5. Digital Control................................................. 10
6. Signal Logic ............................................... 11
7. Technical Data ........................................... 16
DE
1. Wichtige Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Produktes bzw. dessen Einbau diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch. Bewahren Sie
diese Anleitung auf. Sie ist Teil des Produktes.
Das Produkt richtig verwenden
Das Produkt darf ausschließlich dieser Anleitung
gemäß verwendet werden. Dieses Steuermodul
ist bestimmt
–zum Einbau in Modelleisenbahnanlagen,
–zum Anschluss an einen zugelassenen Mo-
dellbahntransformator mit einer Ausgangsspannung von max. 16 V~ bzw. an einer
damit versorgten Steuerung (z. B. Viess-
mannCommander 5300),
–zum Betrieb in trockenen Räumen.
–zur Ansteuerung von Signalen
mit Multiplex-Technologie
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
2. Einführung / Eigenschaften
Beim Doppel-Multiplexer 52292 handelt es sich
um ein Steuermodul mit integriertem Digitaldecoder (MM, DCC) für zwei Viessmann Hauptsignale
mit Multiplex-Technologie z.B. Ks-Signale (Art.-Nr.
4040 - 4046) und Standard-Lichtsignale (Art.-Nr.
4720 - 4730). Das Modul steuert zwei unabhänggige Hauptsignale und erkennt die angeschlossenen Signale automatisch. Bilden Haupt- und
Vorsignal eine Einheit (Hp/Vr-Kombinationen),
können diese auch mit eigenen Adressen unabhängig voneinander gesteuert werden.
Dieses Modul ist die ideale Steuerung für die
Viessmann Signalbrücke 4750 - das Modul steuert alle montierten Signale (Art.-Nr. 4750 - 4753)
zuverlässig. Das Modul verfügt über analoge Eingänge für das Tastenstellpult 5547. Die Signale
können auch über Gleiskontakte und durch digitale Schaltbefehle geschaltet werden. Der Viess-mann SpeedBus (LSB) ermöglicht den komfortablen Anschluss an den ViessmannCommander
mit automatischer Anmeldung.
Das Modul hat keinen Signalbus.
Der Signalanschluss erfolgt über eine einzige
Steckverbindung. Weicher Lichtwechsel zwischen
den Signalbildern sowie weitere Eigenschaften
sind einstellbar.
EN
1. Important hints
Please read this manual carefully and take note
of the comments regarding safety PRIOR to using this product! Please keep this manual and the
packaging for possible later use. They are part of
this product.
Using the product in the right manner
This product may only be used according to the
instructions stated in this manual. This control
module is intended for use as follows:
–Installation on model train layouts
–For connection to an approved model train
transformer with an output voltage of max.
16 V~ or a digital command station (e.g.:
Viessmann Commander 5300)
–For operation in dry rooms
–For connection to daylight signals suitable
for multiplex technology
Any other use is not considered to be in accordance with regulations. The manufacturer is not
liable for any damage that may be caused by inappropriate use.
2. Introduction / properties
The double multiplexer 52292 is a control module
with integral digital decoder (MM, DCC) for two
Viessmann main signals suitable for multiplex
technology e.g.: Ks signals (part numbers 4040 -
4046) and standard daylight signals (part numbers
4720 - 4730). The module controls up to two independent main signals and detects the connected signals automatically. If a main signal and a
distant signal are combined on one mast they can
still be controlled separately by assigning different
addresses to them.
This module is the ideal option for controlling the
Viessmann signal gantry 4750. The module reliably controls all signal types installed on the gantry
(part numbers 4750 - 4753). The module also has
analogue inputs for a push button control panel
such as the Viessmann 5547. The signal can also
be controlled via track contacts. The SpeedBus
(LSB) facilitates the comfortable electrical connection with automatic detection and recognition of
the signal by the Viessmann Commander.
This module cannot be wired to the signal bus.
The signals are wired by simply inserting the plug
into the appropriate socket of the module. Soft
change between signal aspects (fading) as well as
2
SignalbilderundAdressenndenSieaufdenSeiten 19 und 20.
Der Doppel-Multiplexer erkennt automatisch den
angeschlossenenSignaltypundkonguriertsich
entsprechend.
In Verbindung mit dem ViessmannCommander
(Anschluss am LSB) kann sich das Modul auto-
matischdigitalkongurieren.
Bei Verwendung anderer Digitalzentralen bzw.
im analogen Betrieb werden Optionen über DIPSchalter (
nenfalls auch Digitaladressen manuell eingerichtet. Bei diesem Vorgang werden gleichzeitig die
EigenschaftendeszusteuerndenSignalskonguriert:
•sofortiges oder weiches Überblenden
•gekoppeltes Signal (nur Hp0 und Hp2)
•Bahnhofs- oder Blocksignal-Logik
•Bremsmodul ja / nein
DieeinmaleingestellteKongurationunddasak-
tuelle Signalbild werden intern gespeichert und
bei jedem Spielbeginn wieder zurückgeholt.
Vorsignal
Verfügen die am Doppel-Multiplexer angeschlossenen Hauptsignale über ein Vorsignal am gleichen Mast, dann gehört dieses Vorsignal „am
Mast“ funktional zum folgenden Hauptsignal und
kann auch so angesteuert werden.
Es erhält somit die erforderlichen Informationen
über die Digitaladresse des zugehörigen
Hauptsignals und zeigt das entsprechende
Signalbild an.
Der Vorsignalbegriff wird über die jeweilige Digitaladresse des zugehörigen Hauptsignals übertragen.
In den Stellungen „Halt“ oder „Rangierverbot aufgehoben“ wird das Vorsignal am eigenen Mast
automatisch dunkel geschaltet. Diese „Dunkeltastung“ entspricht dem Vorbild, denn wer nicht
weiterfahren darf, braucht die Stellung des nächsten Hauptsignals nicht zu kennen.
Einzeln stehende separate Vorsignale können am
Doppel-Multiplexer nicht angeschlossen werden.
Update
Der Doppel-Multiplexer ist aktualisierbar. Mit dem
ViessmannCommander und einem Windows PC
können Sie jederzeit selbst eine neue SoftwareVersion über den LSB auf den Multiplexer aufspielen.DieBeschreibungndenSieimjeweiligen Update-Paket und die einzelnen Schritte im
siehe Abb. 5 auf Seite 8) und gegebe-
der Signalbilder
other parameters can be adjusted.
You will nd possible signal aspects and addresses on pages 19 and 20.
The double multiplexer auto-detects the type of
signal connected and congures itself accordingly.
When wired to the ViessmannCommander via the
LSB the double multiplexer will congure itself automatically (programming the digital address).
When using other makes of digital command stations or when operating in analogue mode various
options can be switched on or off by setting DIP
switches as shown in Fig. 5 on page 8. If applicable digital addresses may also be assigned manually. During this process the parameters of the
signal to be controlled will be congured simultaneously:
• Immediate or soft change of signal aspects
(fading)
• Locked signal with two aspects only (“Stop”
or “Proceed at limited speed”)
• Yard or block interlocking logic
• Brake module: yes / no
The set conguration and the signal aspects will
be saved in the module and will be restored whenever the control system is switched on again.
Distant signal
If the signals connected to the double multiplexer
consist of a main signal as well as a distant signal
mounted to the same mast then the latter is logically linked to the following main signal.
Therefore it must be controlled like its corresponding main signal by assigning the same address to
both signals.
Thus the distant signal will always display the aspect of its corresponding main signal.
If the main signal on the same mast displays
“Stop” or “Shunting permitted” then the distant
signal on that mast will automatically be switched
off (dark aspect).This is quite prototypical since
the engineer must not know the aspect of the following main signal if he is not allowed to proceed
that far.
Individually installed distant signals cannot be
wired to the double multiplexer.
Update
The double multiplexer can be updated. With the
aid of the ViessmannCommander and a Windows
PC you can install the latest software version
onto the double multiplexer via the LSB. You will
nd the description in the relevant update pack-
3
1.
2.
3.
4.
5.
Kabel in Schraubklemme befestigen
Draht einschiebenDraht umbiegen
Litzen verdrillenKabel abisolieren
Schraube festziehen
Insert wire Bend wire
Twist wiresStrip insulation
Fixing wires to terminals
Tighten screw
5 mm
entsprechenden Menü auf dem Viessmann Commander.
age and the individual steps in the menue on the
Viessmann Commander.
3. Anschluss
Stecken Sie den Signalstecker in die entsprechende Buchse des Doppel-Multiplexers. Achten
Sie auf die korrekte Polarität. Die Markierung am
Stecker muss mit der Markierung am Multiplexer
übereinstimmen. Sollte der Stecker umgedreht
eingesteckt werden (vertauschte Polung) entstehen keine Schäden. Allerdings wird das Signal
dann nicht richtig erkannt und deshalb inkorrekt
angesteuert.
Zum Anschluss des Doppel-Multiplexers an die
Steuerung Ihrer Modellbahn (Stellpulte, Digitalzentrale) beachten Sie bitte die unten stehenden
Hinweise sowie die Abbildungen 1 bis 4.
Alle Anschluss- und Montagearbeiten dürfen nur bei abgeschalteter Betriebsspannung durchgeführt werden
(Ausnahme: LSB Anschluss und Signalanschluss)
Verwenden Sie nur nach VDE / EN gefertigte Modellbahntransformatoren!
Sichern Sie die Stromquellen unbedingt so
ab, dass es bei einem Kurzschluss nicht
zum Kabelbrand kommen kann!
Konventioneller (analoger) Anschluss
Im Analogbetrieb bietet der Doppel-Multiplexer
eine eingeschränkte Funktionalität. Beide Signale
haben je zwei Stellungen, die über die analogen Eingänge steuerbar sind: Hp0 (rot) und Hp1
ten zwischen Hp0 (rot) und Hp2 (grün & gelb).
Den ersten und zweiten Begriff schalten Sie im
Analogbetrieb z.B. mit Hilfe des Viessmann
Tastenstellpults5547(fürvierzweibegrifge
Signale). So entsprechen Farbe und Anordnung
der Tasten dem jeweiligen Signalbild und dessen
Stellmöglichkeiten (rot & grün). Analog lassen sich
über ein Stellpult am 52292 maximal zwei Begriffe
schalten.
Eine Steuerung der weiteren Begriffe (dritter und
vierter Begriff) ist im analogen Betrieb mit dem
52292 nicht möglich (Ausnahme DIP-Schalter 2
und 3 sind on, d.h.: das Signal ist auf gekoppelt
konguriert).
Moderne Ks-Signale haben teilweise vier oder
mehr Signalbegriffe und sollten sinnvollerweise digital angesteuert werden.
4
on) schal-
3. Wiring
Insert the plug of the signal into the appropriate
socket of the double multiplexer. Please observe
the correct polarity. The mark on the plug must be
aligned with the mark on the double multiplexer.
Inserting the plug the wrong way around (wrong
polarity) will not result in any damage. However,
the signal cannot be detected correctly and control of the signal will be unpredictable.
Please observe the hints below and gures 1 to 4
regarding the wiring of the double multiplexer to
your control system (push button panels, digital
command station).
Make sure that the power supply is
switched off during installation and electrical connection of the device!
The only exceptions are connecting the
LSB cables and the signal plugs. They
can be plugged in even when the power is
turned on.
Only use model train transformers bearing
the VDE / EN mark for your power supply!
Protect the power supply units in order to
prevent the risk of short circuits or the wir-
ing catching re!
Abb. 1
Wiring for conventional (analogue)
operation
In analogue mode the double multiplexer only
offers limited functionality. Both signals only
have two aspects that can be controlled via the
analogue inputs, namely “Hp0” (red) and “Hp1”
(green). Multi-aspect signals congured as locked
signals (DIP switches 2 & 3 on) can switch between “Stop” or “Proceed at limited speed”.
You can activate the rst and second signal aspect in analogue mode for instance with the aid of
Fig. 1
Die beiden COM Anschlüsse des Doppel-Multiplexers sind intern miteinander verbunden. Sie müssen mit dem Anschluss „rt“ verbunden werden.
Hinweis Gleichstrombetrieb:
Beachten Sie beim Betrieb mit Gleichstrom
unbedingt die Polarität:
rot = plus, braun = minus
Diorama-Modus
Zur Belebung von Dioramen oder Schaustücken
kann es gewünscht sein, die Signalstellung
in einer willkürlich ablaufenden Sequenz zu
verändern. Um diesen Modus zu aktivieren,
verbinden Sie einfach die vier Analoganschlüsse
Hp0 und Hp1 miteinander und mit dem braunen
Kabel vom Trafo und schalten anschließend die
Stromversorgung ein.
Dieser Modus bleibt solange aktiv bis die
Stromversorgung wieder ausgeschaltet wird.
the push button panel 5547 (for four two-aspect
signals). Thus colour and arrangement of the
push buttons correspond with the signal aspects
(red or green). In analogue mode one can only
switch two signal aspects with the 52292. Activating the third and fourth signal aspect cannot be
accomplished with the 52292 with one exception:
If the DIP switches 2 & 3 are switched on and
therefore the signal is congured for a locked type
two-aspect signal.
Some modern Ks signals may have four or more
signal aspects and should therefore be controlled
in digital mode.
Hint for DC operation:
Please observe the correct polarity in DC
mode:
Red = plus, brown = minus
Diorama mode
In order to enliven dioramas or exhibits it may be
desirable to change the signal aspects in an automated but arbitrary sequence. In order to activate
this mode simply connect all four analogue inputs
(Hp0 and Hp1) with each other and with the brown
wire from the transformer and then turn on the
power.
This mode remains active until the power is turned
off again.
Abb. 2
Analoger Anschluss
Wiring for analogue operation
Fig. 2
5
Digitaler Anschluss (am Gleis)
Config
Adresse
Signal 2
(Signal 2)
Signal 1
Viessmann
Multiplexer 52292
fr Lichtsignaleü
rtbn
Hp1
Hp0COM
rtbn
BremsenBremsenHp0 Hp1Hp0 Hp1
16 V ~/ Dig.
16 V ~/ Dig.
LSB
COMBremsen
Signal 1
Spannung / Voltage
mind. 15 V bei Verwendung von 5227
min. 15 V when using 5227
Mot. / DCC
Digitalzentrale / Booster
rot / red
braun / brown
rot / red
Beim Digitalbetrieb verbinden Sie die Klemmen
„rt“ und „bn“ mit dem Gleisausgang einer Digitalzentrale oder eines Boosters (Abb. 3 auf Seite 6).
Parallel zu einer Digitalzentrale können Sie
ein externes Tastenstellpult an den DoppelMultiplexer anschließen und so auch von Hand
zwei Signalbegriffe steuern. Allerdings wird in
diesem Fall die Stellinformation nicht an die
Digitalzentrale gemeldet.
Wiring for digital operation (directly to
the tracks)
For digital operation please connect the terminals
“rt” and “bn” with the track outputs of your command station or a booster (see Fig. 3 on page
6). In addition you may also connect a push button panel to your double multiplexer for manual
control of the signals. However, the manually
activated signal aspect will not be reported to the
command station.
Abb. 3
Digitaler Anschluss am Gleis
Wiring for digital operation (directly to the tracks)
Digitaler Anschluss am LSB
Sofern Sie den ViessmannCommander als Digitalzentrale verwenden, sollten Sie den DoppelMultiplexer über den leistungsfähigen SpeedBus
LSB anschließen (Abb. 4 auf Seite
Sie zur Verbindung von LSB-Geräten bitte unsere speziellen LSB-Kabel (Artikel-Nr. 5390 - 5393).
Diese sind mit Steckern konfektioniert und sofort
einsetzbar. Die beiden LSB-Buchsen des Doppel-Multiplexers sind parallel geschaltet. Verbin-
7). Nutzen
den Sie eine der beiden Buchsen per LSB-Kabel
mit dem Viessmann Commander. An die andere
Buchse können Sie weitere LSB-Geräte anschließen. Die Verbindung zum Viessmann Comman-der kann auch indirekt über weitere LSB-Geräte
erfolgen.
6
Fig. 3
Wiring for digital operation via LSB
If you are the proud owner of a Viessmann Commander we recommend connecting the double
multiplexer via the powerful SpeedBus LSB as
per Fig. 4 on page 7. For easy installation we recommend our special LSB cables (part numbers
5390 – 5393). They are ready-made complete
with plugs. The LSB sockets of the double multiplexer are internally connected. Therefore you
can plug in the LSB cable into either LSB socket.
Use the other one for extending the wiring to other
LSB devices. It is immaterial if you connect the
double multiplexer directly to the LSB socket of
the ViessmannCommander or to any other LSB
device that is already connected to the ViessmannCommander.
Der Doppel-Multiplexer meldet sich dann automa-
rot / red
tisch am Viessmann Commanderanundkonguriertsichselbst(Autokonguration).
Die zwei Stelleingänge des Multiplexers Hp0 und
Hp1 lassen sich optional auch als Rückmeldekontakte für den Betrieb einer Blockstrecke verwenden (siehe Abb. 6).
Die Eingänge „Bremsen“ können für das zielgenaue Schalten eines Bremsmoduls (MärklinMotorola) oder eines Bremsgenerators (DCC) für
das jeweilige Hauptsignal verwendet werden. Beachten Sie bitte die Hinweise im Abschnitt „Verwendung eines Bremsmoduls / Bremsgenerators“.
Die Bremsmodule bzw. die Bremsgeneratoren
werden jeweils über ein monostabiles Relais am
jeweiligen Schaltausgang des 52292 angeschlossen.
As mentioned before the double multiplexer will
be automatically detected by the ViessmannCom-
mander and auto-congure itself.
The two inputs “Hp0” and “Hp1” of the double
multiplexer may also be used as feedback inputs
for operating automated block sectors as shown
in Fig. 6.
The inputs “Bremsen” (“Braking”) may be utilised
for precise switching of a brake module (Maerklin
Motorola) or a brake generator (DCC) for the respective main signal. Please observe the remarks
in the chapter “Using a brake module / brake generator”.
The brake modules resp. the brake generators
will be wired via a monostable relay to the corresponding output of the 52292.
Informationen zum Anschluss des Multiplexers an
den Viessmann CommanderndenSieimReferenzhandbuch für den Viessmann Commander.
Optionen
Die möglichen Signaloptionen werden über die
DIP-Schalter („Mäuseklavier“) des Doppel-Multiplexers eingestellt (siehe Tabelle auf Seite 9). Die
Stellung des DIP-Schalters wird beim Einschalten
des Moduls oder nach einem kurzen Druck auf die
Taste „Adresse“ eingelesen.
Der Doppel-Multiplexer übernimmt die Einstellungen und liest das angeschlossene Signal neu
ein. Dieses blinkt während des Erkennungsvorganges kurz auf.
4. Conguration
The double multiplexer must be congured after
connecting it to a power source. An automatic
conguration of the double multiplexer is executed, when connected to the Viessmann Command-
er by the LSB only. You will nd information about
the connection of the double multiplexer to the
Viessmann Commander in the reference handbook of the Viessmann Commander.
Options
All potential signal options are set with the DIP
switches on the double multiplexer (refer to the
table on page 9). The setting of the DIP switches
is read out once power is applied or when the “Address” button has been pressed shortly. The double multiplexer stores the settings and reads out
the signal once again. The latter blinks during this
detection process momentarily.
Abb. 5
DIP-Schalter
ON
2
1
5
6
4
3
DIP-Schalter
DIP-Switch
Viessmann Signalbuch 5299
Mehr Informationen zur Aufstellung von
Signalen und zu den vielfältigen Anschlussmöglichkeiten von Viessmann Signalennden Sie im Viessmann Signalbuch (ArtikelNr. 5299).
WnP
7
DIP switches
Ein
/ On
8
Aus
/ Off
Viessmann signal handbook 5299
You will nd more information about the positioning of signals and how to control them
in the Viessmann signal handbook (5299).
Currently this is only available in German.
Fig.5
8
Nr.
Bezeichnung
No.
Description
1Signalbild
Signal aspect
2Gekoppelt 1
Signal type (signal 1)
3Gekoppelt 2
Signal type (signal 2)
4Unabhängiges Vorsignal 1
(nur manuell in Motorola /
DCC adressierbar)
Independent Distant signal
1 (address can only be
programmed in Motorola /
DCC format)
5Unabhängiges Vorsignal 2
(nur manuell in Motorola /
DCC addressierbar)
Independent Distant signal
2 (address can only be
programmed in Motorola /
DCC format)
6Automatische Adressierung
(nur in Motorola / DCC)
Automatic addressing (only
in Motorola / DCC)
7Bremsmodul
Brake module
8Bahnhofslogik/
Blockstreckenlogik
Yard logic / block
interlocking logic
Schalter aus
DIP switch “On”
direktes Überblenden der Signalbilder
Rapid switching of signal aspects
ungekoppeltes Signal 1
Multi-aspect signal 1
ungekoppeltes Signal 2
Multi-aspect signal 2
Vorsignal 1 ist nicht unabhängig
adressierbar
Distant signal 1 cannot be programmed
independently
Vorsignal 2 ist nicht unabhängig
adressierbar
Distant signal 2 cannot be programmed
independently
Jedes Signal kann eine unabhängige
Basisadresse haben, inklusive der
Vorsignale, falls die DIP-Schalter 4 oder
5 aktiv sind. Signale werden einzeln
programmiert. Im LSB-Modus hat diese
Einstellung keine Wirkung.
If the DIP switches 4 & 5 are active then
each signal may have its own independent
base address. Signals will be addressed
individually. This setting has no effect in the
LSB mode.
Nein.
Bei rot zeigendem Signal wird der entsprechendeRelaisausgangdasZugbeeinussungsrelais sofort umschalten.
No.
If the signal shows “Stop” then the
corresponding relay output of the train
control relay will be activated immediately.
Bahnhofslogik: Signal wird vom Anwender
gestellt
Yard logic: Signal will be set by the
dispatcher
Schalter ein
DIP switch “
weiches Überblenden der Signalbilder
Fading of signal aspects
gekoppeltes Signal 1 (Anzeige nur Hp0 und Hp2)
Dual aspect - “Hp0” and “Hp2” only (signal 1)
gekoppeltes Signal 2 (Anzeige nur Hp0 und Hp2)
Dual aspect - “Hp0” and “Hp2” only (signal 2)
Vorsignal 1 (falls vorhanden) ist unabhängig
adressierbar
Distant signal 1 can be programmed
independently
Vorsignal 2 (falls vorhanden) ist unabhängig
adressierbar
Distant signal 2 can be programmed
independently
Alle am Multiplexer angeschlossenen Signale
werden mit einem Befehl programmiert. Die
Adressen der Signale werden automatisch
vergeben und sind aufeinander folgend. Im LSBModus hat diese Einstellung keine Wirkung.
All signals connected to the double multiplexer
will be programmed with one command. The
(consecutive) addresses will be assigned
automatically. This setting has no effect in the
LSB mode.
Ja.
Bei rot zeigendem Signal wird der entsprechende
RelaisausgangdasZugbeeinussungsrelais
schalten, wenn der Eingang “Bremsen” ein
Signal vom Rückmelder erhält.
Yes.
If the signal shows “Stop” then the corresponding
relay output of the train control relay will be
activated once the input “Bremsen” (Braking)
receives a signal from the occupancy detector.
Blocksignallogik: Signal wird automatisch auf rot
gestellt, wenn sich im folgenden Block ein Zug
bendet.SoferndieserSchalter“
ist, ist die Grundstellung des Signals “grün”.
Lediglich die Belegtmeldung schaltet das Signal
über die Eingänge Hp0 und Hp1 auf rot. Die
Zentrale kann das Signal in diesem Modus nicht
stellen!
Block interlocking logic: Signal will be automatically set to “red” if there is a train in the following
block. If this switch is set to “on” then the normal
aspect is “green”. The signal is only controlled
by the occupancy detectors and cannot be
controlled by the command station!
Off
”
on”
gesetzt
9
5. Digitale Ansteuerung
5. Digital control
Allgemeines:
Das Modul benötigt zur Ansteuerung im MärklinMotorola- und im NMRA-DCC-Betrieb pro Signal
bis zu vier direkt aufeinander folgende Digital-
Adressen.BeieinemmehrbegrifgenSignal,
das mehr als eine Adresse benötigt, ist die erste
Adresse immer eine ungerade Zahl.
Am 52292 können bis zu drei externe Kontakte
oder Taster pro Signal angeschlossen werden,
über die das Signalmodul vom Zug aus geschaltet werden kann. Zwei für die Stellungen „rot“
und „grün“ und der dritte Anschluss („Bremsen“)
ist für den Bremskontakt, der beim Anschluss
eines Bremsmoduls bzw. Bremsgenerators die
Umschaltung der Stromversorgung von „Fahren“
(Zentrale / Booster) auf „Bremsen“ (Bremsmodul
/ Bremsgenerator) auslöst. Ohne Bremsmodul /
Bremsgenerator wird die Fahrstromunterbrechung
sofort wirksam, wenn das Signal auf „Halt“ gestellt
wird. Die Ein- / Ausschaltung bzw. die Umschaltung des Fahrstroms übernimmt ein monostabiles Relais, das direkt am seitlichen Ausgang des
52292 angesteckt wird (siehe Abbildung 7).
Das elektronische Relais 5227 besitzt je zwei
Umschaltkontakte für jedes der beiden separaten Relais dieser Einheit. Ein Relais wird für die
signalabhängige Schaltung des Fahrstroms wie
oben beschrieben verwendet, das zweite kann
für das zweite Signal am Doppel-Multiplexer eingesetzt werden. Mit den Umschaltkontakten kann
jede Stromform, d.h. Gleichstrom, Wechselstrom
und auch Digitalstrom geschaltet werden. Die maximale Strombelastbarkeit der Kontakte beträgt
2 A.
Programmierung
Der Viessmann Doppel-Multiplexer muss am
Gleisausgang einer Zentrale angeschlossen
sein. Während der Programmierung darf kein LSB Kabel angeschlossen sein. Ein langes
Drücken des roten Programmiertasters (ca. zwei
Sekunden) stellt das Modul auf Empfang im
Programmiermodus und scannt gleichzeitig die
angeschlossenen Signale.
Es ist zu beachten, dass je nach Signaltyp eine
unterschiedliche Anzahl von Digitaladressen
benötigt wird. Eine Faustregel besagt, dass jedes
Signal halb so viele Adressen (aufgerundet)
General information:
The module may require up to four consecutive
digital addresses for each signal in either digital
mode (Motorola / DCC). The rst address of a
multi-aspect signal requiring more than one address is always an uneven number.
You may connect up to three external contacts or
push buttons for each signal wired to the 52292.
This allows manual switching or activation by the
trains. There are two inputs for the “Stop” and
“Proceed” aspects and a third one for “Braking”.
The latter is used for triggering the change over
from normal “Driving” (powered by the command
station or the booster) to “Braking” (powered by
the brake module / brake generator). Without a
braking device the track power will be interrupted
immediately once the signal is set to “Stop”.
The track power is switched by a monostable relay to be plugged directly onto the side of the double multiplexer.
As shown in Fig. 7 the monostable relay 5227
consists of two relays with two sets of change
over contacts each. One relay is used for switching the track power subject to the signal aspect.
The second relay may be used in the same manner for the second signal connected to the double
multiplexer.
The relay contacts can handle any type of current,
that is DC, AC or digital current. The maximum
current is 2A.
Programming
The Viessmann double multiplexer must be connected to the track output of a digital command
station. During programming the LSB must be disconnected! Pressing the red programming
button for about two seconds sets the module into
reception mode (programming) while it scans the
connected signals.
Please note that the number of addresses required depends on the type of signals wired to
the module. As a rule of thumb it can be said that
each signal needs about half as many address-
10
benötigt, wie es Begriffe anzeigen kann. Die erste
Adresse(Basisadresse)vonmehrbegrifgen
Signalen muss immer eine ungerade Zahl sein.
Die erste gesendete Digitaladresse einer Zen-
trale wird immer als Basisadresse gespeichert,
die restlichen benötigten Adressen (kann je nach
automatisch erkannten Signaltyp unterschiedlich
sein) werden automatisch im Doppel-Multiplexer
52292 gespeichert. Wie schon erwähnt, richtet sich die Anzahl nach der Art des angeschlossenen Signals. Man sollte im Digitalsystem Platz
für die zusätzlichen Adressen frei lassen, wenn
man die Adressen manuell einstellen möchte
(DIP-Schalter 6 off). Die automatische Programmierung (DIP-Schalter 6 on) sorgt selbst dafür,
dass entsprechende Lücken zwischen den Adressen zum nächsten Signal eingehalten werden.
Bitte beachten Sie dabei:
–Blocksignale und Sperrsignale haben
zwei Begriffe, brauchen dafür also nur
eine Digitaladresse.
–Doppelte Adressvergabe ist zu vermei-
den,dasiezurBeeinussungderjeweiligen doppelt addressierten Signale führt.
Ausnahmen siehe Kapitel „Adressen
für die einzelnen Signale manuell einstellen“ auf Seite 13.
–Einfahr- und Ausfahrsignale, wie auch
Ks-Signale, können drei oder vier Begriffe
anzeigen, deshalb brauchen diese zwei
aufeinander folgende Digitaladressen.
–Das Ks-Mehrabschnittssignal benötigt
vier aufeinander folgende Adressen.
Digitaladresse (Märklin-Motorola)
Das Modul 52292 unterstützt bis zu 320 MotorolaAdressen.
Zum Eingeben einer Adresse im Märklin-MotorolaFormat drücken Sie die Taste „Adresse“ solange,
bis die rote Kontroll-LED langsam blinkt. Geben
Sie jetzt mit Ihrem Digitalsystem einen MärklinMotorola-Stellbefehl mit der Adresse, die Sie für
das erste Signal vorgesehen haben. Es speichert
den ersten eintreffenden gültigen Signalstellbefehl
als seinen eigenen ab. Als Zeichen dafür erlischt
die Kontroll-LED am ersten Signal und das zweite
Signal blinkt nun grün.
Wenn alle Anschlüsse am Doppel-Multiplexer
52292 mit Signalen belegt sind und diese Vorsignale „am Mast“ besitzen sind bis zu vier Programmiervorgänge notwendig.
es as its number of possible signal aspects. The
rst address (base address) is always an uneven
number.
The rst address transmitted by the command station is stored as the base address. The remaining
addresses required will be stored automatically
in the double multiplexer 52292. As mentioned
above the number of addresses is subject to the
type of signal. It is advisable to leave sufcient
address numbers open when programming addresses manually (DIP switch 6 “off”). In automatic programming mode (DIP switch 6 “on”) the
module automatically reserves the right number of
addresses before programming the base address
of the next signal.
Please take
–Block signals and stop signals only have
–In order to prevent unintentional incorrect
–Home and exit signals as well as Ks signals
–The Ks multi sector signal requires four con-
Programming the address in Maerklin
Motorola mode
The module 52292 supports 320 addresses in
Motorola format.
If you wish to enter an address in the Maerklin
Motorola mode press the “Address” button until
the red LED blinks slowly. Now issue a digital
command in Maerklin Motorola mode with the ad-
dress to be assigned to the rst signal. Once the
module has received this rst command the control LED of the rst signal will extinguish and the
green LED of the second signal will start blinking.
Four programming sequences are required if all
outputs of the double multiplexer are connected to
signals and provided there are two main signals
and one distant signal each on their masts.
note of the following remarks:
two aspects and therefore only need one
address.
signalling avoid assigning the same address
to different signals. Also note the exceptions
listed in the chapter “Manually addressing
signals” on page 13.
can show three or four aspects. Therefore
they need two consecutive addresses.
secutive addresses.
11
Digitaladresse (NMRA-DCC)
Zum Eingeben einer Adresse für das DCC-Format drücken Sie die Taste „Adresse“ solange, bis
die rote Kontroll-LED langsam blinkt. Drücken Sie
nun diese Taste erneut so lange, bis die rote LED
schnell blinkt – damit ist der Doppel-Multiplexer in
den DCC-Modus gewechselt.
Nun blinkt das Signal bzw. die Signale mit der grünen LED und erwarten Ihre Eingabe. Dies variiert
je nach Einstellung der DIP-Schalter.
Geben Sie jetzt mit Ihrem Digitalsystem einen
DCC-Stellbefehl mit der Adresse, die Sie für das
erste Signal vorgesehen haben. Das Modul unterstützt bis zu 2048 DCC-Adressen. Es speichert
den ersten eintreffenden gültigen Signalstellbefehl
als seinen eigenen ab. Als Zeichen dafür erlischt
die grüne Kontroll-LED am ersten Signal und es
blinkt nun die grüne LED am Vorsignal am Mast
oder die des zweiten Signals.
de Digital-Adresse als erste und die darauf
folgende gerade als zweite. Deshalb wür-
debeieinemmehrbegrifgenSignalein
Stellbefehl für die Adresse 001 oder für die
Adresse 002 das Modul in beiden Fällen auf
die Adressen 001 und 002 programmieren.
Die Kombination der Adressen 002 und 003
ist nicht möglich, da dies zu Überschneidungen mit dem Adressbereich anderer Decoder führen könnte.
Beenden der Adressierung
Mit dem Empfang aller (maximal vier pro Modul)
gültigen Digitalbefehle beendet das Steuermodul die Adresseingabe automatisch. Wurden die
Signale im Märklin-Motorola Protokoll programmiert, so wechselt das Modul 52292 nicht mehr in
das DCC-Format. Um den Adresseinstellungsmodus ohne Änderungen zu verlassen, drücken Sie
die Taste „Adresse“ so lange, bis die rote LED am
Doppel-Multiplexer erlischt. Alternativ drücken Sie
die Taste mehrmals (max. achtmal) bis Sie durch
alle Signale durchiteriert haben.
Werkseinstellung
Setzen Sie das Modul auf Werkseinstellungen zurück, indem Sie bei gedrückter Taste „Adresse“,
die Betriebsspannung einschalten.
In der Werkseinstellung ist das Modul auf die
Motorola-Adresse 1 und die Optionen gemäß der
StellungderDIP-Schalterkonguriert.
Programming in NMRA DCC mode
To enter a DCC address, push the “Address” button until the red control LED starts to blink. Press
the button again to iterate through the signals untils it starts to blink faster. This indicates that the
module is in DCC mode.
Now the green LEDs of the signal respectively
the signals start blinking and expect your data input, which varies subject to the setting of the DIP
switches.
Enter a DCC command to the address you wish
to assign to the rst signal connected to the module. The module supports up to 2048 addresses.
The module waits for the rst valid command and
stores its new address.
The module stores the rst address as its own
and the green control LED of the rst signal extin-
guishes. Then the green LED of the distant sig-
nal mounted on the mast of the rst signal starts
blinking. If there is no distant signal then the green
LED of the second signal starts blinking.
When conguring the module for a multi
aspect signal the rst address is always an
uneven number and the consecutive number is the second address. Therefore the
command for address 001 or 002 would
always be interpreted as address 001 and
002. A combination such as 002 and 003 is
not permitted.
Terminating programming
Once the module has received all four valid commands it automatically terminates the address
programming mode. If programming was carried
out in the Motorola format then the module does
not change into the DCC format any more. In order to exit the addressing mode without having
made any changes simply press the “Address”
button until the red LED on the double multiplexer extinguishes. Alternately you press the button
up to eight times until you have gone through all
signals.
Default setting
Set the module to default settings by turning on
power while pressing the “Address” button. In
default setting the Motorola address is 1 and the
options are congured according to the setting of
the DIP switches.
12
Adressen für die einzelnen Signale
manuell einstellen
Wenn der DIP-Schalter 6 ausgeschaltet ist, kann
man alle Signalköpfe einzeln auf beliebige Adressen programmieren. Bitte beachten Sie, dass
mehrbegrifgeSignaleggf.mehrereAdressenpro
Signalkopf brauchen. Diese Adressen sind immer
aufeinanderfolgende Adressen. Die Signalköpfe
können allerdings beliebige Anfangsadressen haben.
Durch diese freie Adresszuordnung können Sie
eine wesentliche Funktion realisieren: ein Vorsignal lässt sich gezielt auf die gleiche Adresse
eines folgenden Hauptsignals programmieren.
Wenn nun das folgende Hauptsignal gestellt wird,
dann wirkt dies ebenso auf das Vorsignal mit der
gleichen Adresse. Damit zeigt das Vorsignal die
vier Begriffe des folgenden Hauptsignals richtig
an.
Ablauf der manuellen Programmierung
•Programmiertaster lange drücken.
•Die rote LED am 52292 fängt an zu
blinken, genauso wie die grüne LED
am ersten Signal. Das bedeutet, dass
jetzt das Hauptsignal des ersten Signals
programmiert werden kann. Falls hier kein
Signal angeschlossen ist, wird automatisch
das nächste Signal ausgewählt.
•Mit jedem Druck auf den Programmiertaster wechselt man zum nächsten Signal. Ist
ein Vorsignal am Mast eines Hauptsignals,
muss dieses mit der Adresse des nachfolgenden Hauptsignals adressiert werden.
Sind alle Signale adressiert, wechselt der
Decoder auf das andere Protokoll (von Motorola auf DCC oder umgekehrt).
•Durch langes Drücken am Programmiertaster, bzw. wenn man durch alle Signale
durch getippt hat, verlässt man den Programmiermodus wieder.
Hinweise:
•Ein Digitalbefehl von der Zentrale programmiert das Signal das gerade ausgewählt ist
(und deshalb grün blinkt).
•Wenn das Vorsignal eines Signals auf unabhängige Steuerung gestellt ist (DIP-Schalter
4 und 5) dann kann man auch das Vorsignal
auswählen und auf eine weitere unabhängige Adresse programmieren.
Manual setting of individual addresses
for the signals
If the DIP switch 6 is turned off you may program
all signal heads individually and to any address
you may choose. Just bear in mind that multi aspect signals require more than one address and
that they have to be consecutive. However, the
base address of each signal may be chosen as
you desire.
This free assignment of addresses allows you to
realise a special feature, namely to control the distant signal with the address of the following main
signal. If the (following) main signal is set then the
same command will activate the distant signal.
Thus the four aspects of the following main signal
will be correctly displayed by the distant signal.
Operating sequence of manual
programming
• Press the programming button
• The red LED of the 52292 and the green
LED of the rst signal start blinking. That indicates that the rst signal is now ready for
programming. Should no signal be connect-
ed to the output for the rst signal then the
second signal will start blinking.
• Each press of the programming button shifts
the module from one signal to the next. If a
distant signal is mounted on the mast of the
rst main signal it should be programmed
to the address of the following main signal.
Once all signals have been programmed the
module changes to the other digital format
(from Motorola to DCC or vice versa).
• Once you have gone through all signals or
if you press the programming button a bit
longer the module leaves the programming
mode.
Some hints:
• A command from the command station
programmes the currently selected signal
(whose green LED is blinking).
• Slow blinking indicates Motorola mode, fast
blinking DCC mode.
• If a distant signal is congured to independent control (DIP switches 4 & 5 “on”) then
you may also select this distant signal and
program it to its own independent address.
• Attention: Multi aspect signals need more
than one address; keep sufcient numbers
free to avoid unintentional switching of other
signals (with the same address)!
13
•Achtung!MehrbegrifgeSignalebrauchen
mehr als eine Adresse, man sollte also entsprechende Lücken zwischen den Adressen frei halten, damit nicht zwei Signale
gleichzeitig geschaltet werden!
Adressen für alle Signale automatisch
mit einem Befehl einstellen
Wenn der DIP-Schalter 6 eingeschaltet ist, kann
man die Adressen für alle Signale mit einem Digitalbefehl einstellen.
•Programmiertaster lange drücken.
•Die rote LED am 52292 beginnt zu blinken,
genauso wie alle grünen Signal-LEDs.
•Ein Digitalbefehl von der Zentrale programmiert alle Signale mit aufeinander folgenden
Adressen.
Hinweis:
•Langsames Blinken der roten LED am
52292 im Programmiermodus bedeutet
Motorola-Format, schnelles Blinken DCCFormat.
•Nochmaliges Drücken des Programmiertasters bewirkt den Wechsel des Doppel-Multiplexers in das jeweils andere Protokoll (von
Motorola auf DCC oder umgekehrt).
•Beispiel: Nehmen wir an, es sind 2 Einfahrsignale mit Vorsignal angeschlossen und die
Vorsignalesindaufunabhängigkonguriert
(DIP-Schalter 4 und 5
einen Schaltbefehl auf Adresse 9 sendet,
wird das erste Hauptsignal auf die Adressen
9 und 10 und die anderen Signale automatisch auf die Folgeadressen programmiert.
D.h., das Vorsignal am Mast auf Adressen
11 und 12, das zweite Hauptsignal auf 13
und 14, und dessen Vorsignal am Mast auf
15 und 16.
Viessmann SpeedBus LSB
•Der Anschluss des Doppel-Multiplexers über
LSB erfolgt weitgehend identisch wie mit
dem Multiplexer 5229. Der Unterschied ist,
dass man im GBS zwei Signale automatisch
platzieren muss. Wenn nur ein Signal am
Doppel-Multiplexer angeschlossen ist, ist
die An- und Abmeldeprozedur identisch wie
beim Multiplexer 5229. Die Programmierung sollte der Einfachheit halber vor dem
EinbauindieAnlagestattnden.
•Zum Erkennen der am Doppel-Multiplexer
angeschlossenen Signale muss der LSB
bei gedrückter roter Taste am 52292 einge-
14
on
). Wenn man nun
Automatic programming of all signals
with one command
If the DIP switch 6 is set to “on” you may program
the addresses of all signals connected to the module with one digital command.
• Press the programming button a bit longer
• The red LED of the 52292 and the green
LEDs of the signals start blinking.
• A command from the command station
programs all signals with consecutive addresses.
Please note:
• Slow blinking of the red LED of the module
indicates the programming mode in Motorola format.
• Fast blinking indicates DCC.
• Another press of the programming button
causes the module to change over into the
respective other data format (from Motorola
to DCC or vice versa).
• Example: Let´s assume there are two home
signals with distant signals connected to the
module. The distant signals are congured
for independent operation (DIP switches 5
& 6 are “on”). If you now send a command
to address 9 the rst main signal will be programmed to the addresses 9 and 10 and all
other signals connected to this module to
consecutive addresses. In other words, the
rst distant signal to 11 and 12, the second
main signal to 13 and 14 and the second
distant signal to 15 and 16.
Viessmann SpeedBus LSB
• Wiring the double multiplexer 52292 via the
LSB is done pretty much in the same way
as with the multiplexer 5229. The only difference is that you have to place two signals on the track diagram of the ViessmannCommander. If there is only one signal
connected to the double multiplexer then
the procedure is identical to the one for the
5229. Registration and programming should
preferably be done prior to installation of the
module on the layout.
• In order to activate the auto-detection of the
connected signals by the double multiplexer
you must insert the LSB plug while simultaneously pressing the red programming button on the module. During this process no
other power supply may be connected to the
terminals “rt” and “bn” of the module!
steckt werden. Eine weitere Stromversorgung an den Buchsen „rt“ und „bn“ ist beim
Anmeldevorgang nicht gestattet!
•Am Display wird sich ein Fenster für das automatische Anmelden und dann das Platzieren des ersten Signals öffnen. Schieben Sie
das Signal mit dem Stift oder dem Navigator
an die im Gleisbild dafür vorgesehene Stelle
und bestätigen Sie abschließend die Platzierung mit Druck auf den Navigator. Danach
öffnet sich automatisch das Fenster für das
zweite Signal, sofern vorhanden. Damit sind
der Programmiervorgang und die Positionierung der Signale abgeschlossen.
6. Signal-Logik
Es gibt nicht nur verschiedene Signaltypen,
sondern es können auch gleiche Typen - je
nach Standort - unterschiedliche Aufgaben
übernehmen. Dadurch unterscheidet sich ihr
Verhalten im Betrieb. Es gibt zwei Logik-Modi: Die
Bahnhofssignal-Logik und die Blocksignal-Logik.
Der Viessmann Doppel-Multiplexer kann auf beide
Logik-Modi eingestellt werden.
Die Bahnhofssignal-Logik
Im Grundzustand steht das Bahnhofssignal auf
„Halt“. Es reagiert auf die Einstellung an Ihrer Digitalzentrale oder auf die Taster-Eingänge Hp0
und Hp1. Diese Eingänge sind immer aktiv. Der
Eingang Hp0, der das Signal auf „Halt“ stellt, hat
Vorrang vor allen anderen, so dass das Signal unbedingt auf „Halt“ stehen bleibt, wenn dieser Eingang betätigt wird.
Der Eingang „Bremsen“ ist nur dann aktiv, wenn
Sie ein Bremsmodul einsetzen und Sie das Signal
entsprechendkongurierthaben(sieheAbschnitt
„Einsatz eines Bremsmoduls“).
Bei „Halt“ steuert das Signalmodul ein ange-
schlossenesZugbeeinussungsrelaissoan,dass
der Fahrstrom im angeschlossenen Signalabschnitt ausgeschaltet wird. Bei „Fahrt“- und gegebenenfalls auch bei „Langsamfahrt“ und „Rangierverbot aufgehoben“ - schaltet es den Fahrstrom
ca. 1,5 Sekunden später (Reaktionszeit des Lokführers) wieder ein.
Setzen Sie bei einem Signal mit BahnhofssignalLogik Mehrbereichssignale oder Signale ein, die
das Vorsignal für das folgende Signal am Mast
tragen, müssen diese mit dem ihnen zugeordnetenHauptsignalkonguriertsein,damitdieVorsignale das korrekte Signalbild des nachfolgenden
Hauptsignals anzeigen.
• A window facilitating the automatic registra-
tion will open on the screen of the Viess-mannCommander. A symbol for the rst
signal will appear. Move the signal symbol
with the aid of the stick or the navigator to
the desired location on the track diagram.
Conrm the position by pressing the navigator. Subsequently the window for the second signal opens automatically provided a
second signal is connected to the module.
After placing the second signal on the track
diagram programming and positioning of the
signals is concluded.
6. Signal Logic
There are not only different types of signals but
it also happens that the same type of signal is subject to its location - serving a different purpose.
For this reason their behaviour during operation
may vary. There are two logic modes: The yard
signal logic and the block signal logic. The Viess-mann double multiplexer can be set for either
type.
Yard Signal Logic
The normal aspect of a yard signal is “Stop”. It
responds to the commands from the command
station or the push buttons “Hp0” and “Hp1”, multiaspect signals also to “Hp2” and “Sh1”. These inputs are always active. The input “Hp0” setting the
signal to “Stop” has always priority over all others.
Thus the signal will denitely show the “Stop” aspect if this input is activated.
The input “Braking” is only active if you use a
brake module and have congured the signal accordingly (see chapter “Using the digital brake
module 5232” and „Using a brake generator“).
If the signal is set to “Stop” a track sector relay
will cut power from that track sector. If the signal
shows any of the other aspects the power will be
reconnected after about 1.5 seconds (response
time of the engineer).
If you use multi-sector signals or signals carrying the distant signal of the following main signal
on their mast congured to yard logic these signals have to be congured with their correspond-
ing main signal. That way the distant signals will
always display the same aspect as their corresponding main signals.
15
Blockstrecken-Logik
Für den Einsatz der Blockstrecken-Logik muss
Ihre Anlage unbedingt mit einer Gleisbesetztmeldung ausgerüstet sein, die eine kontinuierliche
Besetzt- / Frei-Information liefert. Bei MärklinGleisen z. B. mittels Kontaktstrecken durch eine
isolierte Außenschiene oder bei Zweileiter-Systemen mit Gleisabschnitten, die von Stromfühlern
überwacht sind. Hierzu eignet sich besonders der
Viessmann Gleisbesetztmelder 5206 (achtfach).
Jeder Blockabschnitt (siehe Abb. 6) besteht aus
zwei Teilen, dem Brems- und dem Stopp-Abschnitt. Der Brems-Abschnitt wird an den Eingang
Hp0 und der Stopp-Abschnitt an den Eingang
„Bremsen“ angeschlossen. Der Anschluss Hp1
am Doppel-Multiplexer für Block 1 hat eine Verbindung zum Bremsanschluss des Doppel-Multiplexers für Block 2, damit beim Verlassen des Zuges
im Doppel-Multiplexer-Abschnitt für Block 2 das
Signal in Block 1 wieder auf Fahrt gestellt wird.
Dasselbe gilt auch für weitere Blockabschnitte.
Im Grundzustand steht das Blocksignal auf
„Fahrt“.
Abb. 6
Automatische Signalsteuerung in Blockstrecken
Automatic signal control in interlocking block sectors
Block Signal Logic
If you want to use block logic your layout must
be equipped with track occupancy sensors continuously providing the occupied / clear information. With Maerklin track this can be achieved
by isolating one outer track while track without
centre contacts require current sensors in individual sectors. We recommend the Viessmann
track occupancy sensor 5206 for eight separate
track sectors.
Each block sector consists of two parts, the
“Drive sector” and the “Stop sector” as sown
in Fig. 6. The drive sector is to be wired to the
“Hp0” input and the stop sector to the “Brake”
(= “Bremsen”) input. The socket “Hp1” of the
double multiplexer for block 1 is connected to
the “Brake” socket of the double multiplexer for
block 2. Thus the signal in block 1 will be set to
“proceed” once a train has left block 2.
The same is true for all further blocks.
The normal position of the block signal is “Proceed”. If the track occupancy detector reports
Fig. 6
16
Config
Adresse
Signal 2
(Signal 2)
Signal 1Signal
Viessmann
Multiplexer 52292
fr Lichtsignaleü
rtbn
Hp1
Hp0COM
rtrtbn
BremsenHp0 Hp1
16 V ~/ Dig.
16 V ~/ Dig.
LSB
COMBremsen
5227
Relais, doppelt,
monostabil, 2x2UM
viessmann
Fahrabschnitt
Halteabschnit
mind. 1 Zuglänge
mind. 1 Loklänge
Drive section
Stop section
min. 1 train length
min. 1 loco length
1
2
2
1
rot /
red
rot/ red
rot / red
rot / red
rot / red
braun / brown
zu zweitem Gleis
To second track
Fahrstrom
Track power
Meldet der Gleisbesetztmelder über Hp0 einen
der folgenden Abschnitte „besetzt“, dann stellt
sich das Signal davor automatisch auf „Halt“. Meldet der Gleisbesetztmelder wieder eine freie Strecke, geht das Signal auf „Fahrt“ zurück.
Diese automatische Umschaltung auf „Fahrt“ geschieht auch dann, wenn z. B. durch Umschalten
einer Weiche der Gleisbesetztmelder auf einen
anderen Fahrweg umgeleitet wird und dann auf
die Besetztmeldungen eines anderen Steuermoduls reagiert, dessen zugehöriger Streckenabschnitt frei ist.
Im Blockstreckenbetrieb kann die Zentrale die
Signalenichtbeeinussen.
the following block as occupied via the socket
“Hp0” then the signal will be automatically set to
“Stop”. As soon as the occupancy detector reports the track as clear then the signal aspect will
change to “Proceed”.
This automatic change of aspect also occurs
when due to switching a turnout the relevant occupancy detector monitors another track sector and
therefore responds to the occupancy feedback
of another control module who´s monitored track
sector is clear.
When congured in interlocking block logic the
command station cannot override the signal aspects.
Einsatz des Digital-Bremsmoduls 5232
im Märklin-Motorola-Betrieb
Sie können das Viessmann Bremsmodul 5232 unabhängig von der eingestellten Signallogik einsetzen. Es sorgt dafür, dass ein Zug vor einem auf
„Halt“ stehenden Signal nicht abrupt stehenbleibt,
sondern vorbildgerecht langsam bis zum Stillstand
abbremst. Dazu muss die Verdrahtung der Anlage unbedingt so ausgeführt sein, wie es die Anleitung des Bremsmoduls vorschreibt. Das bedeutet
eine Unterteilung des Abschnittes vor dem Signal
in mindestens einen Brems- und einen Stopp-Ab-
Abb. 7
Digital-Bremsmoduls 5232 im Märklin-Motorola-Betrieb
Digital brake module 5232 in Maerklin Motorola mode
Employing a digital brake module 5232
in Maerklin Motorola mode
You may use the Viessmann brake module 5232
regardless of the signal logic. It assures that a
train slows down and stops ahead of a signal displaying “Stop”.
The wiring of the layout has to be done as shown
in the wiring diagram of the brake module. At least
one drive sector and one stop sector is required.
Together they have to be as long as the longest
train on the layout plus the braking distance.
Fig. 7
17
schnitt. Beide zusammen müssen so lang wie der
längste zu erwartende Zug einschließlich des Anhalteweges sein.
Das Bremsmodul 5232 und eine evtl. erforderliche
Gleisbesetztmeldung können gemäß Abb. 7
gleichzeitig an die Gleisabschnitte vor dem
Signal angeschlossen werden. Dadurch kann das
Bremsmodul sowohl in der Bahnhofs- wie auch
der Blocksignallogik eingesetzt werden.
Schaltungsbeispiele für den Einsatz des BremsmodulsndenSieauchinderAnleitungdesDigital-Bremsmoduls 5232.
Einsatz eines Bremsgenerators
im DCC-Betrieb
Sie können einen DCC-Bremsgenerator unabhängig von der eingestellten Signallogik einsetzen.
Der Bremsgenerator sorgt dafür, dass ein Zug vor
einem auf „Halt“ stehenden Signal nicht abrupt
stehenbleibt, sondern vorbildgerecht langsam bis
zum Stillstand abbremst. Dazu muss die Verdrahtung der Anlage unbedingt so ausgeführt sein, wie
es die Anleitung des Bremsgenerators vorschreibt.
Normalerweise wird der Abschnitt vor dem Signal
in einen Brems- und einen Stopp-Abschnitt unterteilt. Beide zusammen müssen so lang wie der
längste zu erwartende Zug einschließlich des Anhalteweges sein. Für die Einleitung des Bremsvorganges ist außerdem ein Kontakt oder eine
Gleisbesetztmeldung vorzusehen. Der DoppelMultiplexer 52292 ist für den Einsatz eines Bremsgenerators vorbereitet. Haben Sie ihn für den
bei „Stopp“ nicht sofort an, sondern wartet, bis der
Zug den Halteabschnitt erreicht hat.
The brake module 5232 and a track occupancy
module can be wired to the same track sector at
the same time as indicated in Fig. 7. Thus the
brake module can also be used regardless of
which signal logic is being employed.
You nd more wiring diagrams in the manual of
the Viessmann brake module 5232.
Using a brake generator in DCC mode
You may use the brake generator regardless of
the signal logic. The brake generator assures that
a train slows down and stops ahead of a signal
displaying “Stop”. The wiring of the layout has to
be done as shown in the wiring diagram of the
brake generator.
At least one drive sector and a stop sector are
required. Together they have to be as long as the
longest train on the layout plus the braking distance.
A track contact or track occupancy sensor is required. The double multiplexer 52292 supports the
use of a brake generator. Assuming the module
is congured for operation with a brake generator
and the signal shows the “Stop” aspect then the
track control relay will not react immediately but
wait until the train has reached the stop sector.
18
Hinweis: Kennlicht
Das Kennlicht der Ks-Signale leuchtet immer
dann, wenn das Signal nicht „grün“ zeigt, da
es dann einen verkürzten Abstand zum Vorsignal anzeigt. Verkürzte Abstände zwischen
Vor- und Hauptsignalen stellen den Regelfall
auf der Modellbahn dar.
Note: marker light
The marker light of the Ks signals always
lights up when the signal aspect is anything
other than “Green”. In that case the signal
indicates a shorter than normal distance between distant signal and corresponding main
signal. Reduced braking distances between
distant signal and main signal are quite normal on model train layouts.
Mit dem Doppel-Multiplexer
52292 verwendbare Signale
Signals suitable for the double
multiplexer 52292
Begriff
Aspect
Adressen / Addresses
4042 Ks-Einfahrsignal Ks entry signal
Hp0HaltStop[B] rot (-)Hp0
Ks1 FahrtProceed[B] grün (+)Hp1
Ks1 + Zs3Fahrt mit x km/hProceed with x km/h[B+1] grün (+) Hp2
4043 Ks-Ausfahrsignal Ks exit signal
Hp0HaltStop[B] rot (-)Hp0
Ks1 FahrtProceed[B] grün (+)Hp1
Ks1 + Zs3Fahrt mit x km/hProceed with x km/h[B+1] grün (+) Hp2
Digitalsysteme: Märklin-Motorola, NMRA-DCC
Betriebsspannung (analoger Betrieb): 16 V =/~
Stromaufnahme: 85 mA
Signalanschlüsse: 2 x 4-polige Multiplex-Stecker
Umweltschutzhinweis
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Es muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Das Mülleimer-Symbol auf dem Produkt, der Bedienungsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Nicht geeignet für
Kinder unter 14 Jahren! Anleitung aufbewahren!
This product is not a toy. Not suitable for children
under 14 years! Keep these instructions!
Ce produit n’est pas un jouet. Ne convient pas aux
enfants de moins de 14 ans ! Conservez ce mode
d’emploi !
Modellspielwaren GmbH
20
7. Technical Data
Digital systems: Maerklin-Motorola, NMRA DCC
Operating voltage (analogue mode):16V AC / DC
Operating current: 85 mA
Signal connections: 2 x 4-pin multiplex plugs
Environmental Care
At the end of life this product is not to be disposed
of as household garbage but has to be returned
to a collection point for the recycling of electrical and electronic products. The symbol of the
garbage bin on the product, the manual and the
package serve as reminders. All materials can be
recycled as indicated.
Dit produkt is geen speelgoed. Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar! Gebruiksaanwijzing bewaren!
Questo prodotto non è un giocattolo. Non adatto a
bambini al di sotto dei 14 anni! Conservare instruzioni per l’uso!
Esto no es un juguete. No recomendado para menores
de 14 años! Conserva las instrucciones de servicio!
3/2013 ZH
Stand 01
Sach-Nr. 87588
Made in Europe
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.