9. Technische Daten / Technical data ................................................................................... 22
2L
3L
DCC◄►MM
Rail
Com
DC
AC
NEM
1. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie vor der ersten Anwendung des
Produktes diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese auf. Sie ist
Teil des Produktes.
1.1 Sicherheitshinweise
Vorsicht:
Verletzungsgefahr!
Aufgrund der detaillierten Abbildung des Originals bzw. der vorgesehenen Verwendung kann
das Produkt Spitzen, Kanten und abbruchgefährdete Teile aufweisen.
Stromschlaggefahr!
Das Modell enthält eine elektronische bzw. mechanische Baugruppe. Es ist nicht vorgesehen,
dass das Modell vom Kunden geönet wird.
Es darf nicht beschädigt oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Die genannten Baugruppen
sind für den einwandfreien Betrieb erforderlich.
Bei Aufgleisen des Dreileitermodells (Art.-Nr.
2311 oder 2316) muss die Gleisspannung abgeschaltet sein. Beschädigte Mittelschleifer
können zu Störungen und Kurzschlüssen führen, tauschen Sie daher beschädigte Mittelschleifer aus. Ersatzmittelschleifer nden Sie im
Viessmann Programm (Art.-Nr. 2281).
Betreiben Sie den Niederbordwagen niemals
unbeaufsichtigt.
Bruchgefahr!
Modell stets vorsichtig am Gehäuse anfassen,
da die ligranen Teile des Modells sonst abbrechen könnten.
1. Important information
Please read this manual completely and attentively before using the product for the rst time.
Keep this manual. It is part of the product.
1.1. Safety instructions
Caution:
Risk of injury!
Due to the detailed reproduction of the original
and the intended use, this product can have
peaks, edges and breakable parts.
Electrical hazard!
The model contains an electronic respectively
mechanical subassembly. It should not be
opened by the customer. It should not be damaged or exposed to humidity. The subassemblies mentioned above are essential for trouble-free operation. It is favourable to place the
3 rail version (item-No. 2311 and 2316) to the
tracks with track voltage switched o. Damaged pickup shoes might cause short-circuits
and malfunctions, so please replace damaged
pickup shoes. You can nd replacements in the
Viessmann assortment (item-No. 2281).
Never leave the low side car unattended
during operation.
Risk of breakage!
Always handle this model carefully since the
many nely detailed parts may otherwise be
damaged.
1.2 Das Produkt richtig verwenden
Dieses Produkt ist bestimmt:
- Zum Betrieb auf Modelleisenbahnanlagen und
Dioramen.
- Zum Betrieb mit einem zugelassenen Modellbahntransformator mit einer Ausgangsspannung von max. 24 V bzw. an einer Digitalzentrale der Formate DCC und/oder Märklin Motorola (MM) wie bspw. dem Viessmann Commander.
- Zum Betrieb in trockenen Räumen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
2
1.2 Using the product for its correct
purpose
This product is intended:
- For installation in model train layouts and dioramas.
- For connection to an authorized model train
transformer or a digital command station with
DCC/MM, e. g. Viessmann Commander.
- For operation in dry rooms only.
Using the product for any other purpose is not
approved and is considered incorrect. The manufacturer is not responsible for any damage resulting from the improper use of this product.
1.3 Packungsinhalt überprüfen
Kontrollieren Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit:
- Niederbordwagen mit Antrieb
- Beutel mit Zurüstteilen
- Anleitung
Der Beutel mit Zurüstteilen enthält bei Art.-Nr. 2310
und 2311 eine weitere Zugschlusstafel, 2 Blindstopfen zum Abdecken der Steckbuchsen, 2 einstuge
Auftritte sowie 2 anklebbare Seitenwandklappen
des Wagens. Bei Art.-Nr. 2315 und 2316 enthält der
Beutel 2 Zugschlusstafeln, 2 Blindstopfen, 2 einstuge Auftritte und 2 anklebbare Seitenwandklappen
(Abb.1). Die Kupplungen sind bei beiden Varianten
bereits beidseitig eingesteckt. Der Niederbordwagen
trägt an seinem hinteren Ende je nach Art.-Nr. links
eine klassische Zugschlusslaterne und rechts eine
Zugschlusstafel (Art.-Nr. 2310, 2311) oder auf beiden Seiten eine moderne Zugschlussbeleuchtung
(Art.-Nr. 2315, 2316). Zugschlusstafeln und Zugschlussbeleuchtung sind austauschbar (Abb. 2). Die
moderne Zugschlussbeleuchtung ist unter der Art.Nr. 2320 als Nachrüstsatz im Viessmann-Sortiment
erhältlich (Abb. 3). Die Auftritte sind durch vorhandene Halterungen einfach zu montieren (Abb. 4).
1.3 Checking the package contents
Check the contents of the package for completeness:
- Low side car with drive unit
- Bag containing accessories
- Manual
The bag of item-No. 2310 and 2311 only contains
the standard add-on detail parts as well as an additional tail end indicator, 2 dummy plugs for covering the sockets, 2 one-level steps as well as 2
glue on side aps. The bag supplied with item-No.
2315 and 2316 contains 2 tail end indicators, 2
dummy plugs, 2 glue on side aps and 2 one-level
steps (g.1). The couplers of this low side car are
pre-installed in the factory. This car is equipped
with – subject to the item-No. – a classic train rear
lantern on the left and a tail end indicator on the
right (item-No. 2310, 2311) or a modern train rear
lantern on both sides (item-No. 2315, 2316). All
train rear devices are interchangeable. The steps
are easy to mount due to existing mounting places (g 4).
Abb. 1
Zurüstteile/Accessories
Braune Ausführung/Brown version
Art.-Nr./Item-No. 2310, 2311
2 Blindstopfen
2 Blind plug
2 einstuge Auftritte
2 One-level steps
Gelbe Ausführung/Yellow version
Art.-Nr./Item-No. 2315, 2316
2 Blindstopfen
2 Blind plug
2 einstuge Auftritte
2 One-level steps
Zugschlusstafel
Tail end indicator
2 Zugschlusstafeln
2 Tail end indicators
Fig. 1
Je eine klassische Zugschlusslaterne
und Zugschlusstafel sind vormontiert.
A classic train rear lantern and a tail
end indicator are mounted.
2 Seitenwandklappen/side aps
2 moderne Zugschlussbeleuchtungen sind vormontiert.
2 modern train rear lightings are
mounted.
2 Seitenwandklappen/Side aps
3
Abb. 2
Bestücken Sie die Buchsen am
Ende des Niederbordwagens
entsprechend der gewünschten
Betriebssituation. Zur Verfügung stehen entweder die
klassische bzw. moderne
Zugschlussbeleuchtung, die
Zugschlusstafeln oder die
Blindstopfen.
Fig. 2
Assemble the sockets at
the end of the low side car
according to the desired
operating situation.
Available is either the classic or
the modern train rear lighting,
the tail end indicators or the
blind plugs.
Abb. 3
Die moderne Zugschlussbeleuchtung ist an den
Modellen Art.-Nr. 2315 und
2316 bereits vormontiert.
Als Nachrüstsatz für die Modelle Art.-Nr. 2310 und 2311
ist sie unter der Art.-Nr. 2320
im Fachhandel erhältlich.
Abb. 4
Auftritt mit etwas Klebsto
versehen.
Provide the step with a bit glue.
Auftritt in die vorgesehene Halterung
stecken.
Put the step into the mounting place.
2. Einleitung
Die DB hat zwischen 1958 und 1967 mehr als
14 200 2-achsige Flachwagen mit Seitenwandklappen und klappbaren Stirnborden beschat.
Sie dienten zur Beförderung von Fahrzeugen,
z. B. Kaelble Zugmaschinen KV 633/632, und von
Gütern mit großem Raumbedarf. Die Wagen ohne
Seitenrungen wurden ab 1965 als Kls bezeichnet.
Als Modell können sie von Epoche III – VI eingesetzt werden.
Eigengewicht 12 100 kg, max. Lademasse 27,5 t,
LüP 13 860 mm.
Fig. 3
The modern train rear lighting
is pre-installed to item-No.
2315 and 2316. It is available
as add-on kit for item-No. 2310
and 2311 in the Viesssmann
specialist shops (item-No.
2320).
Fig. 4
Fertig montierter Auftritt.
Ready mounted step.
2. Introduction
Between 1958 and 1967 the DB purchased more
than 14 200 2-axle platform waggons with tiltable
side and end boards. They serve for transporting
vehicles and large volume freight. As from 1965
the vehicles without side stakes were classied as
Kls. The models are suitable for epochs III – VI.
Length over buers: 13 860 mm.
Empty weight: 12 100 kg, max. load 27,5 t.
2.1 Transport und Verpackung
Der Niederbordwagen mit Antrieb ist ein fein
detailliertes und empndliches Modell. Damit Sie
lange Freude an diesem Fahrzeug haben, ist er
gut verpackt und verschiedene Zurüstteile sind im
Auslieferungszustand nicht montiert. Wir empfehlen, den Niederbordwagen bei Nichtgebrauch in
der Originalverpackung zu lagern. Bitte bewahren Sie alle Verpackungsteile und diese Anleitung
für späteren Gebrauch auf. Nur die Originalverpackung garantiert Schutz vor Transportschäden.
4
2.1 Transport and packaging
The low side car with drive unit is a nely detailed
and sensitive model. In order to assure that you
may enjoy this product for a long period of time, it
has been packed carefully. Some accessories are
not yet mounted. We recommend storing the low
side car in its original packaging when not in use.
Please keep all parts of the packaging and this
manual for later use. Only the original package
guarantees protection from transport damages.
2.2 Eigenschaften
Der Niederbordwagen mit Antrieb ist vielseitig einsetzbar, z. B. als Antrieb für nicht-motorisierte
Schienenfahrzeuge, als Antriebshilfe im Zugverbund, als Ersatz für schwache oder defekte Antriebe älterer Lokomotiven oder als Antriebsunterstützung kleinerer Lokomotiven, wie z. B. KÖFs.
Das Modell überzeugt mit seiner innovativen Antriebstechnologie. Sie ist der achen Bauweise
dieses Wagens perfekt angepasst und überzeugt
sowohl im Analog- als auch im Digitalbetrieb mit
sehr stabilen Fahreigenschaften bei Langsamfahrt
und im Betrieb mit Sound. Das Fahrzeug verfügt
hinten über Anschlussmöglichkeiten für eine fahrtrichtungsabhängige Zugschlussbeleuchtung.
Je ein individuell schaltbarer Ausgang vorne und
hinten am Fahrzeug, zugänglich über Lötanschlüsse auf der Unterseite des Fahrzeugs, stehen für Erweiterungen, z. B. zum Anschluss einer
Waggon-Innenbeleuchtung für den folgenden Wagen, zur Verfügung. Das integrierte Soundmodul
spielt je nach CV-Einstellung einen Dampf- oder
Diesellok-Sound ab.
Der RailCom-fähige Digitaldecoder ist für DCC/
Märklin-Motorola (MM) und Analogbetrieb geeig-
net.
Ein integrierter Stromspeicher ermöglicht eine
ausgezeichnete Langsamfahrt auch über Weichen
oder verschmutzte Stellen. Um die Wirkung dieses Stromspeichers besonders eektiv nutzen zu
können, verfügt dieses Modell über folgende Besonderheit:
Wenn sehr oft oder länger andauernde Stromunterbrechungen bei sehr langsamer Fahrt auftreten, dann beschleunigt das Modell geringfügig,
um die Strecke mit schlechter Kontaktgabe innerhalb der durch den Stromspeicher verfügbaren
Zeit zu überwinden. Diese in CV 115 einstellbare Beschleunigung hilft vielfach, eine Strecke zu
durchfahren, die ohne diese Maßnahme zeitlich
nicht zu durchfahren wäre.
Ergänzt wird diese Funktion durch einen speziellen Bremsmodus. Wenn das Modell für eine einstellbare Zeit keinerlei Gleisspannung erkennt,
wird wegbezogen gebremst. Der Bremsweg ist
ebenfalls einstellbar. So können Sie vorgeben, innerhalb welcher Strecke das Modell zum Stillstand
kommen soll, um sicher in stromlos geschalteten
Abschnitten anzuhalten (z. B. vor Signalen), oder
im Falle eines Not-Aus nicht unnötig weit zu fahren. Bitte beachten Sie, dass diese Funktionen
im Analog-Betrieb nur bedingt zur Verfügung stehen, da der Stromspeicher nicht immer vollständig
aufgeladen werden kann. Dies gilt umso mehr, je
niedriger die Gleisspannung ist.
2.2 Characteristics
The motorized low side car has many uses.
For instance as driving unit for rail vehicles without a motor, as additional power for a train set, as
replacement for low power or faulty drives of older
locomotive models or simply as support for smaller low powered locomotives such as the KÖF.
The innovative drive technology of this model represents the most outstanding feature. It is perfectly adapted to the construction of this waggon
and assures outstanding performance and smooth
running characteristics both in analogue and in
digital mode. This is particularly true at crawling
speed and activated sound. The rear end of the
vehicle oers a socket for connecting a directional train rear lighting. Two separately switched outputs, one at each end of the vehicle, may be used
for other applications such as interior lighting for
the following waggon. These outputs are accessible via soldering pads at the underside of the car.
The integral sound module plays either a diesel
sound or steam sound. This can be selected via
CV settings.
The RailCom capable digital decoder supports
both DCC and Märklin Motorola (MM).
An integral power storage module facilitates excellent crawling speed characteristics across turnouts or dirty track. In order to get the most from
this storage module this model oers the following features:
If there are some extended power interruptions
while travelling at minimum speed, then the model
accelerates slightly in order to cross the sections
with poor contact within the time the storage module can actually supply extra power. This acceleration can be adjusted with CV 115 and often allows the vehicle to cross the sector with aected
by power interruptions within the time limit, which
could otherwise lead to an unintentional stop.
This functionality is complemented by a particular
braking mode. If the model does not detect any
track voltage for a given (adjustable) time, the vehicle will slow down over a certain distance and
come to a stop. This braking distance is also adjustable. Thus you may decide, how long the braking distance should be in order to stop safely in
track sections without power, that have been intentionally isolated from the power supply (e. g. in
front of a signal) or to prevent the vehicle of travelling a long distance in case of an emergency stop.
Please note that these functions are only available
to a limited degree in analogue mode because the
storage module cannot always be fully charged.
This is even more the case whenever the track
voltage is very low.
5
3. Betrieb
Der Niederbordwagen mit Antrieb ist für analogen
und digitalen Betrieb geeignet. Für den vorbildgerechten Einsatz und die Nutzung der Zusatzfunktionen empfehlen wir die Verwendung eines Digitalsystems.
3. Operation
The low side car with drive unit is suitable for analogue and digital operation. We recommend operating this vehicle in digital mode in order to run it
like the prototype and to enjoy all special features
this model oers.
3.1 Schnellstart
Der integrierte Decoder versteht die Digitalformate
Märklin-Motorola (MM) und DCC. Er erkennt automatisch, mit welchem Digitalformat er angesprochen wird und stellt sich darauf ein.
Werkseinstellungen:
Adresse: 03 (DCC/MM)
Fahrstufenmodus: DCC 28 Fahrstufen
Licht: F0
Sound: F1, Standard ist der Diesellok-Sound
Pfeife: F2
Wasserpumpe (nur für Dampok-Sounds): F3
Rangiermodus: F4
Schaltausgang vorne: F5
Schaltausgang hinten: F6
Tipp:
Bei Verwendung einer multiprotokollfähigen
Digitalzentrale empfehlen wir den Betrieb mit
dem Protokoll DCC und einer digitalen Ausgangsspannung von 17 – 24 V. So lassen sich
die optimalen Betriebseigenschaften erzielen.
3.2 Funktionsumfang
Sämtliche digital schaltbaren Funktionen des Niederbordwagens entnehmen Sie bitte der CV-Tabelle, siehe Seiten 16 – 18. Der Niederbordwagen verfügt über folgende Funktionen bzw. Ausstattung:
- Fahren vorwärts/rückwärts (digital, analog)
- RailCom-fähiger Digitaldecoder für DCC/MM
und Analogbetrieb
- Funktionen digital schaltbar
- Lichtfunktionen: An der Rückseite des Niederbordwagens benden sich rechts und links
zweipolige Buchsen
Bei den Modellen Art.-Nr. 2310 und 2311 ist die
mitgelieferte klassische Zugschlusslaterne angeschlossen. Eingeschaltet leuchtet diese in
beiden Fahrtrichtungen rot.
Bei den Modellen Art.-Nr. 2315 und 2316 ist
eine moderne Zugschlussbeleuchtung angeschlossen. In Fahrtrichtung vorwärts leuchtet
diese weiß, in Fahrtrichtung rückwärts leuchtet
sie rot.
6
3.1 Quickstart
The integral decoder supports Märklin-Motorola
(MM) as well as DCC. It automatically detects the
available digital data format.
Factory settings:
Address: 03 (DCC and MM)
Speed step mode: DCC 28 speed steps
Light: F0
Sound: F1, standard sound is diesel loco sound
Horn: F2
Water pump (only for steam loco sounds): F3
Shunting mode: F4
Switching output front: F5
Switching output rear: F6
Hint:
When using a multiprotocol digital command
station we recommend operating this model
with DCC at a digital output voltage ranging
between 17 – 24 V. Thus you will achieve
optimal operating properties.
3.2 Functions
All digitally controlled functions of the low side car
can be found in the CV table, see page 16 – 18.
The low side car has the following features:
- Running forward/reverse (digital, analogue)
- RailCom capable digital decoder for DCC/MM
and analogue operation
- Functions can be separately switched in digital
mode
- Lighting functions: At the end of the low side
car there are two 2-pole sockets at the left and
right side respectively.
The classic train rear lantern is installed and
connected on the models 2310 and 2311.
When switched on, it lights up red regardless
of the direction of travel. On the models 2315
and 2316 the modern train rear lanterns are installed. These change from white to red subject
to the direction of travel.
- Soundmodul für die Wiedergabe von Dampokund Dieselloksound mit Betriebsgeräuschen
- Kupplungsschächte nach NEM 362 beidseitig
- Lastregelung für Fahrbetrieb
- Vorbildkonforme Höchstgeschwindigkeit auch
im Analogbetrieb durch automatische Anpassung an eine zu hohe Transformatorenspan-
nung
- Maximale umgerechnete Geschwindigkeit ca.
120 km/h
- Unterstützung der RailCom-Datagramme Befehlsquittungen, CV-Inhalte, Adressbroadcast
3.3 Funktionstastenbelegung
Die Zusatzfunktionen sind den Funktionstasten
gemäß der Auistung in Kapitel 3.1 und 3.8 zugeordnet.
- Sound module generating steam loco or diesel
loco sound with operating sounds
- Pivoting coupler pockets as per NEM 362 at
both ends
- Load compensation in running mode
- Prototypical maximum speed even in analogue
mode due to automatic adaptation to excessive
supply voltage
The auxiliary functions are mapped to the following function buttons according to chapter 3.1
and 3.8.
Tipp:
Bei einigen Funktionen, die nur kurz aufgerufen
werden, z. B. Pfeife, empfehlen wir die Verwendung der Momenttasten, sofern die Zentrale
dies unterstützt.
3.4 Zuordnung der Funktionen
Der Decoder unterstützt eine variable Zuordnung
der Funktionstasten zu den Funktionen, das sogenannte „function mapping“. Die Funktionen des
Decoders richten Sie über die CV-Programmierung ein. Sämtliche Einstellmöglichkeiten nden
Sie in Kapitel 4.
3.5 Soundauswahl
Über CV 62 können Sie auswählen, ob das Fahrzeug einen Diesel- oder einen Dampoksound
wiedergibt, siehe CV-Tabelle.
3.6 Digitalbetrieb (DCC/MM)
Im Digitalbetrieb sind alle Funktionen verfügbar
und über Funktionstasten separat steuerbar
(vgl. Abschnitt 3.3 Funktionstastenbelegung). Im
DCC-Betrieb beherrscht der Decoder die Fahrstufenmodi 14, 28 und 128 Fahrstufen. Die Lastregelung sorgt für seidenweichen und leisen Fahr-
betrieb.
Hint:
For certain functions, which are only activated
for short times, e. g. horn, we recommend setting
the corresponding function buttons to momentary
action, as far as the command station supports
this feature.
3.4 Mapping functions
The decoder supports a variable allocation of the
functional keys to the functions, so called „function mapping“. You can set all decoder parameters
by means of CV programming or in register mode.
You will nd all available options in chapter 4.
3.5 Sound selection
With CV 62 you may either select the steamor the diesel loco sound. Also refer to the CV table.
3.6 Digital mode (DCC/MM)
In digital mode all functions are available and can
be individually controlled with the function buttons
(also refer to the chapter 3.3 „Allocation of function buttons“). In DCC mode the decoder supports
14, 28 and 128 speed steps. Load control assures
smooth and silent operation.
7
Loading...
+ 15 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.