Viessmann 5264 User Manual

Page 1
Gebrauchsanleitung Manual Mode d'emploi
Power Pack für SELECTRIX Power Pack for SELECTRIX
5264
1. Wichtige Hinweise!......................... 2
2. Einleitung........................................ 2
3. Montage des Power Packs............. 3
4. Anschluss....................................... 3
5. Anschluss mehrerer Power Packs.. 5
6. Programmiergleis ........................... 6
7. Power Pack und Besetztmelder .....7
8. Umweltschutzhinweise................... 8
9. Technische Daten........................... 8
1. Important Information ..................... 2
2. Introduction..................................... 2
3. Mounting of the Power Pack........... 3
4. Connecting ..................................... 3
Connecting of several Power Packs
5. 4
6. Programming Track........................ 5
7. Power Pack and O 5
8. Environmental Care........................ 8
9. Technical Specifications................. 8
ccupancy Detectors
® ®
Viessmann
Sel.
Sel.
D Dieses Produkt ist kein Spiel-
zeug. Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren! Anleitung auf­bewahren!
GB This product is not a toy. Not
suitable for children under 14 years! Keep these instructions!
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans! Conser­vez cette notice d’instructions!
NL Dit produkt is geen speelgoed. Niet
geschikt voor kinderen onder 14 jaar! Gebruiksaanwijzing bewaren!
I Questo prodotto non è un giocatto-
lo. Non adatto a bambini al di sotto dei 14 anni! Conservare instruzioni per l’uso!
E Esto no es un juguete. No reco-
mendado para menores de 14 años! Conserva las instrucciones de servicio!
Technik und Preis
einfach genial!
1
Page 2
D GB
1. Wichtige Hinweise! 1. Important Information!
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Pro­duktes bzw. dessen Einbau diese Bedie­nungsanleitung aufmerksam durch.
Das Produkt richtig verwenden
Dieser Leistungsverstärker ist bestimmt
- zum Einbau in Modelleisenbahnanlagen
- zum Betrieb an einem zugelassenen Mo­dellbahntransformator bzw. an einer damit versorgten SELECTRIX -kompatiblen digitalen Modellbahnsteuerung
- zum Betrieb in trockenen Räumen
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Be­nutzer.
®
Before using this product for the first time read this user guide attentively.
Using the product for its correct Purpose
This power amplifier is intended
- for installation in model railway layouts
- for operation with an authorized model rail­road transformer or a SELECTRIX compa­tible digital model railroad control system connected to one
- for operation in a dry area
Using the product for any other purpose is not approved and is considered incorrect. The manufacturer cannot be held responsi­ble for any damage resulting from the im­proper use of this product; liability in such a case rests with the user.
®
Achtung!
Alle Anschluss- und Montagearbei-
ten sind nur bei abgeschalteter
Betriebsspannung durchzuführen!
Die Stromquellen müssen so abge­sichert sein, dass es im Falle eines
Kurzschlusses nicht zum Kabel-
brand kommen kann. Verwenden
Sie nur nach VDE/EN gefertigte
Modellbahntransformatoren!
2. Einleitung
Das Power Pack stellt zusätzliche Fahrener­gie für die Modellbahnanlage bereit. Die Da­ten hierfür übernimmt das Power Pack aus der Zentraleinheit über eine spezielle Daten­leitung, den Power-Bus (Px-Bus).
Die an die Gleise abgegebene Leistung er­laubt je Power Pack (abhängig von der Tra­foleistung und der Stromaufnahme der ein­zelnen Fahrzeuge) das gleichzeitige Fahren von bis zu 4 H0- bzw. 6 N-Loks. Die digitalen Daten am Gleis sind identisch mit den Daten der Zentraleinheit.
Die Programmier-Daten für Loks werden nicht über das Power Pack an die Gleise weitergegeben. Die Programmierfunktionen stehen nur über die an die Zentraleinheit an­geschlossenen Gleise zur Verfügung.
Attention!
Make sure that the power supply is
switched off when you mount the
device and connect the wires!
The power sources must be
protected to prevent the risk of
burning wires. Only use VDE/EN
tested special model train
transformers for
the power supply!
2. Introduction
The Power Pack provides additional power for running trains on your layout. All digital in­formation is transferred from the Central Unit via a special data cable, the Power-Bus (Px­Bus).
Subject to the power rating of the transfor­mer and the current draw of the locomotives the Power Pack enables you to run up to 4 H0 or 6 N-gauge locomotives. All digital data at the track are equal to the data provided by the Central Unit.
Programming data will not be transferred to the track via the Power Pack. Programming can only take place on tracks directly con­nected to the Central Unit.
Up to 20 Power Packs may be connected to
2 3
Page 3
Es können bis zu 20 Power Packs an eine Zentraleinheit angeschlossen werden.
Zum Einsatz des Power Packs wird die An­lage in elektrische Versorgungsbereiche (Stromkreise) aufgeteilt: Ein Bereich für die Zentraleinheit und jeweils ein Bereich für je­des Power Pack. Die einzelnen Bereiche müssen gegenseitig durch beidseitige Gleis­trennungen isoliert werden.
a Central Unit. The layout is to be divided in­to separate electrical districts (circuits): One district for the Central Unit and one each for each Power Pack. All districts need to be iso­lated on both rails to other districts.
As soon as power is available readiness for operation will be indicated. The indicator for track power will be lit once the track voltage has been turned on (ON at the central unit) provided there is no short circuit.
Die Anzeige für Betriebsbereitschaft leuchtet, sobald die Versorgungsspannung anliegt.
Die Anzeige für Fahrstrom leuchtet zusätz­lich, wenn die Gleisspannung eingeschaltet ist (ON an der Zentraleinheit) und kein Kurz­schluss an den angeschlossenen Gleisen ist.
3. Mounting of the Power Pack
The Power Pack should be installed at a lo­cation that is dry and easily accessible. It can be fixed with 2 screws (3 mm diameter max; refer to Fig. 1).
Abbildung 1 Figure 1
Anschlüsse für Power-Bus (Px)
Connectors for power bus (Px)
Px­Bus
viessmann
Power Pack für SELECTRIX 5264
12 - 16 V
Trafo
Doehler & Haass
®
Px-
Bus
rt
bl
3. Montage des Power Packs
Das Power Pack sollte an einer leicht zu­gänglichen und trockenen Stelle angebracht werden. Das Gerät wird mit 2 Schrauben von max. 3 mm Durchmesser an den dafür vor­gesehenen Bohrungen festgeschraubt (siehe Abbildung 1).
4. Anschluss
Anschluss an das Gleis
Die Zuleitungen zum Gleis werden an die Schraubklemmen des Gleisanschlusses am
Ausgang für Gleis
Output connector for the track
rt = rote Klemme rt = red terminal bl = blaue Klemme bl = blue terminal
LED-Anzeige für Gleisspannung (grün)
LED indicator for track voltage (green)
LED-Anzeige für Betriebsspannung (gelb)
LED indicator for power supply (yellow)
Anschluss für Betriebsspannung
Connector for power supply
Befestigungsbohrungen (3 mm)
Mounting holes (3 mm)
4. Connecting
Connecting Tracks
The cables connecting the track to the Power Pack are to be wired to the screw terminals of the Power Pack. The left terminal corres­ponds with the blue and the right one with the red terminal of the central unit (e. g. Cen­tral Control by Trix).
Sufficient power for running up to 4 (H0) resp. 6 (N-gauge) locomotives simultaneous­ly is provided. Of course, other locomotives ready to be called up may be stationed in
Page 4
Power Pack angeschlossen. Hierbei ent­spricht die linke der beiden Klemmen der blauen und die rechte der roten Klemme an der Zentraleinheit (z. B. Central-Control der Firma Trix).
Es steht Fahr-Energie für den gleichzeitigen Fahrbetrieb von bis zu 4 (Baugröße H0) bzw. 6 (Baugröße N) Loks in diesem Versor­gungsbereich zur Verfügung. Selbstverständ­lich können aber weitere Loks in diesem Be­reich abrufbereit stehen. Fahren mehr Züge, wird die Ausgangsspannung geringer.
Bei starker und / oder längerer Überlastung spricht die Überlastsicherung im Power Pack an und schaltet die Versorgung dieses Be­reiches ab. Die Versorgungsbereiche ande­rer Power Packs bzw. der Zentraleinheit blei­ben jedoch weiterhin betriebsbereit. Nach der Beseitigung der Überlastung bzw. der Störung schaltet das Power Pack die Versor­gung dieses Bereiches wieder ein.
Polarität der Gleisanschlüsse
Die Gleisanschlüsse am Power Pack und an der Zentraleinheit sind so vorzunehmen, dass beim Übergang zwischen den verschie­denen Versorgungsbereichen dieselbe Pola­rität besteht. Wird dies nicht beachtet, ent­steht bei der Überfahrt von einem Bereich zum anderen ein Kurzschluss zwischen den Ausgängen des Power Packs und der Zen­traleinheit.
Anschluss der Betriebsspannung
Das Power Pack wird mit den Betriebsspan­nungsklemmen an den Wechselspannungs­ausgang eines Modellbahntransformators mit maximal 16 Volt (z. B. Viessmann 5200) oder maximal 22 Volt geglättete Gleichspannung (aus einem geregelten Labornetzteil) ange­schlossen.
Für N-Anlagen sollte eine Betriebsspannung von 14 Volt ~ (z. B. ein Modellbahntrafo von Fleischmann) verwendet werden.
Für Baugröße Z muss eine den Betriebsbe­dingungen dieser Baugröße entsprechende, geringere Versorgungsspannung verwendet werden (ca. 11 bis 12 V Wechselspannung aus dem Beleuchtungsausgang eines Märk­lin-Z-Trafos). Die Ausgangsspannung dieser Transformatoren ist zwar mit 10 V angege­ben - in der Regel liefern Sie jedoch eine hö­here Spannung.
Der Ausgangsstrom der Stromversorgung sollte mindestens so groß sein wie der maxi-
this district. Should more trains than the above-mentioned number run at the same time the output voltage will be reduced.
In case of a high overload or continued over­load over a longer period of time the Power Pack will shut down automatically. The dis­tricts supplied by other Power Packs or the Central Unit will not be affected. After recti­fying the cause of the overload or the fault the Power Pack will be switched on automa­tically.
Polarity of track connections
The track terminals of the Power Pack and of the Central Unit are to be wired in such a way that there is the same polarity on the tracks of adjacent power districts. Otherwise there will be a short circuit whenever a loco­motive crosses form one district to another.
Connecting the operating voltage
The terminals for the supply voltage of the Power Pack are to be wired to the AC output terminals of a transformer suitable for model trains (max. output 16 Volts, e. g. Viessmann article # 5200) or max. 22 Volts smooth DC (supplied by a laboratory power supply).
For N-gauge layouts the supply voltage should be 14 Volts AC (e. g. transformer by Fleischmann).
For Z-gauge a lower voltage suitable for the models in that scale has to be used (about 11 ... 12 Volts AC from the lighting output of a Märklin-Z-transformer). The nominal voltage of these transformers is 10 Volts, however, generally they supply a slightly higher vol­tage.
The current of the transformer should be at least as high as the maximum continuous current of the Power Pack.
Connecting the Power Bus
The Power Bus terminals (“Px-Bus”) of the first Power Pack is to be wired with a bus ca­ble (e.g. Viessmann 5261, 1.5 m long) to the Power Bus terminals of the Central Unit (Px socket). Other Power Packs are wired to the Power Bus via the second “Px-Bus” socket.
Never connect the Power Pack to the Sx
socket (SELECTRIX data bus) of the
Central Unit!
5. Connecting of several
Power Packs
Each Power Pack and the Central Unit re-
4
Page 5
male Dauer-Ausgangsstrom des Power Packs.
quires its own transformer. The secondary voltage of all transformers must be the same.
In order to fully utilise the power of the Power
Anschluss Power-Bus
Die Power-Bus-Buchse ("Px-Bus") des ersten Power Packs wird mit einem Buskabel (z. B.
Pack the current supplied by the transformer should be at least the same as the maximum continuous current of the Power Packs.
Viessmann 5261, 1,5 m) an den Power-Bus der Zentraleinheit (Buchse Px) verbunden. Weitere Power Packs werden über die zwei­te Buchse "Px-Bus" an den Power-Bus ange­schlossen.
Das Power Pack darf keinesfalls an die
Sx-Buchse (SELECTRIX -Daten-Bus) der
®
Zentraleinheit angeschlossen werden!
6. Programming Track
Programming of mobile decoders can only be done in the district directly connected to the Central Unit (programming track) provi­ded the Central Unit is suitable for program­ming - please refer to the user manual of your Central Unit.
Abbildung 2 Figure 2
Versorgungsbereich Power Pack
power area Power Pack
5264
Doehler & Haass
®
Px­Bus
rt
bl
Px-
Bus
viessmann
Power Pack für SELECTRIX 5264
12 - 16 V
Trafo
gelb
braun
yellow
brown
Px bus to further Power Packs
Px-Bus zu weiteren Power-Packs
16 V ~
Sekundär
5200
Gefertigt nach
VDE 0551
EN 60742
50/60 Hz
ta 25°C
max. 3,25 A
IP 40
230 V
52 VA
Viessmann
Nur für trockene Räume
Sekundär
Primär
Lichttransformator
Primär
230 V ~
Trafo für Power Pack
Transformer for Power Pack
red
Versorgungsbereich Zentraleinheit
power area Central Unit
rot
blau
red
Px-Bus
blue
gelb yellow
braun brown
Sx-Bus
Buskabel
CENTRAL-CONTROL
5
4
ON
9
Lz
1/2
SX PX
2000
rot
blau blue
16 V ~
Sekundär
5200
Gefertigt nach
VDE 0551
EN 60742
50/60 Hz
ta 25°C
max. 3,25 A
IP 40
230 V
52 VA
Viessmann
Nur für trockene Räume
Sekundär
Primär
Lichttransformator
Primär
230 V ~
digital
271
3
6
8
STOP
PR
Sx
Trafo für Zentraleinheit
Transformer for Central Unit
Zentraleinheit
Central Unit
5. Anschluss mehrerer Power Packs
Jedes Power Pack und die Zentraleinheit be­nötigen einen eigenen Transformator. Die Ausgangsspannung aller Transformatoren muss gleich sein.
7. Connecting Po w e r P a c k and Occupancy Detectors
Large layouts are often divided into sectors (blocks) and yard tracks and wired via occu­pancy detectors. Most occupancy detectors such as the Viessmann feedback decoder
5
Page 6
Zur Ausnutzung der Ausgangsleistung der einzelnen Power Packs sollte der Ausgangs­strom der Stromversorgung jedes Power Packs mindestens so groß sein wie der ma­ximale Ausgangsstrom (Dauerleistung) des Power Packs.
6. Programmiergleis
Die Programmierung der Lok-Decoder ist nur auf den an eine Zentraleinheit mit Program­miereinrichtung angeschlossenen Gleisen möglich (Programmiergleis) - siehe Anleitung der verwendeten Zentraleinheit.
Abbildung 3 Figure 3
Versorgungsbereich Power Pack
power area Power Pack
zu weiteren Besetztmeldern im Stromkreis des Power Packs
to further occupancy detectors in the circuit of the Power Pack
Sx-Bus zu weiteren Besetztmeldern usw.
Sx bus to further occupancy detectors etc.
Px-Bus zu weiteren Power-Packs
Px bus to further Power Packs
blau blue
5261
gelb
yellow
blau
blue
5264
Px­Bus
viessmann
Power Pack für SELECTRIX 5264
12 - 16 V
Trafo
braun
brown
Sx­Bus
Doehler & Haass
®
1 3 4
Programmierung
5 7 8
Px­Bus
rt
bl
2 Fahrstrom
6
blau
blue
viessmann
Rückmeldedecoder 5262
für SELECTRIX -
Fahrstrom
blau blue
®
blau blue
blau blue
5262
rot red
Viessmann
230 V 52 VA
IP 40
Nur für trockene Räume
max. 3,25 A
ta 25°C
5200
50/60 Hz
Gefertigt nach VDE 0551 EN 60742
Sekundär
16 V ~
Lichttransformator
Primär 230 V ~
Primär Sekundär
Trafo für Power Pack
Transformer for Power Pack
6
Page 7
7. Anschluss von Power Pack und Besetztmeldern
Große Anlagen werden oft zur Besetztanzei­ge der einzelnen Blöcke und Bahnhofsgleise in Abschnitte eingeteilt und über Besetztmel­der angeschlossen. Die meisten Besetztmel-
Versorgungsbereich Zentraleinheit
power area Central Unit
der, wie z. B. der Viessmann-Rückmeldede­coder 5262, besitzen integrierte Kurzschluss­sicherungen. Beim Einsatz von Besetztmel­dern ohne integrierte Kurzschlusssicherun­gen ist es ratsam, die einzelnen Gleise über z. B. PTC (Kaltleiter) an die Besetztmelder anzuschließen.
blau blue
5261
5261
Sx-
Bus
5200
Viessmann
Lichttransformator
blau
blue
2 Fahrstrom
1 3 4
Programmierung
5 7 8
6
gelb yellow
braun brown
16 V ~
Sekundär
Gefertigt nach
VDE 0551
50/60 Hz
ta 25°C
max. 3,25 A
IP 40
230 V
52 VA
Nur für trockene Räume
Sekundär
Primär
Primär
230 V ~
viessmann
Rückmeldedecoder 5262
für SELECTRIX -
Fahrstrom
Px-Bus
EN 60742
Trafo für Zentraleinheit
Transformer for Central Unit
blau blue
®
blau blue
5262
blau blue
52615261
6
STOP
Zentraleinheit
Central Unit
digital
271
PR
blau blue
CENTRAL-CONTROL
3
4
8
9
Sx
1/2
rot
red
zu weiteren Besetztmeldern im
Stromkreis der Zentraleinheit
to further occupancy detectors
in the circuit of the Central Unit
SX PX
Sx-Bus (Datenbus)
2000
Dieses Symbol neben dem Gleis
5
ON
Lz
kennzeichnet eine elektrische Trennstelle (z. B. mit Isolierschie­nenverbindern) an der gekenn­zeichneten Gleisseite. Bei Märklin­H0-Gleisen entspricht dieses einer Mittelleiter-Trennstelle.
This sign next to the track desig­nates an electrical track insulation (e.g. with insulating track connec­tors) at the marked side of the track. For Märklin H0 tracks, this is a third rail insulation.
7
Page 8
Beim Anschluss von Besetztmeldern (z. B. Viessmann 5262) ist darauf zu achten, dass alle 8 Ausgänge jedes Besetztmelders nur einem Versorgungsbereich (Power Pack oder Zentraleinheit) zugeordnet sein können.
An Besetztmelder im Bereich der Zentralein­heit dürfen nur Gleise angeschlossen wer­den, deren andere Seite an die Zentralein­heit angeschlossen ist.
An Besetztmelder im Bereich eines Power Packs dürfen nur Gleise angeschlossen wer­den, deren andere Seite an dasselbe Power Pack angeschlossen ist. Dieses ist in Abbil­dung 3 dargestellt.
Wird dies nicht beachtet, kann es zu einseiti­gen Überlastungen der Zentraleinheit bzw. der Power Packs führen.
5262 have an integral short circuit protection. When using detectors without short circuit protection it is recommended to wire the indi­vidual track sectors via a PTC thermistor to the detectors.
Please note that each output of an occupan­cy detector (e. g. Viessmann 5262) may only be connected to one power sector (Power Pack or Central Unit).
Therefore it is only permitted to wire tracks to the Central Unit whose other pole is also connected to the Central Unit. The same goes for the Power Packs - please refer to Fig. 3.
If this requirement is not met it can lead to the overload of one pole of the Central Unit or a Power Pack.
8. Umweltschutzhinweise 8. Environmental Care
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebens­dauer nicht über den normalen Haushaltsab­fall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektri­schen und elektronischen Geräten abgege­ben werden.
Das Mülleimer-Symbol auf dem Produkt, der Anleitung oder der Verpackung weist darauf hin.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeich­nung wiederverwertbar. Mit der Wiederver­wendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altge­räten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwal­tung die zuständige Entsorgungsstelle.
At the end of its life this product cannot to be disposed of in the household garbage but has to be handed in where you return electri­cal and electronic waist for recycling.
The symbol on the product, the manual or the package serves as a reminder.
All materials can be recycled as indicated. By assuring proper disposal at a recycling point you contribute to the preservation of the environment.
Please inquire at your local council regarding the nearest recycling station.
9. Technische Daten 9. Technical Specifications
Maße ca. (L x B x H) 105 x 58 x 32 mm³ Spannungsversorgung 10 - 16 V ~ / maximaler Ausgangsstrom 1,5 A Dauer
5,0 A Spitze Überlastsicherung ja Anzeigen (LEDs) Trafospannung
Gleisspannung
Anschlüsse 2 x Px-Bus (Norm-Buchsen)
Trafo (Schraubklemme)
Gleisausgang (Schraubklemme)
Viessmann
Modellspielwaren GmbH
Am Bahnhof 1 D - 35116 Hatzfeld www.viessmann-modell.de
8
Dimensions approx. (L x B x H) 105 x 58 x 32 mm³
Power supply 10 - 16 V AC / DC maximum output current 1.5 A continuous
5.0 A peak Overload protection yes Indicators (LEDs) transformer voltage
track voltage
Terminals 2 x Px bus (norm sockets)
transformer (strip terminal)
track (strip terminal)
gemäß EG-Richtlinie 89/336/EWG
®
SELECTRIX ist ein eingetragenes Warenzeichen der / is a registered trademark of
TRIX Modelleisenbahn GmbH & Co. KG, D-90027 Nürnberg (Deutschland / Germany)
11/2005 Pl/HM
Stand 01
Sachnummer 92356
Loading...