Viessmann 5247 User Manual

Gebrauchsanleitung Manual Mode d'emploi
Viessmann
Lastgeregelter Lokdecoder für Allstrommotoren Load controlled Loco Decoder for universal Motors
5247
1. Wichtige Hinweise!......................... 2
2. Einleitung........................................ 2
3. Einbau des Decoders..................... 3
4. Inbetriebnahme............................... 6
5. Programmierung............................. 7
6. Technische Daten........................... 12
1. Important Information! ...................... 2
2. Introduction....................................... 2
3. Installing the Decoder....................... 3
4. Starting up........................................ 6
5. Programming.................................... 7
6. Technical Specifications ................... 12
D Dieses Produkt ist kein Spiel-
zeug. Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren! Anleitung auf­bewahren!
GB This product is not a toy. Not
suitable for children under 14 years! Keep these instructions!
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans! Conser­vez cette notice d’instructions!
NL Dit produkt is geen speelgoed. Niet
geschikt voor kinderen onder 14 jaar! Gebruiksaanwijzing bewaren!
I Questo prodotto non è un giocatto-
lo. Non adatto a bambini al di sotto dei 14 anni! Conservare instruzioni per l’uso!
E Esto no es un juguete. No reco-
mendado para menores de 14 años! Conserva las instrucciones de servicio!
Mot.
Mot.
DCC
DCC
AC
AC
DC
DC
Technik und Preis
einfach genial!
1
D GB
1. Wichtige Hinweise! 1. Important Information!
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Pro­duktes bzw. dessen Einbau diese Bedie­nungsanleitung aufmerksam durch.
Das Produkt richtig verwenden
Dieser Lokdecoder ist bestimmt
- zum Einbau in Modelleisenbahn­Lokomotiven mit Allstrommotoren
- zum Betrieb an einem zugelassenen Mo­dellbahntransformator bzw. an einer damit versorgten Märklin-Motorola- oder DCC­kompatiblen digitalen Modellbahnsteuerung
- zum Betrieb in trockenen Räumen
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Be­nutzer.
Before using this product for the first time read this user guide attentively.
Using the product for its correct Purpose
This locomotive decoder is intended
- for installation in model locomotives with Märklin universal motor
- for operation with an authorized model rail­road transformer or a Märklin-Motorola or DCC digital model railroad control system connected to one
- for operation in a dry area
Using the product for any other purpose is not approved and is considered incorrect. The manufacturer cannot be held responsi­ble for any damage resulting from the im­proper use of this product; liability in such a case rests with the user.
Achtung!
Alle Anschluss- und Montagearbei-
ten sind nur bei abgeschalteter
Betriebsspannung durchzuführen!
Die Stromquellen müssen so abge­sichert sein, dass es im Falle eines
Kurzschlusses nicht zum Kabel-
brand kommen kann. Verwenden
Sie nur nach VDE/EN gefertigte
Modellbahntransformatoren!
2. Einleitung
Der Lokdecoder 5247 von Viessmann ist ein leistungsfähiger Multiprotokolldecoder mit Lastregelung und SUSI-Soundschnittstelle.
Er ist konzipiert für so genannte Allstrommo­toren mit Trommel- oder Scheibenkollektoren und Feldspule. Da er mit der Original-Feld­spule funktioniert, braucht der Motor nicht umgebaut zu werden. Er kann in Motorola­und DCC-Digitalsystemen verwendet werden und fährt ebenfalls im Analogmodus mit Wechselspannung und Fahrtrichtungsum­schaltung per Überspannungsimpuls (Märk­lin-System).
Der Decoder verkraftet eine dauernden Stromaufnahme von 1,2 A. Kurzzeitig höhere
Einschaltströme werden gut toleriert.
Attention!
Make sure that the power supply is
switched off when you mount the
device and connect the wires!
The power sources must be
protected to prevent the risk of
burning wires. Only use VDE/EN
tested special model train
transformers for
the power supply!
2. Introduction
The Viessmann mobile decoder 5247 is a powerful multi protocol decoder with back EMF and SUSI sound interface.
It is designed for use with so called universal motors suitable for AC operation. It works with the original coil generating the electric field and does not have to be converted with a permanent magnet. It is also suitable for operation with Motorola- or DCC-digital com­mand control systems, in AC analogue mode with directional relay (Märklin system with voltage pulse).
The maximum continuous current is 1.2 A. Higher currents are tolerable for short peri­ods.
2 3
Die Einstellung der Motorkennlinie erfolgt entweder über die minimale, mittlere und maximale Geschwindigkeit oder über ver­schiedene CVs (Konfigurationsvariablen) für die einzelnen Geschwindigkeitsstufen. Die Lastregelung kann durch Regelparameter den verschiedenen Lokmotoren individuell angepasst werden.
Der Decoder verfügt über 2 fahrtrichtungsab­hängige Beleuchtungsausgänge sowie über 2 zusätzliche Funktionsausgänge, die über die Funktionstasten F1 und F2 geschaltet werden.
Über die Funktionstasten F3 und F4 können ein Rangiergang mit gedehntem Langsam­fahrbereich und die Anfahr-/Bremsverzöge­rung geschaltet werden. Die Schaltaufgaben wie Beleuchtung, Funktionsausgänge, Ran­giergang und schaltbare Anfahr-/Bremsver­zögerung kann den Funktionstasten der Di­gitalzentrale frei zugeordnet werden ("Func- tion Mapping").
Der Decoder ist über die Intellibox von Uh­lenbrock, Märklin-Digital und DCC-Steuerge­räte programmierbar. Mit allen Geräten sind alle CVs einstellbar.
Im Auslieferzustand erkennt der Decoder au­tomatisch die Datenformate Motorola und DCC, den Analogbetrieb mit Wechselspan­nung, sowie die Märklin-kompatible Brems­strecke. Die gewünschte Betriebsart kann je­doch auch manuell festgelegt werden.
3. Einbau des Decoders
Anschluss des Motors
Gemäß Abbildung 1 löten Sie die Verbindung zwischen dem Motorschild und der Feldspule am Motorschild ab. Entfernen Sie alle ande­ren Leitungsverbindungen vom Motorschild und der Feldspule. Lediglich die Entstörele­mente (Drosselspulen, Kondensatoren) ver­bleiben am Motor. Die beiden Einzeldrähte des Leitungsendes von der Feldspule müs­sen miteinander verlötet bleiben. Isolieren Sie dieses Leitungsende. Es wird für den Be­trieb mit dem Decoder nicht mehr benötigt.
Die Leitungen des Decoders werden wie folgt angeschlossen (Abbildung 2):
die beiden weißen Leitungen an die freien
Zuleitungen zur Feldspule
die grüne und die blaue Leitung an die
beiden freien Anschlüsse am Motorschild die braune Leitung an Fahrzeugmasse die rote Leitung direkt an den Schleifer
There are two choices of how to set the speed curve: Either via the minimum, medi­um and maximum speed or via several CVs (configuration variables) for the individual speed steps. Back EMF can be adjusted to suit different motor types.
The decoder has two directional lighting out­puts and two additional function outputs that can be activated with the function buttons F1 and F2.
With F3 you can switch the shunting mode which offers a wide control range at slow speeds while F4 controls acceleration / dece­leration. All functions such as lights, auxiliary functions, shunting mode and acceleration / deceleration can be assigned to any function button at the command station (“function mapping”).
The decoder can be programmed with the Uhlenbrock Intellibox, Märklin-Digital and DCC-command stations. All CVs can be ad­justed with all devices.
When delivered the decoder automatically detects the Motorola and DCC data formats, analogue AC as well as the Märklin compati­ble brake section. You can also set the de­sired operating mode manually.
3. Installing the Decoder
Wiring the motor
Remove the soldered connection between the motor plate and the auxiliary coil as per figure 1. Remove all other wires from the mo­tor plate and the auxiliary coil. Only the RFI suppression components (chokes, capaci­tors) remain. The two individual wires from the auxiliary coil have to be soldered togeth­er. Insulate the ends of these wires; they are not required for running the motor any more.
The wires from the decoder are to be con­nected as per figure 2:
the two white wires to the remaining wires
of the auxiliary coil
the green and blue wires to the two
available contacts on the motor plate the brown wire to the chassis the red wire directly to the centre pick-up
Connecting the headlights
Connect the grey wire to the forward head­lights and the yellow one to the rear head­lights. For non-directional lighting connect the grey and yellow wires with each other.
Abbildung 1 Figure 1
1
2
3 4
Lackisolierung
entfernen
remove varnish
isolation
Anschluss der Lichtfunktion
Schließen Sie die graue Leitung an die vor­dere und die gelbe Leitung an die rückwärti­ge Beleuchtung an. Für fahrtrichtungsunab­hängiges Schalten müssen die gelbe und die graue Leitung miteinander verbunden wer­den.
Der zweite Pol der Lampen bleibt mit dem Chassis verbunden.
Probieren Sie aus, ob die Fahrtrichtung stimmt. Sollten die Lämpchen nicht der Fahrtrichtung entsprechend leuchten, muss die Laufrichtung des Motors geändert wer­den, indem die grüne und die blaue Motorlei­tung gegeneinander getauscht werden.
Abbildung 2
weiß (Feldspule)
white (field coil)
The second pole of the lights remains con­nected to the chassis.
Check if the headlights correspond with the direction of travel. Should they work the wrong way round please change the polarity of the motor by swapping the green and the blue wires.
Wiring auxiliary functions
Instead of the incandescent lamps for the headlights other loads (e.g. a smoke gene­rator) may be connected to the lighting out­puts.
The outputs can be connected for non-direc­tional function.
Figure 2
weiß (Feldspule)
white (field coil)
Motor
Motor
motor
motor
Decoder 5247
Decoder 5247
Licht vorne
front light
Masse (Chassis)
4
grau (Licht vorne)
gray (front light)
ground
(chassis)
Masse
(Chassis)
ground
(chassis)
braun (Masse)
brown (ground)
blau (Motorschild)
blau (Motorschild)
blue (motor shield)
blue (motor shield)
grün (Motorschild)
green (motor shield)
gelb (Licht hinten) yellow (back light)
rot (Mittelschleifer)
red (center pick-up)
Licht hinten
back light
Masse (Chassis)
Verbin­dung zum Mo­tor auftrennen,
beide Drähte ver-
löten und isolieren.
Detach the connec-
tion to the motor, solder both wires
together and isolate them.
ground
(chassis)
Loading...
+ 8 hidden pages