7. Technische Daten / Technical data ................................................................ 8
MM
Page 2
DEEN
1. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie vor der ersten Anwendung des
Produktes bzw. dessen Einbau diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie
diese auf. Sie ist Teil des Produktes.
1. Important information
Please read this manual completely and attentive-
ly before using the product for the rst time. Keep
this manual. It is part of the product.
1.1 Sicherheitshinweise
Vorsicht:
Verletzungsgefahr!
Für die Montage sind Werkzeuge nötig.
Stromschlaggefahr!
Verwendetes Versorgungsgerät (Transformator,
Netzteil) regelmäßig auf Schäden überprüfen.
Bei Schäden am Versorgungsgerät dieses
keinesfalls benutzen!
Alle Anschluss- und Montagearbeiten nur bei
abgeschalteter Betriebsspannung durchführen!
Ausschließlich nach VDE/EN-gefertigte Modellbahntransformatoren verwenden!
Stromquellen unbedingt so absichern, dass es
bei einem Kurzschluss nicht zum Kabelbrand
kommen kann.
1.2 Das Produkt richtig verwenden
Dieses Produkt ist bestimmt:
- Zum Einbau in Modelleisenbahnanlagen und
Dioramen.
- Zum Anschluss an einen Modellbahntransformator (z. B. Art.-Nr. 5200) bzw. an eine Modellbahnsteuerung mit zugelassener Betriebsspannung.
- Zum Betrieb in trockenen Räumen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende
Schäden haftet der Hersteller nicht.
1.1 Safety instructions
Caution:
Risk of injury!
For installation tools are required.
Electrical hazard!
Regularly examine the transformer for damage.
In case of any damage, do not use the transformer.
Make sure that the power supply is switched o
when you mount the device and connect the
cables!
Only use VDE/EN tested special model train
transformers for the power supply!
The power sources must be protected to
prevent the risk of burning cables.
1.2 Using the product for its correct purpose
This model is intended:
- For installation in model railroad train and
dioramas.
- For connection to an authorized model train
transformer (e. g. item-No. 5200) or a model train
control module with authorized operating voltage.
- For operation in dry rooms only.
Using the product for any other purpose is not ap-
proved and is considered incorrect. The manufacturer is not responsible for any damage resulting
from the improper use of this product.
1.3 Packungsinhalt überprüfen
Kontrollieren Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit:
- Motorola-Magnetartikeldecoder
- 2 Widerstände
- 17 Stecker
- 2 Schrauben
- Anleitung
2. Einleitung
Der digitale Magnetartikeldecoder Art.-Nr. 5211
besitzt 8 separat ansteuerbare, kurzschlusssichere
Impulsausgänge, welche zum Schalten von z. B.
2
1.3 Checking the package contents
Check the contents of the package for completeness:
- Motorola Digital decoder
- 2 resistors
- 17 plugs
- 2 screws
- Manual
2. Introduction
The digital decoder item-No. 5211 has 8 separately controllable, short-circuit-proof impulse
outputs which can be used for switching e. g.
Page 3
Formsignalen, Entkupplungsgleisen oder Weichen
eingesetzt werden können.
semaphore signals, turnouts or uncoupling tracks.
3. Einstellungen
Der Magnetartikeldecoder arbeitet mit dem MotorolaDatenformat und kann somit z. B. vom Viessmann
Commander, dem Märklin Digital-System (mit dem
Keyboard, Switchboard oder auch dem Interface)
und der Intellibox von Uhlenbrock angesteuert
werden. Hierzu muss der Decoder auf eine Adresse
eingestellt werden, welche ihn automatisch einer
Gruppe von 4 aufeinanderfolgenden Adressen
zuordnet. Dies entspricht dann 4 Tastenpaaren
eines Switch- oder Keyboards oder einer Zentrale
wie Commander, Intellibox etc. Dieses erfolgt anhand
der dieser Anleitung angefügten Tabelle (Kap. 5).
Abb. 1
Betrieb mit Digitalstrom
Operation with digital current
Beispiel: Codierschalter-Einstellung
(Keyboard Nr. 8, Taster 9 – 12)
Example: Setting of the code switches
(Keyboard No. 8, keys 9 – 12)
Tabelle - 2 - 4 5 - - 8
Table- 2 - 4 5 - - 8
Wichtig: Die Buchse E immer
anschließen!
Important: The E-socket
always has to be connected!
Von der Zentraleinheit bzw. vom Gleis
From the central unit resp. from the rail
3. Settings
The decoder uses the Motorola data format, so it
can be used with the Märklin Digital system (con-
trollable by the Interface, the Keyboard or the
Switchboard, too) or the Uhlenbrock Intellibox.
For this, the decoder must be set to an address
which automatically assigns it to a group of 4
consecutive addresses.
This corresponds to 4 key pairs of a switch or
keyboard or a control center such as Commander or Intellibox. It is done by using the attached
code table (chapt. 5).
Fig. 1
Zu weiteren Decodern
To further decoders
rt bn E gn 4 rt gn 3 rt
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
rt bn rt 1 gn rt 2 gn
Viessmann
Viessmann
WP
Magnetartikeldecoder
Magnetartikeldecoder
5211
5211
Abb. 2
Betrieb mit separatem Transformator
Operation with separate transformer
Wichtig: Die Buchse E immer
anschließen!
Important: The E-socket
always has to be connected!
Zu weiteren Decodern
To further decoders
rt bn E gn 4 rt gn 3 rt
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
rt bn rt 1 gn rt 2 gn
Viessmann
WP
Magnetartikeldecoder
Von der Zentraleinheit bzw. vom Gleis
From the central unit resp. from the rail
Fig. 2
Zum Trafo
To a transformer
16 V =/~ AC/DC
5211
3
Page 4
Die kleinen Miniaturschalter des achtfachen Codierschalters am Magnetartikeldecoder werden
am einfachsten mit einem kleinen Schraubendreher oder einem Kugelschreiber mit eingezogener
Mine verschoben.
The eight miniature switches are switchable by
using a small srewdriver or a ball pen with a retracted cartridge.
4. Betrieb
Je 2 Impulsausgänge sind zu einem Ausgangspaar (rot/grün) zusammengefasst. Die Ausgangspaare 1 bis 4 werden über je ein Tastenpaar des
Keyboards angesteuert. Ein Druck auf eine grüne Taste erzeugt einen Spannungsimpuls an der
jeweiligen grünen Buchse des Magnetartikeldecoders, ein Druck auf die rote Taste hingegen an
der entsprechenden roten Buchse. Die jeweilige
mittlere (gelbe) Buchse ist der gemeinsame Rückleiter.
Als Besonderheit des Magnetartikeldecoders wird
die Schaltspannung über die rote Zusatzbuchse
E in den Decoder eingespeist. Dieser kann nun
wahlweise vom Digitalstromkreis abgezweigt
(Abb. 1) oder einem separaten Transformator entnommen werden (Abb. 2). Die letztere Möglichkeit
entlastet Ihren Booster und gewährleistet, dass
die Weichen und Signale auch bei mehreren
Abb. 3
Zu weiteren Decodern
To further decoders
rt bn E gn 4 rt gn 3 rt
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
rt bn rt 1 gn rt 2 gn
Viessmann
WP
Magnetartikeldecoder
5211
Zu weiteren E-Buchsen
To further E-sockets
4. Operation
Each 2 impulse outputs are combined to one output pair (red/green). The output pairs 1 to 4 are
each controlled by a push button pair of the keyboard. A push on the green button will case an impulse at the corresponding green socket of the
decoder, a push on the red button generates an
impulse at the red output socket. The respective
middle socket (yellow) is the common return pole.
A special feature of the digital decoder is the possibility to supply the switching power separately at
the red extra socket E. Optionally, you can use
either the digital current (see g. 1) or the current
from a separate transformer (g. 2).
The second possibility relieves your digital booster
and assures a reliable switching of the turnouts
and signals, if a lot of trains are driving simultaneously. But therefore you have to connect one additional wire between all decoders 5211.
Fig. 3
z. B. / e. g.
5215
rtbn
zu den Decodern
E
viessmann
Powermodul
Braune Massebuchsen
nicht koppeln !
max. 24 V~
gebn
T
5215
Never connect the
brown sockets of the
power module together!
Motorola-Zentrale
Motorola central unit
Verwenden Sie zur Versorgung des Powermo-
duls nicht den Versorgungstrafo Ihres Digital-
systems, sondern einen separaten Trafo.
Never use the supply transformer from the digi-
5200
z. B. / e. g.
16 V
tal system. Always use an separate transformer
4
to supply the power module.
10 V
Sekundär
0-10-16 V~
5200
0 V
Die beiden braunen Buchsen
des Powermoduls dürfen niemals
miteinander verbunden werden!
Gefertigt nach
VDE 0570
EN 61558
Page 5
gleichzeitig fahrenden Zügen noch sicher schalten. Hierzu ist ein separates Kabel notwendig,
welches die E-Buchsen aller Magnetartikeldecoder 5211 miteinander verbindet. Zur Erzielung
der optimalen Schaltleistung ist es empfehlenswert, die Versorgung der E-Buchse über das Powermodul Art.-Nr. 5215 vorzunehmen (Abb. 3).
To achieve the optimum of switching power you
should use the Viessmann power module item-No.
5215 to supply the E-socket (g. 3).
4.1 Betrieb mit der Intellibox
Dies gilt auch bei Benutzung der Intellibox. Hierbei kann es aber zu Problemen mit Minitrix-Weichenantrieben kommen. Diese haben im Schaltmoment eine Stromaufnahme von 2,2 A. Dann
spricht die Überlastsicherung des 5211 an, um die
Endstufen vor Überhitzung zu bewahren.
Zunächst schließen Sie die E-Buchse jedes Decoders an einem Powermodul Art.-Nr. 5215 an.
Es reicht ein Powermodul für alle angeschlossenen Magnetartikeldecoder 5211 aus. Dieses Powermodul versorgen Sie mit 16 Volt Wechselspannung, wie sie z. B. vom Lichttransformator Art.-Nr.
5200 geliefert wird.
In die weiße Zuleitung (gemeinsamer Pol beider
Antriebsspulen) jeder Minitrixweiche, welche am
gelben (mittleren) Pol der Ausgangsbuchsen-Dreiergruppen des Magnetartikeldecoders 5211 angeschlossen wird, schalten Sie einen Widerstand
von 5,6 Ohm und einer Leistung von 1 Watt (Abb.
4). Diesen erhalten Sie im Elektronikfachhandel.
Abb. 4
5,6 Ohm
1 Watt
Achtung!
Bei separater Schaltspannungseinspeisung (Abb.
2) die rote Leitung E und das rote Kabel des Digi-
talstromkreises nicht zusammenschalten! Lediglich die Masseleitungen (braun) werden gekoppelt. Allerdings muss die rote Buchse E immer
entweder nach Abb. 1 oder Abb. 2 angeschlossen sein, da ansonsten vom Decoder keine Spannungsimpulse an dessen Ausgängen erzeugt werden können.
4.1 Operation with Intellibox
Even by operation with Intellibox. However, it can
lead to problems with Minitrix point drives. These
have a current consumption of 2,2 A. Then the
overload protection of item-No. 5211 is activated,
in order to protect the output stages from overheating.
First, connect the E-socket of each decoder to a
power module, item-No. 5215. One power module
is sucient for all connected digital decoders,
item-No. 5211. Supply 16 V AC voltage to this
power module. As for example, supplied from the
light transformer, item-No. 5200.
Switch a resistor of 5,6 Ohm and a power of 1
Watt into the white line (common pole of both
drive coils) of all Minitrix turnouts, which is
connected to the yellow (middle) pole of the output
socket triplets of the digital decoder (g. 4), which
are oered by electronic specialist shops.
Fig. 4
Minitrix-Weiche
Minitrix turnout
Attention!
If you use a separate transformer (g. 2) do not
connect the red wire E to the red ground cables
of the digital current circuit. Only the ground wire
(brown) have to be coupled. But the red socket
must always be connected like it is shown in g. 1
and 2. Otherwise, no voltage pulses can be generated by the decoder at the outputs.
4.2 Gemeinsamer Betrieb
von Art.-Nr. 5280 und Art.-Nr. 5211
Der Multiprotokoll Schalt- und Weichendecoder
Art.-Nr. 5280 ist die vielseitige Alternative zu Art.Nr. 5211. Der Decoder ist ein Multiprotokoll-Decoder für das DCC- und Märklin-Motorola-Format.
Er ist als Weichendecoder für 4 Weichen mit Doppelspulen ausgelegt und steuert zusätzlich 2 Servos an. Er besitzt 4 Ausgangspaare, die auch für
Sonderfunktionen konguriert werden können.
4.2 Common operation
of item-No. 5280 and item-No. 5211
The multi protocol switching and turnout decoder
item-No. 5280 is the multifunctional alternative to
item-No. 5211. The decoder is a multiprotocol
decoder for the DCC and the Märklin Motorola format. It is designed as a turnout decoder for 4 turnouts with double coils and it controls also 2 servos.
It has 4 output pairs, which can also be congured
for special functions.
5
Page 6
Viessmann
Magnetartikeldecoder
5211
Sekundär
0-10-16 V~
16 V
Primär
230 V~
Gefertigt nach
VDE 0570
EN 61558
Lichttransformator
5200
Nur für trockene Räume
Primär 230 V 50 - 60 Hz
Sekundär max. 3,25 A52 VA
ta 25°CIP 40
10 V
0 V
Wenn Sie die Decoder aus einem externen Trafo
versorgen, dann beachten Sie unbedingt die in Abb.
5 angegebene Schaltung. Nur so ist der gemeinsame
Betrieb mit externer Versorgung möglich.
If you supply the decoders from an external trans-
former, please observe the circuit shown in g. 5.
Only in this way it is possible to operate together
with an external supply.
Abb. 5
z. B. / e. g. 5280
z. B. / e. g. 5211
Abb. 6
Zu weiteren Decodern
To further decoders
rt bn E gn 4 rt gn 3 rt
ON
1
2
3
4
5
6
7
WP
8
Magnetartikeldecoder
rt bn rt 1 gn rt 2 gn
Fig. 5
z. B. / e. g. 5200
Anschluss von Viessmann Formsignalen
How to connect Viessmann semaphore signals
Z. B. Art.-Nr. 4510 und alle
anderen analogen Viessmann
Formsignale mit einem Antrieb
E. g. item-No. 4510 and all
other analogue Viessmann
semaphores with one motor
16 V =/~ AC/DC
Zum Lichttrafo
To the light transformer
To a transformer
E
Viessmann
5211
Zum Trafo
16 V =/~
AC/DC
Z. B. Art.-Nr. 4511 und alle
anderen analogen Viessmann
Formsignale mit 2 Antrieben
E. g. item-No. 4511 and all
other analogue Viessmann
semaphore signals with 2
motors
Zum Gleis
To the rail
Fig. 6
1,5 kOhm
1/4 Watt
16 V =/~ AC/DC
Zum Lichttrafo
To the light transformer
6
Mittelleiter-Trennstellen
Third rail insulations
1,5 kOhm
1/4 Watt
Page 7
5. Code-Tabelle 5. Code table
Gruppe
Group
Die im grauen Kasten bendlichen Adressen sind nur mit der Uhlenbrock Intellibox zu erreichen, nicht mit Märklin
Digital und Viessmann Commander.
The addresses shown in the grey box are only usable with the Uhlenbrock Intellibox, not with Märklin Digital and
Viessmann Commander.
Jeder Artikel wurde vor Auslieferung auf volle
Funktionalität geprüft. Der Gewährleistungszeitraum beträgt 2 Jahre ab Kaufdatum. Tritt in dieser
Zeit ein Fehler auf und Sie nden die Fehlerursache nicht, nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf
(service@viessmann-modell.com). Senden Sie
uns den Artikel zur Kontrolle bzw. Reparatur bitte
erst nach Rücksprache zu. Wird nach Überprüfung des Artikels ein Herstell- oder Materialfehler
festgestellt, wird er kostenlos instand gesetzt oder
ausgetauscht. Von der Gewährleistung und Haftung ausgeschlossen sind Beschädigungen des
Artikels sowie Folgeschäden, die durch unsachgemäße Behandlung, Nichtbeachten der Bedienungsanleitung, nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch, eigenmächtigen Eingri, bauliche
Veränderungen, Gewalteinwirkung, Überhitzung
u. ä. verursacht werden.
6. Warranty
Each model is tested to its full functionality prior
to delivery. The warranty period is 2 years starting from the date of purchase. Should a fault occur during this period please contact our service
department (service@viessmann-modell.com).
Please send the item to the Viessmann service
department for checking and repair only after con-
sultation. If we nd a material or production fault
to be the cause of the failure the item will be repaired free of charge or replaced. Expressively excluded from any warranty claims and liability
are damages of the item and consequential damages due to inappropriate handling, disregarding
the instructions of this manual, inappropriate use
of the model, unauthorized disassembling, construction modications and use of force, overheating and similar.