6. Digitale Ansteuerung / Digital control ................................................................ 6
7. Montage der Verkehrsschilder / Installing the trac signs ................................ 7
8. Technische Daten / Technical data .................................................................... 8
DC
die bewegt!
AC
Page 2
DEEN
1. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie vor der ersten Anwendung des
Produktes bzw. dessen Einbau diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie diese
auf, sie ist Teil des Produktes.
1. Important information
Please read this manual completely and attentively
before using the product for the first time. Keep this
manual. It is part of the product.
1.1 Sicherheitshinweise
Vorsicht:
Verletzungsgefahr!
Aufgrund der detaillierten Abbildung des Originals
bzw. der vorgesehenen Verwendung kann das
Produkt Spitzen, Kanten und abbruchgefährdete
Teile aufweisen. Für die Montage sind Werkzeuge nötig.
Stromschlaggefahr!
Die Anschlussdrähte niemals in eine Steckdose einführen! Verwendetes Versorgungsgerät
(Transformator, Netzteil) regelmäßig auf Schäden
überprüfen. Bei Schäden am Versorgungsgerät
dieses keinesfalls benutzen!
Alle Anschluss- und Montagearbeiten nur bei
abgeschalteter Betriebsspannung durchführen!
Ausschließlich nach VDE/EN gefertigte Modellbahntransformatoren verwenden!
Stromquellen unbedingt so absichern, dass es
bei einem Kurzschluss nicht zum Kabelbrand
kommen kann.
1.2 Das Produkt richtig verwenden
Dieses Produkt ist bestimmt:
- Zum Einbau in Modelleisenbahnanlagen und
Dioramen.
- Zum Anschluss an einen Modellbahntransformator
(z. B. Art. 5200) bzw. an eine Modellbahnsteuerung mit zugelassener Betriebsspannung.
- Zum Betrieb in trockenen Räumen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende
Schäden haftet der Hersteller nicht.
1.1 Safety instructions
Caution:
Risk of injury!
Due to the detailed reproduction of the original
and the intended use, this product can have
peaks, edges and breakable parts. Tools are
required for installation.
Electrical hazard!
Never put the connecting wires into a power
socket! Regularly examine the transformer for
damage. In case of any damage, do not use the
transformer.
Make sure that the power supply is switched
off when you mount the device and connect the
cables!
Only use VDE/EN tested special model train
transformers for the power supply!
The power sources must be protected to avoid
the risk of burning cables.
1.2 Using the product for its correct purpose
This product is intended:
- For installation in model train layouts and dioramas.
- For connection to an authorized model train
transformer (e. g. item 5200) or a digital command station.
- For operation in dry rooms only.
Using the product for any other purpose is not
approved and is considered inappropriate. The
manufacturer is not responsible for any damage
resulting from the improper use of this product.
1.3 Packungsinhalt überprüfen
Kontrollieren Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit (siehe Tabelle und Abb. 1):
2
1.3 Checking the package contents
Check the contents of the package for completeness (see table and fig. 1):
Page 3
Pos.
Bezeichnung / Description
H0TTN
1Bahnschranke mit Antrieb / Barrier with drive unit222
2Verkehrsschild mit Mast / Trac sign with mast222
3Andreaskreuz mit Mast / St. Andrew‘s cross with mast222
4Warnbake mit Mast / Beacon with mast121212
5Rampe / Ramp242
6Rampenfuß / Ramp socket4-7Gleisfüllstück / 2R connector111
8Gleisfüllstück mit Kabel / 3R connector with cable1--
9Befestigungsring für Antrieb / Attachment ring for drive222
10Schrankenbaumwiderlager / Barrier support222
11Oberes Sockelstück für Widerlager / Upper socket part for barrier support2-12Unteres Sockelstück für Widerlager / Lower socket part for barrier support2-13Oberes Sockelstück für Schranke / Upper socket part for barrier2-14Unteres Sockelstück für Schranke / Lower socket part for barrier2--
Abb. 1
10
5
1
13
14
13
H0 Art. 5100
14
2. Einleitung
2.1 Vorbild
Zur Sicherung von Bahnübergängen durch Bahnschranken wurden seit jeher Schrankenwärter
eingesetzt. Die Schranken wurden über Seilzüge
durch den Schrankenwärter fernbedient. Bis in die
heutige Zeit ist dies bei der Bahn unverändert. Allerdings werden die Schrankenwärter immer weniger,
da alle handbetätigten Bahnübergänge nach und
nach durch moderne Lichtzeichenanlagen ersetzt
werden.
11
12
11
7
1
10
12
5
6
8
Fig. 1
2. Introduction
2.1 Prototype
To secure level crossings by crossing barriers gate
keepers have been appointed in the past and even
today. These barriers are remote-operated manually by the gate keeper with cables. These level
crossings are still used today. But the gate keepers
are replaced more and more by modern traffic light
systems.
3
Page 4
2.2 Modell
Das Viessmann Modell einer vollautomatischen
Bahnschranke gibt vorbildgerecht die Funktionen
des Originals wieder und ist ein Schmuckstück auf
Ihrer Anlage. Die beiden Schrankenbäume werden
durch je einen Unterflur-Kompaktantrieb angetrieben, welche diese vorbildgerecht langsam heben
und senken.
Da jeder Schrankenbaum einzeln angetrieben wird,
kann die Schranke individuell eingesetzt und jeder
Betriebssituation angepasst werden. Übergänge
im Winkel von 45°, mehrgleisige Übergänge oder
der Einsatz von 4 Schrankenbäumen als gegenschlägige Schranke für sehr breite Straßen sind
kein Problem (Widerlager sind nicht notwendig,
Schrankenbäume stehen ohne Stütze in der Endlage waagerecht).
Ein Gleisfüllstück sowie Rampen auf das Gleisniveau liegen bei. Die beiliegenden Verkehrsschilder sind bereits fertig bedruckt. Für den Einsatz
der Schranke in den Epochen II – III sind an den
Andreaskreuzen und den Warnbaken Bruchkanten
angebracht, um diese den damaligen Straßenverkehrsvorschriften entsprechend kürzen zu können.
2.2 The model
The Viessmann model of a fully automatic crossing
barrier shows the prototypical functions of the original and is an eye-catcher on your layout. Driven by
an underfloor-drive unit, the beams rise and lower
with a prototypical slow movement.
Because each beam is driven separately the barrier
can be installed according to any operating situation.
Crossings with an angle of 45°, multiple-track crossings or the use of 4 crossing beams working in opposite direction from each other for very wide streets are
no problem (barrier supports are not necessary, the
beams remain horizontal in the end position without
support).
An additional infill as well as ramps for the track
level are included. The included traffic signs are
already printed. Breaking edges are provided on
the St. Andrew’s crosses and the beacons, so that
it is possible to shorten the signs appropriately to fit
the traffic regulations of epochs II – III.
3. Funktionskontrolle
Führen Sie vor der Montage eine Funktionskontrolle
durch. Nehmen Sie die Bahnschranken vorsichtig
aus der Verpackung.
Schließen Sie dann das gelbe Kabel an einen Pol
eines 16 V-Modellbahntransformators (AC ~ / DC
=) an, z. B. Viessmann Art. 5200.
Verbinden Sie abwechselnd jeweils ein blaues Kabel mit dem anderen Pol des Trafos. Schließen Sie niemals die blauen Kabel gleichzeitig an. Das
kann zur Zerstörung des Antriebs führen.
Blau mit roter Markierung:
Schranken öffnen sich.
Blau mit grüner Markierung:
Schranken schließen sich.
4. Einbau
1. Zeichnen Sie die Positionen der Bohrungen
für die Schranken und die Widerlager mit
Hilfe der in Abb. 2 abgebildeten Schablone an.
Die Mittelpunkte der Bohrungen müssen einen
Abstand von H0 58,6 mm, TT 50,0 mm bzw. N
46 mm haben.
2. Bohren Sie an den angezeichneten Stellen jeweils zwei Löcher mit einem Durchmesser von
13 mm für die Schrankenantriebe und H0 4 mm
bzw. TT, N 1 mm für die Widerlager.
3. Stecken Sie die Schranken mit dem Antrieb von
oben durch die Bohrungen (Abb. 3).
4
3. Function check
Check all functions before installation. Carefully
take the barriers out of the packaging.
Connect the yellow wire to one of the terminals of
a 16 V-transformer (AC ~ / DC =), e. g. Viessmann
item 5200.
Then alternately connect the blue cables with the
other terminal. Never connect the blue cables at the same time to the transformer. This may
destroy the drive unit.
Blue with red marker:
Barriers will be raised.
Blue with green marker:
Barriers will be lowered.
4. Mounting
1. Mark the positions for the holes to be drilled for the
barriers and the barrier supports as shown in
the template in fig. 2. The centre points of the holes
must have a distance of H0 58,6 mm, TT 50 mm or
N 46 mm between them.
2. Drill two holes at the marked positions with a
diameter of 13 mm for the barrier drives and H0
4 mm resp. TT, N 1 mm or the barrier supports.
3. Insert the barrier with the drive from above
through the large holes (fig. 3).
Page 5
4. Schieben Sie die Befestigungsringe von unten
so auf die Antriebe auf, dass die Rastnasen um
90° zu der Riffelung am Gehäuse der Antriebe
verdreht sind (Abb. 3). Drehen Sie den Ring so,
dass die Nasen in der Riffelung des Antriebsgehäuses für einen festen Halt sorgen. Halten Sie
dabei die Sockel der Bahnschranke von oben fest.
Abb. 2
TT: 58,6 mm
N: 50 mm
H0: 46 mm
4. Slide the attachment rings onto the drives so
that the snap tabs sit at an angle of 90° against
the ribbing on the housing of the drive (fig. 3)
and are firmly arrested. During this process you
should hold down the base of the barrier form
above.
Fig. 2
Widerlager
barrier support
13 mm
Schranke
barrier
Abb. 3
Achtung:
Fassen Sie die Schran
ken nie am Baum oder
Lager an, sondern nur
an der Bodenplatte bzw.
dem Antriebszylinder,
wenn Sie sie ausbauen
wollen!
Abb. 4
N, TT: 1 mm
H0: 4 mm
H0: 5 mm
H0: 5,5 mm
11
12
13 mm
Fig. 3
-
Attention
Never touch the barrier itself. If you
have to remove the model, do not
pull the model. Carefully take the
drive unit instead and push it up.
90°
Fig. 4
blau mit roter Markierung
blue with red marker
bla u mit grüner Markierung
blue with green marker
5100
5100
Schranke öffnen
open barrier
Schranke schließen
close barrier
Gemeinsamer Mittelpunkt der Antriebsspulen
gelb
common pole for the drive coils
yellow
Kontakt für Blinkelektronik der Andreaskreuze
rot
contact for blinker unit of St. Andrew´s crosses
red
Kontakt für Blinkelektronik der Andreaskreuze
rot
contact for blinker unit of St. Andrew´s crosses
red
5. Stecken Sie die Widerlager in die entsprechenden Bohrungen ein.
6. Kleben Sie das Gleisfüllstück bzw. auf die
Schwellen zwischen den Schienenprofilen im
Bereich des Bahnüberganges auf. Bei Zweilei-tergleisen (Fleischmann, Trix, Roco, Peco, Lima
usw.) verwenden Sie bitte das Gleiszwischenstück ohne Metallstreifen und Anschlusskabel
5. Insert the barrier supports into the according
holes.
6. Glue the additional infills resp. on the
sleeper between the tracks in the section of the
level crossing. For 2 rail tracks (Fleischmann,
Trix, Roco, Peco, Lima etc.) please use the ad
ditional infill without metalband and without wire
(7). For 3 rail tracks (only H0: Märklin C, M and
-
5
Page 6
(7). Für Mittelleitergleise (nur H0: Märklin C,
M und K, Trix Express) verwenden Sie bitte das
Gleiszwischenstück mit Metallstreifen und rotem
Anschlusskabel (8). Das rote Anschlusskabel führen
Sie zwischen den Schwellen nach unten (eventuell
zuvor ein Loch bohren) und schließen es am Mittelleiter-Fahrstromanschluss (rot bei Märklin) an.
Zum Erstellen breiterer oder mehrgleisiger Übergänge für H0 gibt es unter der Art. 5101 (Zweileiter)
und Art. 5102 (Mittelleiter) einen Ergänzungssatz
mit jeweils einem entsprechenden Gleiszwischenstück. Die Rampen dienen als Auffahrt für die
Modellautos auf das Gleisniveau.
K, Trix Express), please use the additional infill
with metal band and with red wire (8). Lead the
red connecting wire between the sleepers to the
lower side of the layout (first drill a hole). Then
connect it to the neutral conductor (Märklin: red).
For realizing wider level crossings or over several tracks you may purchase additional infills, item
5101 (2 rail track) and item 5102 (3 rail track). The
ramps are used as drive-up for cars on the level
crossing.
5. Anschluss
Schließen Sie die Schranken gemäß Abb. 5 oder
6 an. Zur Bedeutung der Kabelfarben siehe Abb.
4. Für den zuggesteuerten Betrieb benötigen Sie
Schaltgleise oder -kontakte (z. B. Art. 6840 und
6841).
Bei zweigleisigem Betrieb ist ein elektronisches
Relais Art. 5552 erforderlich. Dadurch wird erreicht,
dass bei gleichzeitigem Überqueren des Bahnüberganges von 2 entgegenkommenden Zügen die
Schranken erst wieder geöffnet werden, wenn beide
Züge den Bahnübergang verlassen haben.
Die Antriebe der H0-Bahnschranke (Art. 5100)
verfügen über jeweils einen zusätzlichen Schaltkontakt. Diese können Sie nutzen, um z. B. eine
Blinkelektronik für Andreaskreuze (z. B. Art. 5835)
zu steuern. Hierzu führen Sie eine der beiden
Stromversorgungsleitungen der Blinkelektronik über
den Kontakt eines der beiden Antriebe.
Gleichstrombetrieb: Schließen Sie die gelben
Kabel an den Minuspol des Trafos an.
6. Digitale Ansteuerung
Die Viessmann Bahnschranken lassen sich auch mit
einem Digitalsystem ansteuern. Schließen Sie die
Antriebe der Bahnschranken dazu an einen Magnetartikeldecoder, z. B. Art. 5211 (Märklin-Motorola) oder
Art. 5280 (DCC) wie eine Weiche oder ein Signal an.
Achten Sie darauf, neben den blauen auch das gelbe
Kabel für die Stromversorgung anzuschließen.
5. Connection
Connect the barriers as shown in fig. 5 or 6. For
the meaning of the cable colours refer to fig. 4. To
control the beams by trains, you need switching
tracks or -contacts (e. g. items. 6840 and 6841).
An electronic relay item 5552 is required for two
track operation. This is necessary when 2 trains
are approaching each other and crossing at the
same time. The beams do not open until both trains
have left the level crossing.
Each drive unit of the H0-crossing barrier (item
5100) includes an additional switching contact.
They can be used to control the blinking electronics of warning lights (e. g. item 5835). To use this
function, please connect one of the wires for the
electric current of the blinker unit with the contact
of one of the drive units.
Direct current: Connect both yellow cables to the
negative pole of the transfomer.
6. Digital control
Of course crossing barriers can be controlled by using a digital system. For digital control of the beams,
connect the drive units to a digital decoder such as
item 5211 (Märklin-Motorola) or item 5280 (DDC) in
the same way as a point or a signal. Observe, that
you have to connect not only the blue cables but also
the yellow cables for power supply!
6.1 Wichtiger Hinweis für digitales Schalten
Der Viessmann Bahnschrankenantrieb benötigt für
den ordnungsgemäßen Betrieb eine Schaltspannung von mindestens 16 Volt.
Verwenden Sie ausschließlich Magnetartikeldecoder mit separater Schaltspannungseinspeisung
(z. B. alle Viessmann Magnetartikeldecoder).
Benutzen Sie einen ausreichend starken Trafo (z. B.
Viessmann Art. 5200 oder 5201) in Verbindung mit dem
Viessmann Powermodul Art. 5215/5225.
6
6.1 Important information for digital switching
The Viessmann level crossing drive requires a
switching voltage of minimum 16 volt for proper
operation.
Therefore, you should use digital decoders with
a separate switching voltage input only (e. g. all
Viessmann digital decoders).
For power supply, use a powerful transformer (e. g.
Viessmann items 5200 or 5201) combined with the
Viessmann power module items 5215/5225.
Page 7
Abb. 5
driving direction
braun
gelb
blau (rote Markierung)
grün
rot
blau (grüne Markierung)
openclose
/ yellow
/ blue (red marker)
/ brown
/ red
/ green
openclose
min. 1 train length
/ blue (green marker)
Fahrtrichtung
16 V ~
öffnenöffnenschließenschließen
mind. 1 Zuglänge
driving direction
Elektr. Relais 5552
Viessmann
braun
gelb
rot
grün
blau
blau
blau
blau
blau
blau
blau (rote Markierung)
blau (grüne Markierung)
Schranke auf
Schranke zu
open
close
/ yellow
brown
/ green
/ red
open
close
min. 1 train length
blue
blue
blue
blue
blue
blue
/ blue (red marker)
/ blue (green marker)
open barrier
close barrier
Fahrtrichtung
Fahrtrichtung
driving direction
16 V ~
öffnen
öffnenschließen
schließen
mind. 1 Zuglänge
Fig. 5
Abb. 6
7. Montage der Verkehrsschilder
1. Zur Verwendung der Schilder in den Epochen II und
III die Warnbaken und die Andreaskreuze an
den vorgegebenen Bruchkanten auf der Rückseite
der Schilder kürzen. Mit scharfem Messer vorritzen!
2. Andreaskreuze (bei H0 auch die Warnbaken) mit
handelsüblichem Polystyrolkleber an die entsprechenden Masten kleben. Beachten Sie hierbei,
dass in den Epochen II und III das Andreaskreuz
um 90° gedreht am Mast befestigt wurde, wobei
die kurzen Schenkel nach unten zeigten.
7. Installing the trafc signs
1. To use the signs in epoch II and III, first shorten
the beacons and the St. Andrew’s crosses
at the specified breaking edges on the rear of the
signs. If necessary, first cut an indentation with a
sharp knife!
2. Glue the St. Andrew’s crosses with standard
polystyrene glue to their respective masts. Please
note that in epochs II and III the St. Andrew’s cross
was attached at a 90° angle on the mast, with
the short shanks pointing downwards.
Fig. 6
7
Page 8
Viessmann
hnik GmbH
www.viessmann-modell.de
3. Bohren Sie an den dafür vorgesehenen Stellen
Löcher mit dem in der Abb. 7 angegebenen
Durchmesser und montieren Sie die Schilder in
der richtigen Reihenfolge (siehe Abb. 7).
4. Der Regelabstand zwischen den Warnbaken beträgt
beim Vorbild 80 m (H0 92 cm, TT 67 cm, N 50 cm).
Wenn die örtlichen Gegebenheiten es erfordern, sind
aber auch kürzere Abstände erlaubt.
5. Bei beengten Platzverhältnissen können Sie die
dreistreifige Warnbake mit einem Messer vom
eigenen Mast abtrennen und unten an den Mast
des Verkehrsschildes kleben.
3. Drill holes as shown in fig. 7 at the marked positions and install the signs in the correct sequence
(see fig. 7).
4. The standard distance between the beacons in
reality is 80 m (H0 92 cm, TT 67 cm, N 50 cm).
Shorter distances are also permitted when the
local situation requires it.
5. As an additional measure the beacon with
the three strips may be separated from its mast
and glued at the bottom onto the mast of the first
warning sign .
Abb. 7
H0:
4 mm
TT, N:
1,5 mm
3
8. Technische Daten
Betriebsspannung: 16 V AC~ / DC=
Stromaufnahme
(im Schaltmoment, ca. 0,1 s): 0,7 A
Max. Belastbarkeit des Fahrstromkontaktes: 2 A
Entsorgen Sie dieses Produkt nicht über den
(unsortierten) Hausmüll, sondern führen Sie
es der Wiederverwertung zu.
Änderungen vorbehalten. Keine Haftung für Druckfehler
und Irrtümer.
Die aktuelle Version der Anleitung finden Sie auf der Viessmann Homepage unter der Artikelnummer.
Modellbauartikel, kein Spielzeug! Nicht geeignet für Kinder
DE
unter 14 Jahren! Anleitung aufbewahren!
Model building item, not a toy! Not suitable for children
EN
under the age of 14 years! Keep these instructions!
Ce n’est pas un jouet. Ne convient pas aux enfants de
FR
moins de 14 ans ! C’est un produit décor! Conservez cette
notice d’instructions!
Não é um brinquedo!Não aconselhável para menores de
PT
14 anos. Conservar a embalagem.
Zum Bahnübergang
to the level crossing
Fig. 7
444
2
8. Technical data
Operating voltage: 16 V AC~ / DC=
Peak inrush current (for approx. 0,1 s): 0,7 A
Max. contact load of
the track control contact: 2 A
Do not dispose of this product through (unsorted)
domestic waste, supply it to recycling instead.
Subject to change without prior notice. No liability for
mistakes and printing errors.
You will find the latest version of the manual on the Viessmann website using the item number.
Modelbouwartikel, geen speelgoed! Niet geschikt voor
NL
kinderen onder 14 jaar! Gebruiksaanwijzing bewaren!
Articolo di modellismo, non è un giocattolo! Non adatto
IT
a bambini al di sotto dei 14 anni! Conservare instruzioni
per l’uso!
Artículo para modelismo ¡No es un juguete! No
ES
recomendado para menores de 14 años! Conserva las
instrucciones de servicio!
Modelltec
Bahnhofstraße 2a
D - 35116 Hatzfeld-Reddighausen
info@viessmann-modell.com
Made in Europe
98179
Stand 08/sw
09/2019
Ho/Kf
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.