Viessmann 5258 User Manual

Page 1
Gebrauchsanleitung Manual Mode d'emploi
Viessmann
Funktionsdecoder DHF 201 für SELECTRIX Function Decoder DHF 201 for SELECTRIX
5258
1. Wichtige Hinweise!......................... 2
2. Einleitung........................................ 2
3. Vorbereitung und Einbau des Decoders 3
4. Befestigung und Kontrolle .............. 6
5. Inbetriebnahme............................... 6
6. Programmierung............................. 7
7. Betrieb, Wartung und Pflege........... 8
8. Technische Daten........................... 8
1. Important Information! ...................... 2
2. Introduction....................................... 2
3. Preparation and Installing the Decoder 3
4. Mounting and Inspection .................. 6
5. Starting up........................................ 6
6. Programming.................................... 7
7. Operation and Maintenance............. 8
8. Technical Specifications ................... 8
®
®
D Dieses Produkt ist kein Spiel-
zeug. Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren! Anleitung auf­bewahren!
GB This product is not a toy. Not
suitable for children under 14 years! Keep these instructions!
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans! Conser­vez cette notice d’instructions!
NL Dit produkt is geen speelgoed. Niet
geschikt voor kinderen onder 14 jaar! Gebruiksaanwijzing bewaren!
I Questo prodotto non è un giocatto-
lo. Non adatto a bambini al di sotto dei 14 anni! Conservare instruzioni per l’uso!
E Esto no es un juguete. No reco-
mendado para menores de 14 años! Conserva las instrucciones de servicio!
Technik und Preis
einfach genial!
1
Page 2
D GB
1. Wichtige Hinweise! 1. Important Information!
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Pro­duktes bzw. dessen Einbau diese Bedie­nungsanleitung aufmerksam durch.
Das Produkt richtig verwenden
Dieser Funktionsdecoder ist bestimmt
- zum Einbau in Modelleisenbahnfahrzeugen oder Modellbahnanlagen
- zum Betrieb an einem zugelassenen Mo­dellbahntransformator bzw. an einer damit versorgten SELECTRIX -kompatiblen digi­talen Modellbahnsteuerung
- zum Betrieb in trockenen Räumen
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Be­nutzer.
®
Before using this product for the first time read this user guide attentively.
Using the product for its correct Purpose
This function decoder is intended
for installation in model train vehicles or
­model train layouts
- for operation with an authorized model rail­road transformer or a SELECTRIX compa­tible digital model railroad control system connected to one
- for operation in a dry area
Using the product for any other purpose is not approved and is considered incorrect. The manufacturer cannot be held responsi­ble for any damage resulting from the im­proper use of this product; liability in such a case rests with the user.
®
Achtung!
Alle Anschluss- und Montagearbei-
ten sind nur bei abgeschalteter
Betriebsspannung durchzuführen!
Die Stromquellen müssen so abge­sichert sein, dass es im Falle eines
Kurzschlusses nicht zum Kabel-
brand kommen kann. Verwenden
Sie nur nach VDE/EN gefertigte
Modellbahntransformatoren!
Ein Betrieb des Decoders auf analogen Wechselstromanlagen ist nicht zulässig! Die hohe Spannung
des Umschaltimpulses führt zur
Zerstörung des Decoders.
2. Einleitung
Der DHF 201 ist ein sehr kleiner Funktions­decoder zum Schalten von bis zu zwei Son­derfunktionen in Lokomotiven, Steuerwagen usw. .
Der DHF 201 kann im Lokmodus zum Steu­ern des Lichtwechsels der Stirnbeleuchtung von Steuerwagen eingesetzt werden. Wird der DHF 201 auf die gleiche Adresse wie die Adresse der am Zug befindlichen Lok einge­stellt, so wechselt die Stirnbeleuchtung des Steuerwagens mit der Fahrtrichtung der Lok.
2. Introduction
The DHF 201 is a very small function deco­der for switching up to two auxiliary functions in locomotives, cab control cars, etc. .
In locomotive mode the DHF 201 can be used to control directional headlights in cab control cars. If the DHF 201 is programmed to the same address as the address of the train´s locomotive, the headlights of the cab control car change with the locomotive´s di-
rection.
Attention!
Make sure that the power supply is
switched off when you mount the
device and connect the wires!
The power sources must be
protected to prevent the risk of
burning wires. Only use VDE/EN
tested special model train
transformers for the power supply!
This decoder is not suitable for
operation with conventional AC
supply! The high voltage of the
pulse for change of direction will
cause the destruction of the
decoder.
2 3
Page 3
Durch die hohe Leistung des DHF 201 kann problemlos bei durchgehenden Verdrahtung der Wagen (z. B. mit den stromführenden Kupplungen Viessmann 5048, H0) auch eine ganze Zugbeleuchtung geschaltet werden.
Im Funktionsmodus können bis zu zwei Son­derfunktionen mit den Tastenpaaren 1-2, 3-4, 5-6 oder 7-8 angesteuert werden. Über eine SELECTRIX -Systemadresse können vier DHF 201 adressiert werden.
Vom DHF 201 können über das Gleissignal auch stationäre Funktionen wie Weichen, Signale, Entkupplungsgleise, Beleuchtungs­und Geräuscheffekte oder Funktionsmodelle wie Krane usw. angesteuert werden.
Der DHF 201 kann außer Dauerstrom auch Impulsstrom abgeben. Hiermit lassen sich auch Weichen per Gleissignal schalten. Die­se Option eignet sich beispielsweise zum kostengünstigen Anschluss einzelner Wei­chen an einem weit von einem Funktionsde­coder entfernten Ort der Anlage.
®
Due to the high power rating of the DHF 201 it is possible to switch the interior lighting of an entire train (e.g. with the Viessmann elec­tric couplers 5048, H0).
In function mode you can control up to two auxiliary functions with the appropriate pairs of keys 1-2, 3-4, 5-6 or 7-8. Via one SELEC-
®
TRIX system address you can control up to four DHF 201.
Via the track signal the DHF 201 can operate accessories like points, signals, un-couplers, lighting- and sound effects or function mo­dels such as cranes etc. .
The DHF 201 can provide continuous power as well as pulses. Therefore points can also be switched via the track signal. This option is particularly suitable for the connection of individual points at a remote location on the layout, far away from the nearest function decoder.
Abbildung 1 Figure 1
gelb
gelb
weiß
weiß
schwarz
schwarz
rot
rot
Draufsicht
top view
Seitenansicht
side view
3. Vorbereitung und Einbau des Decoders
Befindet sich das Fahrzeug mechanisch und elektrisch in einwandfreiem Zustand (z. B. Verkabelung, Schleifer, usw.)? Bei auftreten­den Mängeln sollte Sie das Fahrzeug vor dem Einbau des Decoders unbedingt in­standsetzen.
Der DHF 201 wird mit hochflexiblen farbigen Litzen in 17 cm Länge ausgeliefert.
Der Decoder ist nach der Abbildung 2 anzu­schließen. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
yellow
yellow
white
white
black
black
red
red
3. Preparation and Installing the Decoder
Is the model mechanically and electrically in perfect condition (e.g. wiring, current pick-up etc.)? If not the locomotive must be repaired before installing the decoder.
The DHF 201 is supplied with highly flexible colour coded stranded wires with a lengths of 17 cm.
Install the decoder according to figure 2 and proceed as follows:
1)Connect G1 („track connection 1“, red)
with the wheel pick-up on one side.
0 Volt (GND)
0 Volt (GND)
F2 Licht rückwärts
light backward
F1 Licht vorwärts
light foreward
G2 Gleisanschluss 2
track connection 2
G1 Gleisanschluss 1
track connection 1
VS ("blau")
VS ("blue")
Page 4
1)Verbinden Sie G1 ("Gleisanschluss 1", rot) mit den Radschleifern der einen Seite.
2)Verbinden Sie G2 ("Gleisanschluss 1", schwarz) mit den Radschleifern der ande­ren Seite.
3)Verbinden Sie F1 ("Licht vorwärts", weiß) mit dem einen Licht oder der einen Funk­tionseinrichtung. Beim Einbau in einen Steuerwagen verbinden Sie F1 mit dem roten Licht, denn bei Fahrtrichtung vorwärts sollte am Zugschluss das rote Schlusslicht leuchten.
4)Verbinden Sie F2 ("Licht rückwärts", gelb) mit dem zweiten Licht oder der zweiten Funktionseinrichtung. Beim Einbau in einen Steuerwagen verbinden Sie F2 mit dem weißen Licht, denn bei Fahrtrichtung rückwärts sollte am Steuerwagen das weiße Spitzenlicht leuchten.
5)Verbinden Sie die andere Seite der Lam­pen bzw. Funktionseinrichtungen entweder mit einem der beiden Radschleifer (ggf. Fahrzeugmasse) oder mit einem zusätzli­chen blauen Kabel (z. B. aus dem Lokde­coder-Einbauset 6819 von Viessmann) mit dem Anschluss VS.
Normale Modellbahnlampen und LED­Leuchten sollten an einen der Radschlei­fer oder Fahrzeugmasse angeschlossen werden. Der Anschluss VS stellt die volle Leistung des Digitalstromes zur Verfü­gung. Deshalb sollten an VS nur speziell für Digitalbetrieb ausgelegte Verbraucher angeschlossen werden.
2)Connect G2 (“track connection 1”, black) with the wheel pick-up on the other side.
3)Connect F1 (“light forward”, white) with one light or function. When installing the decoder into a cab control car connect F1 with the red light, because red lights should be on at the end of the train when driving in forward.
4) Connect F2 (“light backward”, yellow) with the second light or the second function. When installing it into a cab control car connect F2 with the white light, because it should be on when driving with the cab control car at the head of the train.
5) Connect the other pole of the lamps or function either with one of the wheel pick­ups (or chassis) or with an additional blue cable (e.g. from the Viessmann installation set for mobile decoders 6819) with the terminal VS.
Normal incandescent lamps for model trains or LEDs should be connected to a wheel pick-up or chassis. The terminal VS supplies the full digital power. Therefore only loads suitable for digital operation should be con­nected to VS.
3.1 Interior Lighting in Cab
Control Cars
You can wire interior lighting if installed - via a diode (e.g. Viessmann 6834) to F1 (the red lamp) and with a second diode to F2 (the white lamp) with the cathode of the diode (=
Abbildung 2 Figure 2
Einbau des DHF 201 in einen Steuerwagen:
weiß whiteweiß white
weiß
weiß
white
white
rot
rot
red
red
Spitzenlicht
Spitzenlicht
headlight
headlight
gelb yellowgelb yellow
Fahrtrichtung 2 (rückwärts)
driving direction 2 (backward)
3.1 Innenbeleuchtung in Steuerwagen
Sie können, falls vorhanden, eine Innenbe­leuchtung über eine Diode (z. B. Viessmann
Installation of the DHF 201 in a cab control car:
F2
F2
F1
F1
schwarz blackschwarz black
G2
G2
G1
G1
VS
VS
Masse
Masse
ground
ground
marker ring) towards decoder. Thus the inte­rior lighting is switched on as soon as the headlights of the locomotive are switched on.
Please note that the second pole of all laps has to be wired to the same wheel pick-up or
4
rot redrot red
Fahrtrichtung 1 (vorwärts)
driving direction 1 (forward)
Page 5
6834) mit F1 (d. h. der roten Lampe) und mit
the chassis (refer to figure 3).
einer zweiten Diode mit F2 (d.h. der weißen Lampe) verbinden - jeweils mit der Kathode der Diode (= Markierungsring) in Richtung Decoder. Dadurch leuchtet diese, sobald das Loklicht eingeschaltet ist.
Beachten Sie hierbei, dass die andere Seite aller Lampen mit demselben Radschleifer bzw. Fahrzeugmasse oder mit VS verbunden sein muss (siehe Abbildung 3).
3.2 Light Emitting Diodes (LEDs)
LEDs must be connected via a suitable resis­tor. Therefore connect the cathode of the LED to the function outputs, the anode to the power supply (wheel pick-up or VS) accor­ding to figure 4.
Abbildung 3 Figure 3
weiß white
gelb yellow
Dioden Viessmann 6834
diodes Viessmann 6834
weiß
weiß
white
white
rot
rot
red
red
F2
F2
F1
F1
G2
G2
G1
G1
Spitzenlicht
headlight
3.2 Leuchtdioden (LEDs)
Leuchtdioden müssen über einen passenden Vorwiderstand angeschlossen werden - hier­bei schließen Sie gemäß Abbildung 4 die Kathode der LED in Richtung der Funktions­ausgänge, die Anode in Richtung der Strom­versorgung (Radschleifer oder VS) an.
Abbildung 4
680 R
680 R
LED-Gruppe für Spitzenlicht
LED group for headlight
weiß oder gelb
weiß oder gelb
white or yellow
white or yellow
rot
rot
red
red
weiß white
gelb yellow
Innenbe-
leuchtung
Masse
ground
Figure 4
F2
F2
F1
F1
G2
G2
G1
G1
Masse
ground
interior light
schwarz blackschwarz black
rot red
Leuchtdiode (LED)
light emitting diode (LED)
abgeflachte Seite
Kathode
cathode
Anode
anode
Kathode
cathode
schwarz blackschwarz black
rot red
zu den
Radschleifern
to the wheel
pick-ups
flatened side
Anode
anode
zu den
Radschleifern
to the wheel
pick-ups
3.3 Elektromagnetische Funktionseinrichtungen
Bei elektromagnetischen Funktionseinrich­tungen wie Relais, Weichenantrieben oder Motoren muss eine Schutzdiode (z. B. Viess-
3.3 Electromagnetic Devices
For electromagnetic devices such as relays, point motors or other motors always use a diode (e.g. Viessmann 6834) wired parallel
5
Page 6
mann 6834) parallel zur Funktionseinrich­tung angeschlossen werden - hierbei schlie­ßen Sie diese Diode mit der Anode in Rich­tung F1 / F2, die Kathode (= Markierungs­ring) in Richtung der Stromversorgung an.
Beispiel Anschluss einer Weiche (Abbildung 5):
Schließen Sie das Anschlusskabel für "gera­deaus" einer Weiche an F1, das Anschluss­kabel für "abzweigen" an F2 und das Kabel für die Stromversorgung an VS an.
Zusätzlich müssen zwei Dioden (Viessmann
6834) parallel zum Weichenantrieb ange­schlossen werden - hierbei schließen Sie diese Dioden mit der Anode an F1 bzw. F2 und mit der Kathode (= Markierungsring) in Richtung der Stromversorgung an.
to the device. Connect the anode of the di­ode to F1 / F2, the cathode (= marker ring) to the power supply.
Example Wiring a point (Figure 5):
Connect the cable for “straight ahead” of a point to F1, the cable for “diverging” to F2 and the cable for the power supply to VS.
Additionally, two diodes (Viessmann 6834) have to be wired parallel to the point motor. Connect the anodes of these diodes to F1 resp. F2 and the cathodes (= marker ring) to the power supply.
Abbildung 5 Figure 5
schwarz
schwarz
black
black
gelb yellow
weiß white
blau blue
geradeaus
straight ahead
abzweigen
diverging
4. Mounting and Inspection
Fix the decoder with double-sided adhesive tape (on a metal surface for better heat dissi­pation).
Make sure, the decoder or its terminals does not have any contact to any metallic, conduc­tive surfaces!
F2
F2
F1
F1
G2
G2
G1
G1
VS
VS
rot
red
4. Befestigung und Kontrolle
Befestigen Sie den Decoder mit dem mitge­lieferten doppelseitigen Klebepad (ggf. zur besseren Wärmeableitung auf einer glatten Metallfläche).
Vergewissern Sie sich nochmals, dass der Decoder oder seine Anschlüsse keine Be­rührung mit metallisch leitenden Flächen ha­ben!
5. Inbetriebnahme 5. Starting up
Stellen Sie das Fahrzeug auf das Program­miergleis oder verbinden Sie den Decoder mit dem Programmiergleis. Lesen Sie die Einstellwerte des Decoders aus.
Die Grundeinstellung sollte 01-111 sein.
Hat das Programmiergerät "Lesefehler" angezeigt, überprüfen Sie nochmals die
ordnungsgemäße Verdrahtung.
Nach dieser ersten Kontrolle können Sie die Parameter des Fahrzeuges Ihren Bedürfnis­sen anpassen (z. B. Adressen etc.).
Place the vehicle on the programming track or connect the decoder to the programming track. Read out the decoder parameters.
The default setting should be 01-111.
Should you get an error message
such as „read out error“, check
the wiring again.
After this initial check you can adapt the pa­rameter settings to the desired values (e.g. change address, etc.).
Dioden Viessmann
6834
diodes Viessmann
6834
6
Page 7
6. Programmierung 6. Programming
Die Betriebsparameter des Fahrzeuges kön­nen durch Programmierung beliebig oft ge­ändert werden.
Die Einstellung der Betriebsparameter erfolgt wie bei Loks auf einem Programmiergleis. Die Programmierung der Parameter entneh­men Sie bitte der Bedienungsanleitung der verwendeten Geräte (z. B. Lok-Control 2000,
Control-Handy usw.
Der Decoder hat 3 verschiedene Betriebsar­ten, die durch den Parameter velo (Höchst­geschwindigkeit) ausgewählt werden:
).
You may change the operating parameters as often as you wish.
The setting of the operating parameters is done on the programming track in the same way as with a locomotive. How to program is described in the manual of your control devi­ces (e.g. Lok-Control 2000, Control-Handy, etc.).
The decoder is suitable for 3 different opera­ting modii that can be selected via the para­meter “velo” (maximum speed).
Lokbetrieb (velo = 1):
In dieser Betriebsart reagiert der DHF 201 auf die Loklicht- und Fahrtrichtungsinfor­mation - geeignet für den Einsatz in Steu­erwagen:
Decoderadresse: adrs 0 ... 111 Höchstgeschwindigkeit: velo 1 Anfahr-/Bremsverzögerung: acce 1 Motorimpulsbreite: impw 1 Dieses ist mit Adresse 1 die
Einstellung
2-Tasten-Funktionsbetrieb (velo = 2):
In dieser Betriebsart werden die beiden Zusatzfunktionen mit zwei Tasten unab­hängig ein- bzw. ausgeschaltet. Hierbei ist sowohl Dauer- als auch Impulsbetrieb möglich.
Diese Betriebsart eignet sich auch zum Schalten von stationären Beleuchtungs­oder Geräuscheffekten an einem weit von einem Funktionsdecoder entfernten Ort.
Decoderadresse: adrs 0 ... 111 Höchstgeschwindigkeit: velo 2 Anfahr-/Bremsverzögerung: acce 1 Motorimpulsbreite: Taste 1 - Ausgang 1
Taste 2 - Ausgang 2 impw 1 Taste 3 - Ausgang 1
Taste 4 - Ausgang 2 impw 2 Taste 5 - Ausgang 1
Taste 6 - Ausgang 2 impw 3 Taste 7 - Ausgang 1
Taste 8 - Ausgang 2 impw 4 Anzahl Bremsabschnitte: Dauerbetrieb stop 1
Impulsbetrieb (ca. 0,5 s) stop 2
werkseitige
Locomotive mode (velo = 1):
In this mode the DHF 201 responds to the information related too the headlights and direction of travel - and is thus suitable cab control trailers:
Decoder address: adrs 0 ... 111 Maximum speed: velo 1 Acceleration / deceleration: acce 1 Motor pulse width: impw 1 This is the factory setting with address 1.
2-key function mode (velo = 2):
In this mode the two auxiliary functions can be switched independently with two function keys. Both continuous output and pulsed output is possible.
This mode is also suitable for switching stationary lighting or sound effects at a re­mote location far away from a function de­coder.
Decoder address: adrs 0 ... 111 Maximum speed: velo 2 Acceleration / deceleration: acce 1 Motor pulse width: key 1 - output 1
key 2 - output 2 impw 1 key 3 - output 1
key 4 - output 2 impw 2 key 5 - output 1
key 6 - output 2 impw 3 key 7 - output 1
key 8 - output 2 impw 4 Number of brake sections: continuous operation stop 1
pulse operation (approx. 0.5 s) stop
7
Page 8
1-Tasten-Funktionsbetrieb (velo = 3 / 4):
In dieser Betriebsart werden durch eine Taste die beiden Funktionen wechselseitig eingeschaltet und die jeweils andere aus­geschaltet. Hierbei ist sowohl Dauer- als auch Impulsbetrieb möglich.
Diese Betriebsart eignet sich z. B. zum Stellen von einzelnen Weichen oder Sig­nalen an einem weit von einem Funktions­decoder entfernten Ort.
Decoderadresse: adrs 0 ... 111 Höchstgeschwindigkeit: Taste 1 bis 4 velo 3
Taste 5 bis 8 velo 4 Anfahr-/Bremsverzögerung: acce 1 Motorimpulsbreite: Taste 1 bzw. Taste 5 impw 1
Taste 2 bzw. Taste 6 impw 2 Taste 3 bzw. Taste 7 impw 3 Taste 4 bzw. Taste 8 impw 4
Anzahl Bremsabschnitte: Dauerbetrieb stop 1
Impulsbetrieb (ca. 0,5 s) stop 2
Der Wert für die Massensimulation (acce) wird bei der Programmierung des DHL 201 nicht genutzt und muss immer 1 sein.
Der DHF 201 lässt sich auch ohne ange­schlossene Last programmieren.
1-key function mode (velo = 3 / 4):
In this mode the two functions are switched on and off by two separate function keys. Both continuous output and pulsed output is possible.
This mode is suitable for switching single points or signals at a remote location far away from a function decoder.
Decoderaddress: adrs 0 ... 111 Maximum speed: keys 1 to 4 velo 3
keys 5 to 8 velo 4 Acceleration / deceleration: acce 1 Motor pulse width: key 1 resp. key 5 impw 1
key 2 resp. key 6 impw 2 key 3 resp. key 7 impw 3 key 4 resp. key 8 impw 4
Number of brake sections: continuous operation stop 1
pulse operation (approx. 0.5 s) stop 2
The value for inertia (acce) is not used when programming the DHL 201 and must always be 1. The DHF 201 can be programmed without connecting a load.
7. Betrieb, Wartung und Pflege
Der Fahrzeug-Decoder selbst benötigt keine besondere Wartung und Pflege. Seine Le­bensdauer wird vielmehr durch bereits beim Einbau getroffene Maßnahmen bestimmt
7. Operation and Maintenance
The function decoder does not require a great deal of maintenance. Its life is deter­mined mainly by the way it is installed (heat dissipation, clean solder joints, etc.).
(Wärmeableitung, saubere Lötstellen usw.).
8. Technische Daten 8. Technical Specifications
Maße ohne Anschluss­kabel ca. (L x B x H) 21,5 x 7,3 x 2,1 mm³
max. Belastung pro Ausgang 1.000 mA max. Gesamtbelastung 1.000 mA Ansteuerung durch
Digitalformat SELECTRIX
Viessmann
Modellspielwaren GmbH
Am Bahnhof 1 D - 35116 Hatzfeld www.viessmann-modell.de
8
dimensions without wires approx. (L x W x H) 21.5 x 7.3 x 2.1 mm³
max. load per output 1,000 mA max. total load 1,000 mA controlling by
®
digital format SELECTRIX
gemäß EG-Richtlinie 89/336/EWG
®
SELECTRIX ist ein eingetragenes Warenzeichen der / is a registered trademark of
TRIX Modelleisenbahn GmbH & Co. KG, D-90027 Nürnberg (Deutschland / Germany)
Sachnummer 92350
07/05
Stand 01
®
Loading...