Viessmann 5100A User guide [ml]

Bedienungsanleitung
Operation Manual
Bahnschranke, vollautomatisch
mit Zubehör
Level crossing, fully automatic
with accessories
H0: 5100 TT: 5700 N: 5900
5100
2. Einleitung / Introduction ..................................................................................... 3
3. Funktionskontrolle / Function check .................................................................. 4
4. Einbau / Mounting ............................................................................................. 4
5. Anschluss / Connection ..................................................................................... 6
7. Montage der Verkehrsschilder / Installing the trac signs ................................ 7
8. Technische Daten / Technical data .................................................................... 8
DE EN
1. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie vor der ersten Anwendung des Produktes bzw. dessen Einbau diese Bedienungs­anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie diese auf, sie ist Teil des Produktes.
1. Important information
Please read this manual completely and attentive-
ly before using the product for the rst time. Keep
this manual. It is part of the product.
1.1 Sicherheitshinweise
Vorsicht:
Verletzungsgefahr!
Aufgrund der detaillierten Abbildung des Origi­nals bzw. der vorgesehenen Verwendung kann das Produkt Spitzen, Kanten und abbruchge­fährdete Teile aufweisen. Für die Montage sind Werkzeuge nötig.
Stromschlaggefahr!
Die Anschlussdrähte niemals in eine Steckdo­se einführen! Verwendetes Versorgungsgerät (Transformator, Netzteil) regelmäßig auf Schä­den überprüfen. Bei Schäden am Versorgungs­gerät dieses keinesfalls benutzen!
Alle Anschluss- und Montagearbeiten nur bei abgeschalteter Betriebsspannung durchführen!
Ausschließlich nach VDE/EN-gefertigte Modell­bahntransformatoren verwenden!
Stromquellen unbedingt so absichern, dass es bei einem Kurzschluss nicht zum Kabelbrand kommen kann.
1.2 Das Produkt richtig verwenden
Dieses Produkt ist bestimmt:
- Zum Einbau in Modelleisenbahnanlagen und Dioramen.
- Zum Anschluss an einen Modellbahntransfor­mator (z. B. Art.-Nr. 5200) bzw. an eine Modell­bahnsteuerung mit zugelassener Betriebsspan­nung.
- Zum Betrieb in trockenen Räumen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren­de Schäden haftet der Hersteller nicht.
1.1 Safety instructions
Caution:
Risk of injury!
Due to the detailed reproduction of the original and the intended use, this product can have peaks, edges and breakable parts. For installa­tion tools are required.
Electrical hazard!
Never put the connecting wires into a power socket! Regularly examine the transformer for damage. In case of any damage, do not use the transformer.
Make sure that the power supply is switched
o when you mount the device and connect the
cables!
Only use VDE/EN tested special model train transformers for the power supply!
The power sources must be protected to pre­vent the risk of burning cables.
1.2 Using the product for its correct purpose
This product is intended:
- For installation in model train layouts and dioramas.
- For connection to an authorized model train transformer (e. g. item-No. 5200) or a digital command station.
- For operation in dry rooms only.
Using the product for any other purpose is not approved and is considered incorrect. The manufacturer is not responsible for any damage resulting from the improper use of this product.
1.3 Packungsinhalt überprüfen
Kontrollieren Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit (siehe Tabelle und Abb. 1):
2
1.3 Checking the package contents
Check the contents of the package for complete-
ness (see table and g. 1):
Pos.
Bezeichnung / Description
H0 TT N
1 Bahnschranke mit Antrieb / Barrier with drive unit 2 2 2 2 Verkehrsschild mit Mast / Trac sign with mast 2 2 2 3 Andreaskreuz mit Mast / St. Andrew‘s cross with mast 2 2 2 4 Warnbake mit Mast / Beacon with mast 12 12 12 5 Rampe / Ramp 2 4 2 6 Rampenfuß / Ramp socket 4 - ­7 Gleiszwischenstück / Additional inll 1 1 1 8 Gleiszwischenstück mit Kabel / Additional inll with cable 1 - -
9 Befestigungsring für Antrieb / Attachment ring for drive 2 2 2 10 Schrankenbaumwiderlager / Barrier support 2 2 2 11 Oberes Sockelstück für Widerlager / Upper socket part for barrier support 2 - ­12 Unteres Sockelstück für Widerlager / Lower socket part for barrier support 2 - ­13 Oberes Sockelstück für Schranke / Upper socket part for barrier 2 - ­14 Unteres Sockelstück für Schranke / Lower socket part for barrier 2 - -
Abb. 1
10
5
1
13
14
13
5100
14
2. Einleitung
2.1 Vorbild
Zur Sicherung von Bahnübergängen durch Bahn­schranken wurden seit jeher Schrankenwärter eingesetzt. Die Schranken wurden über Seilzüge durch den Schrankenwärter fernbedient. Bis in die heutige Zeit ist dies bei der Bahn unverändert. Allerdings werden die Schrankenwärter immer weniger, da alle handbetätigten Bahnübergänge nach und nach durch moderne Lichtzeichenanla­gen ersetzt werden.
11
12
11
7
1
10
12
5
6
8
Fig. 1
2. Introduction
2.1 Prototype
To secure level crossings by crossing barriers gate keepers are appointed in the past and even today. These barriers are remote-operated manu­ally by the gate keeper with cables. These level crossings are still used today. But the gate keepers are replaced more and more by modern trac light systems.
3
2.2 Modell
Das Viessmann-Modell einer vollautomatischen Bahn­schranke gibt vorbildgerecht die Funktionen des Ori­ginals wieder und ist ein Schmuckstück auf Ihrer Anlage. Die beiden Schrankenbäume werden durch je
einen Unterur-Kompaktantrieb angetrieben, welche
diese vorbildgerecht langsam heben und senken. Da jeder Schrankenbaum einzeln angetrieben wird,
kann die Schranke individuell eingesetzt und jeder Betriebssituation angepasst werden. Übergänge im Winkel von 45°, mehrgleisige Übergänge oder der Einsatz von 4 Schrankenbäumen als gegenschlägige Schranke für sehr breite Straßen sind kein Problem (Widerlager sind nicht notwendig, Schrankenbäume stehen ohne Stütze in der Endlage waagerecht).
Ein Gleisfüllstück sowie Rampen auf das Gleisniveau liegen bei. Die beiliegenden Verkehrsschilder sind be­reits fertig bedruckt. Für den Einsatz der Schranke in den Epochen II – III sind an den Andreaskreuzen und den Warnbaken Bruchkanten angebracht, um diese den damaligen Straßenverkehrsvorschriften entspre­chend kürzen zu können.
2.2 The model
The Viessmann model of a fully automatic cross­ing barrier shows the prototypical functions of the original and is an eye-catcher on your layout.
Driven by an underoor-drive unit, the beams rise
and lower with a prototypical slow movement.
Because each beam is driven separately the barrier can be installed according to any operating situation. Crossings with an angle of 45°, multiple-track cross­ings or the use of 4 crossing beams working in op­posite direction from each other for very wide streets are no problem (barrier supports are not necessary, the beams remain horizontal in the end position without support).
An additional inll as well as ramps for the track level are included. The included trac signs are
already printed. Breaking edges are provided on the St. Andrew’s crosses and the beacons, so that it is possible to shorten the signs appropriately to t the trac regulations of epochs II – III.
3. Funktionskontrolle
Führen Sie vor der Montage eine Funktionskon­trolle durch. Nehmen Sie die Bahnschranken vor­sichtig aus der Verpackung.
Schließen Sie dann das gelbe Kabel an einen Pol eines 16 V-Modellbahntransformators (AC ~/DC =) an, z. B. Viessmann Art.-Nr. 5200.
Verbinden Sie abwechselnd jeweils ein blaues Kabel mit dem anderen Pol des Trafos. Schließen Sie niemals die blauen Kabel gleichzeitig an. Das kann zur Zerstörung des Antriebs führen.
Blau mit roter Markierung:
Schranken ö󰀨nen sich.
Blau mit grüner Markierung: Schranken schließen sich.
4. Einbau
1. Zeichnen Sie die Positionen der Bohrungen für die Schranken und die Widerlager mit Hilfe der in Abb. 2 abgebildeten Schablone an. Die Mittelpunkte der Bohrungen müssen einen Abstand von 58,6 mm (H0), 50,0 mm (TT) bzw. 46 mm (N) haben.
2. Bohren Sie an den angezeichneten Stellen je­weils zwei Löcher mit einem Durchmesser von 13 mm für die Schrankenantriebe und 4 mm (H0) bzw. 1 mm (TT, N) für die Widerlager.
3. Stecken Sie die Schranken mit dem Antrieb von oben durch die Bohrungen (Abb. 3).
4. Schieben Sie die Befestigungsringe von un- ten so auf die Antriebe auf, dass die Rastnasen
4
3. Function check
Check all functions before installation. Carefully take the barriers out of the packaging.
Connect the yellow wire to one of the terminals of
a 16 V-transformer (AC ~/DC =), e. g. Viessmann
item-No. 5200.
Then alternately connect the blue cables with the other terminal. Never connect the blue cables at the same time to the transformer. This may destroy the drive unit.
Blue with red marker: Barriers will be raised.
Blue with green marker: Barriers will be lowered.
4. Mounting
1. Mark the positions for the holes to be drilled for
the barriers and the barrier supports as
shown in the template in g. 2. The centre points of the holes must have a distance of 58,6 mm (H0), 50 mm (TT) or 46 mm (N) to each other.
2. Drill two holes at the marked positions with a
diameter of 13 mm for the barrier drives and 4 mm (H0) resp. 1 mm (TT, N) for the barrier
supports.
3. Insert the barrier with the drive from above
through the large holes (g. 3).
4. Slide the attachment rings onto the drives so
that the snap tabs sit at an angle of 90° against
the ribbing on the housing of the drive (g. 3)
um 90° zu der Ri󰀨elung am Gehäuse der An­triebe verdreht sind (Abb. 3). Drehen Sie den
Ring so, dass die Nasen in der Ri󰀨elung des
Antriebsgehäuses für einen festen Halt sorgen. Halten Sie dabei die Sockel der Bahnschranke von oben fest.
Abb. 2
H0: 58,6 mm
TT: 50 mm
N: 46 mm
and are rmly arrested. During this process you should hold down the base of the barrier form above.
Fig. 2
Widerlager
barrier support
13 mm
Schranke
barrier
N + TT: 1 mm
Abb. 3
Achtung: Fassen Sie die Schran-
ken nie am Baum oder Lager an, sondern nur an der Bodenplatte bzw. dem Antriebszylinder, wenn Sie sie ausbauen wollen!
Attention
Never touch the barrier itself. If you have to remove the model, do not pull the model. Carefully take the
drive unit instead and push it up.
Abb. 4
blau mit roter Markierung
blue with red marker
bla u mit grüner Markierung
blue with green marker
5100
5100
5. Stecken Sie die Widerlager in die entspre­chenden Bohrungen ein.
6. Kleben Sie das Gleisfüllstück bzw. auf die
Schwellen zwischen den Schienenprolen im
Bereich des Bahnüberganges auf. Bei Zweileitergleisen (Fleischmann, Trix, Roco, Peco, Lima usw.) verwenden Sie bitte das Gleiszwischenstück ohne Metallstreifen und Anschlusskabel (7).
H0: 4 mm H0: 5 mm H0: 5,5 mm
Schranke öffnen
open barrier
Schranke schließen
close barrier
Gemeinsamer Mittelpunkt der Antriebsspulen
gelb
common pole for the drive coils
yellow
Kontakt für Blinkelektronik der Andreaskreuze
rot
contact for blinker unit of St. Andrew´s crosses
red
Kontakt für Blinkelektronik der Andreaskreuze
rot
contact for blinker unit of St. Andrew´s crosses
red
11
90°
12
5. Insert the barrier supports into the according holes.
6. Glue the additional inlls resp. on the sleeper between the tracks in the section of the level crossing. For 2 rail tracks (Fleischmann, Trix, Roco,
Peco, Lima etc.) please use the additional inll
without metalband and without wire (7).
13 mm
Fig. 3
Fig. 4
5
Für Mittelleitergleise (nur H0: Märklin C, M und K, Trix Express) verwenden Sie bitte das Gleis­zwischenstück mit Metallstreifen und rotem An­schlusskabel (8). Das rote Anschlusskabel führen Sie zwischen den Schwellen nach unten (eventuell zuvor ein Loch bohren) und schließen es am Mit­telleiter-Fahrstromanschluss (rot bei Märklin) an.
Zum Erstellen breiterer oder mehrgleisiger Über­gänge für H0 gibt es unter der Art.-Nr. 5101 (Zwei­leiter) und Art.-Nr. 5102 (Mittelleiter) einen Er­gänzungssatz mit jeweils einem entsprechenden Gleiszwischenstück. Die Rampen
Au󰀨ahrt für die Modellautos auf das Gleisniveau.
dienen als
For 3 rail tracks (only H0: Märklin C, M and
K, Trix Express), please use the additional inll
with metalband and with red wire (8). Lead the red connecting wire between the
sleepers to the lower side of the layout (rst
drill a hole). Then connect it to the neutral con­ductor (Märklin: red).
For realizing wider level crossings or over several
tracks you may purchase additional inlls, item­No. 5101 (2 rail track) and item-No. 5102 (3 rail track). The ramps are used as drive-up
for cars on the level crossing.
5. Anschluss
Schließen Sie die Schranken gemäß Abb. 5 oder 6 an. Zur Bedeutung der Kabelfarben siehe Abb.
4. Für den zuggesteuerten Betrieb benötigen Sie Schaltgleise oder -kontakte (z. B. Viessmann Art.­Nr. 6840 und 6841).
Bei zweigleisigem Betrieb ist ein elektronisches Re­lais Art.-Nr. 5552 erforderlich. Dadurch wird erreicht, dass bei gleichzeitigem Überqueren des Bahnüber­ganges von 2 entgegenkommenden Zügen die
Schranken erst wieder geö󰀨net werden, wenn beide
Züge den Bahnübergang verlassen haben. Die Antriebe der H0-Bahnschranke (Art.-Nr. 5100)
verfügen über jeweils einen zusätzlichen Schaltkon­takt. Diese können Sie nutzen, um z. B. eine Blink­elektronik für Andreaskreuze (z. B. Art.-Nr. 5835) zu steuern. Hierzu führen Sie eine der beiden Stromver­sorgungsleitungen der Blinkelektronik über den Kon­takt eines der beiden Antriebe.
Gleichstrombetrieb: Schließen Sie die gelben Kabel an den Minuspol des Trafos an.
6. Digitale Ansteuerung
Die Viessmann Bahnschranken lassen sich auch mit einem Digitalsystem ansteuern. Schließen Sie die An­triebe der Bahnschranken dazu an einen Magnetarti­keldecoder, z. B. Art.-Nr. 5211 (Märklin-Motorola) oder Art.-Nr. 5280 (DCC) wie eine Weiche oder ein Signal an. Achten Sie darauf, neben den blauen auch das gelbe Kabel für die Stromversorgung anzuschließen.
5. Connection
Connect the barriers as shown in g. 5 or 6. For the meaning of the cable colours refer to g. 4.
To control the beams by trains, you need switch­ing tracks or -contacts (e. g. Viessmann item-No.
6840 and 6841).
An electronic relay item-No. 5552 is required for two track operation. This is necessary when 2 trains are approaching each other and crossing at the same time. The beams do not open until both trains have left the level crossing.
Each drive unit of the H0-crossing barrier (item­No. 5100) includes an additional switching con­tact. They can be used to control the blinking elec-
tronics of warning lights (e. g. item-No. 5835). To
use this function, please connect one of the wires for the electric current of the blinker unit with the contact of one of the drive units.
Direct current: Connect both yellow cables to the negative pole of the transfomer.
6. Digital control
Of course crossing barriers can be controlled by us­ing a digital system. For digital control of the beams, connect the drive units to a digital decoder such as
item-No. 5211 (Märklin-Motorola) or item-No. 5280
(DDC) in the same way as a point or a signal. Re­mind, that you have to connect not only the blue ca­bles but also the yellow cables for power supply!
6.1 Wichtiger Hinweis für digitales Schalten
Der Viessmann Bahnschrankenantrieb benötigt für den ordnungsgemäßen Betrieb eine Schalt­spannung von mindestens 16 Volt.
Verwenden Sie ausschließlich Magnetartikelde­coder mit separater Schaltspannungseinspeisung (z. B. alle Viessmann Magnetartikeldecoder).
Benutzen Sie einen ausreichend starken Trafo (z. B. Viessmann Art.-Nr. 5200 oder 5201) in Verbindung mit dem Viessmann Powermodul Art.-Nr. 5215/5225.
6
6.1 Important information for digital switching
The Viessmann level crossing drive requires a
switching voltage of minimum 16 volt for proper
operation.
Therefore you should use digital decoders with a separate switching voltage input only (e. g. all Viessmann digital decoders).
For power supply, use a powerful transformer (e. g.
Viessmann item-No. 5200 or 5201) combined with the Viessmann power module item-No. 5215/5225.
Abb. 5
driving direction
braun
gelb
blau (rote Markierung)
grün
rot
blau (grüne Markierung)
openclose
/ yellow
/ blue (red marker)
/ brown
/ red
/ green
open close
min. 1 train length
/ blue (green marker)
Fahrtrichtung
16 V ~
öffnen öffnenschließenschließen
mind. 1 Zuglänge
driving direction
Elektr. Relais 5552
Viessmann
braun
gelb
rot
grün
blau
blau
blau
blau
blau
blau
blau (rote Markierung)
blau (grüne Markierung)
Schranke auf
Schranke zu
open
close
/ yellow
brown
/ green
/ red
open
close
min. 1 train length
blue
blue
blue
blue
blue
blue
/ blue (red marker)
/ blue (green marker)
open barrier
close barrier
Fahrtrichtung
Fahrtrichtung
driving direction
16 V ~
öffnen
öffnenschließen
schließen
mind. 1 Zuglänge
Fig. 5
Abb. 6
7. Montage der Verkehrsschilder
1. Zur Verwendung der Schilder in den Epochen II und III die Warnbaken und die Andreaskreuze an den vorgegebenen Bruchkanten auf der Rückseite der Schilder kürzen. Mit scharfem Messer vorritzen!
2. Andreaskreuze (bei H0 auch die Warnbaken) mit handelsüblichem Polystyrolkleber an die entspre­chenden Masten kleben. Beachten Sie hierbei, dass in den Epochen II und III das Andreaskreuz
um 90° gedreht am Mast befestigt wurde,
7. Installing the trafc signs
1. To use the signs in epoch II and III, rst shorten
the beacons and the St. Andrew’s crosses
at the specied breaking edges on the rear
of the signs. If necessary, rst cut an indenta­tion with a sharp knife!
2. Glue the St. Andrew’s crosses with standard polystyrene glue to their respective masts. Please note that in epochs II and III the St. Andrew’s cross was attached at a 90° angle on the
Fig. 6
7
wobei die kurzen Schenkel nach unten zeigten.
3. Bohren Sie an den dafür vorgesehenen Stel­len Löcher mit dem in der Abb. 7 angegebenen Durchmesser und montieren Sie die Schilder in der richtigen Reihenfolge (siehe Abb. 7).
4. Der Regelabstand zwischen den Warnbaken be­trägt beim Vorbild 80 m (H0 92 cm, TT 67 cm, N 50 cm). Wenn die örtlichen Gegebenheiten es erfor­dern, sind aber auch kürzere Abstände erlaubt.
5. Bei beengten Platzverhältnissen können Sie die dreistreige Warnbake mit einem Messer vom eigenen Mast abtrennen und unten an den Mast des Verkehrsschildes kleben.
mast, with the short shanks pointing downwards.
3. Drill holes as shown in g. 7 at the marked po- sitions and install the signs in the correct se-
quence (see g. 7).
4. The standard distance between the beacons in
reality is 80 m (H0 92 cm, TT 67 cm, N 50 cm).
Shorter distances are also permitted when the local situation requires it.
5. As an additional measure the beacon
with
the three strips may be separated from its mast and glued at the bottom onto the mast of the rst warning sign .
Abb. 7
H0: 4 mm
TT, N: 1,5 mm
3
8. Technische Daten
Betriebsspannung: 16 V = / ~ Stromaufnahme
(im Schaltmoment, ca. 0,1 s): 0,7 A Max. Belastbarkeit des Fahrstromkontaktes: 2 A
Entsorgen Sie dieses Produkt nicht über den (unsortierten) Hausmüll, sondern füh­ren Sie es der Wiederverwertung zu.
Änderungen vorbehalten. Keine Haftung für Druckfehler und Irrtümer.
Die aktuelle Version der Anleitung nden Sie auf der
Viessmann Homepage unter der Artikelnummer.
Modellbauartikel, kein Spielzeug! Nicht geeignet für Kinder
DE
unter 14 Jahren! Anleitung aufbewahren!
Model building item, not a toy! Not suitable for children
EN
under the age of 14 years! Keep these instructions!
Ce n’est pas un jouet. Ne convient pas aux enfants de
FR
moins de 14 ans ! C’est un produit décor! Conservez cette notice d’instructions!
Não é um brinquedo!Não aconselhável para menores de
PT
14 anos. Conservar a embalagem.
Zum Bahnübergang
to the level crossing
44 4
Fig. 7
2
8. Technical data
Operating voltage: 16 V = / ~
Peak inrush current (for approx. 0,1 s): 0,7 A
Max. contact load of the track control contact: 2 A
Do not dispose this product through (unsorted) general trash, but supply it to the recycling.
Subject to change without prior notice. No liability for mis­takes and printing errors.
The latest version of the manual can be looked up at the Viessmann homepage using the item-No.
Modelbouwartikel, geen speelgoed! Niet geschikt voor
NL
kinderen onder 14 jaar! Gebruiksaanwijzing bewaren!
Articolo di modellismo, non è un giocattolo! Non adatto
IT
a bambini al di sotto dei 14 anni! Conservare instruzioni per l’uso!
Artículo para modelismo ¡No es un juguete! No
ES
recomendado para menores de 14 años! Conserva las instrucciones de servicio!
Modelltechnik GmbH
Bahnhofstraße 2a D - 35116 Hatzfeld-Reddighausen
www.viessmann-modell.de
Made in Europe
98179
Stand 07
02/2018
Ho/Me
Loading...