Videx CVR4KV Owner's Manual

Page 1
VIDEOKIT Serie
Series VIDEOKIT
Videokit anti-vandalo Mono-familiari e Bi-familiari One Way, Two Way Vandal Resistant Videokit
Norme Tecniche Owner’s Manual
We recommend
Si raccomanda
di far installare il presente disposi­tivo esclusivamente da personale qualificato.
Videx Electronics S.p.A.
Via del Lavoro, 1 63846 Monte Giberto (FM) - Italy Phone +39 0734 631669 - Fax +39 0734 632475 E-Mail info@videx.it - Web: www.videx.it
CVR4KV
6000 Series
Page 2
CVR4KV 6000 Series Range
2
The VR4KV is a new range of videokits that use the 4000 series external door station, 4000 series vandal resistant modules (the speaker unit is a specific mod­ule while the camera is a standard module) and the 3000 series videophone which is specific for this range of videokit and VK4K range. As a result of using microprocessor technology in the door panel and video­phone, a number of additional features have been added to enhance the opera­tion of the videokits and give greater feedback to the visitor and user.
• Disability friendly, visual and acoustic signals from the door panel to inform the visitor of call status (call made, ringing, speak, door open).
• Programmable door open and conversation time.
• Expandable to 4 entrance panels (requires an additional relay Art.506N for each entrance panel).
• Connections for a push to exit button.
• Two methods of operating the electric lock:- 1) Dry contact relay, 2) capacitor discharge circuit.
• Facility for the connection of other modules supplied by 12Vdc (300mA max).
• Programmable number of call tone rings from 2 to a maximum of 8.
• Input for local door bell push button.
• Programmable timed privacy function from 15 minutes to a maximum of 8 hours.
• Door open status LED (additional wire required from the door to the video­phone)
• Up to 4 videophones can be connected in parallel, all with intercommunication facility.
• Videophones can have a maximum of two additional audio telephone handsets connected in parallel.
• Camera recall on all systems, with selective recall on systems with multiple entrances.
• Door panel camera can be adjusted horizontally and vertically (10 degrees).
The kit comprises of. 1 Colour camera module from 4000 series vandal resistant line Art.VR4KCMm
The unit includes a high quality colour day/night CCD camera with auto iris lens, infrared LEDs for illumination
1 Specific speaker unit module from 4000 series Art.VR4KAMK-1 which in-
cludes the audio amplifiers and one call button;
1 4000 series two module front support with flush mounting box Art.4852 (the
surface version of the kit VR4KV-S includes the relevant surface mounting box Art.4882);
1 Art.6056 6000 Series Videophone with 2.4” colour TFT flat monitor, “door
open/intercommunicating call”, “camera recall”, “Privacy on” and “Service” push button plus “door open” and “privacy on” LEDs. Electronic call tone with 3 level adjustable volume. Controls: picture hue and brightness.
1 Power transformer Art.850K boxed in 5 Module A Type DIN BOX.
As the one way version but with 2 videophones, 2 power supplies Art.850K and vandal resistant speaker unit module Art.VR4KAMK-2 with 2 call push buttons.
As CVR4KV-1/6000,CVR4KV-1S/6000 but with 3 modules mounting box Art.4853 for flush version or Art.4883 for surface version plus 4000 series van­dal resistant line stand-alone codelock module Art.VR4KCLM. The user can open the door from outside by typing the relevant access code into the keypad.
As the one way version but with 2 videophones, 2 power supplies Art.850K and vandal resistant speaker unit module Art.VR4KAMK-2 with 2 call push buttons.
I videokit CVR4KV fanno parte di una nuova linea che utilizza i nuovi moduli (il modulo portiere elettrico è specifico per il videokit mentre il modulo telecamera è standard) antivandalo Serie 4000 ed il videocitofono Serie 3600 Art.3656 (colori) compatibile anche con i kit della serie CVK4K e CVK8K. Grazie all’impiego della tecnologia a microprocessore sia nel modulo portiere elettrico che nel videocitofono, i kit di questa linea offrono numerose funzioni innovative tra le quali troviamo:
• Segnalazioni acustiche e visive in merito al funzionamento del sistema in aiuto degli utenti diversamente abili;
• Possibilità di utilizzo della serratura tramite relè a contatti puliti o scarica ca­pacitiva;
• Possibilità di collegare un pulsante per l’apertura diretta della porta d’ingresso;
• Possibilità di programmazione dei tempi d’apertura porta e conversazione;
• Possibilità di collegare fino a 4 ingressi con l’ausilio di relè d’asservimento Art.506N;
• Predisposizione per il collegamento di altri moduli alimentati a 12 volt;
• Possibilità di programmare il numero di squilli da un minimo di 2 ad un mas­simo di 8;
• Ingresso per chiamata di piano-locale;
• Possibilità di monitorare lo stato d’apertura-chiusura della porta tramite apposi­to LED presente sul videocitofono (è richiesto un conduttore addizionale dalla porta verso il videocitofono);
• Possibilità di programmare la funzione privacy da un minimo di 15 minuti ad un massimo di 8 ore;
• Predisposizione per il collegamento facilitato di un citofono in parallelo (max 2 indipendentemente dal numero di videocitofoni in parallelo);
• Possibilità di collegare fino a 4 videocitofoni in parallelo con funzione di inter­comunicazione;
• Auto-accensione selettiva in caso di più ingressi;
• Brandeggio telecamera regolabile sia verticalmente che orizzontalmente con un’escursione massima di 10º.
Il kit comprende: 1 Modulo telecamera a colori della linea anti-vandalo Serie 4000 (Art.
VR4KCMC) che incorpora una telecamera day/night a colori CCD autofocus di alta qualità e i LED d’illuminazione ad emissione di luce bianca;
1 Modulo portiere elettrico della linea antivandalo Serie 4000 (Art.VR4KAMK-1)
che incorpora la circuiteria di amplificazione audio e il portiere elettrico con un pulsante di chiamata;
1 Supporto da incasso ad 2 moduli Serie 4000 Art.4852 (nella versione da
superficie CVR4KV-S questo articolo è rimpiazzato dalla relativa scatola da superficie Art.4882);
1 Art.6056 Videocitofono a colori con monitor LCD TFT da 2.4”, pulsanti di “au-
to-accensione”, “apri-porta/intercomunicazione”, “privacy” e “servizio”, LED “door open” e “privacy on” e chiamata tramite nota elettronica con volume regolabile su 3 livelli. Controlli: saturazione e luminosità immagine;
1 Trasformatore di alimentazione Art.850K (Cont. DIN 5 Moduli tipo A).
Come le relative versioni monofamiliari, ma con 2 videocitofoni, 2 alimentatori Art.850K e modulo portiere elettrico Art.VR4KAMK-2 con 2 pulsanti di chia­mata.
Come i kit CVR4KV-1/6000, CVR4KV-1S/6000 ma con supporto a 3 moduli Art.4853 nella versione da incasso o Art.4883 nella versione da superficie più modulo tastiera digitale serie 4000 linea anti-vandalo Art.VR4KCLM. L’utente può aprire la porta digitando l’apposito codice tramite la tastiera.
Come la relativa versione monofamiliare, ma con 2 videocitofoni, 2 alimentatori Art.850K e modulo portiere elettrico Art.VR4KAMK-2 con 2 pulsanti di chia­mata.
CVR4KV-1/6000, CVR4KV-1S/6000
Videokit Monofamiliare con videocitofono e telecamera colore
CVR4KV-1/6000, CVR4KV-1S/6000
One way videoki with colour videophone and camera
CVR4KV-2/6000, CVR4KV-2S/6000
Videokit bifamiliare a colori
CVR4KV-2/6000, CVR4KV-2S/6000
Two way colour videokit
CVR4KV-1/CL/6000, CVR4K-1S/CL/6000
Videokit Monofamiliare colori più tastiera digitale
CVR4KV-1/CL/6000, CVR4KV-1S/CL/6000
One way videokit colour plus a codelock module
CVR4KV-2/CL/6000, CVR4K-2S/CL/6000
Videokit bifamiliare (colori) più tastiera digitale
CVR4KV-2/CL/6000, CVR4KV-2S/CL/6000
Two way videokit (Colour) plus a codelock module
Page 3
CVR4KV 6000 Series Range
3
MARKINGMARCATURA
La marcatura CE di conformità indica che il prodotto soddisfa i requisiti del­le Direttive della Comunità Economica Europea in vigore in particolare EMC 2004/108/ECC, LVD 2006/95/ECC e la CE-MARKING 93/68/ECC ad esso appli­cabili. La marcatura CE, apposta sui prodotti dal fabbricante (o da un suo man­datario) sotto la propria responsabilità, è stata creata con l’intento di eliminare gli ostacoli alla circolazione dei prodotti all’interno degli Stati membri dell’Unione Europea armonizzando diverse normative a carattere nazionale.
CE conformity marking indicates that the product respects the requirements of the applicable European Community Directives in force specifically EMC 2004/108/ECC, LVD 2006/95/ECC e la CE-MARKING 93/68/ECC. CE marking is applied by the manufacturer (or party delegated to do so by the manufacturer) under their own responsibility. It was created to eliminate obsta­cles to the circulation of products in European Union Member States by harmo­nising different national standards.
135,00
280,20
15,70
43,0060,70
263,20
15,70
VR4KV-1 VR4KV-1S CVR4KV-1
CVR4KV-1S
VR4KV-2 VR4KV-2S CVR4KV-2
CVR4KV-2S
VR4KV-1
CVR4KV-1
VR4KV-2
CVR4KV-2
VR4KV-1S
CVR4KV-1S
VR4KV-2S
CVR4KV-2S
15,70
60,70
383,40
43,00
15,70
135,00
400,40
VR4KV-1
VR4KV-1S
CVR4KV-1
CVR4KV-1S
VR4KV-2 VR4KV-2S CVR4KV-2
CVR4KV-2S
VR4KV-1
CVR4KV-1
VR4KV-2
CVR4KV-2
VR4KV-1S
CVR4KV-1S
VR4KV-2S
CVR4KV-2S
Page 4
CVR4KV 6000 Series Range
4
VIDEOCITOFONO SERIE 6000
Pulsanti, LED, Controlli, Impostazioni e Segnali
VIDEOPHONE 6000 SERIES
Push Buttons, LEDs, Controls, Settings & Signals
27 mm 124 mm
182 mm
+V
-
1
2
V1
V2
24Vac
0Vac
LB
SB
LD
2A3A4A
5A
SW1 SW2
PT3 PT2
PT1
SW1
Pulsanti Push Buttons
Pulsante di servizio.
Chiude il morsetto “SB” (open collector 24Vdc 100mA max) verso massa per tutto il tempo che resta premuto.
Service push button.
Shorts the “SB” terminal to GROUND (open collector 24Vdc 100mA max) while the button remain pressed.
Pulsante di auto-accensione.
Sollevare la cornetta e premere il pulsante (una volta per il posto esterno 1, due volte per il posto esterno 2 e così via fino a 4 ingressi): il relativo LED si accende insieme al monitor che mostra il video proveniente dall’esterno. La fonia verso l’esterno è attiva ed è possibile aprire la porta premendo il
pulsante chiave .
Camera recall button.
Pick up the handset then press the button (Press once for door/gate 1, twice for 2 and so on up to a maximum of 4 entrances): the relevant LED switches ON and the monitor switches on showing the video from the door panel.
The speech is also live and the door can be opened by pressing .
Pulsante apri-porta/chiamata intercomunicante.
Con la cornetta sollevata a seguito di una risposta o di una auto-accensione, premere questo pulsante per aprire la porta. Il relativo LED segnala lo stato di apertura della porta se il morsetto 14 sulla scheda di connessione è stato opportunamente collegato. Come pulsante di chiamata intercomunicante è operativo solo quando il sistema è in stand-by. La modalità intercomunicante dipende dalla posizione dello switch 4 del­l’SW1:
OFF Intercomunicazione solo tra appartamenti - sollevare la cornetta e
premere il pulsante chiave per chiamare il videocitofono nell’altro appartamento. Un eventuale tono di occupato segnala che l’altro appartamento è in conversazione con l’esterno.
ON Intercomuncazione solo tra videocitofoni dello stesso apparta-
mento - sollevare la cornetta e premere il pulsante chiave 1, 2, 3 o 4 volte per chiamare il videocitofono con indirizzo d’interno 1, 2, 3 o 4.
Qualsiasi conversazione intercomunicante è sempre interrotta da una chia­mata esterna.
Door-open / intercommunicating call button.
With the handset lifted and speech lines open to the entrance panel, press this button to open the door. If the terminal 14 is properly connected the relevant LED remains switched ON until the door is closed. Intercommunication only works when the system is in stand-by condition. Switch 4 of the SW1 dip-switch selects the type of intercommunication:
OFF Intercommunication between two apartments - pick up the hand-
set and press the key button to call the videophone(s) in the other apartment. A busy tone will signal that the other videophone is in conversation with the door station and so cannot be called.
ON Intercommunication between videophones in the same apartment
- pick up the handset and press the key button one, two, three or four times to call videophone with extension address 1, 2, 3 or 4 (Set on dip-switch 2&3 of SW1).
Any intercommunicating conversation is always interrupted by an external call (i.e. External calls take priority).
Pulsante “privacy” ON-OFF.
In stand-by, questo pulsante attiva (LED acceso)/disattiva (LED spento) la funzione “privacy”, in ogni caso la funzione si disattiva automaticamente allo scadere del tempo programmato. Con il servizio attivo il videocitofono non riceve le chiamate.
Privacy ON-OFF button.
When the system is in stand-by, the pressing of this button activates (LED switched on) or disables (LED switched off) the “privacy” service. The ser­vice is automatically disabled when the programmed privacy time expires. When the service is enabled the videophone does not receive calls.
LED LEDs
DOOR OPEN LED: può essere utilizzato per qualsiasi genere di segna­lazione (di norma lo stato di apertura/chiusura della porta). Richiede una connessione adeguata al tipo di segnalazione
DOOR OPEN LED: can be used to indicate the status of a door or gate. It requires a switched 12Vdc connection to terminal 14.
PRIVACY ON/OFF LED:
Quando il videocitofono è in stand-by segnala lo stato di attivazione (accesi) /disattivazione (spento) del servizio privacy;
PRIVACY ON/OFF LED: When the videophone is in stand-by, this LED signals the privacy service status (ON = service enabled, OFF = service disabled) ;
Page 5
CVR4KV 6000 Series Range
5
Controlli Controls
SW1 Regolazione Volume nota dichiamata (3 Livelli) SW1 Call tone volume control (3 levels)
PT1 Regolazione Luminosità PT1 Brightness control
PT2 Regolazione Colore PT2 PT2 Hue control
PT3 Regolazione Contrasto PT3 PT3 Contrast control
Impostazioni (Dip-Switch) Settings (Dip-Switches)
L’impostazione del videocitofono viene eseguita tramite i 2 banchi dip-switch. The videophone setup is carried out by the 2 dip-switch banks.
DIP-SWITCH a 8 VIE (SW1) 8 WAY DIP-SWITCH (SW1)
Switch 1 Indirizzo d’Appartamento
OFF 1 ON 2
Switch 1 Apartment Address OFF 1 ON 2
Switch 2,3 Indirizzo Interno
OFF OFF 1 ON OFF 2 OFF ON 3 ON ON 4
Switches 2,3 Extension Address
OFF OFF 1 ON OFF 2 OFF ON 3 ON ON 4
Switch 4 Intercomunicazione
OFF tra i videocitofoni dei due appartamenti ON tra i videocitofoni dello stesso appartamento
Switch 4 Intercommunication
OFF Between videophones of the two apartment ON Between videophones in the same apartment
Switch 5,6 Numero di squilli
OFF OFF 2 ON OFF 4 OFF ON 6 ON ON 8
Switches 5,6 Number of Rings
OFF OFF 2 ON OFF 4 OFF ON 6 ON ON 8
Switch 7,8 Durata Privacy
OFF OFF 15 minuti ON OFF 1 ora OFF ON 4 ore ON ON 8 ore
Switches 7,8 Privacy duration time
OFF OFF 15 minutes ON OFF 1 hours OFF ON 4 hours ON ON 8 hours
DIP-SWITCH a 2 VIE (SW2) 2 WAY DIP-SWITCH (SW2)
Il dip-switch a 2 vie serve per adattare l’impedenza del segnale video. L’impostazione di default è “ON” per entrambi gli switch (75 Ohm): in presenza di più videocitofoni collegati in parallelo (senza distributore video), gli switch devono rimanere entrambi ad “ON” solo per l’ultimo (in ordine di connessione) videocitofono, mentre per tutti gli altri devono essere impostati entrambi ad “OFF”.
The two way dip-switch adjusts the impedance of the video signal. The de­fault setting is “ON” for both switches (75 Ohm): when there are more vide­ophones in parallel connection (without video distributor) both switches must be “ON” only on the last videophone (looking at the connection order) while for all other videophones both switches must be set to “OFF”.
Segnali sulla morsettiera Signals on connection terminals
Ingresso/Uscita 20Vdc (come ingresso 16÷20Vdc 0,5A – come uscita 20Vdc 0,5A max)
+V 20Vdc Input/Output (As input 16÷20Vdc 0,5A – as output 20Vdc 0,5A max)
Riferimento di massa per il morsetto +V - Ground reference for +V terminal. Uscita fonia proveniente dal microfono della cornetta e segnale dati (12V
circa in stand-by, 5V circa in conversazione)
1
Speech line output from handset’s microphone and data signal (Approx 12V in stand-by, 5V during a conversation)
Ingresso fonia verso l’altoparlante della cornetta (12V circa in stand-by, 3V circa in conversazione)
2
Speech line input toward the handset’s loudspeaker (Approx. 12V in stand­by, 3V during a conversation)
Segnale video bilanciato 1 sinc.- V1 Balanced video signal 1 sync.-
Segnale video bilanciato 2 sinc.+ V2 Balanced video signal 2 sync.+
Ingresso d’alimentazione 24Vac 1A max 24Vac 24Vac 1A max power input
Ingresso d’alimentazione 0Vac 0Vac 0Vac power input
Ingresso per chiamata locale (5V stand by, 0V in funzione) LB Local call input (5V in standby, 0V to trigger)
Uscita pulsante di servizio di tipo attivo basso abilitata dalla pressione del pulsante (Open collector 24Vdc 100mA max)
SB
Service button (open collector) active low output. SB goes low when the button is pressed (Open Collector 24Vdc 100mA max)
Ingresso 12Vdc per LED di segnalazione porta aperta LD 12Vdc input for door-open LED Ingresso fonia verso l’altoparlante del citofono collegato in parallelo (12V
circa in stand-by e 3V circa in conversazione)
2A
Speech line input toward the loudspeaker of the parallel telephone (Approx. 12V in stand-by, 3V during a conversation)
Uscita commutata riferimento di massa citofono in parallelo 3A Switched ground for parallel telephone
Uscita tono di chiamata per citofono in parallelo 4A Output call tone for parallel telephone
Ingresso comando apri-porta citofono in parallelo 5A Input for door-open command from parallel telephone
Page 6
CVR4KV 6000 Series Range
6
• Per installare il videocitofono è necessario aprirlo separando la base dal coperchio che ospita tutta l’elettronica dello stesso: scollegare la
cornetta dal videocitofono rimuovendo il relativo plug quindi, facen-
do riferimento alla figura 1, premere leggermente la parte inferiore
sganciando contemporaneamente la parte superiore tirandola verso
l’esterno.
• Appoggiare a parete la base del videocitofono ad una altezza di circa 135cm (Fig.2) dal pavimento finito e prendere i riferimenti per i fori
di fissaggio “a” (Fig.3), tenendo presente che i conduttori “d” (Fig.3)
devono passare attraverso l’apertura “e” (Fig.3). Se per l’uscita da
parete dei conduttori si utilizza la scatola da incasso 503, murare la
stessa in posizione verticale lasciando circa 140cm tra la base e il
pavimento finito.
• Facendo riferimento alla figura 3, realizzare i fori “a”, inserire al loro interno i tasselli ad espansione “b” e fissare la base del videocitofono
alla parete tramite le viti “c” avendo cura di passare i conduttori “d” attraverso la fessura “e”. Se è stata utilizzata la scatola da incasso
503, fissare a parete la base tramite i fori “f” (a passo con le linguette
di fissaggio della 503) utilizzando le viti “c”.
• Come mostrato in figura 4A, eseguire il collegamento dei conduttori alle morsettiere mobili secondo lo schema fornito a corredo. Connet­tere le morsettiere all’elettronica ancorata al coperchio del videocito-
fono come mostrato in figura 4B. Collegare la cornetta al coperchio
e procedere al test dell’impianto prima di chiudere il videocitofono:
i trimmer di regolazione volume microfono, contrasto e saturazione
immagine sono accessibili solo a videocitofono aperto. N.B. duran-
te il collaudo è necessario sostenere manualmente il peso del
coperchio e chiudere manualmente il gancio a bilancere (rif.“a”
fig.4B) della cornetta.
• Una volta testato l’impianto ed effettuate le necessarie regolazioni, scollegare la cornetta dal coperchio e procedere alla chiusura del vi­deocitofono come mostrato in figura 5: agganciarlo prima nella parte
inferiore quindi nella parte superiore fino allo scatto dell’incastro.
• Ricollegare la cornetta ed agganciarla come mostrato in figura 6.
• In order to install the videophone, it is necessary to remove the cover, which contains all the electronics, from the base: firstly disconnect the handset from the videophone (by removing its plug from the videophone), then press lightly the bottom part of the videophone and simultaneously pulling outwards the up­per part as shown in figure 1.
• Put the base of the unit on the wall at approx. 135cm from the finished floor to mark the points for the fixing holes “a” (figure 2) remembering that the wires “d” (figure 3) must be fed through the hole “e” (figure 3). If you use the flush mounting box 503, embed it into the wall vertically at approx. 140cm from the finished floor and the base.
• Following figure 3, make the holes “a”, insert the wall plugs “b” and fix the base with the screws “c” feeding the wires “d” into the hole “e”. If you have used the box 503, fix the base to the wall through the holes “f” using the screws “c”.
• As shown in figure 4A, connect the wires to the removable terminals following the provided installation diagram. Connect the terminal blocks to the electron­ics contained in the cover as shown in figure 4B. Reinsert the handset and test system before closing: Note: Contrast and hue trimmers can be adjusted
only if the videophone is open. Note while testing the system, it is advis­able to hold the cover with your hand closing manually the hook switch of the handset (see figure 4B reference “a”).
• Once testing is complete and all the necessary adjustments are made, discon­nect the handset from the cover and close the unit as shown in figure 5: first hook it on the bottom then push in the top until you hear the clip.
• Reconnect the handset and hang it as shown in figure 6.
INSTALLAZIONE A PARETE VIDEOPHONE WALL MOUNT
135cm
Fig.1 Fig.2 Fig.3
Fig.4 Fig.5 Fig.6
a
b
b
c
c
a
f
e
d
f
1
1
A
a
B
2
2
Page 7
CVR4KV 6000 Series Range
7
LED LEDs
Si accende quando l’utente chiamato risponde Yellow
Giallo
Illuminates during the conversation.
Si accende quando il portiere elettrico è in funzione o quando sono in funzio­ne i portieri collegati nello stesso sistema segnalando lo stato di occupato.
Red
Rosso
Illuminates when the speaker unit is operating or when other speaker units in the same system are operating to signal the busy state of the system.
Si accende all’apertura della porta per tutto il tempo di apertura porta Green
Verde
Illuminates when the door opens for the duration of the door opening time.
Controlli (volume microfono e speaker) Controls (speaker & microphone volume)
Trimmer di regolazione del volume dello speaker. Ruotare in senso orario per aumentare o antiorario per diminuire.
Trimmer to adjust the speaker volume. Rotate clockwise to increase or anti­clockwise to decrease.
Trimmer di regolazione del volume del microfono. Ruotare in senso orario per aumentare o antiorario per diminuire.
Trimmer to adjust the microphone volume. Rotate clockwise to increase or anticlockwise to decrease.
Impostazioni (Dip-switch e Jumper) Settings (dip-switch & Jumpers)
DIP-SWITCH a 4 VIE 4 WAY DIP-SWITCH
I primi 2 switch permettono di configurare l’indirizzo del posto esterno: l’indirizzo è necessario per l’auto-accensione selettiva in caso di 2 o più posti esterni
First two switches are used to set the speaker unit address: the speaker unit ad­dress is required for camera recall operation on 2 or more entrance systems.
Switch 1,2 Indirizzo Unità
OFF OFF 1 ON OFF 2 OFF ON 3 ON ON 4
ON
sw
1 2 3 4
ON
=OFF=ON
Switches 1,2 Unit Address
OFF OFF 1 ON OFF 2 OFF ON 3 ON ON 4
Switch 3 Tempo di Conversazione
OFF 60 secondi ON 120 secondi
ON
sw
1 2 3 4
ON
=OFF=ON
Switch 3 Conversation Time
OFF 60 seconds ON 120 seconds
Switch 4 Tempo d’apertura porta (J2 posizione “L”)
OFF 2 secondi ON 6 secondi
ON
sw
1 2 3 4
ON
=OFF=ON
Switch 4 Door opening time (J2 = “L” position)
OFF 2 seconds ON 6 seconds
Jumper J1, J2 Jumpers J1, J2 Posizione J1 Volume tono di conferma chiamata
Destra Alto Sinistra Basso
J1
J2
J1 Position Call tone reassurance volume
Right High Left Low
Posizione J2 Funzionamento relè apri-porta
Destra Contatti puliti Sinistra Scarica capacitiva
J1
J2
J2 Position Door open relay operating mode
Right Dry contacts Left Capacitor discharge
Quando la modalità è impostata su “scarica capacitiva”, un terminale della ser­ratura va collegato a massa, mentre l’altro va collegato al morsetto “NO” che fornisce una tensione temporanea al ricevimento del comando d’apertura porta. Nella modalità contatti puliti, al ricevimento del comando d’apertura porta il con­tatto “NO” chiude verso “C”.
When the door open relay operating mode is set to “capacitor discharge”, one terminal of the electric lock must be connected to ground while the second must be connected to “NO” terminal. The “NO” terminal will supply a temporary volt­age when the speaker unit receives the door open command. In “dry contact” mode the “NO” terminal is internally linked to “C” terminal when the speaker unit receives the door open command.
PORTIERE ELETTRICO
LED, Controlli, Impostazioni e Segnali
SPEAKER UNIT
LEDs, Controls, Settings & Signals
Green LED LED Verde
Yellow LED LED Giallo
Red LED LED Rosso
Speaker Volume Volume Speaker
Microphone Volume
Volume Microfono
Setup Dip-Switch
4
3
2
1
ON
P1=Red / Rosso
P2=White / Bianco
- =Blue / Blu
J1 J2
Button Wires
Contatti Pulsanti
Connection Terminals
Morsetti di connessione
Reassurance tone
volume
Volume tono di
conferma chiamata
Relay Operating
Mode
Modalità Relè
Art.140
Amplifier for VR4KV Series Videokits
Made in Italy
NO
NC C
PTE
SL BS 2 1 +12 +20
J1 J2
P1 = Red / Rosso P2 = White / Bianco – ..= Blue / Blu
SPEAK BUSY OPEN
Page 8
CVR4KV 6000 Series Range
8
Segnali (Morsettiera) Signals (Terminals)
Relè apri-porta contatto normalmente aperto
NO
Door open relay normally open contact
Relè apri-porta contatto normalmente chiuso
NC
Door open relay normally closed contact
Relè apri-porta contatto comune
C
Door open relay common contact
Ingresso attivo basso di comando diretto per il relè apri-porta
PTE
Active low input to control directly the door open relay
Uscita segnale per attivazione relè scambio video (attivo basso con chia­mata in corso)
SL
Active low output to enable the enslavement relay for video signal exchange (active with a call in progress)
Ingresso/Uscita segnale di linea occupata (12Vcirca in stand-by, 0V circa con chiamata in corso)
BS
Input/Output busy signal (approx 12V in stand-by, approx 0V with a call in progress)
Uscita fonia dal microfono del portiere elettrico (12V circa in stand-by, 3V circa in conversazione)
2
Speech line output from the microphone (approx 12V in stand-by, approx 3V with a conversation in progress)
Ingresso fonia verso l’altoparlante del portiele elettrico e segnale dati (12V circa in stand-by, 5V circa in conversazione)
1
Speech line input toward the loudspeaker and data signal (approx 12V in stand-by, approx 5V with a conversation in progress)
Uscita 12Vdc. 0,3A max. per alimentazione accessori
+12
12Vdc 0.3A max output to supply accessories
Alimentazione riferimento di massa
-
Power input ground
Ingresso d’alimentazione 16÷20Vdc
+20
Power input 16÷20Vdc
Segnali (Morsettiera) Signals (Terminals)
Ingresso attivo basso di abilitazione della telecamera (il ponticello JP2 deve essere in posizione “SL”).
SL
Active low input to enable the camera lightning (the jumper JP2 must be moved in “SL” position)
Riscaldamento anti-umidità ingresso di massa
SB
Heater ground input
Segnale video bilanciato sync+
V1
Balanced video signal sync+
Segnale video bilanciato sync-
V2
Balanced video signal sync-
Segnale video coassiale
V
Coax video signal
Ingresso di massa
-
Ground input
Riscaldamento anti-umidità ingresso 12V
SB
Heater plus input 12V
Ingresso di alimentazione 20Vdc
+20
20Vdc power supply input
Ingresso di alimentazione 12Vdc
+12
12Vdc power supply input
Impostazioni Settings
Il jumper JP1 determina il modo del segnale video:
• NC = Segnale video bilanciato (morsetti “V1” e “V2”);
• COAX = Segnale video coassiale (morsetti “V” e “-”); Il jumper JP2 determina il modo di accensione della telecamera:
• ON = La telecamera si accende se alimentata su uno dei due ingressi +12Vdc
o +20Vdc;
• SL = La telecamera si accende se alimentata su uno dei due ingressi +12Vdc o +20Vdc e se è attivo l’ingresso “SL” (attivo basso);
La regolazione dell’orientamento telecamera è disponibile su tutti i modelli di telecamera ad esclusione di quelle wide.
The JP1 jumper sets the video signal mode:
• NC = Balanced video signal (terminals “V1” and “V2”);
• COAX = Coax video signal (terminals “V” and “-”); The JP2 jumper sets the camera switching on mode:
• ON = The camera switches on if supplied on one of the two power supply
inputs +12Vdc or +20Vdc;
• SL = The camera switches on if supplied on one of the two power supply inputs +12Vdc or +20Vdc;
The camera tiltening is available on all camera models except wide version.
MODULO TELECAMERA CAMERA MODULE
_
= Ground SB = Heater+ +20 = +20Vdc power supply +12 = +12Vdc power supply
SL = Active low camera enable SB = Heater­V2 = Video Sig. Sync+ V1 = Video Sig. Sync­V = Video Sig. Coax
Camera Tiltening Regolazione telecamera
Video signal mode Modo segnale video
Camera switching on mode Modo accensione Telecamera
Connection Terminals Morsettiera di connessione
JP1 JP2
Page 9
CVR4KV 6000 Series Range
9
Sezione Fili e Ricerca Guasti Section of Wires & Troubleshooting Guide
SEZIONE FILI
Per le connessioni Video e quelle audio suggeriamo di utilizzare delle coppie di fili intrecciati: una coppia per la linea video (morsetti “4” e “5”, segnali “V1” e “V2”) ed una coppia per quella audio (morsetti “1” e “2”, segnali “1” e “2”).
Dal trasformatore al videocitofono max 20 mt.:
2 fili da 1 mm2
Dal videocitofono al posto esterno:
per VR4KV, VR4KV/CL
fino a 50m : tutti i fili da 0.35 mm2. da 50 a 100m : fili + e - da 0.75 mm2; tutti gli altri da 0.5 mm2. da 100 a 200m : fili + e - da 1.5 mm2; tutti gli altri da 0.75 mm2.
per il CVK4K
fino a 50m : fili + e - da 0.5 mm2; tutti gli altri 0.35 mm2. da 50 a 100m : fili + e - da 1 mm2; tutti gli altri 0.5 mm2. da 100 a 200m : fili + e - da 2 mm2; tutti gli altri 0.75 mm2.
RICERCA GUASTI
In caso di malfunzionamenti effettuare i seguenti controlli preliminari:
• Verificare che i conduttori siano collegati in accordo a quanto indicato nello schema d’istallazione e che questi siano saldamente serrati nei morsetti (vide­ocitofono, portiere elettrico o alimentatore);
• Verificare che sia presente la tensione di rete tra i morsetti 230Vac (o 127Vac) e 0 del trasformatore di alimentazione Art.850K;
• Verificare la presenza della tensione “24Vac” in uscita dal trasformatore Art.850K. L’eventuale assenza di tensione può essere causata dall’interruzio­ne del fusibile da 1,6A, in tal caso togliere la tensione di rete, accertarsi che non vi siano sovraccarichi o cortocircuiti e sostituire il fusibile con uno uguale o equivalente;
• Verificare che la tensione fra i morsetti “+” e “-” del portiere elettrico sia com­presa tra 16 e 20Vdc;
Se il problema non è tra quelli sopra indicati, consultare la seguente tabella.
Sintomo Causa Soluzione
L’Art.4833 (posto esterno) non riesce a far squillare l’interno (il LED campana si accende per cir­ca 2 secondi):
• Errato collegamento dei fili tra l’Art.4833 e l’Art.3356, verifi­care in particolare il filo audio/ dati “1”.
• Sezione dei fili inadeguata.
• L’indirizzo programmato sul dip-switch dell’Art.3356 non è corretto.
• Verificare la connessione dei 6 fili comuni e rimuovere even­tuali cortocircuiti.
• Aumentare la sezione dei fili o raddoppiarla utilizzandone altri disponibili.
• Verificare l’indirizzo del video­citofono.
La chiamata dal posto esterno funziona correttamente, ma alla risposta cade la comunicazione:
• Sezione dei fili inadeguata. • Aumentare la sezione dei fili o raddoppiarla utilizzandone altri disponibili.
Durante la conversazione non è possibile aprire la porta:
• Sezione dei fili inadeguata. • Aumentare la sezione dei fili o raddoppiarla utilizzandone altri disponibili.
Durante la conversazione non si riesce ad aprire la porta, ma il LED chiave dell’Art.4833 si ac­cende:
• Ponticello mobile J2 in posizio-
ne errata.
• Fili della serratura collegati in
maniera errata.
• Tipologia della serratura non
adatta.
• Verificare sull’Art.4833 la posi­zione del ponticello J2.
• Verificare il collegamento dei fili.
• Verificare che la tipologia di ali­mentazione della serratura (ac o dc) corrisponda all’imposta­zione di J2.
La fonia va dal posto esterno ver­so l’interno ma non viceversa:
• Filo “2” interrotto o in corto cir­cuito.
• Controllare il collegamento del filo “2”.
Volume audio di conversazione non adeguato:
• Trimmer di regolazione volume dell’Art.4833 impostati in modo non appropriato.
• Regolare opportunamente i trimmer fino a raggiungere il livello di volume desiderato.
Rumore di fondo durante la con­versazione:
• I 6 fili comuni sono stati canaliz­zati insieme a cavi di rete a 230 o 380Vac.
• I fili di alimentazione 24Vac del videocitofono Art.3356 sono stati canalizzati insieme ai 6 fili comuni per un tratto troppo lungo.
• Isolare i 6 fili comuni da cavi di rete o altri cavi ad alta ten­sione.
• Canalizzare i fili d’alimentazio­ne del videocitofono separata­mente dai 6 fili comuni o insie­me per un tratto più breve.
Non funziona il servizio di “auto­accensione”:
• Premuto il tasto “auto-accen­sione” per un numero di volte diverso dall’ID del posto ester­no da accendere.
• Verificare il valore dell’ID del posto esterno (1..4) e premere il pulsante di “auto-accensione” tante volte quant’è il valore dell’ID.
Non funziona la chiamata interco­municante:
• Premuto il tasto “chiave” per un numero di volte diverso dall’in­dirizzo del videocitofono da chiamare.
• Verificare la corretta imposta­zione degli indirizzi dei video­citofoni.
L’immagine mostrata dal moni­tor del videocitofono è distorta o riflessa:
• Segnali V1 e V2 non connessi, scambiati o in corto circuito.
• Gli switch del dip-switch a 2 vie del’ultimo videocitofono non sono entrambi ad ON.
• Se presente l’Art.316, linee passanti V1 e V2 non chiuse.
• Verificare continuità ed isola­mento dei fili V1,V2
• Mettere ad on entrambi gli switch.
• Chiudere le linee passanti V1,V2 verso massa con le resi­stenze fornite a corredo
Non funziona la chiamata di pia­no:
• Connessione errata o pulsante difettoso.
• Controllare la connessione o sostituire il pulsante.
SECTION OF WIRES
Video connections and Audio connections must be wired in twisted pair : pair the video lines (terminals “4” and “5” signals “V1” and “V2”), pair the audio lines (terminals “1” and “2” signals “1” and “2”).
Between transformer and videophone 20 mt max:
2 wires 1 mm2 .
Between videophone and outdoor station:
For VR4KV, VR4KV/CL
up to 50 mt : all wires 0.35 mm2. from 50 to 100 mt : wires + and – 0.75 mm2; other wires 0.5 mm2. from 100 to 200 mt : wires + and – 1.5 mm2; other wires 0.75 mm2
For CVK4K
up to 50 mt : wires + and – 0.5 mm2; other cables 0.35 mm2. from 50 to 100 mt : wires + and – 1 mm2; other cables 0.5 mm2. from 100to 200 mt : wires + and – 2 mm2; other cables 0.75 mm2.
TROUBLESHOOTING GUIDE
In case of system failure, try the following as preliminary checks:
• Check that the cables are connected as shown in the installation diagram and that the cables are firmly fixed into the relevant terminals;
• Check that the mains voltage is available on terminals 230Vac (or 127Vac) and 0 of the power transformer Art.850K;
• Check the 24Vac voltage output of the power transformer Art.850K. If this volt­age is not available it could be the 1.6A fuse, in this case remove the mains voltage, remove possible short-circuits or overload sources then replace the fuse with an equal or equivalent one.
• Check that the voltage between the terminals “+” and “-” of the speaker unit is between 16 and 20Vdc.
If the problem is not listed above, try the tests the following table.
Symptom Cause Solution
The Art.4833 (door station) is not able to call the extension (the bell LED is switched on for 2 sec­onds):
• Wrong connection between Art.4833 and 3356.
• Cable size too small.
• Programmed videophone ad­dress incorrect.
• Check the 6 common wire con­nections especially wire “1” (speech line/data).
• Increase cable size or double up using two wires for each signal.
• Check videophone address on dip-switches.
External call works but when an­swered the communication fails:
• Cable size too small. • Increase cable size or double section using two wires for each signal.
During the conversation it is not possible to open the door:
• Cable size too small. • Increase cable size or double section using two wires for each signal.
During the conversation it is not possible to open the door but the key LED (Art.4833) switches on for the programmed time:
• Incorrect position of J2 jumper.
• Electric lock wires unconnected
or in short.
• Wrong electric lock type.
• Check J2 position on the Art.4833.
• Check wires connection.
• Check that the electric lock type (ac or dc) is suitable for the J2 position chosen.
Speech only from outside to in­side:
• Wire “2” broken or in short. • Check connection of wire “2”.
Low volume of speech: • Volume trimmers of Art.4833
require adjustment.
• Adjust the trimmers until the re­quired volume is reached.
Noise over the speech line during the conversation:
• The 6 common wires cabled together with 230 or 380Vac power lines.
• The 6 common wires cabled to­gether with 24Vac videophone power supply wires.
• Separate the 6 common wires from the high voltages cables.
• Separate the 6 common wires from the two 24Vac wires or cable them together only for a short distance.
Camera recall service does not work:
• Camera recall button pressed for a number of times different from the ID of the door station to be switched on.
• Check the ID (1..4) of the door station to be recalled and press the camera recall button as many time as the ID value.
Intercommunicating call does not work:
• ”Key” button pressed for a number of times different from the videophone address value.
• Check the address of the video­phone you are calling and try again.
The video shown on the monitor is of a bad quality and the image is distorted or double
• V1,V2 signals unconnected, exchanged or put in short.
• The switches of the two way dip-switch are not both in ON position.
• V1,V2 of the last Art.316 (if present) not closed with 75 Ohm resistor.
• Check that the wires are not broken and isolated.
• Set both switches in ON posi­tion.
• Close through V1,V2 of the Art.316 toward the ground with provided resistors.
Local call does not work: • Wrong connection or call button
broken.
• Check connection or replace the button.
Page 10
CVR4KV 6000 Series Range
10
Collegamento alla Rete Elettrica,
Installazione dell’Alimentatore
Connection to Mains,
Power Supply Mounting Instructions
La realizzazione dell’impianto deve essere eseguita nel rispetto delle vigenti nor­mative nazionali, in particolare si raccomanda di:
• Collegare l’impianto alla rete elettrica tramite un dispositivo di interruzione om­nipolare che abbia una distanza di separazione del contatto di almeno 3mm per ciascun polo e che sia in grado di disconnettere tutti i poli simultaneamente;
• Il dispositivo di interruzione omnipolare deve essere posizionato in un luogo tale da consentirne un facile accesso in caso di necessità.
INSTALLAZIONE DELL’ALIMENTATORE
• Rimuovere i coperchi copri-morsetti svitando le relative viti e tirandoli verso l’alto;
• Fissare l’alimentatore su barra DIN o direttamente a parete utilizzando le viti ed i relativi tasselli ad espansione forniti a corredo;
• Togliere la tensione di rete tramite il dispositivo sopra indicato ed eseguire le connessioni come previsto dagli schemi proposti (la connessione verso la rete va effettuata in base alla tensione disponibile 127 o 230Vac).
• Verificare che non vi siano errori di connessione e che i fili siano ben serrati nei morsetti;
• Inserire a scatto i coperchi copri-morsetti e fissarli tramite le relative viti;
• Eseguiti tutti i collegamenti, dare tensione all’impianto.
• Tutti gli schemi, anche se non espressamente indicato, si riferiscono alle ver­sioni da incasso o superficie, bianco e nero o colori dei relativi kit.
• Le connessioni tratteggiate si riferiscono a collegamenti facoltativi (“Local bell”, “Push to exit” e “Door monitor”).
• Alcuni schemi mostrano indicazioni per il collegamento di serrature 12Vdc: tali indicazioni sono da ritenersi valide per ogni schema del presente manuale.
• Ogni volta che viene cambiata un’impostazione di un videocitofono (indirizzo, interno o numero di squilli), lo stesso deve essere disconnesso quindi ricon­nesso dopo qualche secondo alla relativa scheda di connessione affinché il cambiamento venga riconosciuto.
• Questi schemi sono da ritenersi validi per impianti a colori o bianco e nero con posti esterni da incasso o superficie.
Il presente manuale è stato redatto e rivisto con cura. Le istruzioni e le de­scrizioni in esso contenute si riferiscono ai componenti VIDEX e sono corrette al momento della stampa. I componenti VIDEX ed i manuali suc-cessivi sono tuttavia soggetti a modifiche senza preavviso. VIDEX Elec-tronics S.p.A. non risponde dei danni provocati direttamente o indiretta-mente da errori, omissioni o discrepanze tra i componenti VIDEX ed il manuale.
The system must be installed according to national rules in force, in particular we recommend to:
• Connect the system to the mains through an all-pole circuit breaker which shall have contact separation of at least 3mm in each pole and shall disconnect all poles simultaneously;
• The all-pole circuit breaker shall be placed for easy access and the switch shall remain readily operable.
POWER SUPPLY INSTALLATION
• Remove the terminal side covers by unscrewing the retaining screws;
• Fix the power supply to a DIN bar or directly to the wall using two expansion type screws;
• Switch off the mains using the circuit breaker mentioned above and then make the connections as shown on the installation diagrams;
• Check the connections and secure the wires into the terminals;
• Replace the terminal covers and fix them using the relevant screws;
• When all connections are made, restore the mains.
• All diagrams refer to all kits versions: flush or surface, colour or black & white.
• Dashed connections refer to optional connections (“Local bell”, “Push to exit” & “Door monitor”).
• Some diagrams show how to connect a 12Vdc electric lock: these directions are suitable for all diagrams in this manual.
• Each time a setting is changed on a videophone (address, extension, number of rings etc.), the videophone must be disconnected from the relevant connec­tion board then after a few seconds reconnected again to allow the recognizing of the new setting.
• All diagrams shown are valid for B&W or colour systems with surface or flush mount door station.
This manual has been written and revised carefully. The instructions and the descriptions which are included in it are referred to VIDEX parts and are cor­rect at the time of print. However, subsequent VIDEX parts and manuals, can be subject to changes without notice. VIDEX Electronics S.p.A. cannot be held responsible for damages caused directly or indirectly by errors, omissions or discrepancies between the VIDEX parts and the Manual.
Schemi d’Installazione
Note e Suggerimenti
Installation Diagrams
Notes & Suggestions
Declinazione di Responsabilità Decletion of Responsibility
Page 11
CVR4KV 6000 Series Range
11
CVR4KV-1/6000, CVR4KV-1S/6000 CVR4KV-1/6000, CVR4KV-1S/6000
Using Electric Lock 12Vdc 0.3A Max
Con serratura elettrica 12Vdc 0.3A Max
432
1
ON
J1
VR4KAMK-1
Art.140
J2
Videx Electronics S.p.A.
Via del Lavoro 1, 63020 Monte Giberto (AP)
Phone: +39 0734 631669 - Fax +39 0734 631669
www.videx.it - info@videx.it
Autore:
Data modifica:
Data creazione:Title:
Notes:
Titolo:
Note:
Cod.File:
Foglio
/11
Marco Rongoni
vr4k6kv-001.dw
g
18/03/2013
20/03/2013
Push to
Exit
Affinche qualsiasi modifica alle impostazioni dei dip switch del videocitofono o del posto esterno venga riconosciuta dal sistema, è necessario togliere l'alimentazione di rete all'impianto e restituirla.
In order to make the system recognize any modification of the videophone's and outdoor station's dip-switch setting temporarily disconnect the system from the mains and reconnect
432
1
ON
J1
VR4KAMK-1
Art.140
J2
CoaxBalanced SLON
Art.VR4KCM-1
Local Bell
12345678 12
ON
Address N.
ON
+V
_
1
2
V1
0Vac
SB
LD2A3A
4A
SW2
SW1
LB
V2
5A
24Vac
1
Art.6056
Page 12
CVR4KV 6000 Series Range
12
CVR4KV-2/6000, CVR4KV-2S/6000 CVR4KV-2/6000, CVR4KV-2S/6000
In caso di modifica alle impostazioni dei dip switch del
videocitofono o del posto esterno, togliere temporaneamente
l'alimentazione di rete.
In order to make the system recognize any modification of the
videophone's and outdoor station's dip-switch setting, temporarily
disconnect the system from the mains and reconnect
Push to
Exit
4 3 21
ON
J1
VR4KAMK-2
Art.140
J2
Using Electric Lock 12Vdc 0.3A Max
Con serratura elettrica 12Vdc 0.3A Max
4321
ON
J1
VR4KAMK-2
Art.140
J2
12
11
Marco Rongoni
vr4k6kv-002.dw
g
18/03/2013
20/03/2013
CoaxBalanced SLON
Art.VR4KCM-1
Local Bell
12345678 12
ON
Address N.
ON
+V
_
1
2
V1
0Vac
SB
LD
2A
3A
4A
SW2
SW1
LB
V2
5A
24Vac
1
Art.6056
Local Bell
12345678 12
ON
Address N.
ON
+V
_
1
2
V1
0Vac
SB
LD
2A
3A
4A
SW2
SW1
LB
V2
5A
24Vac
2
Art.6056
Page 13
CVR4KV 6000 Series Range
13
CVR4KV-1/CL/6000, CVR4KV-1S/CL/6000 CVR4KV-1/CL/6000, CVR4KV-1S/CL/6000
Using Electric Lock 12Vdc 0.3A Max
Con serratura elettrica 12Vdc 0.3A Max
432
1
ON
J1
VR4KAMK-1
Art.140
J2
Videx Electronics S.p.A.
Via del Lavoro 1, 63020 Monte Giberto (AP)
Phone: +39 0734 631669 - Fax +39 0734 631669
www.videx.it - info@videx.it
Autore:
Data modifica:
Data creazione:Title:
Notes:
Titolo:
Note:
Cod.File:
Foglio
/11
Marco Rongoni
vr4k6kv-003.dw
g
18/03/2013
20/03/2013
Push to
Exit
Affinche qualsiasi modifica alle impostazioni dei dip switch del videocitofono o del posto esterno venga riconosciuta dal sistema, è necessario togliere l'alimentazione di rete all'impianto e restituirla.
In order to make the system recognize any modification of the videophone's and outdoor station's dip-switch setting temporarily disconnect the system from the mains and reconnect
4321
ON
J1
VR4KAMK-1
Art.140
J2
-
+
SW1
C3
NO2
NC2
NO3
NC3
SW2
C2
NO1
NC1
C1
Art.VR4KCLM
CoaxBalanced SLON
Art.VR4KCM-1
Local Bell
12345678 12
ON
Address N.
ON
+V
_
1
2
V1
0Vac
SB
LD2A3A
4A
SW2
SW1
LB
V2
5A
24Vac
1
Art.6056
Page 14
CVR4KV 6000 Series Range
14
CVR4KV-2/CL, CVR4KV-2S/CL CVR4KV-2/CL, CVR4KV-2S/CL
In caso di modifica alle impostazioni dei dip switch del
videocitofono o del posto esterno, togliere temporaneamente
l'alimentazione di rete.
In order to make the system recognize any modification of the
videophone's and outdoor station's dip-switch setting, temporarily
disconnect the system from the mains and reconnect
Push to
Exit
4321
ON
J1
VR4KAMK-2
Art.140
J2
-
+
SW1
C3
NO2 NC2
NO3 NC3
SW2
C2
NO1 NC1
C1
Art.VR4KCLM
12
11
Marco Rongoni
vr4k6kv-004.dw
g
18/03/2013
20/03/2013
CoaxBalanced SLON
Art.VR4KCM-1
Local Bell
12345678 12
ON
Address N.
ON
+V
_
1
2
V1
0Vac
SB
LD
2A
3A
4A
SW2
SW1
LB
V2
5A
24Vac
1
Art.6056
Local Bell
12345678 12
ON
Address N.
ON
+V
_
1
2
V1
0Vac
SB
LD
2A
3A
4A
SW2
SW1
LB
V2
5A
24Vac
2
Art.6056
Page 15
CVR4KV 6000 Series Range
15
Note Notes
Page 16
Factory - Office VIDEX ELECTRONICS S.p.A. Via del lavoro,1 63846 MONTEGIBERTO (FM) - ITALY
Phone: (+39) 0734 - 631669 Fax: (+39) 0734 - 632475 www.videx.it e-mail: info@videx.it
Main UK office
VIDEX SECURITY LTD
1 Osprey
Trinity Park Trinity Way
London E4 8TD
Phone: +44 0870 3001240
Fax: +44 208 - 5235825
www.videx-security.com
e-mail: info@videx-security.com
Northern UK office
VIDEX SECURITY LTD
Unit 4-7
Chillingham Industrial Estate
Chapman Street
NEWCASTLE UPON TYNE
NE6 2XX
Tech Line: 0191 2243174
Fax: 0191 2241559
Danish office
VIDEX DANMARK
Hammershusgade 15
DK - 2100 Copenhagen
Phone: +45 39 29 80 00
Fax: +45 39 27 77 75
www.videx.dk
Greece office
VIDEX HELLAS Electronics
48 Filolaou Str.
11633 Athens
Phone: +30 210 - 7521028/7521998
Fax: +30 210 - 7560712
www.videx.gr
e-mail: videx@videx.gr
Cod.66250692 - 28/03/13
Note Notes
Loading...