
ábra).
7. AME 842
Csatlakoztassa az elektromos kábelt a gép oldalán
lévő csatlakozó aljzatba (7. ábra).
BEÁLLÍTÁSOK
Az egyenletes és szép vágás érdekében a fűnyíró
vágószerkezetét megfelelően kell beállítani.
1. Ellenőrizze, hogy az abroncsok légnyomása
megfelelő-e.
Elöl: 0,6 bar (9 psi).
Hátul: 0,4 bar (6 psi).
2. Állítsa a gépet egyenes felületre. Lazítsa meg a
fűnyíró mindkét oldalán a csavarokat (8. ábra).
3. A karon oldalt négy rövid és két hosszú vonal
van. A felső hosszú vonal (A) a 16”-os kerékkel
szerelt gépre vonatkozó alapbeállítást jelöli (9.
ábra).
A fű magasságától függően a fűnyírót
többféleképpen lehet beállítani.
4a. Normál hosszúságú fű vágása:
Úgy állítsa be a fűnyíró vágószerkezetét, hogy a
burkolat első és hátsó széle azonos távolságra
legyen a talaj felszínétől. Ez a beállítás
eredményezi a legjobb „multiclip” hatást, vagyis a
vágás ekkor a legjobb.
4b. Hosszú fű vágása:
Úgy állítsa be a fűnyírót, hogy a burkolat hátsó
széle magasabban legyen, mint az elülső széle.
Ezzel a beállítással a fűnyíróból hátul könnyebben
távozhat a fű.
5. A beállítás után kellően húzza meg a csavarokat.
4
MAGYAR
HU
A GÉP HASZNÁLATA
VÁGÁSI MAGASSÁG
AMM 842:
A vágási magasságot 30-tól 85 mm-ig, fix
pozíciókban lehet állítani.
AME 842:
A vágási magasság fokozatmentesen állítható 30
és 85 mm között.
Megjegyzés: A fenti vágási magasságok akkor
érvényesek, ha a gép szilárd talajon dolgozik.
TIPPEK A FŰNYÍRÁSHOZ
Az optimális multiclip hatás eléréséhez vegye
figyelembe a következő tanácsokat:
- nyírja gyakran a füvet.
- üzemeltesse a gépet teljes fordulatszámon.
- tartsa tisztán a vágószerkezet alsó részét.
- használjon éles késeket.
- ne nyírja a füvet, ameddig még nedves.
- nyírja le kétszer a füvet (eltérő vágási
magassággal) ha már hosszúra nőtt.
SZERVIZELÉS ÉS
KARBANTARTÁS
ELŐKÉSZÜLETEK
Ezzel ellentétes utasítás hiányában minden
szervizmunkát és karbantartást álló gépen kell
elvégezni, amikor a motor nem jár.
A kézifék használatával előzze meg,
hogy a gép elgurulhasson.
A motor leállításával, az indítókábelnek
az indítógyertyáról való eltávolításával
és földelésével előzze meg a motor
véletlen beindítását. Kösse le a negatív
vezetéket az akkumulátorról.
KARBANTARTÁSI TANÁCSOK
A tisztítás és a karbantartás megkönnyítése
érdekében a fűnyíró vágószerkezete felhajtható.
1. Állítsa a vágási magasságot a maximumra.
2. Egy kézzel emelje fel a fűnyíró hátsó szélét (10.
ábra).
3. Tolja fel a zárat és nyissa fel a fűnyíró hátsó
szélét (10. ábra).
4. Ismételje meg a műveletet a másik oldalon is.
5. Rögzítse az ékszíjfeszítő-kart a tartóblokkra (11.
ábra).
6. Húzza le az ékszíjat a központi ékszíjtárcsáról.
7. Állítsa a fűnyíró vágószerkezetét függőleges
helyzetbe (12. ábra).
Amikor a fűnyírót ismét munka pozícióba állítja,
ellenőrizze, hogy a zár a helyére ugrik-e, amikor a
berendezés hátsó szélét felemeli (4. ábra).
TISZTÍTÁS
A fűnyíró vágószerkezetének alsó részét minden
egyes használat után le kell öblíteni.
Ha a fű rászáradt, vakarja le a berendezés aljáról.
Ha szükséges, a rozsdásodás megelőzése
érdekében javítsa ki a fűnyíró alsó részén a festést.
KÉSEK
A kések cseréjekor viseljen
védőkesztyűt, nehogy megvágja magát.
Ellenőrizze, hogy a kések mindig élesek legyenek.
Ezzel érhető el a legjobb eredmény.
Ha a berendezés nekiütközik valaminek, mindig
ellenőrizze a késeket. Ha késrendszer megsérült, a
hibás részeket ki kell cserélni.
Mindig eredeti gyári alkatrészeket
használjon. A nem eredeti gyári
alkatrészek használata sérülés veszélyét
hordozza még akkor is, ha illenek a
géphez.
A késeket a 13. ábra szerint, a késélek jelölése
alapján szerelje fel. A kés felhajló szélét belülre, a
késtartó felé kell pozícionálni.
A vágórendszer két cserélhető késes („Y”)
elemből áll (14. ábra). A kések cseréjekor az
egyensúlytalanság megelőzése érdekében
mindkettőt ki kell cserélni.
Szerelje a helyükre az új késeket. Kellően szorítsa
meg a „V” és a „W” jelű csavarokat. Nyomaték: V
- 9,8 Nm, W - 24 Nm.
Erőteljes ütközés esetén a kések elgörbülhetnek.
Lazítsa meg az „X” rögzítő anyát és hajtsa vissza a
kést. Szereljen fel új, eredeti „V” kioldó csavart.
Szorítsa meg az „X” és „Z” jelű rögzítő anyákat.
5
HU
MAGYAR
POZITÍV SZÍJHAJTÁS
A fűnyíróban mindkét kést pozitív szíjhajtás
hajtja.
Ha az egyik kés valamilyen szilárd testnek
(például kőnek) ütközik, a hajtószíj feszessége
megváltozhat. Emiatt a pozitív szíjhajtás
„összekapcsolódhat”, ami hosszú távon
megrongálhatja a késeket.
Erőteljes ütközés után mindig
ellenőrizze, hogy a kések derékszöget
zárnak-e be egymással (13. ábra).
A kések munkaterületei átfedik egymást. Ha a
kések egymáshoz viszonyított pozíciója
megváltozik, fennáll annak a veszélye, hogy a
kések egymásba ütközhetnek. Ez a vágószerkezet
súlyos károsodását eredményezheti.
Ha ez bekövetkezne, vigye a gépet és a fűnyírót
egy műhelybe javítás és ellenőrzés végett.
MŰSZAKI ADATOK
AMM 842AME 842
Vágási
szélesség
Vágási
magasság
Nettó tömeg53 kg53 kg
107 cm107 cm
30–85 mm30–85 mm
6
SL
SLOVENSKO
SIMBOLI
Na stroju so naslednji opozorilni simboli. Njihov
namen je, da vas opozarjajo na skrb in pozornost,
ki sta potrebni pri uporabi.
Simboli pomenijo naslednje:
Opozorilo!
Pred uporabo stroja preberite navodila za
uporabo in varnostna navodila.
Opozorilo!
Med delovanjem stroja nikoli ne segajte z
rokami ali nogami pod pokrov.
Opozorilo!
Pazite se predmetov, ki jih stroj izvrže.
Druge osebe naj bodo v varni razdalji od
stroja.
Opozorilo
Pred popravili z vžigalne svečke
odstranite kabel.
UVOD
Kosilnica je na voljo v dveh standardnih
različicah:
– z mehansko nastavitvijo višine košnje
(AMM 842).
– s tovarniško nameščeno električno nastavljivo
višino košnje (AME 842).
SESTAVLJANJE
ROČICE KOSILNICE
1. Namestite levo in desno ročico kosilnice v
sprednja dva vogala kosilnice. Uporabite obstoječi
vijak in matico (slika 5). Privijte vijak. Vijak
zategnite toliko, da se lahko ročici še vedno
premikata gor in dol.
2. Zadnjega dela ročic kosilnice še ne pritrdite na
kosilnico (Glejte "Kosilnica", 4. točka spodaj).
KOSILNICA
1. Namestite kosilnico pred stroj. Nastavite
največjo višino košnje.
2. Privijte eno od ročic kosilnice na krmilni zglob
stroja (sliki 2 in 3). Namestite ploščato matico na
krmilni zglob in jo pritrdite z zatičem. Ponovite na
drugi strani.
3. Napnite klinasti jermen na osrednjo jermenico
na stroju (slika 6).
4. Dvignite zadnji del kosilnice čez kljuko, dokler
se ne spusti. Če je teža kosilnice na zgornji strani
kljuke, je namestitev pravilna (slika 4).
5. Napnite jermen s sredobežnim krmilnikom.
Sredobežni krmilnik mora biti na levi strani
jermena, če gledamo iz voznikovega položaja
(slika 6).
6. Zavarujte dvižno vzmet v dvigalu priključkov
(slika 5).
7. AME 842
Vstavite električni priključek v vtičnico na
stranskem delu stroja (slika 7).
NASTAVITEV
Če želite enakomerno in privlačno pokošeno travo,
morate kosilnico pravilno nastaviti:
1. Zračni tlak v pnevmatikah mora biti ustrezen:
Spredaj: 0,6 bara (9 psi)
Zadaj: 0,4 bar (6 psi).
2. Stroj postavite na vodoravno podlago. Odvijte
vijake na obeh straneh kosilnice (slika 8).
3. Na stranskem delu ročice kosilnice so štiri
kratke in dve dolgi črti. Zgornja dolga črta (A) je
osnovna nastavitev za stroj s 16-colskimi
pnevmatikami (slika 9).
Glede na višino trave lahko kosilnico različno
nastavite:
4a. Za košenje normalno visoke trave:
Kosilnico nastavite tako, da sta sprednji in zadnji
rob pokrova enako oddaljena od tal. Ta položaj
omogoča najboljši "učinek multiclip", to pomeni,
da se trava najbolje reže.
4b. Košenje visoke trave:
Kosilnico nastavite tako, da je zadnji rob pokrova
višji od sprednjega roba. V tem položaju lahko
kosilnica na zadnjem robu lažje odstranjuje travo.
5. Po nastavitvi pravilno privijte vijake.
4
SLOVENSKO
SL
UPORABA STROJA
VIŠINA KOŠNJE
AMM 842:
Višina košnje se lahko nastavi na različne vnaprej
določene višine od 30 do 85 mm.
AME 842:
Višina košnje se brezstopenjsko spreminja od 30
do 85 mm.
Pozor: Navedene višine košnje veljajo takrat, ko je
stroj na trdni podlagi.
NASVETI ZA KOŠNJO
Če želite optimalni učinek "multiclip", upoštevajte
naslednje nasvete:
– kosite pogosto.
– motor naj dela pri polnih obratih.
– spodnja stran kosilnice naj bo vedno čista.
– uporabljajte ostra rezila.
– ne kosite mokre trave.
– če je trava visoka, kosite dvakrat (z različnima
višinama košnje).
SERVIS IN VZDRŽEVANJE
PRIPRAVE
Če v navodilih ni navedeno drugače, je treba vsa
servisna in vzdrževalna dela opraviti na mirujočem
stroju z ugasnjenim motorjem.
Vedno vklopite parkirno zavoro, da
preprečite samodejno premikanje
stroja.
Preprečite samodejni vžig motorja
tako, da vedno ustavite motor,
odstranite kabel s svečke in ga
ozemljite. Odstranite tudi negativni pol
z akumulatorja.
NASVETI ZA VZDRŽEVANJE
Za lažje čiščenje in vzdrževanje lahko kosilnico
tudi zložite:
1. Nastavite višino košnje na najvišjo možno
višino.
2. Z eno roko dvignite zadnji del kosilnice (slika
10).
3. Potisnite kljuko navzgor in sprostite zadnji del
kosilnice (slika 10).
4. Postopek ponovite na drugi strani.
5. Ročico sredobežnega krmilnika pritrdite na
priključek (slika 11)
6. Snemite jermen z osrednje jermenice.
7. Kosilnico postavite navpično (slika 12).
Ko kosilnico spustite nazaj v delovni položaj, se
mora kljuka spustiti v svoj položaj, ko se zadnji del
kosilnice dvigne (slika 4).
ČIŠČENJE
Po vsaki uporabi sperite spodnjo stran kosilnice.
Če se je trava na spodnji strani kosilnice prisušila,
jo ostrgajte.
Če je potrebno, spodnjo stran prebarvajte, da
preprečite rjavenje.
REZILA
Pri menjavi rezil uporabite zaščitne
rokavice, da se ne urežete.
Vedno uporabljajte ostra rezila. To pri košnji
omogoča najboljše rezultate.
Po trčenju vedno preverite rezila. Če je bil rezilni
sistem poškodovan, je treba poškodovane dele
zamenjati.
Vedno uporabljajte originalne rezervne
dele. Drugi rezervni deli lahko
povzročijo poškodbo, tudi če se
prilegajo stroju.
Namestite rezila skladno s sliko 13, kjer je rob
rezila označen. Navzgor zavihani rob rezila mora
biti obrnjen navznoter proti držalu rezila.
Rezilni sistem vsebuje dve rezilni palici z dvema
zamenljivima reziloma Y (slika 14). Vedno
menjajte obe rezili hkrati, da košnja ne bo
neenakomerna.
Namestite novi rezili. Pravilno privijte vijaka V in
W. Moment privijanja: V – 9.8 Nm, W – 24 Nm.
Pri močnem trčenju se rezila lahko zvijejo. Odvijte
nasprotno matico X in rezilo zvijte nazaj.
Namestite nov originalni zavorni vijak V. Tesno
privijte nasprotni matici X in Z.
5
SL
SLOVENSKO
POZITIVNI GONILNI JERMEN
Obe rezili znotraj kosilnice poganja pozitivni
gonilni jermen.
Če eno rezilo udari ob trd predmet (na primer
kamen), se lahko napetost jermena spremeni. To
lahko povzroči "preobremenitev" pozitivnega
gonilnega jermena, kar lahko dolgoročno
poškoduje rezila.
Po močnem trčenju vedno preverite, ali
sta obe rezili nameščeni pravokotno
drugo na drugo (slika 13).
Delovni območji rezil se prekrivata. Če se je
položaj rezila glede na drugo rezilo spremenil,
obstaja precejšnja nevarnost, da bo eno rezilo
udarilo ob drugo. To lahko močno poškoduje
kosilnico.
V takšnem primeru odpeljite stroj in kosilnico na
servis, kjer ju bodo pregledali in popravili.
TEHNIČNI PODATKI
AMM 842AME 842
Širina košnje107 cm107 cm
Višina košnje30–85 mm 30–85 mm
Neto teža53 kg53 kg
6
RU
РУССКИЙ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ
Указанные ниже знаки нанесены на машину.
Эти знаки указывают, на что следует обратить
внимание при эксплуатации машины.
Ниже пояснено, что означают знаки:
Осторожно!
До начала эксплуатации внимательно
изучите руководство по эксплуатации и
инструкцию по технике безопасности.
Осторожно!
Во время работы машины запрещается
прикасаться руками и ногами к
деталям, расположенным под
крышкой.
Осторожно!
Внимательно следите за тем, чтобы под
работающей машиной не оказались
посторонние предметы. На участке
выполнения работы не должно быть
посторонних лиц.
Осторожно!
Перед ремонтом отсоедините провод
от свечи зажигания.
ВВЕДЕНИЕ
Данный режущий блок в качестве
стандартного исполнения выпускается в двух
вариантах:
- с механической регулировкой
высоты стрижки, (AMM
842, AMM 842).
- сэлектрической, настраиваемойназаводе,
регулировкой
высоты стрижки, (AME 842).
ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ
КРОНШТЕЙНЫ РЕЖУЩЕГО
БЛОКА
1. Закрепите левый и правый кронштейны в
двух передних углах режущего блока.
Воспользуйтесь для этого имеющимся винтом
с шайбой (рис. 5). Затяните этот винт. После
затяжки кронштейны режущего блока должны
свободно ходить вверх-вниз.
2. Заднюю часть кронштейнов режущего блока
пока не закрепляйте (см. ниже пункт 4 раздела
“РЕЖУЩИЙ БЛОК").
РЕЖУЩИЙ БЛОК
1. Поставьте режущий блок перед
газонокосилкой. Ус т а но ви те максимальную
высоту стрижки.
2. Наденьте один из кронштейнов режущего
блока на поворотный шарнир газонокосилки
(рис. 2). Наложите на поворотный шарнир
плоскую шайбу и закрепите ее шплинтом.
Сделайте то же на другой стороне
газонокосилки.
3. Наденьте клиновидный ремень на средний,
ведущий шкив газонокосилки (рис. 6).
4. Приподнимите вверх заднюю часть
режущего блока через фиксатор так, чтобы
фиксатор упал вниз. Если режущий блок лег
своим весом сверху на фиксатор, значит он
установлен правильно (рис. 4).
5. Натяните ремень натяжным шкивом.
Натяжной шкив должен быть на левой стороне
ремня, если смотреть из положения того, кто
работает с газонокосилкой (рис. 6).
6. Закрепите подъемную пружину в подъемном
устройстве (рис. 5).
7. AME 842
Подключите электрический контакт к разъему,
расположенному на машине сбоку (рис. 7).
РЕГУЛИРОВКА
Для того чтобы ровно и красиво подстричь
газон, следует должным образом
отрегулировать газонокосилку:
1. Убедите сь в том, что поддерживается
требуемое давление воздуха в шинах
В передних: 0,6 бар(9 фунт/кв. дюйм).
В задних: 0,4 бар.(6 фунт/кв. дюйм).
2. Уст а н ов ит е газонокосилку на ровную
поверхность. Ослабьте винты с обеих сторон
режущего блока (рис. 8).
3. На боковой стороне кронштейна блока
имеются четыре короткие и две длинные риски.
Верхняя длинная риска (A) соответствует
основному регулировочному положению для
газонокосилок с шинами диаметром 16 дюймов
(рис. 9).
4
РУССКИЙ
RU
Газонокосилка может быть отрегулирована поразному в зависимости от высоты травы:
4a. Подстригание травы средней высоты:
Отрегулируйте режущий блок таким образом,
чтобы передний и задний края крышки
находились на одной высоте относительно
грунта. В этом положении достигается
наилучший “эффект многократного среза”, то
есть обеспечивается оптимальная стрижка
травы.
4b. Подстригание высокой травы:
Подрегулируйте режущий блок так, чтобы
задний край крышки был выше переднего. При
таком положении режущему блоку будет легче
выбрасывать траву с задней стороны.
5. После регулировки затяните винты.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ
ВЫСОТА СТРИЖКИ
AMM 842:
Высоту стрижки можно регулировать
ступенчато, в пределах от 30 до 85 мм.
AME 842:
Высоту стрижки можно плавно регулировать в
пределах от 30 до 85 мм.
Примечание: Высота стрижки указывается для
газонокосилки, установленной на твердом
грунте.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Для того чтобы машина “Multiclip”работала с
максимальным эффектом, следуйте
следующим советам:
- производитестрижкучасто.
- двигательдолженработать на полной скорости.
- очищайтенижнююповерхностьрежущегоблока.
- применяйтеострые ножи.
- непроизводитестрижкумокройтравы.
- производите стрижку дважды (с разной
высотой стрижки), если трава высокая.
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ
ПОДГОТОВКА
Если не указано иное, все работы по
техническому обслуживанию и ремонту
должны выполняться на неподвижной машине
с остановленным двигателем.
Для предотвращения
самопроизвольного отката машины
всегда ставьте ее на стояночный
тормоз.
Во избежание случайного пуска
двигателя после останова
отсоедините провод от свечи
зажигания и заземлите его.
Отсоедините провод от
отрицательного полюса
аккумуляторной батареи.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ПО
ТЕХНИЧЕСКОМУ
ОБСЛУЖИВАНИЮ
Для облегчения чистки и других работ по
техническому обслуживанию режущий блок
можно установить вертикально:
вверх и освободите задний край режущего
блока (рис. 10).
4. Повторите то же с другой стороны
газонокосилки.
5. Зацепите рычаг натяжного шкива ремня за
кронштейн (рис. 11)
6. Снимитеременьсведущегошкива.
7. Уста но ви те режущийблок вертикально (рис.
12).
Когда вы снова опустите режущий блок в
рабочее положение, убедитесь в том, что
фиксатор переместился вниз на свое место,
после того как был приподнят задний край
режущего блока (рис. 4).
5
RU
РУССКИЙ
ОЧИСТКА
После каждого применения газонокосилки
следует промывать водой нижнюю
поверхность режущего блока.
Уда л и т е с нижней поверхности прилипшую и
засохшую траву.
Если требуется, подкрасьте низ корпуса во
избежание коррозии.
НОЖИ
Во избежание порезов при замене
ножей работайте в защитных
перчатках.
Используйте только хорошо заточенные ножи.
В этом случае вы останетесь довольны
результатами работы с газонокосилкой.
После всякого удара каждый раз проверяйте
ножи. Если система ножей повреждена,
замените дефектные части.
Используйте только фирменные
запасные части. При использовании
запасных частей, выпускаемых
другими изготовителями, можно
получить травмы, даже если эти
части подходят к машине.
Устанавливайте ножи согласно рис. 13, на
котором указана режущая кромка ножа. Ножи
устанавливаются изогнутой кромкой в
держатель.
Режущая система имеет два ножевых
держателя с двумя сменными ножами Y (рис.
14). Во избежание разбаланса заменяйте
одновременно оба ножа.
Уст ан ов ит е новые ножи. Затяните винты V и W
с требуемым моментом. Момент затяжки: V –
9,8 Н·м, W – 24 Н·м.
При сильном ударе ножи могут погнуться.
Ослабьте контргайку X и разогните нож.
Уст ан ов ит е новый крепежный болт V (имеется
в комплекте). Затяните контргайки X и Z.
ЗУБЧАТЫЙ ПРИВОДНОЙ РЕМЕНЬ
Оба ножа приводятся в движение внутри
режущего блока одним зубчатым приводным
ремнем.
При ударе одного из ножей о твердый предмет
(например, о камень) натяжение ремня может
измениться. Вследствие этого может
произойти “перезацепление” зубчатого
приводного ремня, что через некоторое время
может привести к повреждению ножей.
После каждого серьезного
столкновения проверяйте
правильность угла между ножами
(рис. 13).
Рабочие поверхности ножей взаимно
перекрываются. При изменении взаимного
расположения ножей возникает опасность их
соударения. Это может повлечь за собой
существенное повреждение режущего блока.
В случае существенного повреждения следует
доставить газонокосилку и режущий блок в
сервисный центр для осмотра и ремонта.
ТЕХНИчЕСКИЕДАННЫЕ
AMM 842AME 842
Ширина
стрижки
Высота
стрижки.
Чистый вес53 кг53 кг
107 см107 см
30-85 мм 30-85 мм
6
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.