Viessmann 5224 User guide [ml]

Bedienungsanleitung
AC
~
=
Operation Manual
5224 Steuermodul für Lichtsignale
Digital control module for colour light signals
1. Wichtige Hinweise ....................................................... 2
2. Einleitung ..................................................................... 3
3. Anschluss .................................................................... 3
4. Konguration des Steuermoduls ................................. 4
5. Programmierung des Steuermoduls ............................ 5
6. Der Viessmann-Signalbus ........................................... 6
7. Die Signal-Logik .......................................................... 7
8. Das Vorsignal ............................................................ 10
9. Ansteuerung im Digitalbetrieb ................................... 10
10. Gewährleistung ......................................................... 20
11. Technische Daten ...................................................... 20
1. Important information ..................................................2
2. Introduction ..................................................................3
3. Connecting ..................................................................3
4. Conguring the control module ...................................4
5. Programming the control module ................................5
6. The Viessmann signal bus ..........................................6
7. The signal logic ...........................................................7
8. The distant signal ......................................................10
9. Digital operation ........................................................10
10. Warranty ................................................................... 20
11. Technical data ............................................................20
DC
MM
DE EN
1. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie vor der ersten Anwendung des Produktes bzw. dessen Einbau diese Bedienungs­anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie diese auf, sie ist Teil des Produktes.
1. Important information
Please read this manual completely and attentively before using the product for the rst time. Keep this manual. It is part of the product.
1.1 Sicherheitshinweise
Vorsicht:
Verletzungsgefahr!
Aufgrund der vorgesehenen Verwendung kann das Produkt Spitzen, Kanten und abbruchge­fährdete Teile aufweisen. Für die Montage sind Werkzeuge nötig.
Stromschlaggefahr!
Die Anschlussdrähte niemals in eine Steckdo­se einführen! Verwendetes Versorgungsgerät (Transformator, Netzteil) regelmäßig auf Schä­den überprüfen. Bei Schäden am Versorgungs­gerät dieses keinesfalls benutzen!
Alle Anschluss- und Montagearbeiten nur bei abgeschalteter Betriebsspannung durchführen!
Ausschließlich nach VDE/EN-gefertigte Modellbahntransformatoren verwenden!
Stromquellen unbedingt so absichern, dass es bei einem Kurzschluss nicht zum Kabelbrand kommen kann.
1.2 Das Produkt richtig verwenden
Dieses Produkt ist bestimmt:
- Zum Einbau in Modelleisenbahnanlagen und Dioramen.
- Zum Anschluss an einen Modellbahntransfor­mator (z. B. Art.-Nr. 5200) bzw. an einer Mo­dellbahnsteuerung mit zugelassener Betriebs­spannung.
- Zum Betrieb in trockenen Räumen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren­de Schäden haftet der Hersteller nicht.
1.1 Safety instructions
Caution:
Risk of injury
Due to the detailed reproduction of the origi­nal and the intended use, this product can have peaks, edges and breakable parts. For installa­tion tools are required.
Electrical hazard!
Never put the connecting cables into a power socket! Regularly examine the transformer for damage. In case of any damage, do not use the transformer! Make sure that the power supply is switched off when you mount the device and connect the cables!
Only use VDE/EN tested special model train transformers for the power supply!
The power sources must be protected to pre­vent the risk of burning cables.
1.2 Using the product for its correct purpose
This product is intended:
- For installation in model railroad layouts and dioramas.
- For connection to an authorized model railroad transformer (e. g. item-No. 5200).
- For operation in dry rooms only.
Using the product for any other purpose is not approved and is considered incorrect. The manu­facturer is not responsible for any damage result­ing from the improper use of this product.
1.3 Packungsinhalt überprüfen
Kontrollieren Sie den Packungsinhalt auf Vollstän­digkeit:
- Steuermodul für Lichtsignale
- 2 Schrauben
- 15 Stecker
- Anleitung
2
1.3 Checking the package contents
Check the contents of the package for complete­ness:
- Digital control module for colour light signals
- 2 screws
- 15 plugs
- Manual
2. Einleitung
Das Viessmann Steuermodul für Lichtsignale Art.-Nr. 5224 steuert ein zwei- oder mehrbegrif­ges Tageslicht-Signal mit dem dazu gehörenden Vorsignal. Das Signal sollte mit LEDs bestückt sein. Ein Signal mit wenigen Glühlämpchen kann ebenfalls angeschlossen werden. Alle gleichzei­tig leuchtenden LEDs und Glühlämpchen dürfen zusammen nicht mehr als 300 mA verbrauchen. Sonst schaltet eine Überlasterkennung das Modul ab.
Die COM-Buchse muss immer mit einer Buchse Strom (rt) verbunden werden und bedeutet den gemeinsamen Rückleiter aller Schalteingänge.
Das Modul wird durch einen einfachen Einstell­vorgang auf den Typ des angeschlossenen Signals und ggf. auf das gewünschte Digital­system sowie die Digitaladresse programmiert. Bei diesem Vorgang werden gleichzeitig die Eigenschaften des zu steuernden Signals kon­guriert:
- Zwei- oder mehrbegrifges Signal
- Gekoppeltes Signal
- Separates Vorsignal oder Vorsignal am Mast
- Bahnhofs- oder Blocksignal-Logik
- Bremsgenerator oder Bremsmodul ja/nein Die einmal eingestellte Konguration und das
aktuelle Signalbild werden intern gespeichert und bei jedem Spielbeginn wieder zurückgeholt.
2. Introduction
The Viessmann control module for colour light signals item-No. 5224 is designed for a two- or multi-aspect colour light signal with the associated distant signal. The signal should be equipped with LEDs. A signal with only a few incandescent lamps may also be connected. All LEDs or lamps operated simultane­ously must not draw more than 300 mA. Otherwise the overload safety cut-out will turn off the module.
The COM socket should always be connected with one of the power supply “rt” sockets, it is used as a common coupling for all switching inputs.
The module is congured to suit the specic type of sig­nal and the desired digital system and address. At the same time the characteristics of the signal are congured:
- 2- or multi-aspect signal
- Signal with speed restriction
- Separate distant signal or distant signal on the mast of the main signal
- Yard- or block signal logic
- Brake generator or brake module yes / no
The conguration and the type of signal are stored in the module and retrieved whenever the signal is oper-
ated.
3. Anschluss
Das Steuermodul erhält seine Energie über die Anschlussbuchsen „bn“ und „rt“ (siehe Abb. 1).
Bei konventionellem Betrieb verbinden Sie diese Buchsen mit den beiden Ausgangsbuchsen Ihres Licht- bzw. Schalttransformators (siehe Anleitung des Trafos). Beim Digitalbetrieb verbinden Sie die Buchsen „bn“ und „rt“ mit dem Gleisausgang der Digitalzentrale oder eines Boosters. Bei Märklin­Motorola beachten Sie bitte die Polarität (Abb. 1).
Das Lichtsignal (Haupt- und Vorsignal) schließen Sie an die Vielfachbuchse auf der Oberseite des Moduls an. Die Anschlussdrähte an der Schutz­diode und den Widerständen des Signals kürzen Sie dazu auf ca. 10 mm und stecken sie einfach direkt (d. h. ohne Stecker) in die zugehörige Mi­niatur-Buchse. Den Anschluss der verschiedenen Signaltypen zeigen die Abbildungen 2 bis 5.
Im konventionellen Betrieb stellen Sie die Signale mit Hilfe der Viessmann Tasten-Stellpulte Art.-Nr. 5547 (für vier 2-begrifge Signale), 5546 (für zwei 3-begrifge Signale) und 5545 (für zwei 4-begrif­ge Signale). So entsprechen Tastenfarbe und
-anordnung dem jeweiligen Signaltyp und dessen
3. Connection
The control module receives power via the sockets “bn” and “rt” - both in analogue and digital mode (see g. 1). Connect these sockets with the output terminals of your lighting transformer (analogue mode) as specied in the manual provided with the transformer. In digital mode connect the sockets “bn” and “rt” with the track termi­nals of the digital command station or the booster. Please observe the correct polarity for Märklin Motorola (see g. 1). Connect the colour light signal to the 12-pin plug at the top of the module. The wires from the protective diode and the resistors of the signal are to be shortened to 10 mm. How to connect different types of signals is shown in g. 2 – g. 5.
In analogue mode use the Viessmann push button pan­el item-No. 5547 (4 x two-aspect signals), 5546 (2 x three-aspect signals) and 5545 (2 x four-aspect sig­nals). Thus the colour and arrangement of the buttons correspond with the type of signal and its possible as­pects.
If you intend to use several control modules then you can wire them with the Viessmann signal bus (see g.
6). Please note the direction of the signal bus. It trans-
mits commands from a signal to the preceding signal,
3
Stellmöglichkeiten. Setzen Sie mehrere Steuermodule für Licht-
signale ein, dann können Sie diese über den Viessmann-Signalbus miteinander verbinden (siehe Abb. 6). Dabei ist unbedingt die Richtung des Signalbusses zu beachten. Er überträgt Infor­mationen von einem Signal zum vorhergehenden, also entgegen der Fahrtrichtung der Züge. Die Übertragungsrichtung ist an den Anschlüssen mit einem Dreieck, das in Übertragungsrichtung weist, angegeben. Eine ausführliche Beschreibung des Signalbusses nden Sie weiter unten (Kapitel 6).
in other words against the direction of travel.
The direction of transmission is marked with a tri­angle indicating the direction. A detailed descrip­tion of the signal bus is included in this manual (chapter 6).
4. Konguration des Steuermoduls
Das Steuermodul Art.-Nr. 5224 ist für viele Signal­typen sowie die Digitalsysteme Märklin-Motorola bzw. NMRA-DCC geeignet. Deshalb muss es vor dem Einsatz auf der Modellbahn-Anlage kon­guriert werden. Der Kongurationsvorgang wird mit der Taste „Cong“ auf der Oberseite des Mo­duls eingeleitet und kontrolliert. Er ndet in mehre­ren Schritten statt. Zuerst werden durch das Ver­binden der Buchsen über Kabelbrücken mit dem braunen Pol „bn“ der Gleis- oder Versorgungs­spannung die Optionen eingestellt.
Über die Buchsen „Bremsen/HP0/HP1/HP2/SH1“ können dann verschiedene gewünschte Einstel­lungen vorgenommen werden:
Buchse „Bremsen“: Bleibt diese Buchse offen, dann schaltet das Steuermodul das angesteckte Zugbeeinussungsrelais sofort um, wenn das Sig­nal auf „Halt“ gestellt wird. Bei gebrückter Buchse wartet das Modul mit dem Umschalten des Zug­beeinussungsrelais so lange, bis die Besetztmel­dung an der Buchse „Bremsen“ ausgelöst wird.
Diese Einstellung muss unbedingt vorgenom­men werden, wenn Sie einen Bremsgenerator einsetzen!
Buchse „Hp0“: Bleibt diese Buchse offen, dann
stellt das Steuermodul ein zweibegrifges Signal über eine Digitaladresse. Bei gebrückter Buchse stellt das Modul ein mehrbegrifges Signal und benötigt im Digitalbetrieb zwei Adressen.
Buchse „Hp1“: Bleibt diese Buchse offen, dann wird an den Vorsignal-Anschlussbuchsen das Sig­nalbild für das separat stehende Vorsignal des ei­genen Hauptsignals ausgegeben. Bei gebrückter Buchse gibt das Modul das Signalbild für ein Vor­signal am eigenen Mast aus, das zum folgenden Hauptsignal gehört.
Buchse „Hp2“: Bleibt diese Buchse offen, wird ein zweibegrifges Signal von „Halt“ auf „Fahrt“ (Hp1) umgeschaltet, bei gebrückter Buchse auf „Langsamfahrt“ (Hp2, gekoppeltes Signal).
Buchse „Sh1“: Bleibt diese Buchse offen, dann
4
4. Conguring the control module
The Viessmann digital control module for colour light signals item-No. 5224 is suitable for many types of signals as well as Märklin Motorola and NMRA DCC. Therefore it has to be congured rst before use. Start this multi-step process by press­ing the button “Cong” at the top of the module. First you set the options as per g. 12 with wires bridging the brown pole “bn” of the track or sup­ply voltage:
The sockets “Bremsen/HP0/HP1/HP2/SH1” can be used to congure various settings, as follows:
Socket “Braking”: If this socket remains open, then the module will switch the integral relay for the track voltage immediately, whenever the signal is set to “stop”. If the socket is bridged, the mod­ule delays setting the relay until track occupancy is reported to socket “bn”.
This setting is essential if you want to use a brake generator!
Socket “Hp0”: If this socket remains open, then
the control module will switch a 2-aspect signal via a digital address. If the socket is bridged, the module switches a multi-aspect signal and requires 2 digital addresses.
Socket “Hp1”: If this socket remains open, then the sockets for the distant signal will be congured for the distant signal of this main signal (mounted on a separate mast). When this socket is bridged, the sockets for the distant signal will switch the distant signal mounted on the same mast as the main signal that indicates the aspect of the following main signal.
Socket “Hp2”: If this socket remains open, then the module will switch a 2-aspect signal from “stop” to “proceed” (Hp1). If it is bridged, the sig­nal will be switched from “stop” to “proceed at re­duced speed” (Hp2).
Socket “Sh1”: If this socket remains open, then the signal will respond to the commands of the in­puts for the control panel (as per the yard signal logic). If it is bridged, block signal logic is activated.
reagiert das angeschlossene Signal auf die Tas­ter-Eingänge mit der „Bahnhofssignal-Logik“, bei gebrückter Buchse mit der „Blockstrecken-Logik“.
Haben Sie über die Kabelbrücken alle Optionen eingestellt, drücken Sie die Taste „Cong“ ca. 3 Sekunden, bis die rote Kontroll-LED beginnt, lang­sam zu blinken. Lassen Sie die Programmier­taste jetzt los. Die eingestellten Optionen sind jetzt übernommen und im Modul bis zur nächsten Än­derung dauerhaft gespeichert. Wenn das Signal nun durchkonguriert wurde (Blinken der LEDs), müssen die gebrückten Kabel wieder abgezogen werden, sonst ist nicht die gewünschte Signal­funktion zu erwarten. Gleichzeitig geht das Modul zum zweiten Schritt der Konguration über, der Programmierung für den Einsatz im Märklin­Motorola-Format. Abb. 1a zeigt als Beispiel eine Kabelbrückung für die Einstellung auf ein mehrbe­grifges Hauptsignal (Buchse Hp0) und für das Signal mit am eigenen Mast montierten Vorsignal, das zum folgenden Hauptsignal gehört (Buchse Hp1).
Once you have set all options with the wire bridg­es, press the button “Cong” for at least 3 sec­onds until the red LED starts to blink slowly. The set options will be saved permanently (until you decide to reprogram the module). After the signal conguration is nished (the LED is blinking), the cables used for the conguration have to be re­moved, otherwise the signal can not operate nor­mally. At the same time the module switches to the second level of the conguration, which is pro­gramming for Märklin Motorola. Fig. 1 shows an example for setting up a multi-aspect main sig­nal (socket Hp0) and a distant signal on the same mast, which belongs to the next main signal (sock­et Hp1).
5. Programmierung des Steuermoduls
5.1 Programmierung im Märklin­Motorola-Format
Geben Sie jetzt mit Ihrem Digitalsystem einen Stellbefehl mit der Adresse, die Sie für das Signal vorgesehen haben. Das Modul wartet auf den ers­ten eintreffenden gültigen Weichenstellbefehl und übernimmt und speichert dessen Adresse als sei­ne eigene. Als Zeichen dafür erlischt die Kon­troll-LED und das Signal durchläuft den unten be­schriebenen Kontroll-Zyklus.
Bei der Konguration auf ein mehrbegrifges Sig­nal übernimmt es eine ungerade Digital-Adresse als erste und die darauf folgende gerade als zwei­te. Deshalb würde bei einem mehrbegrifgen Sig­nal ein Stellbefehl für die Adresse 001 oder für die Adresse 002 das Modul in beiden Fällen auf die Adressen 001 und 002 programmieren. Die Kom­bination der Adressen 002 und 003 ist nicht mög­lich, da dies leicht zu Überschneidungen mit dem Adressbereich anderer Decoder führen könnte.
5.2 Programmierung im NMRA-DCC­Format
Ein zweiter Druck auf die Programmiertaste bringt das Signalmodul in den Programmiermo­dus für das NMRA-DCC-Format. Die LED zeigt dies durch schnelles Blinken an. Der Ablauf der Adressübernahme ist der gleiche wie beim Märklin-Motorola-Format.
5. Programming the control
module
5.1 Programming for Märklin Motorola
Now enter with your digital system a switching or­der with the address which you have intended for the signal. The control module indicates this sta­tus by slow blinking of the control LED. The module waits for the rst valid switch command and takes its address as its own. The LED now indicates the completion of this process by turning out and the signal continues with the control cycle described below.
When conguring the module for a multi-aspect sig­nal the module accepts an uneven digital address as its rst and the subsequent even number as the second address. Therefore the command for a mul­ti-aspect signal for address 001 and 002 would pro­gram the module in both cases to address 001 and
002. The combination of address 002 and 003 is
not permitted, since this could easily lead to over­laps with the address of other decoders.
5.2 Programming for NMRA-DCC
A second press of the programming button takes the module to the DCC programming mode. The LED indicates this status by fast blinking. The pro­cess of assigning addresses is the same as in the Märklin Motorola format.
5
5.3 Beenden der Programmierung
Mit dem Empfang eines gültigen Digital-Stell­befehls beendet das Steuermodul den Program­miervorgang automatisch und ruft den Kontroll­zyklus auf. Möchten Sie das Modul nicht digital einsetzen, dann beendet der dritte Druck auf die Programmiertaste ebenfalls die Konguration.
Werkseinstellung: Dreimaliges Drücken der Pro­grammiertaste (das erste Mal 3 Sekunden, bis die LED beginnt zu blinken) ohne angeschlossene Kabelbrücken und ohne Empfang eines digitalen Stellbefehls konguriert das Signalmodul wieder auf den werkseitigen Auslieferungszustand:
- Zweibegrifges Signal
- Separat stehendes eigenes Vorsignal
- Nicht gekoppelt
- Bahnhofssignal-Logik
- Kein Bremsgenerator
5.4 Der Kontroll-Zyklus
Nach erfolgreicher Konguration durchläuft das Steuermodul einen Kontrollzyklus. Dabei werden zunächst alle Ausgänge für die Signal-LEDs nach­einander einzeln ein- und wieder ausgeschaltet. Im zweiten Schritt werden alle Ausgänge für die Signal-LEDs nacheinander zugeschaltet. Nach etwa einer Sekunde erlöschen alle LEDs und der Kontroll-Zyklus ist abgeschlossen.
5.3 Finish the programming mode
The control module automatically ends the pro­gramming mode once it receives a valid digital command. It then calls up the control cycle. If you want to use the module in analogue mode, then a third press of the programming button ends also the programming mode.
Default settings: Pressing the programming but­ton three times (the rst time at least 3 seconds) while there are no cable bridges connected and without receiving any digital signals resets the module to the factory default values:
- 2-aspect signal
- Own distant signal
- Un-coupled
- Yard signal logic
- No brake generator
5.4 The control cycle
After successful conguration the module runs through a control cycle. All outputs for signal LEDs are switched on and off one after another. Then all outputs are switched on one-by-one. After approx. one second all LEDs are switched off and the con­trol cycle is completed.
6. Der Viessmann Signalbus
Bei modernen Signalsystemen sind die Einzel­signale voneinander abhängig bzw. das Signalbild eines Signals wird vom folgenden Signal mit beein­usst. Um diese Abhängigkeiten im Modell vorbild­gerecht nachbilden zu können, werden die Signale untereinander über den Viessmann-Signalbus mit­einander verbunden. Der Signalbus ist eine Daten­übertragung über 2 zusätzliche Kabel und arbeitet entgegen der Fahrtrichtung der Züge.
Wichtig: Der Signalbus ist nicht an ein Digitalsys­tem gebunden. Er funktioniert auch bei konventio­nellem Betrieb ohne Einschränkungen! Der Signalbus von Art.-Nr. 5224 ist kompatibel zum Signalbus von Art.-Nr. 5229 Multiplexer für Lichtsi­gnale mit Multiplex-Technologie.
Übertragung der Signalstellung: Der Signalbus überträgt die Stellung des Signals (die Streckenge­schwindigkeit) an das vorhergehende, empfangen­de Signal. Aus dem eigenen Stellbefehl und der er­haltenen Information erzeugt dieses Signal seine eigene Stellung für Haupt- und Vorsignal. Es passt daraufhin ggf. das Signalbild von Haupt- und Vorsi­gnal an. Das empfangende Signal überträgt dann seinerseits die entsprechenden Informationen an das wiederum davor liegende Signal.
6
6. The Viessmann signal bus
In modern signal systems the individual signals are dependent on each other respectively the as­pect of the signal is inuenced by the following signal. In order to simulate this interdependence the signals are connected via the Viessmann sig­nal bus. The signal bus is a separate data com­munication with 2 wires and works against the direction of travel.
Important: The signal bus does not require a digi­tal system. It works in the same manner and with­out any restrictions in analogous mode! The signal bus of item-No. 5224 is compatible to the signal bus of item-No. 5229 Multiplexer for colour light signals with multiplex-technology.
Transmission of the signal aspect: The sig­nal bus transmits the signal aspect (the speed on the main line) to the receiving signal located one block back. That signal generates the correct as­pect for itself and its distant signal by combining the information contained in the command plus the feedback from the following signal. If neces­sary it changes the signal aspect of both main sig­nals and distant signals. The received command is in turn transmitted to the preceding signal and so forth.
Der Signalbus arbeitet sogar zwischen den ver­schiedenen Signalgenerationen und -typen (z. B. Ks-Signale und Kompaktsignale), so dass ein Übergang ohne zusätzliche Schaltungen oder
eine übergeordnete Instanz möglich ist! Übertragung der Besetztmeldung: Zusätzlich zur
Information über die Signalstellung überträgt der Signalbus auch den Besetztzustand aller an das Signalmodul angeschlossenen Streckenabschnitte bzw. Taster. Diese Informationen ermöglichen den Betrieb von Signalen mit Blockstreckenautomatik!
The signal bus works with different signal types and signal generations. Therefore no additional
circuit or higher entity is requiered.
Transmission of track occupancy status: The
signal bus not only conveys the signal aspect but also the track occupancy status of all track sectors connected to the module or push button inputs. Without this information the operation with block signals (block logic) is not possible.
6.1 Verzweigungen des Signalbusses
Der Viessmann-Signalbus darf sich verzweigen. Eine zyklische Übertragung sorgt dafür, dass die Informationen kurzfristig in Richtung des neuen Fahrweges aktualisiert werden. Die Datenübertra­gung folgt so immer dem eingestellten Fahrweg. Dadurch zeigt z. B. ein Einfahrsignal immer das richtige Bild am Vorsignal, wenn der Signalbus par­allel zur Stellung der Weichen durch ein zweipo­liges Relais mit umgeschaltet wird (siehe Abb. 7).
Am Ausfahrsignal kann der Signalbus auf gleiche Weise über Relais dem Fahrweg zugeordnet wer­den. Der Unterschied besteht darin, dass sich hier der Fahrweg nicht aufspaltet, sondern wieder zu­sammengeführt wird. Deshalb werden die Relais hier in umgekehrter Richtung betrieben (siehe Ab­schnitt 7.2 Blockstrecken-Logik).
7. Die Signal-Logik
Es gibt nicht nur verschiedene Signaltypen, son­dern gleiche Typen können – je nach Standort – auch verschiedene Aufgaben übernehmen. Da­durch unterscheidet sich ihr Verhalten im Betrieb. Es gibt zwei Logiken: Die Bahnhofssignal-Logik und die Blocksignal-Logik. Auf beide Logiken kann das Viessmann-Steuermodul eingestellt werden.
7.1 Die Bahnhofssignal-Logik
Im Grundzustand steht das Bahnhofssignal auf „Halt“. Es reagiert auf die Taster-Eingänge „Hp0“ und „Hp1“, bei mehrbegrifgen Signalen zusätzlich auf „Hp2“ und „Sh1“. Diese Eingänge sind immer aktiv. Der Eingang „Hp0“, der das Signal auf „Halt“ stellt, hat Vorrang vor allen anderen, so dass das Signal unbedingt auf „Halt“ stehen bleibt, wenn die­ser Eingang betätigt wird.
Der Eingang „Bremsen“ ist nur dann aktiv, wenn Sie einen Bremsgenerator einsetzen und Sie das Signal entsprechend konguriert haben (siehe Ab-
schnitt 7.3 Einsatz des Digital-Bremsmoduls und
7.4 Einsatz eines Bremsgenerators).
Bei „Halt“ steuert das Signalmodul ein angesteck­tes Zugbeeinussungsrelais Art.-Nr. 5228 so an,
6.1 Branches of the signal bus
The Viessmann signal bus can have branches. Cyclical transmission assures speedy update of status if a new route is switched. Thus the infor­mation always travels according to the set route. Therefore e. g. a light entry signal always shows the correct aspect of its distant signal, if the sig­nal bus is deviated parallel to the position of the points or crossings by means of a double-pole re­lay (see g. 7).
The signal bus can be switched to match the route for exit signals. The difference is that the route does not branch out but several routes merge. Therefore the relays are wired in the opposite way (see chapter 7.2 block signal logic).
7. The signal logic
There are not only different types of signals but the same types may have different functions con­cerning their location. Therefore their functionali­ty changes. There are two types of logic: The yard signal logic and the block signal logic. The Viess­mann control module can be set for both types.
7.1 The yard signal logic
The normal aspect of a yard signal is “stop”. It re­sponds to the buttons “Hp0” and “Hp1”, in case of multi-aspect signals also to “Hp2” and “Sh1”. These inputs are always active. The input “Hp0” setting the signal to “stop” has precedence before all others. Thus the signal will denitely show the “stop” aspect if this input is activated.
The input “braking” is only active if you use a brake generator and have congured the sig­nal accordingly (see chapter 7.3 Using the digital brake module and 7.4 Using a brake generator).
If the signal is set to “stop” a plugged relay for train control item-No. 5228 will be set in that way, that it disconnects power from that track sector (see g. 8). If the signal shows “Proceed” – and
7
dass der Fahrstrom im angeschlossenen Signal­abschnitt ausgeschaltet wird (siehe Abb. 8). Bei „Fahrt“ – und ggf. auch bei „Langsamfahrt“ und „Rangierverbot aufgehoben“ – schaltet es den Fahrstrom wieder ein.
Setzen Sie bei einem Signal mit Bahnhofssignal­Logik Mehrbereichssignale oder Signale ein, die das Vorsignal für das folgende Signal am Mast tragen, müssen Sie die Steuermodule durch den Viessmann Signalbus miteinander verbinden, da­mit die Mehrbereichssignale bzw. die Vorsignale das korrekte Signalbild anzeigen.
maybe “Proceed slow” and “Shunting ban can­celled” – the power will be reconnected.
If you use multi-sector signals or signals carry­ing the distant signal of the following main signal on their mast in yard logic the modules have to be connected by the Viessmann signal bus in order to enable the signals to show the correct aspect.
7.2 Blockstrecken-Logik
Für den Einsatz der Blockstrecken-Logik muss Ihre Anlage unbedingt mit einer Gleisbesetztmeldung ausgerüstet sein, die eine kontinuierliche Besetzt-/ Frei-Information liefert. Bei Märklin Gleisen z. B. mittels Kontaktstrecken durch eine isolierte Außen­schiene oder bei Zweileiter-Systemen mit Gleis­abschnitten, die von Stromfühlern überwacht sind. Hierzu eignet sich besonders der Viessmann Gleis­besetztmelder, 8-fach Art.-Nr. 5206.
Jeder Blockabschnitt besteht aus 2 Teilen, dem Fahr- und dem Halteabschnitt. Der Fahrabschnitt wird an den Eingang „Sh1“ und der Halteabschnitt an den Eingang „Bremsen“ angeschlossen. Die Si­gnalmodule müssen über den Signalbus miteinan­der verbunden werden, denn die Besetzt-Informa­tionen beeinussen hauptsächlich das vorherge­hende Signal! Bei einer Blockstrecken-Logik darf sich der Signalbus ebenfalls verzweigen.
Im Grundzustand steht das Blocksignal auf „Fahrt“. Meldet der Signalbus einen oder beide folgenden Abschnitte „besetzt“, dann stellt sich das Signal au­tomatisch auf „Halt“. Meldet der Signalbus wieder eine freie Strecke, geht das Signal auf „Fahrt“ zu­rück.
Diese automatische Umschaltung auf „Fahrt“ geschieht auch dann, wenn z. B. durch Umschalten einer Weiche der Signalbus auf einen anderen Fahrweg umgeleitet wird und dann auf die Besetzt­meldungen eines anderen Steuermoduls reagiert, dessen zugehöriger Streckenabschnitt frei ist.
Verliert ein Steuermodul die Signalbus-Verbindung zum folgenden Signal und erhält deshalb über den Signalbus keine neuen Informationen mehr, schaltet es das Signal nach einer kurzen Wartezeit automatisch auf „Halt“.
Erhält das Steuermodul die Verbindung zum fol­genden Signal zurück und damit neue Informatio­nen über den Signalbus, stellt es das Signal auto­matisch gemäß der neuen Informationen, d. h. Signalbild und Besetztmeldungen, um. Auch das geschieht erst nach einer kurzen Wartezeit.
8
7.2 Block logic
If you want to use block logic your layout must be equipped with track occupancy sensors contin­uously providing the occupied/clear information. With Märklin track this can be achieved by iso­lating one outer track while tracks without centre contacts require current guards in individual sec­tors. We recommend the Viessmann track occu­pancy detector, 8-sections item-No. 5206.
Each block sector consists of 2 parts: The running sector and the stop sector. The running sector has to be connected to the “Sh1” input and the stop sector to the “brake” input. The signal modules have to be connected via the signal bus since the occupancy status mainly inuences the preced­ing signal. Even in block logic the signal bus may have branches.
The normal position of the block signal is “pro­ceed”. If the signal bus reports one or two of the following sectors as occupied then the signal is automatically set to “stop”. Once the signal bus reports a clear line ahead the signal shows “pro­ceed” again.
This automatic change to aspect “proceed” also occurs ,e. g. due switching a point the signal bus follows another route and responds by reason of the occupancy feedback of another control mod­ule.
Should a control module be disconnected from the following signal and does not receive any more information via the signal bus then the signal will automatically change to “stop” after a short while.
If the connection to the signal bus is reinstated the signal will automatically be set to the appropriate aspect. This also takes place after a short wait-
ing period.
7.3 Einsatz des Digital-Bremsmoduls 5232 im Märklin-Motorola-Betrieb
Das Viessmann Bremsmodul Art.-Nr. 5232 können Sie unabhängig von der eingestellten Signallogik einsetzen. Es sorgt dafür, dass ein Zug vor einem auf „Halt“ stehenden Signal nicht abrupt stehen­bleibt, sondern vorbildgerecht langsam bis zum Still­stand abbremst. Dazu muss die Verdrahtung der Anlage unbedingt so ausgeführt sein, wie es die An­leitung des Bremsmoduls vorschreibt. Das bedeu­tet eine Unterteilung des Abschnittes vor dem Signal mindestens in einen Fahr- und einen Halte- oder Bremsabschnitt. Beide zusammen müssen so lang sein, wie der längste zu erwartende Zug einschließ­lich des Anhalteweges (siehe Abb. 9).
Das Bremsmodul und eine evtl. erforderliche Gleis­besetztmeldung können gleichzeitig an die Gleisab­schnitte vor dem Signal angeschlossen werden. Dadurch kann das Bremsmodul auch bei einem Blocksignal eingesetzt werden.
7.3 Using the digital brake module 5232
in Märklin Motorola mode
You may use the Viessmann digital brake module item-No. 5232 regardless of the signal logic. It serves to slow down a train ahead of a stop sig­nal until it stops. The wiring of the layout has to be done as shown in the wiring diagram of the brake module. At least one running sector and a stop or braking sector is required. Together they have to be as long as the longest train on the layout plus the braking distance (see g. 9).
The brake module and a track occupancy module can be wired to the same track sector at the same time. Thus the brake module can also be used with block signals.
7.4 Einsatz eines Bremsgenerators im DCC-Betrieb
Einen Bremsgenerator können Sie unabhängig von der eingestellten Signallogik einsetzen. Der Bremsgenerator sorgt dafür, dass ein Zug vor einem auf „Halt“ stehenden Signal nicht abrupt ste­hen bleibt, sondern vorbildgerecht langsam bis zum Stillstand abbremst. Dazu muss die Verdrahtung der Anlage unbedingt so ausgeführt sein, wie es die An­leitung des Bremsgenerators vorschreibt. Norma­lerweise wird der Abschnitt vor dem Signal in einen Fahr- und einen Halte- oder Bremsabschnitt unter­teilt. Beide zusammen müssen so lang sein, wie der längste zu erwartende Zug einschließlich des Anhal­teweges. Für die Einleitung des Bremsvorganges ist außerdem ein Kontakt oder eine Gleisbesetztmel­dung vorzusehen (siehe Abb. 10).
Das Steuermodul für Lichtsignale ist für den Einsatz eines Bremsgenerators vorbereitet, weil es einen Eingang für den Bremskontakt hat. Haben Sie es für den Einsatz eines Bremsgenerators konguriert, dann steuert das Modul das Zugbeeinussungsre­lais bei „Halt“ nicht sofort an, sondern wartet, bis der Zug den Kontakt „Bremsen“ erreicht hat und schal­tet das Relais dann erst um. Das Relais schaltet den Fahrstrom im angeschlossenen Signalabschnitt nicht aus, sondern von der Digitalzentrale oder dem Booster auf den Bremsgenerator um.
7.5 Digital-Bremsmodul 5232 oder Bremsgenerator im Multiprotokoll-Betrieb
Weder das Viessmann Digital-Bremsmodul Art.-Nr. 5232 noch die DCC-Bremsgeneratoren sind in der Regel für den Einsatz in Multiprotokoll-Systemen geeignet. Möchten Sie deren komfortable und vor-
7.4 Using a brake generator in DCC
mode
You may use the brake module regardless of the signal logic. The brake generator serves to slow down a train gradually ahead of a stop signal and not to stop abrupt. The wiring of the layout has to be done as shown in the wiring diagram of the brake module manual. At least one running sector and a stop or braking sector is required. Together they have to be as long as the longest train on the layout plus the braking distance. A track contact or track occupancy sensor is required at the place where the train should start to brake for triggering the brake mode (see g. 10).
The control module for colour light signals has its own input for the brake generator. If you have congured the module for use with a brake gen­erator, then the module will activate the relay switching the track power in the stop sector only after the train has reached the “brake” contact.
The relay does not disconnect the power to the following stop sector but changes the supply from the command station or booster to the brake gen-
erator.
7.5 Digital brake module 5232 or brake
generator in multi-protocol-mode
Neither the Viessmann digital brake module item­No. 5232 nor the DCC brake generators are suita­ble for use with multi-protocol systems. If you want to use the comfortable and prototypical brake
9
bildgerechte Bremsfunktion nutzen, sollten Sie nur ein Datenformat verwenden. Das bedeutet norma­lerweise keine erneute Umrüstung Ihrer Lokomo­tiven, da fast alle Lokdecoder mehrere Datenfor­mate verstehen. Sie müssen lediglich alle Decoder auf das gleiche Datenformat, entweder Märklin-Mo­torola oder NMRA-DCC, einstellen.
function you should use only one digital data for­mat. Generally this does not mean you have to convert your locomotives, since most mobile de­coders understand several data formats. You only have to set all decoders to the same data format, either Märklin Motorola or NMRA DCC.
8. Das Vorsignal
Das Steuermodul gibt bei der Konguration „eigenes Vorsignal“ das Signalbild für ein separat stehendes Vorsignal aus, das dem Signalbild des Hauptsignals entspricht. Dieses Vorsignalbild wird kontinuierlich angezeigt. Ein Wechsel des Signal­bildes erfolgt natürlich immer mit weichem Übergang und entspricht damit einem Vorbild-Vorsignal mit Glühlampen. Den Anschluss des Vorsignals sehen Sie in Abb. 2, 3 und 4.
Ist das Steuermodul jedoch auf die Konguration „Vorsignal am eigenen Mast“ eingestellt, dann ge­hört das Vorsignal zum folgenden Hauptsignal. Es erhält die erforderlichen Informationen über den Si­gnalbus und zeigt das entsprechende Signalbild an.
In den Stellungen „Halt“ oder „Rangierverbot aufge­hoben“ wird das Vorsignal automatisch dunkel ge­schaltet. Diese „Dunkeltastung“ entspricht dem Vor­bild, denn wer nicht weiterfahren darf, braucht die Stellung des nächsten Signals nicht zu kennen. Das eigene Vorsignal kann in diesem Fall parallel mit dem Hauptsignal angeschlossen werden, so dass das Steuermodul ein Hauptsignal und zwei Vorsi­gnale steuert.
9. Ansteuerung im Digitalbetrieb
Das Modul benötigt zur Ansteuerung im Märklin­Motorola- und im NMRA-DCC-Betrieb eine oder zwei direkt aufeinander folgende Digital-Weichen­adressen. Bei einem mehrbegrifgen Signal, das zwei Adressen benötigt, ist die erste Adresse im­mer eine ungerade Adresse. Bis zu fünf externe Kontakte oder Taster können angeschlossen wer­den, über die das Signalmodul vom Zug aus ge­schaltet werden kann. Vier für die Stellungen „rot“, „grün“, „grün/gelb“ und „rangieren“. Der fünfte An­schluss („Bremsen“) ist für den Bremskontakt, der beim Anschluss eines Bremsgenerators die Um­schaltung der Stromversorgung von Fahren (Zen­trale/Booster) auf Bremsen (Bremsgenerator) aus­löst. Ohne Bremsgenerator wird die Fahrstromun­terbrechung sofort wirksam, wenn das Signal auf „Halt“ gestellt wird. Die Ein-/Ausschaltung bzw. die Umschaltung des Fahrstroms übernimmt das an­steckbare Viessmann-Zugbeeinussungsrelais Art.-Nr. 5228 (siehe Abb. 8, oberes Gleis 2-Leiter, unteres Gleis 3-Leiter Variante).
10
8. The distant signal
The control module sets a separate distant signal (on its own mast) to the corresponding signal as­pect of the main signal if it is set to “own distant signal”. The signal aspect is shown continuous­ly. The change of the signal aspect always occurs with a soft change over as the prototype signal with incandescent lamps. The connection of the distant signal is shown in g. 2, 3 and 4.
If the control module is congured to “distant sig­nal on the same mast”, then the distant signal be­longs to the following main signal. It receives its commands via the signal bus and shows the cor­responding aspect.
When the aspects “stop” or “shunting permitted” are shown the distant signal will remain dark. This is prototypical because if the engine or train is not permitted to proceed outside the yard, it does not need to know the aspect of the following signal. The own distant signal can be connected parallel to the main signal. Thus the control module oper­ates one main signal and two distant signals.
9. Digital operation
The module requires in both Märklin Motorola and NMRA DCC format one or two successive ad­dresses. If two addresses are required (for a mul­ti-aspect signal) the rst one is always an un­even number. Up to ve external contacts or push buttons can be connected for switching the signal by train. The rst four are for “red”, “green”, green/ yellow” and “shunting”.The fth is called “brak­ing” and is intended for the brake generator and triggers the change over from normal supply from the command station or booster to supply via the brake generator. Without brake generator the in­terruption of the traction current becomes effective immediately if the signal shows “stop”. The switch­ing of the traction current is done by the pluggable Viessmann relay for train control item-No. 5228 (see g. 8, upper track for 2 rail version, lower track for 3 rail version).
Abb. 1
supply
power
Polarität bei Märklin-Motorola
Polarity for Märklin Motorola
Fig. 1
14 – 16 V AC/DC/Digital
rt bn
16 V ~/
Digital
16 V ~/
Digital
rt bn
signal bus input
Signal-
Bus
viessmann
Steuermodul für Lichtsignale
Signal-
Bus
5224
Brem-
sen
buttons common
button / contact Sh1
Sh1 Hp2
Signal(e)
1 2
Hp Vr
button / contact Hp2
1 2
1 2
Hp1Hp0
to further modules
signal bus output
button / contact braking
button / contact Hp0
button / contact Hp1
11
Abb. 1a
Beispiel einer Kabelbrückung
Example of cable bridging
Fig. 1a
14 – 16 V AC/DC/Digital
Stromversorgung/power supply
V AC/DC /Digital
rt bn
16 V ~/
Digital
16 V ~/
Digital
rt bn
signal bus input
Signalbus Eingang
Signal bus input
Signal-
Bus
viessmann
Steuermodul für Lichtsignale
Signal-
Bus
5224
Brem-
sen
Sh1 Hp2
Hp Vr
buttons common
Signal(e)
1
1 2
2
1
2
Hp1Hp0
12
to further modules
signal bus output
button / contact Hp0
button / contact Hp1
Abb. 2
Anschluss an Licht-Blocksignal und Vorsignal
Connection to colour light block signal and distant signal
5224
Fig. 2
Digital
Steuermodul für
Lichtsignale
viessmann
5224
Signal(e)
1
2
1
1
2
2
rt bn
16 V ~/
Signal-
Bus
Sh1 Hp2
z. B. / e. g.
4011
Diode
Hp1 Hp0
rt bn
16 V ~/
Digital
Signal-
Bus
Brem-
sen
Hp Vr
Universal Tasten - Stellpult
Viessmann
5547
Push button panel 2-aspects, e. g. 5547
Abb. 3
Anschluss an Licht-Einfahrsignal und Vorsignal
Connection to colour light entry signal and distant signal
5224
16 V ~/
Digital
Steuermodul für
Lichtsignale
Bus
viessmann
5224
Signal(e)
1
2
1
1
2
2
rt bn
Signal-
Sh1 Hp2
z. B./e. g 4012
Diode
rt bn
16 V ~/
Digital
Signal-
Bus
Brem-
sen
Hp Vr
Hp1 Hp0
z. B./ e. g.
4010
Fig. 3
Tasten-Stellpult 3-begriffig
Viessmann
5546
Push button panel 3-aspects, e. g. 5546
z. B./
e. g.
4010
13
Abb. 4
Connection to colour light departure signal with distant signal
Anschluss an Licht-Ausfahrsignal mit Vorsignal
5224
Fig. 4
rt bn
16 V ~/
Digital
Steuermodul für
Bus
Signal-
Lichtsignale
Diode
Brem-
5224
sen
Hp Vr
1
2
Hp1 Hp0
1
2
2
Tasten-Stellpult 4-begriffig
rt bn
16 V ~/
Digital
Signal-
Bus
viessmann
1
Sh1 Hp2
Signal(e)
z. B./e. g. 4016
14
viessmann
5545
Push button panel 4-aspects, e. g. 5545
Abb. 5
5224
Anschluss an Licht-Sperrsignal
Connection to colour light block signal
Fig. 5
rt bn
16 V ~/
Digital
Bus
Signal-
Lichtsignale
Diode
Brem-
5224
sen
Hp Vr
Hp1 Hp0
2
Tasten-Stellpult 2-begriffig
rt bn
16 V ~/
Digital
Steuermodul für
viessmann
1
2
1
1
2
Signal-
Bus
Sh1 Hp2
Signal(e)
z. B./e. g. 4018
Viessmann
5547
Push button panel 2-aspects, e. g. 5547
15
Abb. 6
Viessmann Signalbus
Viessmann signal bus
Fig. 6
rot/red
rt bn
Digital
16 V ~/
Digital
rt bn
16 V ~/
rt bn
Digital
16 V ~/
Digital
rt bn
16 V ~/
braun/brown
lila/purple
grau/grey
Abb. 7
Lichtsignale
Signal-
Bus
Brem-
5224
sen
Hp Vr
2
Hp1Hp0
1
2
Bus
viessmann
Signal(e)
1
1
2
Signal-
Sh1 Hp2
5224
Verzweigung Signalbus
Bus
sen
Hp1Hp0
Signal-
Brem-
Steuermodul für
Lichtsignale
5224
Hp Vr
1
2
1
2
2
Signal-
Bus
viessmann
Sh1 Hp2
Signal(e)
1
5224
Steuermodul für
Branching signal bus
rt bn
16 V ~/
Digital
Steuermodul für
Lichtsignale
Signal-
Bus
viessmann
5224
2
Sh1 Hp2
Signal(e)
1
2
1
1
2
z. B./e. g. 5552
5224 5224
rt bn
16 V ~/
Digital
AC/DC/Digital
Signalbus/signal bus
Viessmann
Elektr. Relais 5552
rt bn
Digital
Signal-
Bus
Brem-
sen
Hp1Hp0
16 V ~/
Lichtsignale
5224
Hp Vr
Fig. 7
16 V ~/
Digital
Steuermodul für
Bus
viessmann
Signal(e)
1
2
1
1
2
2
rt bn
Signal-
Sh1 Hp2
Steuermodul für
Lichtsignale
5224
2
1
2
Bus
viessmann
Signal(e)
1
1
2
Signal-
Sh1 Hp2
5224
Zum Betrieb mit Viessmann oder Märklin Deco­dern empfehlen wir von „Plus“ geschaltete elek­tronische Relais 2 x 2 UM Art.-Nr. 5552 von Viess­mann.
Zum Betrieb mit Roco oder Lenz Decodern emp­fehlen wir das von „Masse“ geschaltete Zugbeein­ussungsrelais Art.-Nr. 5228 von Viessmann.
16
zur Weiche/to the point
To operate with Viessmann or Märklin decoders we recommend the electronic relay 2 x 2 UM item-No. 5552 by Viessmann, switched from posi­tive supply.
To operate with Roco or Lenz decoders we re­commend the switching from „ground“ relay for train control item-No. 5228 by Viessmann.
Abb. 8
Anschluss des Zugbeeinussungsrelais
Installation of relay for train control
Fig. 8
Signalbus/signal bus
5228 5224
5228
= / ~
10 - 16 V
viessmann
Zugbeeinflussungs-
relais
Hp1Hp0
2 1
2 1
Hp Vr
2 1
Signal(e)
Sh1COM Hp2
sen
Brem-
5224
-Bus Signal
Digital
16 V ~/
Lichtsignale Steuermodul für
viessmann
-Bus Signal
Digital
16 V ~/
Signalbus/signal bus
z. B./e. g. 4012z. B./e. g. 4010
AC/DC/Digital
rt bn
rt bn
17
Abb. 9
Märklin-Motorola
Anschluss des Digital-Bremsmoduls Art.-Nr. 5232
Connecting the digital brake module item-No. 5232
Signalbus/signal bus
5228 5224
-Bus Signal
Lichtsignale Steuermodul für
viessmann
-Bus Signal
= / ~
10 - 16 V
viessmann
5228
Zugbeeinflussungs-
relais
Hp1Hp0
2 1
2 1
Hp Vr
2
1
Signal(e)
Sh1COM Hp2
sen
Brem-
5224
5232
rt bn
Digital
16 V ~/
Digital
16 V ~/
rt bn
Fig. 9
SBF
STOP
5232
viessmann
Digital-
Bremsmodul
fahren/proceed
Signalbus
signal bus
rt bn
bremsen brake
z. B./e. g. 4010
18
Abb. 10
2.
Signalbus/signal bus
Anschluss eines möglichen DCC-Bremsgenerators
Connection of a possible DCC brake generator
NMRA-DCC
5228 5224
Fig. 10
Zentrale/Booster
central unit/booster
Bremsgenerator
brake generator
= / ~
10 - 16 V
viessmann
5228
Zugbeeinflussungs-
relais
Hp1Hp0
2 1
2 1
Hp Vr
2 1
Signal(e)
Sh1COM Hp2
sen
Brem-
5224
-Bus Signal
Lichtsignale Steuermodul für
viessmann
-Bus Signal
z. B./e. g 4012z. B./e. g. 4010
rt bn
Digital
16 V ~/
Digital
16 V ~/
rt bn
Signalbus
signal bus
Abb. 11
1.
Kabel abisolieren
strip the insulation from the cable
3.
Stecker aufschieben
insert the plug
Verwendung der Kabel
Using the cable
ca. 1,5 cm
Fig. 11
Litzen verdrillen
twist wires together
4.
Draht umbiegen
bend the wire
19
10. Gewährleistung
Der Gewährleistungszeitraum beträgt 2 Jahre ab Kaufdatum. Tritt in dieser Zeit ein Fehler auf und Sie nden die Fehlerursache nicht, nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf (service@viessmann­modell.com). Senden Sie uns den Artikel zur Kon­trolle bzw. Reparatur bitte erst nach Rücksprache zu. Wird nach Überprüfung des Artikels ein Her­stell- oder Materialfehler festgestellt, wird er kos­tenlos instand gesetzt oder ausgetauscht.
Von der Gewährleistung und Haftung ausge­schlossen sind Beschädigungen des Artikels so­wie Folgeschäden, die durch unsachgemäße Be­handlung, Nichtbeachten der Bedienungsanlei­tung, nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, ei­genmächtigen Eingriff, bauliche Veränderungen, Gewalteinwirkung, Überhitzung u. ä. verursacht werden.
10. Warranty
The warranty period is 2 years starting from the date of purchase. Should a fault occur during this period please contact our service department (ser­vice@viessmann-modell.com). If necessary send the item to the Viessmann service department for checking and repair. If we nd a material or pro­duction fault to be the cause of the failure the item will be repaired free of charge or replaced.
Expressively excluded from any warranty claims and liability are damages of the item and conse­quential damages due to inappropriate handling, disregarding the instructions of this manual, inap­propriate use of the model, unauthorized disas­sembling, construction modications and use of force, overheating and similar.
Entsorgen Sie dieses Produkt nicht über den (unsortierten) Hausmüll, sondern führen Sie es der Wieder­verwertung zu.
11. Technische Daten
Datenformat: analog (AC, DC), digital (DCC, MM)
Betriebsspannung: 10 – 16 V ~ 14 – 24 V = 13 – 24 V Digitalsystem
Betriebsstrom: < 150 mA Ruhestrom: < 30 mA
Die aktuelle Version der Anleitung nden Sie auf der Viessmann-Homepage unter der Artikelnummer.
Modellbauartikel, kein Spielzeug! Nicht geeignet für Kinder
DE
unter 14 Jahren! Anleitung aufbewahren!
Model building item, not a toy! Not suitable for children
EN
under the age of 14 years! Keep these instructions!
Ce n’est pas un jouet. Ne convient pas aux enfants de
FR
moins de 14 ans ! C’est un produit décor! Conservez cette notice d’instructions!
Não é um brinquedo!Não aconselhável para menores de
PT
14 anos. Conservar a embalagem.
Do not dispose this product through (unsorted) general trash, but supply it to the recycling.
11. Technical data
Data formats: analogue (AC, DC), digital (DCC, MM)
Operating voltage: 10 – 16 V AC 14 – 24 V DC 13 – 24 V digital system Operating current: < 150 mA
Stand-by current: < 30 mA
The latest version of the manual can be looked up at the Viessmann homepage entering the item-No.
Modelbouwartikel, geen speelgoed! Niet geschikt voor
NL
kinderen onder 14 jaar! Gebruiksaanwijzing bewaren!
Articolo di modellismo, non è un giocattolo! Non adatto
IT
a bambini al di sotto dei 14 anni! Conservare instruzioni per l’uso!
Artículo para modelismo ¡No es un juguete! No
ES
recomendado para menores de 14 años! Conserva las instrucciones de servicio!
Modellspielwaren GmbH
Am Bahnhof 1 DE - 35116 Hatzfeld-Reddighausen
www.viessmann-modell.de
92075
Stand 03
05/2016
Ch/ZaMe
Loading...