8. Technical data ........................................... 8
Page 2
DEEN
1. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie vor der ersten Anwendung des Produktes
bzw. dessen Einbau diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie diese auf, sie ist Teil des Produktes.
1.1 Sicherheitshinweise
Vorsicht:
Verletzungsgefahr!
Aufgrund der detaillierten Abbildung des Originals bzw.
der vorgesehenen Verwendung kann das Produkt Spitzen, Kanten und abbruchgefährdete Teile aufweisen.
Für die Montage sind Werkzeuge nötig.
Stromschlaggefahr!
Die Anschlussdrähte niemals in eine Steckdose ein-
führen! Verwendetes Versorgungsgerät (Transformator, Netzteil) regelmäßig auf Schäden überprüfen. Bei
Schäden am Versorgungsgerät dieses keinesfalls benutzen!
Alle Anschluss- und Montagearbeiten nur bei abgeschalteter Betriebsspannung durchführen!
Ausschließlich nach VDE/EN-gefertigte
Modellbahntransformatoren verwenden!
Stromquellen unbedingt so absichern, dass es bei
einem Kurzschluss nicht zum Kabelbrand kommen
kann.
1.2 Das Produkt richtig verwenden
Dieses Produkt ist bestimmt:
- Zum Einbau in Modelleisenbahnanlagen und
Dioramen.
- Zum Anschluss an einen Modellbahntransformator
(z. B. Art.-Nr. 5200) bzw. an einer Modellbahnsteuerung
mit zugelassener Betriebsspannung.
- Zum Betrieb in trockenen Räumen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
haftet der Hersteller nicht.
1.3 Packungsinhalt überprüfen
Kontrollieren Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit:
- 2 Ampeln
- 2 Halteringe
- Elektronikbaugruppe
- 100-Ohm-Widerstand als Kabelbrücke für Nachtbetrieb
- Anleitung
2. Einleitung
Originalgetreue Nachbildung einer Verkehrsampel im Stil
der Epochen III – VI mit 2 Ampeln zur Darstellung eines
Fußgänger-Überwegs mit Lichtzeichenanlage. Beide
Ampeln verfügen über je eine rote, gelbe und grüne LED
für den Straßenverkehr und je eine rote und grüne LED
für Fußgänger. Die Ampeln verfügen jeweils über einen
Messingmast mit Patentsteckfuß für eine besonders einfache Montage und wartungs- und ackerfreie LED-Be-
23
1. Important information
Please read this manual completely and attentively be-
fore using the product for the rst time. Keep this manual.
It is part of the product.
1.1 Safety instructions
Caution:
Risk of injury!
Due to the detailed reproduction of the original and
the intended use, this product can have peaks,
edges and breakable parts. For installation tools
are required.
Electrical hazard!
Never put the connecting cables into a power socket! Regularly examine the transformer for damage.
In case of any damage, do not use the transformer!
Make sure that the power supply is switched off
when you mount the device and connect the cables!
Only use VDE/EN tested special model train transformers for the power supply!
The power sources must be protected to prevent
the risk of burning cables.
1.2 Using the product
for its correct purpose
This product is intended:
- For installation in model railroad layouts and
dioramas.
- For connection to an authorized model
railroad transformer (e. g. item-No. 5200).
- For operation in dry rooms only.
Using the product for any other purpose is not approved and is considered incorrect. The manufacturer
is not responsible for any damage resulting from the
improper use of this product.
1.3 Checking the package contents
Check the contents of the package for completeness:
-2 trafc lights
-2 circuit boards
- Retaining ring
100 ohm resistor as wring bridge for night-time operation
-
- Manual
2. Introduction
Prototypical model of a trafc light with two sets of lights
for modelling a pedestrian crossing with trafc lights suit-
able for eras III through VI. Both sets of lights consist of
one red, amber and green LED for the motorised trafc
and one each red and green LED for the pedestrians.
Brass pole for particularly easy mounting. Maintenance
free and icker-free due to LED light sources. The enclosed electronics control both sets of lights in a pre-
leuchtung. Über die beiliegende Elektronik werden beide Ampeln in einem festen Wechselrhythmus automatisch gesteuert. Optional ist die Änderung der Dauer der
Grün- und Rotphasen möglich, z. B. über das Viessmann
Zeitrelais Art.-Nr. 5207.
Da die Ansteuerung der Ampel in Multiplextechnik erfolgt,
genügen drei Zuleitungen.
An den Enden der Zuleitungen benden sich Widerstände, die nicht entfernt werden dürfen. Sie dienen auch
zum Anschluss der Ampeln an das Steuermodul.
3. Einbau/Montage
Achtung:
Artikel enthält abbruchgefährdete Kleinteile, Ampel beim
Einstecken nur am unteren Teil des Mastes anfassen.
Abb. 1Abb. 2
Ø 4 mm
Montieren Sie die Ampel wie folgt:
1. Bohren Sie an der Montagestelle ein Loch mit einem
Durchmesser von 4 mm.
2. Stecken Sie zuerst den Steckfuß mit den Anschlusskabeln durch die Bohrung (Abb. 2).
3. Stecken Sie den Mast der Ampel in den Steckfuß,
wodurch dieser in der Bohrung festklemmt. Falls der
Steckfuß nicht genügend Halt ndet, schieben Sie den
Haltering von unten auf den Steckfuß.
4. Lassen Sie beim Anschließen der Kabel unterhalb der
Ampel eine Schleife von ca. 2 – 3 cm Länge, damit Sie
die Ampel bei eventuellen Arbeiten aus der Montagebohrung ziehen können.
Achtung:
Wegen der sehr dünnen Drähte zwischen dem Ampelmast und den Verbindungsstellen zu den Anschlusslitzen darf auf keinen Fall Zug auf die Anschlussleitungen ausgeübt werden. Das Umbiegen der Drähte
muss vorsichtig geschehen und sollte nicht mehrfach
erfolgen, um Drahtbruch zu vermeiden.
Befestigen Sie die elektronische Baugruppe nach Anschluss der Leitungen, z. B. mit einem Klebestreifen, und
sorgen Sie für Zugentlastung der Kabel.
Fig. 1Fig. 2
determined change-over rhythm. The duration of the
green respectively red phases may be varied. This can
be accomplished by using a Viessmann time relay, itemNo. 5207.
The trafc lights are controlled with the proven multiplex
technology. Therefore only three wires are required.
The resistors are attached to the ends of these wires
which may not be removed. They serve for the proper
connection of the trafc lights to the control module.
3. Mounting/Installation
Please note:
This set contains nely detailed parts that may easily be
broken without due care. Only hold the mast of the trafc
lights when inserting them into the base.
Install the trafc lights as described below:
1. Drill a 4 mm hole at the appropriate position on your
layout.
2. First insert the base with the wire leads into the hole
(see g. 2).
3. Insert the pole of the trafc lights into the base, which
causes the latter to be rmly fastened in the hole. In
case the base does not sit rmly in the hole, slide the re-
taining ring onto the base from below.
4. Make sure there is a short loop (about 2 – 3 cm) below
the base to enable you to remove the pole from the base
and put is sideways on the layout, should this become
necessary for maintenance reasons.
Attention:
Do not exert any undue force to the very thin wires
from the mast to the connecting points of the wiring
leads. Carefully bend the wires preferably only once
in order to avoid any broken wires.
Mount the electronics after having connected the wires
and make sure there is adequate strain relief for the cables.
Page 3
4. Anschluss
Vorsicht:
Widerstände an den Enden der Anschlussdrähte sind
für die Funktion erforderlich. Keinesfalls entfernen!
Widerstände nicht mit Isolationsmaterial umhüllen, da
sonst keine ausreichende Kühlung möglich ist!
Beim Betrieb mit Wechselstrom verbinden Sie das blaue
Steuerkabel mit dem braunen Zuleitungskabel. Schließen
Sie beide Kabel sowie das gelbe Zuleitungskabel wie in
Abb. 3 gezeigt an einen Transformator an, z. B. Viessmann Art.-Nr. 5200. Im Gleichstrombetrieb verbinden Sie
das braune Kabel und das blaue Steuerkabel mit dem
Plus-Pol, das gelbe Kabel mit dem Minus-Pol.
4. Connection
Caution:
Resistors at the cables are needed for proper function of the lamp. Never cut them off! Never cover resistor or diode with insulation material, because they
have to be cooled by surrounding air!
For AC operation connect the blue control wire with the
brown cable. Connect both cables as well as the yellow lead
to a transformer (e. g. Viessmann item-No. 5200) as shown
in g. 3. Connect the trafc lights to the electronics while
observing the colour coding. For DC operation connect the
brown wire and the blue control wire with the positive („plus“)
terminal and the yellow wire with the negative terminal.
Abb. 4
1. Stabil
1.stabilised
2. Übergang
2. transition
3. Übergang
3. transition
4. Stabil
4. stabilised
6. Übergang
6. transition
Fig. 4
7. Übergang
7. transition
5. Betrieb
Es sind mehrere Betriebsarten möglich: Automatischer
Betrieb als Fußgängerampel im Tagbetrieb, automatischer Nachtbetrieb und manueller bzw. extern gesteuerter Betrieb.
5.1 Automatischer Betrieb als
Fußgängerampel im Tagbetrieb
Schließen Sie die Ampel gemäß der farbigen Markierungen an die Steuerelektronik an. Schalten Sie dann die
Betriebsspannung ein. Die Steuerung bendet sich nun
im Automatikmodus.
In dieser Betriebsart wechselt die Ampelsteuerung auto-
matisch zwischen den Zuständen „rot“ und „grün“ für die
Fahrzeuge – mit allen erforderlichen Übergängen (Abb.
4). Die Grünphase dauert ca. 30 Sekunden, die Rotphase
ca. 12 Sekunden.
5. Operation
There are several operating modes: automatic operation
as pedestrian trafc light in day-time mode, automatic
night-time mode as well as manual respectively remote
controlled mode.
5.1 Automatic operation as pedestrian
trafc light in day-time mode
Connect the trafc lights to the electronics while observing the colour coding. Then switch on the power. The
controls are now in automatic mode.
In this mode the trafc lights automatically alternate
between “red” and “green” for the motorised trafc with
all necessary transitions (see g. 4). The “green” phase
lasts about 30 seconds and the “red” phase for about 12
seconds.
Abb. 3Fig. 3
gelb /
yellow
rot / red
grün /
green
5.2 Automatischer Nachtbetrieb
Verbinden Sie das blaue Steuerkabel mit dem braunen
Zuleitungskabel und stellen Sie mit dem beiliegenden
Widerstand die Brücke an der Steuerelektronik gemäß
Abb. 5 her. Schalten Sie dann die Betriebsspannung ein.
Die Steuerung bendet sich nun im Nachtbetrieb. In dieser Betriebsart blinkt nur die gelbe Verkehrsampel.
Statt der Brücke kann auch ein Schalter oder ein potentialfreier Kontakt eines Schaltdecoders verwendet werden
(z. B. Art.-Nr. 5285).
Abb. 5
5.2 Automatic night-time mode
Connect the blue control wire with the brown cable and
install the bridge on the printed circuit board with the sup-
plied resistor as per g. 5. Then switch on the power.
The controls are now in automatic night-time mode. In this
mode only the amber lights are blinking.
You may install a switch or galvanically isolated contact of
an accessory decoder instead of the resistor bridge (e. g.
item-No. 5285).
Fig. 5
z. B. 5200
e. g. 5200
gelb / yellow
blau / blue
braun / brown
45
Brücke für Nachtbetrieb
wring bridge for night-time operation
Page 4
5.3 Automatischer Betrieb
Universal Tasten - Stellpult
5547
Viessmann
Zeitrelais
Viessmann
5207
Start
↓
Verzögerung
AusEin
0 3
Minuten
0 3
Minuten
bnge 16 V~
Universal Tasten - Stellpult
5547
Viessmann
Zeitrelais
Viessmann
5207
Start
↓
Verzögerung
AusEin
0 3
Minuten
0 3
Minuten
bnge 16 V~
mit manueller Zeiteinstellung
Verbinden Sie die Steuerung der Ampel wie in Abb. 6 mit
einem Zeitrelais (z. B. Viessmann Art.-Nr. 5207). Über
die Einschaltverzögerung (linkes Poti) stellen Sie die
Dauer der Rotphase ein. Über die Ausschaltverzögerung
(rechtes Poti) steuern Sie die Dauer der Grünphase.
5.4 Manueller Betrieb
Diese Betriebsart ermöglicht die Simulation, dass Fußgänger an der Ampel den Schalter betätigen, wenn sie
die Straße überqueren möchten. Verbinden Sie das blaue
Steuerkabel mit einem Taster (z. B. Viessmann Art.-Nr.
5547, Abb. 7) und schalten Sie die Betriebsspannung
ein. Die Steuerung bendet sich nun im ersten stabilen
Zustand aus Abb. 4: Die Fahrzeugampel leuchtet grün,
die Fußgängerampel rot. In dieser Betriebsart wird mit
dem Taster der Zustandswechsel ausgelöst. Dabei werden alle Zwischenzustände, die in Abb. 4 mit „Übergang“
gekennzeichnet sind, automatisch ausgeführt. Die Steuerung wechselt also aufgrund der Impulse zwischen den
beiden als „stabil“ gekennzeichneten Zuständen.
Kurzer Impuls (kürzer als 3 Sekunden):
Die Steuerung wechselt bei kurzem Anlegen der Span-
nung an den Steuereingang von einem stabilen Zustand
in den anderen. Alle Übergänge werden dabei ausgeführt. Die Steuerung bleibt bis zum nächsten Impuls im
stabilen Zustand. So können Sie Abläufe auf Ihrer Anlage
mit der Ampel manuell synchronisieren.
Langer Impuls (länger als 5 Sekunden):
In Verbindung mit einem Zeitrelais, z. B Viessmann Art.Nr. 5207, können Sie die Dauer des Impulses verlängern
(Abb. 8). Mit Hilfe des linken Potentiometers steuern Sie
5.3. Automatic mode with manual timing
Connect the control module as shown in g. 6 with a timer (e. g. Viessmann item-No. 5207). Adjust the duration of
the “red” phase with the potentiometer on the left. Via the
potentiometer for adjusting the switch-off delay you can
control the duration of the “green” phase.
5.4 Manual operation
This operating mode facilitates the simulation of a pedes-
trian activating the push button of the trafc light when he
or she wishes to cross the road. Connect the blue wire
with a momentary action switch (e. g. Viessmann item-
No. 5547; g. 7) and switch on the power supply. The
controls are now in the rst stabilised status as shown
in g. 4: The trafc light for the motorists displays green
and the one for the pedestrians shows red. The change
of the lights is achieved by pressing the push button. All
transitional phases described as “transition” in g. 4 are
automatically activated in the proper sequence. Thus the
control system changes between the two states marked
as “stable” due to the pulses generated by the button.
Short pulse (less than 3 seconds):
The system changes form one stable status into the one
whenever voltage is applied briey. All transitional states
will be activated. The system then remains in the latest
stable stage until another pulse is applied. Thus you can
manually synchronise the trafc lights on your layout.
Longer pulse (more than 5 seconds):
You may extend the duration of the pulse with the aid of
a time relay (e. g. Viessmann item-No. 5207) as shown in
g. 8. The left potentiometer allows you to control the trafc lights for the motorists: When a pulse starts, then this
Abb. 7
z. B. 5200
e. g. 5200
gelb /
yellow
gelb / yellow
braun / brown
grün /
green
rot /
red
Fig. 7
blau / blue
z. B. 5547
e. g. 5547
Abb. 6
z. B. 5200
e. g. 5200
gelb /
yellow
grün /
green
rot /
red
blau / blue
gelb / yellow
z. B. 5207
e. g. 5207
Fig. 6
braun / brown
Abb. 8
z. B. 5200
e. g. 5200
gelb /
yellow
grün /
green
rot /
red
blau / blue
z. B. 5207
e. g. 5207
gelb / yellow
Fig. 8
braun / brown
z. B. 5547
e. g. 5547
braun / brown
braun / brown
67
Page 5
die Fahrzeugampel: Am Anfang des Impulses wechselt
sie auf Rot, am Ende des Impulses wieder auf Grün. Die
Rotphase wird also mit der Einschaltdauer des Relais gesteuert, die Grünphase durch die Zeit bis zum nächsten
Impuls.
6. Fehlersuche und Abhilfe
ProblemMögliche Ursache
Ampel funktioniert nicht Steuerkabel nicht
angeschlossen?
Polung bei DC-Betrieb falsch?
Abläufe falsch Anschlüsse der Ampel
falsch gesteckt?
7. Gewährleistung
Der Gewährleistungszeitraum beträgt 2 Jahre ab Kaufda-
tum. Tritt in dieser Zeit ein Fehler auf und Sie nden die
Fehlerursache nicht, nehmen Sie bitte Kontakt mit uns
auf (service@viessmann-modell.com). Senden Sie uns
den Artikel zur Kontrolle bzw. Reparatur bitte erst nach
Rücksprache zu. Wird nach Überprüfung des Artikels ein
Herstell- oder Materialfehler festgestellt, wird er kostenlos
instand gesetzt oder ausgetauscht.
Von der Gewährleistung und Haftung ausgeschlossen
sind Beschädigungen des Artikels sowie Folgeschäden,
die durch unsachgemäße Behandlung, Nichtbeachten
der Bedienungsanleitung, nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch, eigenmächtigen Eingriff, bauliche Veränderungen, Gewalteinwirkung, Überhitzung u. ä. verursacht
werden.
trafc light changes to red and returns to green at the end
of the pulse. Thus the red phase is controlled by the time
the relay is switched on while the green phase is controlled by the time until the next pulse is triggered.
6. Trouble-shooting
Problem Possible cause
Trafc light does Missing connection of the
not work
Wrong polarity in DC mode?
Wrong sequences Connections to the trafc lights inadvertently inserted in the
wrong way?
control wire?
7. Warranty
The warranty period is 2 years starting from the date of
purchase. Should a fault occur during this period please
contact our service department (service@viessmannmodell.com). If necessary send the item to the Viessmann service department for checking and repair. If
we nd a material or production fault to be the cause of
the failure the item will be repaired free of charge or replaced.
Expressively excluded from any warranty claims and
liability are damages of the item and consequential
damages due to inappropriate handling, disregarding
the instructions of this manual, inappropriate use of the
model, unauthorized disassembling, construction
modications and use of force, overheating and similar.
Entsorgen Sie dieses Produkt nicht über
den (unsortierten) Hausmüll, sondern
führen Sie es der Wiederverwertung zu.
8. Technische Daten
Betriebsspannung: 10 – 16 V AC
14 – 24 V DC
Höhe: 41 mm
Die aktuelle Version der Anleitung nden Sie auf der
Viessmann-Homepage unter der Artikelnummer.
Modellbauartikel, kein Spielzeug! Nicht geeignet für Kinder
DE
unter 14 Jahren! Anleitung aufbewahren!
Model building item, not a toy! Not suitable for children
EN
under the age of 14 years! Keep these instructions!
Ce n’est pas un jouet. Ne convient pas aux enfants de
FR
moins de 14 ans ! C’est un produit décor! Conservez cette
notice d’instructions!
Não é um brinquedo!Não aconselhável para menores de
PT
14 anos. Conservar a embalagem.
Modellspielwaren GmbH
Am Bahnhof 1
D - 35116 Hatzfeld-Reddighausen
8
www.viessmann-modell.de
Do not dispose this product through (unsorted) general
trash, but supply it to the recycling.
8. Technical data
Operating voltage: 10 – 16 V AC
14 – 24 V DC
Height: 41 mm
The latest version of the manual can be looked up at the
Viessmann homepage entering the item-No.
Modelbouwartikel, geen speelgoed! Niet geschikt voor
NL
kinderen onder 14 jaar! Gebruiksaanwijzing bewaren!
Articolo di modellismo, non è un giocattolo! Non adatto
IT
a bambini al di sotto dei 14 anni! Conservare instruzioni
per l’uso!
Artículo para modelismo ¡No es un juguete! No
ES
recomendado para menores de 14 años! Conserva las
instrucciones de servicio!
85562
Stand 02/sw
04/2016
Ad/Za/Me
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.