10. Technische Daten / Technical data ................................................................. 25
DCC
Page 2
DEEN
1. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie vor der ersten Anwendung des
Produktes bzw. dessen Einbau diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie diese
auf, sie ist Teil des Produktes.
1.1 Sicherheitshinweise
1. Important information
Please read this manual completely and atten-
tively before using the product for the rst time.
Keep this manual. It is part of the product.
1.1 Safety instructions
Vorsicht:
Verletzungsgefahr!
Das Produkt kann Spitzen und Kanten aufweisen. Für die Montage sind Werkzeuge nötig.
Stromschlaggefahr!
Die Anschlussdrähte niemals in eine Steckdose einführen! Verwendetes Versorgungsgerät
(Transformator, Netzteil) regelmäßig auf Schäden überprüfen. Bei Schäden am Versorgungsgerät dieses keinesfalls benutzen!
Alle Anschluss- und Montagearbeiten nur bei
abgeschalteter Betriebsspannung durchführen!
Ausschließlich nach VDE/EN-gefertigte Modellbahntransformatoren verwenden!
Stromquellen unbedingt so absichern, dass es
bei einem Kurzschluss nicht zum Kabelbrand
kommen kann.
1.2 Das Produkt richtig verwenden
Dieses Produkt ist bestimmt:
- Zum Einbau in Modelleisenbahnanlagen und
Dioramen.
- Zum Anschluss an einen Modellbahntransformator (z. B. Art.-Nr. 5200) bzw. an eine Modellbahnsteuerung mit zugelassener Betriebsspannung.
- Zum Betrieb in trockenen Räumen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
1.3 Packungsinhalt überprüfen
Kontrollieren Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit:
- Multiprotokoll Schalt- und Weichendecoder
- 2 Schrauben
- Anleitung
Caution:
This product can have peaks, edges and breakable parts. For installation tools are required.
Electrical hazard!
Never put the connecting wires into a power
socket! Regularly examine the transformer for
damage. In case of any damage, do not use the
transformer.
Make sure that the power supply is switched
o when you mount the device and connect the
cables!
Only use VDE/EN tested special model train
transformers for the power supply!
The power sources must be protected to prevent the risk of burning cables.
1.2 Using the product for its correct purpose
This product is intended:
- For installation in model train layouts and
dioramas.
- For connection to an authorized model
train transformer (e. g. item-No. 5200).
- For operation in dry rooms only.
Using the product for any other purpose is not
approved and is considered incorrect. The manufacturer is not responsible for any damage resulting from the improper use of this product.
1.3 Checking the package contents
Check the contents of the package for completeness:
- Multi protocol switching and turnout decoder
- 2 screws
- Manual
2. Einleitung
2.1 Schnellstart
Schließen Sie den Decoder gemäß Abb. 1 an.
2
2. Introduction
2.1 Quickstart
Connect the decoder as shown in g. 1.
Page 3
Digitalzentrale
Digital
command
station
Brücke
Bridge
weiß/white
Anschluss von Weichenantrieben mit Doppelspulen
Connection of point drives with double coils
Abb. 1
Fig. 1
Die Brücke zwischen bn und + bewirkt,
dass der Schaltstrom aus dem Digitalsystem entnommen wird. Ohne diese
Brücke oder eine externe Versorgung
funktioniert der Decoder nicht.
The bridge between bn and + has the
eect that the decoder is powered by the
digital track power. Without this bridge
or an external power supply the decoder
will not operate at all.
Wenn Sie das DCC-Protokoll nutzen, können Sie
z. B. Weichen direkt auf den DCC-Adressen 1bis
4 schalten. Sie sehen die Wirkung an den LEDs
neben den Ausgangsklemmen.
Verwenden Sie das Märklin-Motorola-Format,
so müssen Sie den Decoder mit der MotorolaAdresse ausstatten. Drücken Sie die rote Taste
einmal so lange, bis die Ausgänge dreimal schalten und die roten und grünen LEDs im langsamen
Rhythmus abwechselnd kurz aufblinken.
Nochmaliges Drücken versetzt den Decoder in
den Motorola-Programmiermodus, die LEDs blinken schnell. Eine angeschlossene Weiche schaltet dreimal, die LEDs blinken weiter. Jetzt kann
ein Motorola-Schaltbefehl auf der gewünschten
Adresse übertragen werden. Wenn der Schaltbefehl erkannt wird, schaltet die Weiche erneut und
die LEDs zeigen den Schalt- bzw. Rückmeldezustand an. So können Sie sich sofort von der Endlagenabschaltung Ihrer Antriebe, falls vorhanden,
überzeugen. Legen Sie einfach den Antrieb von
Hand um und beobachten Sie den Wechsel der
LEDs in Abhängigkeit von der Stellung.
2.2 Funktionsumfang
Der Viessmann Multiprotokoll Schalt- und Weichendecoder besitzt 4 Schaltausgänge. Jeder
Ausgang kann bei geeigneter Stromversorgung,
die auch aus einem externen Trafo bestehen kann
(Abb. 2), bis zu 5 A liefern. Die Ausgangstransistoren schalten nach Plus.
Der Decoder versteht die Formate Märklin-Motorola
und DCC und kann die angeforderte Soll- und IstStellung per RailCom an geeignete Digitalzentralen
(z. B. Viessmann Commander) zurückmelden.
When using the DCC protocol, you can switch,
for example, turnouts directly with the DCC
addresses 1 to 4. You can also observe the eect
by watching the LEDs next to the output terminals.
For operating the decoder in Märklin Motorola
mode you must assign a Motorola address to
the decoder rst. Press the red button once until
the outputs have switched three times and the
red and green LEDs light up alternately in a slow
rhythm.
Another press of the red button puts the decoder
into the Motorola programming mode. Now the
LEDs are blinking quickly. The connected turnout
switches three times and the LEDs continue to
blink. Now you can issue a Motorola command to
the desired address. If the switching command is
detected, the turnout switches once more and the
LEDs indicate the current switching status. Thus
you may check the end position of your point mechanisms, if available. Simply change the point mechanism manually and observe the changing LED
status subject to the position of the point motor.
2.2 Overview of functions
The Viessmann multi protocol switching and
turnout decoder has 4 switching outputs. Each of
them can support up to 5 A provided a suitable
power supply is used, which may also be an exter-
nal transformer (see g. 2). The output transistors
switch to “positive”.
The decoder is suitable for DC/AC, MM and DCC
and is able to send the requested position by RailCom to corresponding digital command stations
(e. g. Viessmann Commander).
3
Page 4
Abb. 2
Digitalzentrale
Digital
command
station
2-mal Servo
Fig. 2
Abb. 3
Digitalzentrale
Digital
command
station
z. B./e. g. 5200
Fig. 3
0 V
16 V
10 V
Sekundär
0-10-16 V~
5200
Gefertigt nach
VDE 0570
EN 61558
ta 25°CIP 40
Primär 230 V 50 - 60 Hz
Sekundär max. 3,25 A52 VA
Lichttransformator
Nur für trockene Räume
Primär
230 V~
Die Ausgänge sind vorgesehen zum Betreiben
von Weichenantrieben, Signalantrieben etc. mit
Doppelspulen. Natürlich lassen sich auch andere
Verbraucher, wie z. B. Glühlampen,Hausbeleuchtungenetc. betreiben. Abb. 3 zeigt den Anschluss
für individuelles Schalten aller 8 Ausgänge mit
oder ohne Zufallsgenerator.
Die Ausgänge lassen sich vielfältig kongurieren.
Sie können z. B. die Schaltzeiten einstellen, aber
auch diverse Blinkfunktionen wie z. B. einen
Wechselblinker programmieren. Verfügbar ist
auch eine intelligente Herzstückpolarisierung.
Selbst einfache Signalsteuerungen sind möglich.
Eine optionale, vielseitige Zufallssteuerung aktiviert die Ausgänge zu zufälligen Zeitpunkten und
für zufällige Dauer. Diese Zeiten sind per CVs
kongurierbar.
Zwei unabhängige Servoausgänge, die ebenfalls
kongurierbar sind, ermöglichen den Betrieb von
Servos. Auch hier kann eine Zufallssteuerung
aktiviert werden.
Einen besonderen Komfort bieten die LEDs an
den Schaltausgängen. An diesen LEDs können
Informationen über den Schaltzustand abgelesen
werden: Entweder zeigen sie den letzten empfangenen Schaltbefehl oder – entsprechend den
Eigenschaften des Weichenantriebs und dessen
Endlagenabschaltung – sogar dessen Stellung an.
Der Decoder ist updatefähig.
2.3 Ansteuerung im Digitalbetrieb
Der Schalt- und Weichendecoder ist ein Multiprotokoll-Decoder, der entweder Signale im DCCoder im Motorola-Format auswertet. Welches
Datenformat der Decoder auswertet, legen Sie bei
der Einstellung der Digitaladresse fest.
4
The outputs are designed for operating point
drives, signal drives etc. with double solenoids. Of
course, you may also connect other types of electric loads such as incandescent lamps, lighting
of buildings etc. The correct wiring for individual
switching of all 8 outputs with or without the ran-
dom generator is shown in g. 3.
The outputs may be congured in many dierent
ways. You may set the switching times as well as
various blinking functions, for instance for alter-
nately ashing lights. An intelligent frog polarity
control is also available. You may even program
simple signal controls. Optionally, you may activate the random generator, which switches the
outputs arbitrarily and for varying periods. The
switching periods may be congured with CVs.
Two independent servo outputs that are also con-
gurable facilitate the control of servos. Here a
random control can also be activated.
The LEDs at the outputs oer some particular comfort by providing information regarding the switching status: They either show the last received
switching command or – subject to the characteristics of the point mechanism and its end position
feedback – its current status.
The software of this decoder is updatable.
2.3 Operation in digital mode
This decoder is a multi protocol decoder supporting digital signals in DCC and Motorola format.
mit dem der Decoder angesteuert wird.
Motorola-Format: 320 Adressen (1020 bei ent-
sprechender Zentrale)
DCC-Format:2047 Adressen
Als Decoder mit 4 Schalt- und 2 Servoausgängen
belegt der Decoder standardmäßig 6 aufeinanderfolgende Adressen, z. B. Adressen 1 bis 4 für
die 4 Schaltausgänge 1 bis 4 (auch Hauptadresse
genannt) und Adressen 5 und 6 für die Servoausgänge. Aus dieser Vierer- bzw. Sechsergruppierung ergibt sich das Raster für die Adressvergabe
für den Decoder. Man unterscheidet also die Zählweise von Weichen und Decodern. Ein Decoder
umfasst immer eine Gruppe von 4 Schaltausgängen, die Servoausgänge betrachten wir zunächst
nicht. Es gilt somit die traditionelle Aufteilung:
Ein Decoder – eine Gruppe – 4 Schaltartikel!
Wenn Sie die Programmierung der Hauptadres-
sen mit dem roten Taster vornehmen, erledigt
der Decoder alle Umrechnungen. Will man aber
den Decoder über CVs programmieren, so muss
beachtet werden, wie die Adressen im Digitalfor-
mat dargestellt werden. Details dazu nden Sie im
Kapitel 6 (Expertenmodus).
2.3.1 Verwendung als Weichendecoder
ohne Servos
Da der Decoder 4 Schaltausgänge hat, umfasst er
die Weichenadressen 1 bis 4 in der ersten Gruppe,
5 bis 8 in der zweiten Gruppe, 9 bis 12 in der dritten Gruppe usw. Dabei ist es für das Programmieren egal, auf welcher Adresse aus dem Viererblock Sie einen Schaltbefehl senden – die Adressen werden immer wie oben beschrieben belegt.
Überlappungen der Adressen zwischen den Gruppen sind nicht möglich. Die Servoausgänge können Sie bei der Adressvergabe ignorieren, wenn
sie wie in diesem Fall nicht verwendet werden.
2.3.2 Verwendung als
Weichen- und Servodecoder
Da nun 6 Adressen benötigt werden, belegt der
Decoder ab Werk 2 Gruppen, z. B. die Adressen 1
bis 4 für die Schaltausgänge und die Adressen 5
u
nd 6 für die Servos, also Gruppe 1 und 2 (Abb. 4).
The address range depends on the data format.
Motorola-format: 320 addresses
(1020 with appropriate
command station)
DCC-format: 2047 addresses
As a standard this decoder requires 6 consecutive
addresses (4 for the switching outputs and 2 for
the servos). These may be, for instance, address
1 – 4 for the switching outputs 1 – 4 (also known
as the main address) and address 5 and 6 for
the servos. This group of 4 resp. 6 determines the
pattern for assigning addresses to this decoder.
One dierentiates between the counting method
for turnouts and decoders. One decoder always
comprises a group of 4 addresses (we disregard
the servo outputs for the time being). Thus the traditional grouping of addresses is as follows:
One decoder – one group – 4 switching items!
If you program the main address with the red push
button, the decoder internally does all the neces-
sary computing. However, if you want to program
the decoder with CVs, you have to bear in mind,
how addresses are represented in digital format.
You will nd more details in chapter 6 (Expert
mode).
2.3.1 Operation as point motor decoder
without servos
As the decoder has 4 switching outputs, the
possible digital addresses are 1 – 4 for the rst
group, 5 – 8 for the second group, 9 – 12 for the
third group and so forth. When programming the
decoder it is immaterial to which of the addresses
of the group of four you send a switching command. The addresses will always be assigned
as described above. There may be no overlap
between addresses of dierent groups. In this
mode you may simply ignore the servo outputs
when assigning addresses.
2.3.2 Operation as point motor decoder
and servo decoder
Since all 6 addresses are required, the decoder is
programmed by factory setting to cover 2 groups of
addresses. This could be, for instance, address 1 –
4 for the switching outputs and address 5 and 6 for
the servos, in other words, group 1 and 2 (g. 4).
Abb. 4
Fig. 4
5
Page 6
Ein weiterer Decoder kann somit erst auf die nächste
Digitalzentrale
Digital
command
station
Servo 1Servo 2
Transformator oder
Brücke wie in Abb. 2
Transformer or bridge
as shown in fig. 2
freie Gruppe (Adressen 9 bis 12) programmiert werden. Andernfalls käme es zu Doppelbelegungen der
Adressen 5 und 6 und somit zu Fehlfunktionen. Im
Kapitel 6 (Expertenmodus) wird erläutert, wie Sie die
Adressen der Servoausgänge auch unabhängig von
der Hauptadresse vergeben können. Dadurch lassen
sich Weichenausgänge wie gewohnt gruppieren, also
ohne Lücken für die Adressen der Servoausgänge.
Die Servoausgänge lassen sich ebenfalls gruppieren.
Die Servos werden gemäß Abb. 5 angeschlossen.
2.3.3 Verhalten bei Überlastung
Bei Stromüberlastung schaltet der Decoder nach
kurzer Zeit ab. Der maximale Wert für den Strom
ist in CV 46 einstellbar. Bitte beachten Sie dabei,
dass der Decoder maximal 5 A insgesamt an den
oder die Verbraucher liefert. Dabei ist es unerheblich, ob sich dieser Strom nur auf einen oder mehrere aktive Ausgänge verteilt. Es wird also immer
die Summe der Ströme überwacht.
Thus another decoder can only be programmed to
addresses in the following available group (address
9 – 12). Otherwise addresses 5 and 6 would be
assigned twice, which could lead to malfunction.
In chapter 6 (Expert mode) it is explained how
to assign addresses to the servo outputs without
regard to the main address. Thus you may group
switching decoders in the usual manner, which is
without gaps for the addresses of the servo outputs.
The servo outputs may also be grouped. The servos
are connected as shown in g. 5.
2.3.3 Overload protection
If the decoder recognizes an electrical overload, it
switches o to protect itself against destruction within
a short time. The max. value is congurable in CV 46.
Please note that the maximum permitted current of
the decoder is limited to 5 A in total. It is immaterial if
the current is fed to one output or is divided between
several active outputs. In other words, overload protection always monitors the total current.
Abb. 5
Fig. 5
z. B./e. g.
6070
6
Page 7
A
Von der Digitalzentrale bzw. vom Gleis
From the digital command station resp. from the rail
viessmann
Powermodul
5215
T
E
gebn
Braune Massebuchsen
nicht koppeln !
max. 24 V~
rtbn
zu den Decodern
Sekundär
0-10-16 V~
16 V
Gefertigt nach
VDE 0570
EN 61558
5200
ta 25°CIP 40
10 V
0 V
bhängig von der Versorgung ist der eektive
Strom am Verbraucher jedoch kleiner. Dies ist
darin begründet, dass der Decoder nur eine sogenannte „Halbwellengleichrichtung“ macht. Es wird
immer nur eine Polarität der Versorgungsspannung verwendet. Dies gilt sowohl für die Versorgung mit Digitalstrom aus dem Gleis, als auch bei
alternativer Versorgung aus einem Trafo (Abb.
6a).
Um die volle Leistungsfähigkeit zu erreichen, empfehlen wir die Versorgung aus einem Powermodul, z. B.
Art.-Nr. 5215 (Abb. 6b), oder einem DC-Netzteil.
The actual current available for the load may be
smaller since it depends on the power supply. This
is due to the fact that the decoder only recties
one half-wave, e. g. only one polarity of the AC
supply voltage is utilized. This is true for the supply with digital voltage from the tracks as well as
the power supply by an external transformer (g.
6a).
In order to assure full performance we recommend installing a power module, e. g. item-No.
5215 (g. 6b) or a DC power supply.
Abb. 6a
Von der Digitalzentrale bzw. vom Gleis
From the digital command station resp. from the rail
Abb. 6b
5215
16 V
0 V
10 V
Sekundär
0-10-16 V~
5200
Gefertigt nach
VDE 0570
EN 61558
ta 25°CIP 40
Primär 230 V 50 - 60 Hz
Sekundärmax. 3,25 A52 VA
Lichttransformator
Nur für trockene Räume
Primär
230 V~
z. B./e. g.
5200
Fig. 6a
Fig. 6b
z. B./e. g.
5200
7
Page 8
So vermeiden Sie zusätzlich das Flackern von
LED-Beleuchtung, welches bei Verwendung von
Wechselstrom entstehen kann.
Bei Versorgung aus einem Trafo beachten Sie
unbedingt die Hinweise in Kapitel 5.4!
2.4 Rückmeldung mit RailCom
RailCom ist ein Zusatzprotokoll zur bidirektionalen
Kommunikation in digitalen Modellbahnanlagen,
die im DCC-Format gesteuert werden. Es ermöglicht z. B. das Senden von Befehlsquittungen zur
Digitalzentrale oder das Auslesen von CVs.
Das Versenden von RailCom-Nachrichten ist nur
in Anlagen möglich, in denen ein DCC-Signal an
den Schienen anliegt und seitens der Zentrale
bzw. der Booster eine entsprechende Austastlücke im Datenstrom erzeugt wird. Daher ist die
Nutzung der RailCom-Funktion in einer reinen
Motorola-Umgebung nicht möglich.
Sofern der Decoder die Austastlücke registriert,
sendet er nach einem Schaltbefehl als Quittung
die Soll- und Ist-Stellung der Weiche zurück.
This also prevents any ickering of LED lighting
that may occur when powering LEDs with AC.
Please observe the remarks in chapter 5.4, if you
connect an external transformer!
2.4 Feedback with RailCom
RailCom is a protocol for bi-directional communication in digital model train layouts controlled with
DCC. It allows e. g. the feedback of the address or
the requested position from the point drive to the
digital command station or the reading of CVs.
Sending RailCom messages is only possible in
layouts with a DCC signal on the rails and if the
command station and/or the booster(s) generate
a cut-out in the digital signal. Due to this, it is not
possible to use RailCom in a Motorola system
without DCC.
Whenever the decoder registers the RailCom cutout, it answers the DCC-switching commands with
the required and the current statusof the turnout.
3. Einbau
Montieren Sie den Decoder so, dass Kühlluft zirkulieren kann. Die Sichtbarkeit der LEDs ist bei
eventueller Fehlersuche hilfreich. Das Gehäuse
ist systembedingt nicht hermetisch versiegelt.
Durch die Önungen im Gehäuse können auch
metallische Kleinteile ins Innere gelangen und den
Decoder zerstören.
4. Einstellungen
4.1 Werkseinstellungen
In der Werkseinstellung ist der Decoder auf die
DCC-Adresse 1 konguriert. Falls erforderlich,
setzen Sie den Decoder auf Werkseinstellungen
zurück, indem Sie bei gedrückter Taste „Adresse“
die Betriebsspannung einschalten.
Weitere Kongurationsmöglichkeiten entnehmen
Sie bitte der CV-Tabelle auf Seite 19.
Hinweis: Der Werks-Reset über die Taste setzt
auch alle CVs auf den Werkszustand zurück. Sie
können den Werks-Reset auch durch Beschreiben
der CV 8 ausführen, mit oder ohne Zurücksetzen
der Adresse, siehe CV-Tabelle.
4.2 Digitalbetrieb
Dieser Decoder wird als Schaltartikel gesteuert.
Er bietet aber auch den Komfort, auf einer Lokadresse angesteuert werden zu können. Dies kommt
den Modellbahnern entgegen, deren Zentrale keinen
bequemen Zugri auf Schaltartikel ermöglicht.
8
3. Mounting
Install the decoder in such a manner that air ventilation for cooling is facilitated. Keeping an unobstructed view to the LEDs may be helpful when
searching for faults. The case is not hermetically
sealed due to its concept. Small metallic parts
may get into the casing through the openings and
destroy the decoder.
4. Settings
4.1 Default settings
The factory setting of the module is the DCC
address 1. Reset the decoder to the factory
default values if necessary:Push the “address”
button, hold it pressed and switch on the operating voltage.
You will nd further conguration options in the
CV table on page 19.
Hint: Resetting the decoder to factory default
values with the push button will also reset all
CVs. You may also facilitate a reset by writing the
appropriate value in CV 8 (also refer to the CV
table).
4.2 Digital mode of operation
This decoder can be controlled as an switching
decoder. However, it also oers the option to be
controlled with a locomotive address. This is particularly useful for hobbyists who do not have a
command station with easy access to accessories.
Page 9
Näheres nden Sie im Kapitel 6 (Expertenmodus).
Im digitalen Betrieb schalten Sie den Decoder über
eine Digitalzentrale. Legen Sie zuerst eine Digitaladresse fest. Lesen Sie dazu auch die beiden folgenden Kapitel und beachten Sie Abb. 2.
4.2.1 Einrichtung mit DCC-Zentralen
über den roten Taster
Zur digitalen Ansteuerung des Decoders müssen
Sie diesem zunächst eine Digitaladresse zuweisen. Im DCC-System gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die rote Taste einmal so lange, bis
die Ausgänge dreimal schalten und die roten
und grünen LEDs im langsamen Rhythmus
abwechselnd kurz aufblinken.
2. Senden Sie nun mit der Digitalzentrale einen
Schaltbefehl für die gewünschte DCC-Adresse.
Der Decoder empfängt den Befehl, registriert
die Adresse und quittiert dies durch Umschalten und Beendigung des Blinkens.
Damit ist der Decoder unter der neuen Adresse
betriebsbereit. Falls Sie die Adresse künftig
ändern möchten, wiederholen Sie diese Prozedur.
Wenn Sie die Programmierung abbrechen wollen,
so drücken Sie die Taste noch einmal. Sie gelangen in den Programmiermodus für MotorolaAdressen. Ein weiteres Drücken versetzt den
Decoder wieder in den Normalzustand. Alternativ
können Sie auch die Versorgungsspannung ausund wieder einschalten.
4.2.2 Einrichtung mit Motorola-Zentralen
über den roten Taster
Zur digitalen Ansteuerung des Decoders müssen
Sie diesem zunächst eine Digitaladresse zuweisen. Im Märklin-Motorola-System gehen Sie wie
folgt vor:
1. Drücken Sie die rote Taste einmal so lange, bis
die Ausgänge dreimal schalten und die roten
und grünen LEDs im langsamen Rhythmus
abwechselnd kurz aufblinken.
2. Drücken Sie die rote Taste erneut so lange, bis
die Ausgänge wieder dreimal schalten und die
roten und grünen LEDs in schnellem Rhythmus
abwechselnd kurz aufblinken.
3. Senden Sie nun mit der Digitalzentrale einen
Schaltbefehl für die gewünschte MotorolaAdresse. Der Decoder empfängt den Befehl,
registriert die Adresse und quittiert dies durch
Umschalten und Beendigung des Blinkens.
Damit ist der Decoder unter der neuen Adresse
betriebsbereit. Falls Sie die Adresse künftig
ändern möchten, wiederholen Sie diese Prozedur.
Wenn Sie die Programmierung abbrechen wollen,
so drücken Sie die Taste noch einmal.
You will nd more detailed information in chapter
6 (Expert mode).
In the digital mode of operation, you use a digital
command station to control the decoder. Please
read also the following two chapters to learn how
to set a digital address and take note of g. 2.
4.2.1 Conguration with DCC command
stations with the red push button
To use the decoder in a digital environment, you
have to assign a digital address rst. To control
the decoder with a DCC-system, observe the following instructions:
Press the red button once until the outputs have
1.
switched three times and the red and green
LEDs alternately light up in a slow rhythm.
2. Transmit a command with your command station to the desired DCC address. The decoder
receives the command, registers the address
and conrms this by switching the turnout and
ending the blinking of the LEDs.
The decoder is now ready to be used with the new
digital address. Whenever you want to change the
address, you just have to repeat the described
procedure.Simply press the red button once
again if you want to terminate programming. This
leads you to the programming mode for Motorola
addresses. Another press of the button puts the
module back into its normal operating mode. Alter-
natively you may also turn o the power supply
and then on again.
4.2.2 Conguration with Motorola
central units with the red push button
To use the decoder in a digital environment, you
have toassign a digital address rst. To control the
decoder with a Motorola system, observe the
following instructions:
1. Press the red button once until the outputs have
switched three times and the red and green
LEDs alternately light up in a slow rhythm.
2. Press the red button once again until the outputs
have switched three times again and the red and
green LEDs alternately light up in a fast rhythm.
3.
Use the digital command station to send a turnout-request for the desired Motorola address.
The decoder receives the request, registers the
address as its own and conrms this by switching
the turnout and ending the blinking of the LEDs.
The decoder is now ready to be used with the new
digital address. If you want to change the address,
you just have to repeat the described procedure.
Simply press the red button once again if you
want to terminate programming. This leads you to
the programming mode for Motorola addresses.
9
Page 10
Dies versetzt den Decoder wieder in den Normalzustand. Alternativ können Sie auch die Versorgungsspannung aus- und wieder einschalten.
Beachten Sie: Wenn Sie eine Zentrale einsetzen, die sowohl das DCC- als auch das MotorolaFormat senden kann, ist die Programmierung des
Decoders im DCC-Format empfehlenswert. Im
Motorola-Format ist der Adressbereich auf 320
Adressen beschränkt.
4.3 Programmieren und kongurieren
Der Decoder lässt die Programmierung seiner
CVs sowohl über POM (Programming on the
main) als auch im Servicemodus, also am Programmiergleis-Ausgang von Zentralen, zu. Zum
Thema POM und seinen besonderen Möglichkeiten lesen Sie bitte Kapitel 6.3.
Im Servicemodus greifen Sie ganz normal direkt
auf die CVs zu. Wenn Sie die Adresse programmieren wollen, lesen Sie bitte Kapitel 6.4 und
beachten Sie die Tabelle.
Another press of the button puts the module back
into its normal mode. Alternatively you may also
turn o the power supply and then on again.
Please note: We recommend programming in
DCC mode if your command station supports both
DCC and Motorola. In Motorola mode the range of
addresses is limited to 320.
4.3 Programming and conguration
You may program the decoder either by setting the
CVs in POM mode (programming on the main) or
in service mode, e. g. connected to the programming track output of your command station. Refer
to chapter 6.3 for more information regarding
POM and its particular capabilities.
You may access CVs in the normal manner in service mode. For programming the address please
refer to chapter 6.4 and take note of the information in the table.
5. Betrieb
Der Decoder verfügt über zahlreiche Funktionalitäten und kann damit weit mehr als nur Magnetartikel schalten. So lassen sich die Ausgänge
z. B. bezüglich der Schaltzeiten und -eigenschaften einstellen. Damit ist der optimale Betrieb von
Weichenantrieben möglich. Weitere Betriebsarten
sind z. B. der Dauerbetrieb, der Betrieb als bistabiler Ausgang oder als Wechselblinker.
Ausgänge können auch kombiniert werden. So ist
z. B. eine Herzstückpolarisierung möglich – sogar
der Betrieb von mehrbegrigen Signalen mit weichem Überblenden.
Eine Zufallssteuerung der Schaltzustände ermöglicht weitere Einsatzmöglichkeiten. Darin sind
auch die Servoausgänge eingeschlossen. Mit den
Schaltausgängen lassen sich Beleuchtungen oder
Aktionen auf der Anlage nach dem Zufallsprinzip
aktivieren und deaktivieren. Die Servoausgänge
ermöglichen den zufälligen Ablauf von Bewegungen. Die Einschaltdauer der jeweiligen Ausgänge
bzw. die Position der Servos ist über eine maximale und eine minimale Zeiteinstellung wählbar,
siehe CV 55 . und CV 112 .
Besonders interessant für Analogfahrer: Die im
Digitalbetrieb eingestellte Zufallssteuerung ist auch
im Analogbetrieb wirksam. Wenn der Decoder also
er-kennt, dass er nicht mehr von einer Digitalzentrale versorgt wird, ruft er die eingestellten Zufallsfunktionen selbständig wieder auf, sofern sie aktiviert sind. Die LEDs an den Ausgängen zeigen entweder den letzten Schaltbefehl für diesen Ausgang
oder die aktuelle Stellung des Weichenantriebs an,
10
5. Operation
The decoder supports numerous functionalities
and thus it is much more than a device for switching solenoids. For instance, the properties of the
outputs as well as their switching periods may be
adjusted as desired. Thus the optimal operation
of point motors is facilitated. Further operating
modes are, for instance, continuous output, operation as bistable output or as alternating blinker.
You may also combine outputs. Thus it is possible
to polarize frogs or even to control multi-aspect
signals with soft cross-fade.
An optional random mode facilitates further applications. This is also true for the servo outputs.
The outputs may be used to control lighting or
some activities on your layout in a random manner. The servo outputs allow for random movements. The duration of each individual output
resp. servo output can be adjusted between a
minimum and maximum value, also refer to CVs
55 and 112 and following pages.
This is particularly interesting for analogue operators: The random control programmed in digital
mode is also active in analogue mode. Once the
decoder detects no digital supply, it will replay the
programmed random events, provided they have
been turned on in digital mode previously. The
output LEDs either indicate the latest command
received for this particular output or the current
aspect of the point motor provided it is capable of
transmitting its current aspect. It is also possible
to indicate if the random generator is active.
Page 11
wenn dieser rückmeldefähig ist. Es kann aber auch
angezeigt werden, ob die Zufallssteuerung aktiv
ist. Die Funktion der Anzeige ist kongurierbar,
siehe CV-Tabelle, CV 51 bis CV 54.
Für Informationen über die Belastbarkeit des
Decoders lesen Sie bitte Kapitel 2.3.3.
5.1 Weichen schalten
Senden Sie einen entsprechenden Befehl an die
entsprechende Adresse des Decoderausgangs. In
der Standardeinstellung ist der Decoder im zeitlich
begrenzten „Momentbetrieb“. Dies bedeutet, dass
die Ausgänge so lange aktiv sind, wie der Stellbefehl für den Ausgang anliegt, mindestens 100 ms.
Dies reicht meist schon für Weichenantriebe aus.
Zum Schutz vor Überhitzung sind die Ausgänge
maximal 2 s aktiv.
Andere Zeiten lassen sich in CV 3 bis CV 6 für
jedes Ausgangspaar einstellen. Ebenso lassen
sich hierin die erweiterten Betriebsarten, bis hin
zur einfachen Lichtsignalsteuerung, einstellen.
5.1.1 Anzeige Weichenstellung
Wenn Ihre Weichenantriebe eine Endlagenabschaltung haben, wie z. B. Antriebe von Märklin
und Roco, dann ermittelt der Decoder die Lage
des Antriebs über die Endlagenabschaltung. Die
LEDs zeigen dann den tatsächlichen Schaltzustand des Antriebs an. Dies gilt natürlich auch
dann, wenn Sie den Antrieb von Hand umlegen.
So können Sie sich ganz einfach von der richtigen
Funktion Ihres Antriebs überzeugen.
5.1.2 Einfache Lichtsignale, Entkuppler
Der Decoder ist einstellbar auf die Steuerung von
2- bis 4-begrigen Lichtsignalen mit weichem
Lichtübergang (vergleichbar mit den Modulen Art.Nr. 5210, 5220 – 5224). Die Ausgänge können
blinken, unterschiedliche Intervalle schalten und
vieles mehr. Bei komplexen Signalen empfehlen
wir die Signalmodule und Decoder Art.-Nr. 5210,
5220 – 5224 – vor allem bei Signalen, die einen
Signalbus erfordern. So können Blockstrecken
und Signale richtig geschaltet werden.
5.1.3 Herzstückpolarisierung
Der Decoder ermöglicht eine komfortable Herzstückpolarisierung. Dazu werden 2 Schaltausgänge logisch „zusammengeschaltet“. So steuert
dann z. B. Ausgangspaar 1 die Weiche, Ausgangspaar 2 die Herzstückpolarisierung. Zur Polarisierung wird z. B. das Relais Art.-Nr. 5227 benötigt (Abb. 7).
Der der Weichenstellung entsprechende Polarisierungsausgang ist dauernd aktiv, um das Weichenherzstück zu versorgen. Wenn die Weiche gestellt wird,
The function of the LED display can be congured with CVs 51 – 54. Please also refer to the
CV table.
Regarding the maximum load of the decoder
please refer to chapter 2.3.3.
5.1 Switching turnouts
Send the appropriate command to the desired address of the decoder output. Momentary action
mode is the default setting of the decoder. In this
mode the outputs are active for at least 100 ms respectively as long as the corresponding switching
command is active. This is sucient for most point
motors. In order to protect the outputs against overheating they are active for 2 seconds maximum.
You may individually adjust these times in CVs 3
through 6 for each pair of outputs. With these CVs
you can also congure the extended operating
modes right up to the simple control of colour light
signals.
5.1.1 Display of current point position
If your point motors are equipped with end position
contacts such as the motors by Märklin and Roco,
then the decoder detects the current aspects via
the end position contacts. In this case the LEDs indicate the current status of the point motor. This is
also true if you change the point aspect manually.
Thus you can easily determine if the point mechanism functions as it should.
5.1.2 Basic colour light signals, un-couplers
The decoder can be congured to control colour
light signals with two, three or four aspects. Soft
cross-fade is also possible similar to the modules
item-No. 5210, 5220 – 5224. The outputs may be
congured for blinking, switch dierent intervals
and much more. For more complex signals we recommend to use the signal modules and decoders
item-No. 5210, 5220 – 5224. In particular this is valid
for signals that require the signal bus. Thus block
sections and signals can be controlled correctly.
5.1.3 Polarizing frogs
The decoder facilitates comfortable polarity control
of the frogs. For this purpose a logical link of two out-
puts is established. It works as follows: Output pair 1
controls the point motor while output pair 2 provides
the correct polarity to the frog. You must connect a
relay such as item-No. 5227 for switching the correct
polarity of the track voltage to the frog (g. 7).
The output controlling the polarity is congured as
continuous output. In order to prevent a short circuit at the point rails, the track voltage to the frog
11
Page 12
schaltet erst die Polarisierung für ca. 20 ms aus,
um einen Kurzschluss an den Weichenzungen zu vermeiden. Anschließend schaltet die
Weiche, danach die Polarisierung mit der geänderten Polarität wieder ein.
Während die Polarisierungsoption aktiv ist, werden konsequenterweise Digitalbefehle an dem
Ausgang, der die Polarisierung antreibt, ignoriert.
der Weichenrückmeldung.
Wert 2: Polarisierung aktiv, mit Berücksichtigung
der Weichenrückmeldung. Die Polarisierung
schaltet nur dann ein, wenn die physikalische
Position der Weiche, gemessen durch die Rückmeldung, mit dem Weichenbefehl übereinstimmt.
is rst disconnected for about 20 ms whenever the
point motor is activated. First the point motor is
active and only then the power to the frog will be
reconnected with the correct polarity.
All digital commands to the output controlling the
polarity will be ignored as long as the polarizing
option is active.
CV 43/CV 44:
Value 0: Polarity control inactive.
Value 1: Polarity control active, regardless of the
feedback from the point motor.
Value 2: Polarity control active, taking into account
the feedback from the point motor. Polarity control
is only active if the physical status of the point determined by the feedback conforms with the most
recent command to the point motor.
Abb. 7
Herzstück
Frog
Digitalzentrale
Digital
command
station
+
10uF/35V
1,2 kOhm/0,25 W
1,2 kOhm/0,25 W
Fig. 7
+
10uF/35V
12
Page 13
Wert 3: Polarisierung aktiv, mit kontinuierlicher
Beobachtung der Weichenrückmeldung. Das
bedeutet, dass die Weichenrückmeldung nicht
nur dann beachtet wird, wenn man die Weiche
umschaltet, sondern auch während des Betriebs.
Wenn man die Weiche aufschneidet oder sie
manuell umschaltet, wird die Polarisierung kurz
ausgeschaltet und nur dann wieder eingeschaltet,
wenn sich die Weiche in einer gültigen Position
bendet.
Die Schaltausgänge 3 und 4 lassen sich analog
zu den Schaltausgängen 1 und 2 verwenden:
Ausgang 3 steuert die Weiche und Ausgang 4 die
Polarisierung.
5.1.4 Zufallssteuerung
Jeder der 4 Schaltausgänge kann so konguriert
werden, dass er den Zustand des Ausgangs nach
einer zufälligen Verweilzeit wechselt. Aktiviert wird
diese Funktionalität zunächst über die CVs 55 bis
58. In den CVs 112 bis 115 können Sie dann die
Zeiten spezizieren, die minimal bzw. maximal
in der jeweiligen roten oder grünen Stellung verbracht werden. Innerhalb dieser Zeitspanne wechselt dann der Schaltzustand nach einem zufälligen
zeitlichen Verlauf.
Eine Besonderheit dabei ist, dass Sie diesen
Zufallsgenerator für jeden Schaltausgang individuell starten bzw. stoppen können.
Sie starten den Zufallsgenerator für einen Schaltausgang, indem Sie auf die jeweilige Adresse einen
Schaltbefehl über die grüne Taste senden, und Sie
halten ihn an, indem Sie einen Schaltbefehl über
die rote Taste senden. Dieser Zustand bleibt auch
erhalten, wenn der Decoder über die Versorgung
aus- und wieder eingeschaltet wird. Sie müssen
den Zufallsgenerator also nicht neu starten.
Bitte beachten Sie, dass der Zufallsbetrieb sofort
beginnt, falls der betreende Ausgang schon auf
grün geschaltet ist!
5.2 Servoausgänge
Der Decoder verfügt über 2 Ausgänge für 5 VServos. Diese Ausgänge sind voneinander unab-
hängig zu betreiben und auch zu kongurieren.
Sowohl die Stellzeiten der Servos als auch die
jeweiligen Endlagen sind einstellbar. In Kapitel 2.3
wird erläutert, auf welchen Adressen die Servoausgänge angeordnet sind. Bei Programmierung der Adressen über die rote Taste belegen die
Schaltausgänge die programmierte Gruppe. Die
Servoausgänge liegen in der folgenden Gruppe.
Diese Konguration ist jedoch beliebig zu ändern,
indem man die entsprechenden CVs programmiert, siehe Kapitel 6.1.
Value 3: Polarity control active, taking into account the feedback from the point motor. That
means the feedback from the point motor is monitored continuously and not only when the point is
switched. If your train forces open the points or
if you set the mechanism manually, the power to
the frog will be turned o and will only be turned
on again if and when the point has been set to a
valid aspect.
The output pairs 3 and 4 may be used in the same
manner as outputs 1 and 2: Output 3 controls the
point motor and output 4 controls the polarity.
5.1.4 Random control
Each of the 4 switched outputs can be congured
in such a manner that the status of the output can
be changed in a random sequence. This function
is activated with CVs 55 – 58. The actual times
can be specied in CVs 112 – 115. These are the
minimum and maximum durations of the red and
green switch-on times. The changeover takes
place within these time limits in a random manner
(from red to green and vice versa).
It is particularly useful to be able to set this
random control mode for all outputs individually.
In order to trigger the random mode simply send
a command to the respective address with the
green button. Pushing the red button will stop
the random mode. The random mode remains
switched on even when you disconnect the power
from your layout and turn it on again at a later
stage! Therefore you do not have to restart the
random mode.
Please note that random operation starts immediately as soon as the respective output has been
set to “green”!
5.2 Servo outputs
The decoder has 2 servo outputs for 5 V servos.
These outputs are to be congured and operated independently from each other. The servos
speed and both end positions can be adjusted.
In chapter 2.3 you will nd an explanation outlining the possible addresses for the servo outputs.
When programming the decoder using the red
button, then the switched outputs will cover the
programmed group (of four). The addresses of the
servo outputs are consequently in the following
group. This conguration can be changed as you
desire by programming the relevant CVs as de-
scribed in chapter 6.1.
13
Page 14
station
z. B./e. g. 6070/6011/6333/6330
Abb. 8
Fig. 8
z. B./e. g. 1546
Digitalzentrale
Digital
command
station
Abb. 9Fig. 9
z. B./e. g 4013
Digitalzentrale
Digital
command
14
Abb. 10Fig. 10
!
z. B./e. g. 4013
5211
16 V
10 V
Sekundär
0-10-16 V~
5200
Primär 230 V 50 - 60 Hz
Sekundär max. 3,25 A52 VA
Lichttransformator
Primär
230 V~
z. B./e. g.
5200
0 V
ta 25°CIP 40
Nur für trockene Räume
Gefertigt nach
VDE 0570
EN 61558
Page 15
5.2.1 Stellgeschwindigkeit und Endlagen
Über CVs werden auch die jeweiligen Endlagen
und die Stellgeschwindigkeit eingestellt. In der
Grundeinstellung sind die Werte für gängige Servos eingestellt. Servos, die mit abweichenden
Impulsfolgen gesteuert werden müssen, können
in der Regel ebenfalls bedient werden, indem die
zugehörigen CVs angepasst werden. Weiteres nden Sie in der CV-Tabelle bei den CVs 37 – 42.
5.2.2 Zufallssteuerung Servos
In CV 116 und 117 lässt sich auch für die Servoausgänge jeweils eine Zufallssteuerung aktivieren.
In den folgenden CVs ist es möglich, die jeweilige
minimale und maximale Verweilzeit in den Endlagen zu kongurieren. Innerhalb dieses Zeitintervalls wird also eine zufällige Bewegung von der
einen in die andere Endlage gestartet. Auch diese
Werte können für jeden Servoausgang getrennt
konguriert werden.
Eine Besonderheit dabei ist, dass Sie diesen
Zufallsgenerator für jeden Ausgang individuell starten bzw. stoppen können. Sie starten den
Zufallsgenerator für einen Ausgang, indem Sie auf
die jeweilige Adresse einen Schaltbefehl über die
grüne Taste senden, und halten ihn an, indem Sie
einen Schaltbefehl über die rote Taste senden.
Dieser Zustand bleibt auch erhalten, wenn der
Decoder aus- und wieder eingeschaltet wird. Sie
müssen den Zufallsgenerator nicht neu starten!
5.3 Schaltungsbeispiele
Grundschaltung (Abb. 1): Bei der Grundschaltung wird der Decoder von einer Digitalzentrale
versorgt. Die mittleren Anschlüsse der dreipoligen
Klemmen werden an die Versorgung angeschlossen. Die Verbraucher werden an die äußeren
Klemmen angeschlossen. Bitte beachten Sie die
Brücke an der oberen linken Klemme.
Verwendung des Servo-Anschlusses (Abb. 5):
Schließen Sie bis zu 2 Servoantriebe wie in Abb.
5 gezeigt an. Weitere Informationen zum Betrieb
nden Sie in den Kapiteln 2.3, 5.2 und 6.1.
Typische Verwendung (Abb. 8, Abb. 9, Abb. 11):
Schließen Sie z. B. Lampen, Hausbeleuchtungen,
Produkte aus der Reihe eMotion – bewegte Welt
oder andere Verbraucher an. Ändern Sie dazu
die CVs 3 bis 6 auf Dauerbetrieb. Da der Decoder
sehr leistungsstark ist, lassen sich viele Verbraucher parallel schalten.
Wenn die Zufallssteuerung aktiv ist, lassen sich
auch im Analogbetrieb interessante zufällige Lichtwechsel erzielen. Beachten Sie dabei, dass entweder der rote oder grüne Ausgang immer durchgeschaltet ist.
5.2.1 Turnout speed and end positions
The end positions as well as the turnout speed
can be adjusted with CVs. The default values
are suitable for popular servos. Generally, servos
requiring dierent pulse sequences can also be
controlled by adjusting the appropriate CVs.
For more information, please see CVs 37 – 42.
5.2.2 Random control servos
With the aid of CV 116 and CV 117 it is also possible to activate a random control mode for the
servo outputs. The following CVs enable you to
congure the respective duration of remaining in
either end position. Thus a random movement will
be triggered within these time limits and the servo
moves from one end position to the other. These
values can be adjusted individually for either
servo output.
You can start random control individually for each
output. Pressing the green button for an output
will trigger the random mode for this output. Press
the appropriate red button for terminating the random mode.
The random mode remains switched on even
when you disconnect the power from your layout
and turn it on again at a later stage! Therefore you
do not have to restart the random mode.
5.3 Circuit examples
Basic circuit (g. 1): In the basic circuit the decoder is powered and controlled by a digital command station. The centre terminal of the threepole terminal block is to be connected to the power
output of the command station. The loads are to be
connected to the 2 outer terminals. Please make
sure the bridge at the top left terminal is connected.
Utilizing the servo outputs (g. 5): You may
connect one or two servo motors as shown in g.
5. Please refer to chapters 2.3, 5.2 and 6.1 for
more information.
Typical application (g. 8, g. 9, g. 11):
Connect any of the following loads such as lamps,
interior lighting, products from the series of “eMotion – animated world” or other electric loads.
Simply congure CVs 3 through 6 to continuous mode. Due to the fact that the decoder is
quite powerful you may wire many electric loads
in parallel. Provided the random mode has been
activated, then one can create very interesting
changes of various light sources even in analogue
mode. Please bear in mind, that one of the 2 outputs (red or green) will always be active.
15
Page 16
Externe Versorgung (Abb. 6a, Abb. 6b): Wir
empfehlen zur Erzielung der vollen Leistung den
Betrieb aus einer Gleichspannungsversorgung,
wie sie z. B. auch von dem Powermodul Art.-Nr.
5215 geliefert wird. Dieses Powermodul liefert
allerdings nur einen Dauerstrom von 2,5 A, kurzzeitig jedoch auch höhere Ströme.
Ein externer Trafo ohne zusätzliches Powermodul,
wie z. B. Art.-Nr. 5200, ist ebenfalls geeignet, liefert aber aufgrund der Halbwellen-Gleichrichtung
im Decoder einen kleineren Eektivstrom. Nachteilig ist diese Art der Gleichrichtung z. B. beim
Betrieb von LEDs (Flackern).
5.4 Parallelbetrieb mit Art.-Nr. 5211
Vermeiden Sie, den Decoder Art.-Nr. 5280 mit dem
Decoder Art.-Nr. 5211 parallel aus dem gleichen Trafo
oder Powermodul zu versorgen. Sollte
dies sich nicht vermeiden lassen, so beachten Sie
unbedingt Abb. 10 zur Schaltung der beiden Decoder.
Es ist wichtig, dass am Schalt- und Weichendecoder
Art.-Nr. 5280 die Anschlüsse für rotes und braunes
Kabel gegenüber der Bedruckung vertauscht werden.
External power supply (g. 6a, 6b): For operating the accessories with full power we recommend
using an external DC power supply such as the
power module item-No. 5215. This power module
only supplies 2,5 A continuously, however, short
term overload is permitted.
An external transformer without the additional
power module is also suitable. Due to the half-
wave rectication implemented in the decoder, it
only supplies a lower R.M.S. current (root mean
square current). This may lead, for instance, to
ickering LEDs.
5.4 Parallel operation with item-No. 5211
Do not power the decoder item-No. 5280 together
with the decoder item-No. 5211 in parallel from the
same transformer or power module. Should this
be unavoidable then it is absolutely necessary to
observe the wiring diagram shown in g. 10.
It is important, that the connections for the red and
the brown cable of the switching and turnout decoder
item-No. 5280 are inverted compared to the printing.
Abb. 11
Fig. 11
16
Page 17
Achtung: Verwenden Sie auf keinen Fall den
Trafo, den Sie zur Versorgung des Decoders
verwenden, für einen anderen Zweck auf Ihrer
Modellbahnanlage. Beschädigungen elektrischer
Schaltkreise sind dadurch möglich.
Attention: Do not use the transformer, which
powers the decoder, for any other purpose on
your layout. This may lead to damage of electrical
circuitry.
6. Expertenmodus
In diesem Kapitel zeigen wir Ihnen, wie Sie die
Adressen der Servoausgänge unabhängig von
der Hauptadresse vergeben können, den Digitalbetrieb auf einer Lokadresse vornehmen oder den
Decoder mittels POM programmieren.
6.1 Unabhängige Adressvergabe
für die Servoausgänge
In Kapitel 2.3.1 wird gezeigt, dass die 4 Schaltausgänge und die 2 Servoausgänge zusammen 6
Digitaladressen belegen: Es wird eine Gruppe mit
den 4 Weichenadressen belegt und die nächste
Gruppe zur Hälfte mit den 2 Servoadressen. Standardmäßig werden die beiden unteren Adressen
benutzt.
Wenn Sie bei mehreren Decodern die Gruppen mit
den Schaltausgängen ohne dazwischenliegende
Adressen der Servoausgänge aneinanderreihen
möchten und auch die Servoausgänge nutzen
wollen, dann können Sie die Adressen der beiden
Servoausgänge beliebig ändern. Über die CV 34
können Sie entscheiden, ob die unteren 2 Adressen (CV 34 = 0) oder die oberen 2 Adressen der
Gruppe benutzt werden sollen. Mit CV 35 und CV
36 kann die Gruppe für die Servoausgänge beliebig gewählt werden. Somit können die Adressen
der Servoausgänge an beliebiger Stelle des verfügbaren Adressbereichs ebenfalls aneinandergereiht werden.
Ein Sonderfall hierbei ist, dass die Servoadressen auch
auf die Hauptgruppe programmiert werden können. In
diesem Fall würden also 2 Servos und 2 Schaltausgänge jeweils mit derselben Adresse bedient.
6. Expert mode
In this chapter we will show how you can program
the addresses of the servo outputs independently
from the main address, digital operation with a
locomotive address or programming the decoder
in POM mode (programming on the main).
6.1 Independent assignment of
addresses for the servo outputs
In chapter 2.3.1 it is shown that the 4 switching
outputs and the 2 servo outputs cover together 6
consecutive digital addresses in total: One group
of four for the switching outputs and half the following
group for 2 servo addresses. As a standard the
rst two addresses of group 2 are used.
If you want to program the switching output
groups of several decoders as a continuous
sequence without the addresses of the servo outputs being in between, but still want to use the
servo outputs as well, then you may change the
servo addresses as you desire. CV 34 enables
you to decide if the rst 2 addresses of group
2 (CV 34 = 0) or the third and fourth address of
group 2 should be used for controlling the servos.
CVs 35 and 36 enable you to choose any address
for group 2 for the servo outputs. Thus it is possible
to generate a consecutive sequence of servo
addresses at any point within the available range
of addresses.
It is also possible to program the servo addresses
to the main group. In this case 2 servos and
2 switching outputs would be activated simultaneously with the same address.
6.2 Digitalbetrieb auf einer Lokadresse
Um den Decoder auf eine Lokadresse zu programmieren, gehen Sie wie folgt vor:
Bestimmen Sie, welches Digitalsystem verwendet werden soll. Gehen Sie dazu vor wie unter
dem Punkt 4.2 bei „Einrichtung mit DCC-Zentralen“ oder „Einrichtung mit Motorola-Zentralen“
beschrieben. Stellen Sie alle Lokomotiven auf
Fahrstufe 0, sofern Ihre Zentrale dies nicht automatisch erledigt.
An Punkt 2 senden Sie jedoch keinen Schaltbefehl, sondern einen Lok-Fahrbefehl auf der
Adresse, die der Decoder bekommen soll.
6.2 Digital mode with a locomotive address
Proceed as follows if you want to program the
decoder to a locomotive address:
Decide which digital system you are going to
use. Proceed as described in points 1 – 4 in the
chapter 4.2 “Conguration with DCC command
stations” or “Conguration with Motorola central
units”. Set all locomotives to speed step 0 if your
command station does not do that automatically.
Instead of the switching command as per point 2
send a locomotive driving command to the address
to be assigned to this decoder. Turn up the throttle
in order to send a speed command greater than 0.
17
Page 18
Betätigen Sie dazu den Fahrregler, so dass eine
Fahrstufe an die Adresse gesendet wird, die
ungleich 0 ist. Diese Adresse entspricht der Gruppenadresse eines typischen Vierfach-Decoders. Auf
dieser Lokadresse wählen Sie dann eine Funktion
F1 bis F4, die dadurch einem Ausgangspaar zugeordnet wird. Somit können Sie 4 Schaltausgänge auf
eine Lokadresse legen, analog zum Vierfach-Decoder. Der Adressbereich ist auf 1 – 99 begrenzt.
6.3 Programmieren mittels POM
Der Decoder lässt die Programmierung aller CVs
per POM (Programming on the main, Hauptgleisprogrammierung) zu. Nicht alle Zentralen unterstützen POM-Befehle an Schaltartikel-Decodern,
deswegen kann man den Decoder auch auf Lokdecoder-POM-Modus umstellen. Dies geschieht
dadurch, dass auf der Adresse 9999 der Wert 80
in die CV 8 geschrieben wird. Der Schaltdecoder
hört dann auf normale POM-Befehle für Lokomotiven unter seiner aktuellen Gruppenadresse. Bitte
beachten Sie, dass hier aus Sicherheitsgründen
immer zunächst CV 1 und dann CV 9 geschrieben
werden muss, auch dann, wenn sich der Inhalt
von CV 9 nicht geändert hat.
Hier ist Vorsicht geboten, damit nicht gleichfalls
Lokomotiven, die diese Adresse haben, umprogrammiert werden. Gleichnamige Lokomotiven
müssen entfernt oder der entsprechende Stromkreis muss abgeschaltet werden. Unter RailCom
werden die entsprechenden Nachrichten an die
Zentrale gesendet.
6.4 Adresse berechnen
Für die direkte Programmierung der Decoderadresse über CVs benutzen Sie bitte nachfolgende Tabelle. Sie können die benötigten CVs,
nämlich CV 1 und CV 9, berechnen, wenn Sie die
Decoderadresse durch 64 teilen. Das Ergebnis
kommt in CV 9, der Rest in CV 1. Die folgende
Tabelle enthält Beispiele und den Sonderfall der
Adressen 253 – 256.
This address corresponds with the typical group
address of a switching decoder with four double-
outputs. Select one of the functions F1 – F4 of this
locomotive address, which assigns the functions
of this address to the decoder. Thus you may con-
trol 4 turnouts with one locomotive address similar
to a fourfold decoder. The address range is limited
to addresses from 1 – 99.
6.3 Programming with POM
The decoder supports programming of all CVs
per POM (programming on the main). Since not
all command stations support POM for switching decoders you may also set the decoder to
respond to the locomotive POM mode. Enter the
value 80 in CV 8 of the address 9999. Then the
decoder responds to normal POM commands for
locomotives under the respective address. For
safety you should rst edit CV 1 and then CV 9,
even if the value of CV 9 did not change.
Please be careful to avoid inadvertent programming of other locomotives with the same address.
Remove locomotives with the same address from
the track or disconnect power to such track sections. If RailCom is active, the corresponding feedback will be sent to the command station.
6.4 Determining the address
Please consult the following table for direct pro-
gramming of the decoder address via CVs. You
can calculate the values for the required CVs,
namely CV 1 and CV 9, by dividing the decoder
address by 64. Enter the result in CV 9 and the
remainder in CV 1. The following table contains
some examples and the special case of address-
es 253 – 256.
Decoderadresse (Gruppe)
Decoder adress (group)
11, 2, 3, 401
25, 6, 7, 802
................
63249, 250, 251, 252063
64253, 254, 255, 25610
212845, 846, 847, 848320
Schaltartikeladresse
Address
CV 9 = MSBCV 1 = LSB
18
(212/64 = 3, Rest 20)
Page 19
7. CV-Tabelle
7. CV table
Hinweis:
Für einige Kongurationsvariablen werden
die Eingabewerte durch Addieren der Zahlenwerte ermittelt, die den gewünschten Einstellungen entsprechen. Diese sogenannten Bitbasierten Zahlen sind in Spalte 3 der Tabelle
kursiv dargestellt.
Name der CV
Name of CV
Adresse
Address
Ausgänge aktiv
Outputs active
Konguration Ausgang 1
Conguration output 1
Konguration Ausgang 2
Conguration output 2
Konguration Ausgang 3
Conguration output 3
Konguration Ausgang 4
Conguration output 4
Eingabewerte
CV-
(Default)
Nr.
value range
No.
1 0 ... 63 (1) Enthält die unteren 6 Bit der Decoderadresse.
2 0 ... 255 (255)
3 0 ... 99 (1)Wert 0: Momentbetrieb: Ausgang ist so lange
4 0 ... 99 (1)
5 0 ... 99 (1)
6 0 ... 99 (1)
Erläuterungen/Hinweise
Zusammen mit CV 9 wird so die Adresse
gespeichert. Adresse 1 = Ausgang 1, 2, 3, 4;
Adresse 2 = Ausgang 5, 6, 7, 8 usw.
Man kann die einzelnen Ausgänge deaktivieren.
Bit 0 (Wert 1): Ausgang 1 rot erlaubt
Bit 1 (Wert 2): Ausgang 1 grün erlaubt
Bit 2 (Wert 4): Ausgang 2 rot erlaubt usw.
Z. B. Wert = 205 (binär 11001101) bedeutet,
dass bei Ausgang 1 nur rot aktiv ist und
Ausgang 3 komplett deaktiviert ist.
aktiv, wie die Taste am Bedienpult gedrückt
wird (mind. 100 ms).
Wert 1: Begrenzter Momentbetrieb: Ausgang
ist so lange aktiv, wie die Taste am Bedienpult gedrückt wird (mind. 100 ms), mit einer
maximalen Zeit von 2 Sekunden (Grundeinstellung).
Werte 2 – 50: Impulsbetrieb (Momentbetrieb
mit festen Impulsen). Ausgang für (Wert -1) x
100 ms aktiv, egal, wie lange der Befehl ist.
Werte 51 – 90: Wechselblinken: Ausgang
grün und rot abwechselnd aktiv, wenn das
Ausgangspaar auf grün (aktiv) geschaltet ist
(CV 2). Periode: (Wert - 50) x 100 ms.
Wert 91: Bistabiler Dauerbetrieb: Entweder
Ausgang grün oder rot aktiv, Dauerausgang.
Wert 92: Bistabiler Dauerbetrieb, mehrbegrig: Ausgang schaltet aus, wenn das Nachbarausgangspaar einen Befehl bekommt.
Damit kann man mehrbegrige Lichtsignale
steuern. Z. B. CV 3 = 92 und CV 4 = 92: Jetzt
gehören Ausgänge 1 und 2 zusammen, man
kann z. B. ein Ausfahrsignal anschließen.
Der Decoder sorgt dafür, dass nur ein Begri
gleichzeitig sichtbar ist.
Verwendung für Lichtsignalsteuerung:
Negativ geschaltet (z. B. herkömmliche
Viessmann Lichtsignale):
Wert 91: Herkömmliche 2-begrige Signale,
z. B. Blocksignal.
Wert 92: 3-begriges Einfahrsignal, zweite
Adresse grün schaltet Hp2.
Wert 93: 4-begriges Ausfahrsignal, zweite
Adresse rot schaltet Sh1.
Wert 94: 4-begriges Ausfahrsignal, zweite
Adresse rot schaltet Hp2.
Positiv geschaltet, z. B. Signale anderer Hersteller oder selbst gebastelte Signale, deren
Masse gemeinsam ist.
Werte 95 – 98: Analog zu 91 – 94.
Note:
For some conguration variables the values
to be entered are determined by adding the
corresponding numbers to the desired
settings.These bit-based variables are indi-
cated by italic type in column 3 of the table.
Remarks
Contains the lower 6 bits of the
decoder address. Thus the address
is saved in conjunction with CV 9.
active, regardless of the duration of the
command.
Values 51 – 90: Alternate blinking:
Green and red output alternately ac
tive, if and when the output pair is set
to green (active) (CV 2). Period: (value
- 50) x 100 ms.
Value 91: Flip-op continuous mode:
Either the red or the green output is ac
tive continuously.
Value 92: Bistable continuous mode,
multi-aspect: Output turns o if the
neighbouring output pair receives a
command. This allows you to control
multi-aspect colour light signals. E. g.
CV 3 = 92 and CV 4 = 92: Now outputs
1 and 2 are linked. This facilitates con
trol of an departure signal, amongst
others. The decoder assures that only
one aspect is displayed at any time.
Controlling colour light signals:
Negative logic (common Viessmann
light signals):
Value 91: 2-aspect signals, for example
block signals.
Value 92: 3-aspect entry signal, secondary adress green means Hp2.
Value 93: 4-aspect departure signal,
secondary address red means shunting
Value 94: 4-aspect departure signal,
secondary address red means speed
limit.
Positive logic (colour light signals which
use a common ground).
Values 95-98: Similar to 91 – 94.
-
-
-
-
19
Page 20
Name der CV
Name of CV
Versionsnummer
Version number
Hersteller
Manufacturer
Adresse MSB
Address MSB
Konguration
Conguration
Status der Ausgänge
Status of the outputs
Servo
Adressverschiebung
Servo address oset
Servoadresse, LSB
Servo address, LSB
Servoadresse, MSB
Servo address, MSB
Servo 1 Umstellzeit
Servo 1 movement time
Servo 1 Stellung rot
Servo 1 red endpoint
Eingabewerte
CV-
(Default)
Nr.
value range
No.
7Nur lesbar!Read only!
8 (109)Nur lesbar / Reset auf Werkseinstellungen.
9 0 ... 7 (0)Obere 3 Bits. Zusammen mit CV 1 wird so die
29 (136)Bit 3: 0: Kein RailCom, 8: RailCom einge-
33 (0)Nur lesbar. Aktueller Zustand der Schaltaus-
34 0 ... 1 (0)Wenn 1, dann werden die 2 Servos nicht auf
35 0 ... 63 (0)Mit dieser Adresse kann man die Servos auf
36 0 ... 7 (0)Zusammen mit CV 35 wird die Servoadresse
37 0 ... 255 (5)Bestimmt in 100 ms-Schritten die Zeit für
38 0 ... 255 (64)Position des Servos, wenn der Ausgang auf
Erläuterungen/Hinweise
Durch Eintragen des Werts 8 wird der Decoder auf den Auslieferungszustand zurückgesetzt. Schreiben von Wert 9 setzt alle Werte,
außer die Adresse, auf den Auslieferungszustand zurück.
Adresse gespeichert.
schaltet.
Bit 7: 0: Decoder schaltet auf Lokfunktionen,
128: Decoder schaltet auf Schaltartikelbefehle.
Es gibt Digitalzentralen, die beim Einstellen
der Adresse auch CV 29 automatisch
einstellen. Deswegen kann man Bit 7 nur von
Lokomotive auf Schaltdecoder ändern und
nicht umgekehrt. Um von Schaltdecoder auf
Lokomotive zu ändern, sollte man die Adressvergabemethode über den Programmiertaster verwenden.
gänge 1 – 4.
die ersten 2, sondern auf die letzten 2 Adressen der Gruppe adressiert. Damit kann man
die 4 Servos von 2 Decodern in derselben
Vierergruppe haben, z. B.:
Hauptadresse = 1; CV 36 = 0; CV 35 = 0;
CV 34 = 0; Servos werden auf Adressen
5 und 6 gesteuert.
Hauptadresse = 1; CV 36 = 0; CV 35 = 0;
CV 34 = 1; Servos werden auf Adressen 6
und 7 gesteuert.
Hauptadresse egal; CV 36 = 0; CV 35 = 1;
CV 34 = 0; Servos werden auf Adressen 1
und 2 gesteuert.
Hauptadresse egal; CV 36 = 0; CV 35 = 1;
CV 34 = 1; Servos werden auf Adressen
3 und 4 gesteuert.
einer unabhängigen Adresse steuern. So
lange CV 35 und 36 auf 0 stehen, werden
die Servos auf der Hauptgruppenadresse
+1 gesteuert, also am Beginn der nächsten
Vierergruppe. Siehe Kapitel 6.4 (Adresse
berechnen).
Berechnung (zusammen mit CV 36) wie bei
CV 1 und CV 9.
gespeichert.
die Bewegung des Servos zwischen den
2 Endpunkten. Vorsicht: Nicht alle Servos
funktionieren mit sehr langsamen oder sehr
schnellen Geschwindigkeiten korrekt!
rot geschaltet ist.
Viele Servos funktionieren mit Steuerimpulsen zwischen 1 und 2 ms. Es gibt aber
Servos, die mit Impulsen zwischen 0,5 und
2,5 ms funktionieren. Wertebereich 0 ... 255
in den CVs deckt den Bereich 0,5 bis 2,5
ms ab. Der Wert 64 enspricht ca. 1 ms, der
meistens die linke Endposition des Servos
darstellt.
Remarks
Read only! / Factory Reset. By entering the value 8 the decoder is reseted
to factory default values. Writing the
value 9 resets all values except for the
address to default values.
Upper 3 bits. The address is saved in
conjunction with CV 1.
Bit 3: 0: RailCom o; 8: RailCom on
Bit 7: 0: Decoder reacts to locomotive
functions; 128: Decoder reacts to
switching commands.
There are command stations which set
CV 29 automatically after changing the
address. Therefore bit 7 can only be
set from locomotive to switching, and
not vice versa. To switch from
switching mode to locomotive mode,
the addressing method via the programming button has to be used.
Read only. Indicates the status of the
outputs 1 – 4.
In case of a value of 1, the 2 servos
will not be addressed on the rst 2,
but on the second 2 addresses of the
group. This can be used to have the 4
servos of 2 decoders occupy the same
address group. E. g.:
Main address = 1; CV 35 = 0;
CV 34 = 0; servos are controlled by
addresses 5 and 6.
Main address = 1; CV 35 = 0;
CV 34 = 1; servos are controlled by
addresses 7 and 8.
Main address does not matter;
CV 35 = 1; CV 34 = 0; servos are
controlled by addresses 1 and 2.
Main address does not matter;
CV 35 = 1; CV 34 = 1; servos are
controlled by addresses 3 and 4.
With this address you can control the
servos with an independent address.
If CV 35 and CV 36 are set to 0, the
servos use the group address + 1, this
means the rst two addresses of the
consecutive address group of four.
Calculation (together with CV 36) in
the same manner as CV 1 and CV 9.
The servo address is saved in con-
junction with CV 35.
Sets the movement time of the servos
between the two end points in increments of 100 ms. Warning: Not all
servos operate correctly at very slow
or very fast speeds.
Position of the servo when the
output is set to red. Most servos use
control impulses between 1 and 2
ms. However, there are servos which
use impulses between 0,5 and 2,5
ms. The value range 0..255 in the CV
corresponds to the times between 0,5
ms and 2,5 ms, therefore a value of 64
corresponds to approx. 1 ms, which is
usually the left endpoint of the servo.
20
Page 21
Name der CV
Name of CV
Servo 1 Stellung grün
Servo 1 green endpoint
Servo 2 Umstellzeit
Servo 2 movement time
Servo 2 Stellung rot
Servo 2 red endpoint
Servo 2 Stellung grün
Servo 2 green endpoint
Herzstückpolarisierung
Ausgangspaar 1 – 2
Frog polarization output
pair 1 – 2
Herzstückpolarisierung
Ausgangspaar 3 und 4
Frog polarization output
pair 3 – 4
Protokoll
Protocol
Strombegrenzung
Overcurrent protection
Ausgang 1 unabhängige
Begrie
Output 1 independent
aspects
Ausgang 2 unabhängige
Begrie
Output 2 independent
aspects
Ausgang 3 unabhängige
Begrie
Output 3 independent
aspects
Ausgang 4 unabhängige
Begrie
Output 4 independent
aspects
Eingabewerte
CV-
(Default)
Nr.
value range
No.
39 0 ... 255 (192)Position des Servos, wenn der Ausgang auf
40 0 ... 255 (5)Bestimmt in 100 ms-Schritten die Zeit für die
41 0 ... 255 (64)Position des Servos, wenn der Ausgang auf
42 0 ... 255 (192)Position des Servos, wenn der Ausgang auf
46 0 ... 200 (200)Bestimmt den maximalen Strom für alle 4
47 0 ...1 (0)0: Begrie Rot und Grün des Schaltausgan-
48 0 ...1 (0)
49 0 ...1 (0)
50 0 ...1 (0)
Erläuterungen/Hinweise
grün geschaltet ist. Der Wert 192 entspricht
ca. 2 ms, der meistens die rechte Endposition
des Servos darstellt.
Bewegung des Servos zwischen den
2 Endpunkten.
rot geschaltet ist.
grün geschaltet ist.
Wert 1: Polarisierung aktiv, ohne Beachten
der Weichenrückmeldung.
Wert 2: Polarisierung aktiv, mit Beachten
der Weichenrückmeldung. Die Polarisierung
schaltet nur dann ein, wenn die Position der
Weiche, gemessen durch die Rückmeldung,
mit dem letzten Weichenbefehl übereinstimmt.
Wert 3: Polarisierung aktiv, mit kontinuierlicher Beobachtung der Weichenrückmeldung.
als seine Polarisierung. Siehe CV 43.
Schaltausgänge. Wenn der hier eingestellte
Wert überschritten wird, schalten die Ausgänge für einige Sekunden aus, um den Decoder
auskühlen zu lassen.
Werte in ca. 25 mA-Schritten. 200 bedeutet
somit ungefähr 5 A.
Diese Werte sind nur Richtwerte. Der eektive Strom ist von der Versorgung abhängig.
ges sind verknüpft, es kann nur ein Begri
aktiv sein.
1: Begrie Rot und Grün sind unabhängig,
z. B. für Steuerung von Entkupplungsgleisen.
Remarks
Position of the servo when the output
is set to green. A value of 192 corresponds to approx. 2 ms, which is
usually the right endpoint of the servo.
Determines the time for the servo to
move from one end position to the
other in 100 ms steps.
End position of the servo whenever the
output is switched with the red button.
End position of the servo whenever the
output is switched with the green button.
Value 0: Frog polarity control inactive.
Value 1: Frog polarity control active,
disregarding the feedback from the
point motor.
Value 2: Frog polarity control active,
subject to the feedback from the point
motor. The frog is only powered if the
aspect of the turnout – subject to the
feedback – corresponds to the most
recent command.
Value 3: Frog polarity control active,
continuously monitoring the feedback
from the point motor.
Output 3 is the turnout, output 4 is its
polarization. See CV 43.
Species the maximum current for
all 4 output pairs. If this value is exceeded, the outputs turn o for a short
while to let the decoder cool down.
The values are in steps of 25 mA, so
a value of 200 means approximately
5 A. These values are only an estima-
tion. The eective current can vary
depending on the type of the supply.
Typically, with an AC power supply
the available eective current is lower
than in case of a DC supply.
0: Aspects red and green of the output
pair 1 are coupled, only one of them
can be active at a time.
1: Aspects red and green are
independent, useful e. g. to drive
uncouplers.
21
Page 22
Name der CV
Name of CV
Funktion der StatusLED 1
Function of status
LED 1
Funktion der StatusLED 2
Function of status
LED 2
Funktion der StatusLED 3
Function of status
LED 3
Funktion der StatusLED 4
Function of status
LED 4
Zufallssteuerung für
Ausgang 1
Random control for
output 1
Zufallssteuerung für
Ausgang 2
Random control for
output 2
Zufallssteuerung für
Ausgang 3
Random control for
output 3
Zufallssteuerung für
Ausgang 4
Random control for
output 4
Die Zufallssteuerung wird von den CVs 47 – 50 (unabhängige Begrie) beeinusst. Normalerweise wird in zufälligen Zeiten mal der rote,
mal der grüne Ausgang aktiviert, als hätte die Zentrale einen Schaltbefehl gesendet. Die Impulslänge ist in den CVs 3 – 6 wie gewohnt
einstellbar. Wenn die unabhängigen Begrie für dieses Ausgangspaar aktiviert sind, werden die 2 Ausgänge des Paares voneinander
unabhängig in zufälligen Zeiten ein- und ausgeschaltet, ideal z. B. für eine Hausbeleuchtung. In diesem Fall steuern CV 112 und 113 die
Zeit, wie lange der Ausgang ausgeschaltet ist und CV 114 und 115, wie lange er eingeschaltet ist.
The random mode is inuenced by CVs 47 – 50 (independent aspects). Generally the red and then the green output will be activated in the
same way as if the command station has issued a command. The duration of the pulses may be adjusted as usual, namely in CVs 3 – 6.
If the independent aspects of this output pair are active, these two outputs of the pair will be turned on and o independently from each
other at arbitrary points in time. This is ideal for applications such as interior lighting of buildings. In this case CVs 112 and 113 control the
duration of period the output is turned o and CVs 114 and 115 how long the lights will be turned on.
Eingabewerte
CV-
(Default)
Nr.
value range
No.
51 0 ... 7 (3)Bestimmt die Funktionalitäten der Status-
52 0 ... 7 (3)
53 0 ... 7 (3)
54 0 ... 7 (3)
55 0 ... 1 (0)Siehe CVs 112 – 115 für die Einstellung der
56 0 ... 1 (0)
57 0 ... 1 (0)
58 0 ... 1 (0)
Erläuterungen/Hinweise
LED-Paare für den entsprechenden Ausgang.
-
(Wert 0): Status-LEDs inaktiv.
- Bit 0 (Wert 1): Status-LED zeigt den letzten Stellbefehl an (gedimmt).
- Bit 1 (Wert 2): Status-LED zeigt den aktuellen Rückmelderzustand an, falls ein
elektromagnetischer Antrieb mit Endlagenabschaltung angeschlossen ist.
Bit 2 (Wert 4): Im Zufallsgenerator-Modus
zeigt die LED normalerweise an, ob der
Zufallsgenerator gerade eingeschaltet
ist. Um das zu unterdrücken und die alte
Funktionalität aus Bit 0 und 1 auch im
Zufallsgenerator-Modus zu verwenden,
kann man Bit 2 aktivieren.
Bit 2 = 0: Im Zufallsgenerator-Modus zeigt
eine rote LED an, dass die Ausgänge
nicht aktiv sind. Eine grüne LED zeigt an,
dass der Zufallsgenerator gerade läuft
und sich jederzeit ein Ausgang aktivieren
kann.
Bit 2 = 1 (z. B. Wert 4 der CV): Auch im
Zufallsgenerator zeigen die LEDs die
aktuellen Zustände der Ausgänge an.
Beispiel: Wert 3 = 1 + 2: Status-LED zeigt
den letzten Stellbefehl an (gedimmt), wenn
keine Rückmeldung festgestellt wird. Sofern
eine Rückmeldung vorhanden ist, spielt
der letzte Stellbefehl keine Rolle mehr.
Stattdessen wird die Rückmeldung mit voller
Lichtstärke angezeigt.
Zeitgrenzen.
Wenn die Zufallssteuerung für ein Ausgangspaar hiermit aktiviert ist, kann man sie für dieses Ausgangspaar mit einem grünen Befehl
einschalten. Die Ausgänge dieses Paares
schalten dann in zufälligen Zeiten ein und
aus. Mit einem roten Befehl deaktiviert man
die Zufallssteuerung für dieses Ausgangspaar, beide Ausgänge bleiben ausgeschaltet.
Wert 0: Zufallssteuerung deaktiviert.
Wert 1: Zufallssteuerung aktiv.
Remarks
Determines the functionality of the
status LED pairs for the corresponding output.
- (Value 0): Status LEDs inactive.
- Bit 0 (Value 1): Status LED displays the most recent command
(dimmed).
- Bit 1 (Value 2): Status LED displays the current feedback status
provided a solenoid drive with end
position contacts is connected.
- Bit 2 (Value 4): In random mode
the LED indicates if the random
generator is currently switched on.
In order to suppress this indication
and to return to the previous functionality from Bit 0 and Bit 1 in random mode one can activate Bit 2.
- Bit 2 = 0: In random mode a red
LED indicates that the outputs are
not active. A green LED indicates
that the random generator is currently active and that an output
may be activated at any moment.
- Bit 2 = 1 (e. g. value 4 of the CV):
The current status of the outputs is
indicated by the LEDs also in random mode.
Example: Value 3 = 1 + 2: The LED
shows the last command (dimmed)
when there is no feedback. However,
if a feedback is available, it will dene
which LED is active with full brightness, and the last command no longer
valid.
Refer to CVs 112 – 115 for setting the
time limits.
If the random mode is activated for this
output pair with the above CVs then you
may switch on this output pair with the
“green” command. The outputs of this
pair will then be turned on and o in arbitrarily. You can deactivate the random
mode for this output pair with a “red”
command – both outputs will remain o.
Value 0: Random mode turned o.
Value 1: Random mode active.
22
Page 23
Name der CV
Name of CV
Weiches Überblenden
Ausgang 1
Smooth transition
output 1
Weiches Überblenden
Ausgang 2
Smooth transition
output 2
Weiches Überblenden
Ausgang 3
Smooth transition
output 3
Weiches Überblenden
Ausgang 4
Smooth transition
output 4
Rückmeldung deaktiviert
Ausgang 1
Feedback deactivates
output 1
Rückmeldung deaktiviert
Ausgang 2
Feedback deactivates
output 2
Rückmeldung deaktiviert
Ausgang 3
Feedback deactivates
output 3
Rückmeldung deaktiviert
Ausgang 4
Feedback deactivates
output 4
Zufallssteuerung rot min
Random control red min
Zufallssteuerung rot max
Random control red max
Zufallssteuerung grün
min.
Random control green min
Zufallssteuerung grün max
Random control green max
Zufallssteuerung Servo 1
Random control servo 1
Zufallssteuerung Servo 2
Random control servo 2
Zufallssteuerung Servo 1
Random control servo 1
Zufallssteuerung Servo 1
Random control servo 1
Zufallssteuerung Servo 1
Random control servo 1
Zufallssteuerung Servo 1
Random control servo 1
Zufallssteuerung Servo 2
Random control servo 2
Zufallssteuerung Servo 2
Random control servo 2
Eingabewerte
CV-
(Default)
Nr.
value range
No.
59 0 ... 1 (0)0 = Inaktiv
60 0 ... 1 (0)
61 0 ... 1 (0)
62 0 ... 1 (0)
63 0 ... 1 (0)0 = Inaktiv
64 0 ... 1 (0)
65 0 ... 1 (0)
66 0 ... 1 (0)
112 0 ... 255 (20)
113 0 ... 255 (60)Maximale Zeit in Sekunden.Maximum time in seconds.
114 0 ... 255 (20)Minimale Zeit in Sekunden.Minimum time in seconds.
115 0 ... 255 (60)Maximale Zeit in Sekunden.Maximum time in seconds.
116 0 ... 1 (0)
117 0 ... 1 (0)
118 0 ... 255 (20)Minimale Zeit Position A, in SekundenMinimum time in position A,
119 0 ... 255 (60)Maximale Zeit Position AMaximum time in position A
120 0 ... 255 (20)Minimale Zeit Position BMinimum time in position B
121 0 ... 255 (60)Maximale Zeit Position BMaximum time in position B
122 0 ... 255 (20)Minimale Zeit Position AMinimum time in position B
123 0 ... 255 (60)Maximale Zeit Position AMaximum time in position A
Erläuterungen/Hinweise
1 = Langsames Ein- und Ausblenden
Ideal für Lichtsignale, Warnblinkleuchten
usw. mit entsprechender Konguration in den
CVs 3 – 6.
1 = Wenn ein elektromagnetischer Antrieb
mit Endlagenabschaltung angeschlossen ist
und der Decoder nach einem Schaltbefehl
erkennt, dass der Magnetartikel umgeschaltet
hat, schaltet er den Ausgang aus, um Strom
zu sparen und den Antrieb zu schonen.
Nur wirksam im Momentbetrieb (CVs 3 – 6
zwischen 0 und 50).
Minimale Zeit in Sekunden, während derer der
Ausgang rot ist, wenn die Zufallssteuerung für
dieses Ausgangspaar aktiv ist (CVs 55 – 58).
Schaltet die Zufallssteuerung für Servo 1 ein
oder aus: Wenn die Zufallssteuerung aktiv ist,
schaltet der Servo in zufälligen Zeitintervallen
zwischen den beiden Endpositionen.
Wert 0: Zufallssteuerung deaktiviert.
Wert 1: Zufallssteuerung aktiv.
Wenn die Zufallssteuerung für einen Servoausgang aktiviert ist, kann man sie für diesen
Ausgang mit einem Schaltbefehl über die
grüne Taste einschalten. Der Ausgang steuert
dann einen Servo zu zufälligen Zeiten zwischen den Endlagen hin und her. Mit einem
Schaltbefehl über die rote Taste deaktiviert
man die Zufallssteuerung für diesen Ausgang.
Remarks
0 = Inactive
1 = Slow fade-in and fade-out
Ideal for colour light signals, blinking
warning lights etc. with the appropriate
conguration in CVs 3 – 6.
0 = Inactive
1 = If a solenoid drive with end
position contacts is connected and
the decoder detects after receiving
a command that the decoder has
responded to the command, it turns
o the output in to save energy and to
preserve the drive.
Only eective in momentary action
mode (CV 3 – 6 between 0 and 50).
Minimum time in seconds, while the
output is red, in case the random control
for this output is enabled (CVs 55 – 58).
Turns the random mode for servo output
1 on or o: Whenever random mode is
active, the servo will be activated in arbitrary time intervals and move between
the two end positions.
Value 0: Random mode deactivated.
Value 1: Random mode active. If random
mode has been activated for a servo
output, one can turn on random mode for
this output by pressing the green button.
The output will then control the servo and
trigger its movement between the two
end positions at arbitrary time intervals.
Pressing the red button deactivates the
random mode for this output.
in seconds
23
Page 24
Name der CV
Name of CV
Zufallssteuerung Servo 2
Random control servo 2
Zufallssteuerung Servo 2
Random control servo 2
Befehlsende detektieren
Command end detection
Es gibt Zentralen, an denen für Schaltartikel Stellzeiten eingestellt werden können. Es gibt 2 Verfahren, die je nach Hersteller variieren.
Wenn CV 127 auf 0 steht, detektiert der Decoder, welches Verfahren die Zentrale verwendet. Diese Einstellung ist nur dann eektiv, wenn
die Ausgänge so lange aktiv sind, wie die Taste gedrückt ist (CVs 3 – 6, Werte 0 oder 1). Sonst spielt das Befehlsende keine Rolle.
Wenn Sie den Decoder schon an einer Zentrale verwendet haben und ihn an eine andere Zentrale anschließen, berücksichtigen die ersten
Stellbefehle möglicherweise noch nicht die in die neue Zentrale eingegebenen Schaltzeiten. Um sich auf Methode 1 einzustellen, braucht
der Decoder einen Stellbefehl, für Methode 2 braucht er 3 Stellbefehle.
Das ist insbesondere spürbar, wenn unbegrenzter Momentbetrieb aktiviert ist (Wert 0 in CVs 3 – 6). Wenn der Decoder bisher an einer
Zentrale verwendet wurde, an der die Länge der Stellzeiten durch die Zeit zwischen dem Einschalt- und Ausschaltbefehl deniert ist,
und Sie ihn an eine Zentrale anschließen, an der die Länge über das Ende der Wiederholung der Einschaltbefehle deniert ist, wird der
Decoder auf einen Ausschaltbefehl warten, der nie kommt. So bleibt der Ausgang lange aktiv. Sie können aber einfach 3-mal hin und her
schalten. Wenn der Decoder mindestens 3-mal hintereinander keine Ausschaltbefehle empfangen hat, stellt er sich automatisch in diesen
Modus ein. Danach wird die Länge des Tastendrucks an die Zentrale richtig erkannt.
There are some command stations that facilitate the setting of switching durations for switching items. There are two methods that vary
subject to the manufacturer. If CV 127 is set to 0, then the decoder detects which method is employed by the command station. This
setting is only eective if the outputs are active as long as the corresponding button is pressed (CVs 3 – 6, values 0 or 1). Otherwise the
termination of the command has no impact.
If you have connected the decoder to a command station previously and now want to use it with another command station, the decoder
may not yet respond to the initial switching periods stored in the “new” command station. In order to adjust to method 1, the decoder needs
one command, for method 2 it needs 3 commands.
This is particularly noticeable if unlimited momentary action mode is active (value 0 in CVs 3 – 6). If the decoder was previously controlled
by a command station that dened the switching periods subject to the time between switch-on and switch-o command and if you now
connect it to a command station where the switching period is dened by the termination of the repetition of the switch-on commands, the
decoder will wait for a switch-o command that will never arrive. Thus the output remains on for a long time. If you simply switch left and
right three times, then the decoder will reset itself to this mode. After that the duration of pressing the button on the command station will
be detected correctly.
Eingabewerte
CV-
(Default)
Nr.
value range
No.
124 0 ... 255 (20)Minimale Zeit Position BMinimum time in position B
125 0 ... 255 (60)Maximale Zeit Position BMaximum time in position B
127 0 ... 2 (0)0: Automatisch
Erläuterungen/Hinweise
1: Ausschaltbefehl
2: Wiederholung von Einschaltbefehlen
Remarks
0: Automatic.
1: Switch o command.
2: Repetition of switch-on commands.
8. Fehlersuche und Abhilfe
Jedes Viessmann Produkt wird unter hohen Qualitätsstandards gefertigt und vor seiner Auslieferung
geprüft. Sollte es dennoch zu einer Störung kommen, können Sie anhand der folgenden Punkte
eine erste Überprüfung vornehmen. Eine erste
Hilfe kann zuvor die Rücksetzung auf Werkseinstellungen sein. Lesen Sie dazu bitte Kapitel 4.1.
Der Decoder arbeitet scheinbar gar nicht
- Ist die Brücke nach Abb. 1 gesetzt?
- Im Falle externer Versorgung nach Abb. 2 oder
6 prüfen Sie, ob die externe Versorgung eingeschaltet ist. Bei externer Versorgung oder einer
Kabelbrücke bei Versorgung mit Digitalstrom
leuchten die LEDs.
Der Decoder wird sehr heiß
und / oder beginnt zu qualmen
- Trennen Sie sofort die Verbindung zur Versorgungsspannung!
- Prüfen Sie, ob der Decoder gemäß Anleitung
verkabelt wurde.
- Prüfen Sie die Unversehrtheit des Gehäuses.
Mögliche Ursache: Kurzschluss oder Überlast.
24
8. Trouble-shooting
All Viessmann products are produced with high
quality standards and are checked before delivery.
Should a fault occur despite of this, you can do a
rst check. Resetting the decoder to default values may be helpful. Read further in chapter 4.1.
The decoder does not seem to work
- Have you set the bridge as per g. 1?
- In case of an external power supply as per g. 2
or 6 please check, if the external power source
is turned on. In case of an external power supply
or a cable bridge the LEDs will light up.
The decoder gets very hot and / or
starts to smoke:
- Disconnect the power supply immediately!
- Check whether the decoder has been wired
according to the manual.
- Check the state of the electronics housing for damage.
Possible cause: Short circuit or overload.
Page 25
Angeschlossene Weiche
schaltet in falscher Richtung
- Tauschen Sie die Anschlussleitungen des
Weichenantriebs am Decoderausgang um.
Der Decoder schaltet auf einem oder
mehreren Ausgängen scheinbar zufällig
-
Möglicherweise ist die Zufallssteuerung aktiviert.
- Beachten Sie, dass die Zufallssteuerung auch
im Analogbetrieb wirksam ist, wenn sie im Digitalbetrieb aktiviert war.
Der Decoder schaltet plötzlich alle
Ausgänge bei einem Schaltbefehl aus
Wahrscheinlich überschreitet der Gesamtstrom
den zulässigen Maximalstrom. Er beträgt in der
Summe maximal 5 A für alle Ausgänge, kann in
CV 46 jedoch auf niedrigere Werte eingestellt werden. Nach einigen Sekunden Abkühlzeit erlaubt
der Decoder, die Ausgänge wieder einzuschalten.
Dies gelingt natürlich nur dann, wenn die Belastung inzwischen verringert wurde. Andernfalls
schaltet der Decoder erneut ab.
Der Decoder scheint die Rückmeldung
von Weichenantrieben mit
Endabschaltung nicht anzuzeigen
Wenn die Anzeige der LEDs nach manueller Betätigung des Antriebs nicht wechselt, oder immer
wieder in eine bestimmte Stellung zurückfällt,
so ist entweder der Weichenantrieb bzw. seine
Endabschaltung defekt, oder eine der Anschlussleitungen des Antriebs ist unterbrochen.
Der Decoder scheint nicht oder
nicht ordnungsgemäß zu reagieren
- Führen Sie einen Werksreset aus.
Dabei haben Sie 2 Möglichkeiten: Sie können alle
Einstellungen auf die Werkseinstellungen zurücksetzen, oder Sie setzen alles außer der Adresse
zurück. Details entnehmen Sie der CV-Tabelle,
siehe CV 8.
Alternativ können Sie einen Werksreset ausführen, indem Sie bei gedrückter Taste „Adresse“ die
Betriebsspannung einschalten.
The connected turnout switches
in the wrong direction
- Swap the two connection wires of the point
motor at the decoder outputs.
The decoder appears to switch one or several
outputs without a command has been issued
- Possibly you may have activated the random mode.
- Please bear in mind that random mode is also
eective in analogue mode if it was previously
activated in digital mode.
The decoder suddenly turns all outputs
off when receiving one single command
Probably the maximum current has been exceeded. The total maximum permitted current is
5 A for all outputs. However, this can be adjusted
to lower values in CV 46. After a short cooling o
period the decoder allows to turn on the outputs
once again.
Of course, this is only possible if the total load has
been reduced meanwhile. Otherwise the decoder
will switch o once again.
The decoder appears to not display the
feedback from the point motors
If the LEDs do not change after manual activation
of the point motor or keep returning to a certain
aspect, then either the point motor or the feedback
contacts are defect or one of the wires leading to
the point motor is interrupted.
The decoder does not respond or
appears to respond incorrectly
- Execute a reset to default values.
You have two options: You may either reset all
settings to default values or you reset all values
except for the address. Refer to CV 8 in the CV
table for further details.
Alternatively, a reset can be executed by turning
on the power supply while the address programming button is pressed.
9. Gewährleistung
Jeder Artikel wurde vor Auslieferung auf volle
Funktionalität geprüft. Der Gewährleistungszeitraum beträgt 2 Jahre ab Kaufdatum. Tritt in dieser
Zeit ein Fehler auf und Sie nden die Fehlerursache nicht, nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf
(service@viessmann-modell.com). Senden Sie
uns den Artikel zur Kontrolle bzw. Reparatur bitte
erst nach Rücksprache zu.
9. Warranty
Each model is tested to its full functionality prior to
delivery. The warranty period is 2 years starting
from the date of purchase. Should a fault occur
during this period please contact our service
department (service@viessmann-modell.com).
Please send the item to the Viessmann service
department for checking and repair only after consultation.
25
Page 26
Wird nach Überprüfung des Artikels ein Herstelloder Materialfehler festgestellt, wird er kostenlos
instand gesetzt oder ausgetauscht. Von der Gewährleistung und Haftung ausgeschlossen sind
Beschädigungen des Artikels sowie Folgeschäden,
die durch unsachgemäße Behandlung, Nichtbeachten der Bedienungsanleitung, nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, eigenmächtigen Ein-
gri, bauliche Veränderungen, Gewalteinwirkung,
Überhitzung u. ä. verursacht werden.
If we nd a material or production fault to be the
cause of the failure the item will be repaired free
of charge or replaced. Expressively excluded from
any warranty claims and liability are damages of
the item and consequential damages due to inappropriate handling, disregarding the instructions of
this manual, inappropriate use of the model, unau-
thorized disassembling, construction modications
and use of force, overheating and similar.
10. Technische Daten
Betriebsspannung (analog): 14 – 24 Volt ~/=
Betriebsspannung (digital): max. 24 Volt (eff.)
Stromaufnahme (Ruhestrom): ca. 30 mA
Datenformat: DCC und Märklin-Motorola
Rückmeldeprotokoll: RailCom
Belastbarkeit (je Ausgang): 5 A
Belastbarkeit (gesamt): 5 A
Belastbarkeit der
Servoausgänge: zusammen max. 200 mA dauernd,
max. 450 mA kurzzeitig
Schutzart: IP 00
Umgebungstemperatur (Betrieb): +8 – +35 °C
Zulässige relative Luftfeuchtigkeit: max. 85 %
Gewicht: ca. 80 g
Maße: L 106 mm x B 70 mm x H 23 mm
Entsorgen Sie dieses Produkt nicht
über den (unsortierten) Hausmüll,
sondern führen Sie es der Wiederverwertung zu.
Änderungen vorbehalten. Keine Haftung für Druckfehler und Irrtümer.
Die aktuelle Version der Anleitung nden Sie auf der
Viessmann Homepage unter der Artikelnummer.
10. Technical data
Operating voltage (analogue): 14 – 24 V ~/=
Operating voltage (digital): max. 24 V (e.)
Current consumption (without load): ca. 30 mA
Data format: DCC and Motorola (MM)
Feedback log: RailCom
Max.current (each output): 5 A
Max current (total): 5 A
Total maximum load of the all outputs together
servo outputs: max. 200 mA continuous
450 mA max. short term
Protected to: IP 00
Ambient temperature in use: +8 – +35 °C
Comparative humidity allowed: max. 85 %
Weight: ca. 80 g
Dimensions: 106 mm x 70 mm x 23 mm
Do not dispose this product through (unsorted)
general trash, but supply it to the recycling.
Subject to change without prior notice. No liability
for mistakes and printing errors.
The latest version of the manual can be looked up
at the Viessmann homepage entering the item-No.
Modellbauartikel, kein Spielzeug! Nicht geeignet für Kinder
DE
unter 14 Jahren! Anleitung aufbewahren!
Model building item, not a toy! Not suitable for children
EN
under the age of 14 years! Keep these instructions!
Ce n’est pas un jouet. Ne convient pas aux enfants de
FR
moins de 14 ans ! C’est un produit décor! Conservez cette
notice d’instructions!
Não é um brinquedo!Não aconselhável para menores de
PT
14 anos. Conservar a embalagem.
Modelltechnik GmbH
Bahnhofstraße 2a
D - 35116 Hatzfeld-Reddighausen
www.viessmann-modell.de
Modelbouwartikel, geen speelgoed! Niet geschikt voor
NL
kinderen onder 14 jaar! Gebruiksaanwijzing bewaren!
Articolo di modellismo, non è un giocattolo! Non adatto
IT
a bambini al di sotto dei 14 anni! Conservare instruzioni
per l’uso!
Artículo para modelismo ¡No es un juguete! No
ES
recomendado para menores de 14 años! Conserva las
instrucciones de servicio!
Made in Europe
96314
Stand 01/fa
09/2017
Ad/Za/Pic/Me
Page 27
Notizen
Notes
27
Page 28
Notizen
Notes
28
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.