Videx VK4K-2, VK4K-2S, CVK4K, CVK4K-S, CVK4K-2 Owner's Manual

...
Page 1
Page 2
2
I videokit della serie VK4K fanno parte di una nuova linea che utilizza il posto esterno con design Serie 4000. Il videocitofono fornito a corredo è Serie 3000 in una versione espressamente progettata per questa linea di videokit. L’unità di ripresa ha le dimensioni di un modulo della Serie 4000 ed è corredato dal relativo supporto da incasso (VK4K) o superficie (VK4K-S) in base alla versione del kit. Grazie all’impiego della tecnologia a microprocessore sia nel modulo portiere elettrico - unità di ripresa che nel videocitofono, i kit di questa linea offrono numerose funzioni innovativetra le quali troviamo:
Segnalazioni acustiche e visive in merito al funzionamento del sistema in aiuto degli utentidiversamente abili; Possibilità di utilizzo della serratura tramite relè a contatti puliti o scarica capacitiva; Possibilità di collegare un pulsante per l’apertura diretta della porta d’ingresso; Possibilità di programmazionedei tempi d’apertura porta econversazione; Possibilità di collegare fino a 4 ingressi con l’ausilio di relè d’asservimento Art.506N; Predisposizione per il collegamento del modulo display Art.4820 e del lettore chiavi diprossimità stand-aloneArt.4850; Possibilità di programmare il numero di squilli da un minimo di 2 ad un massimo di 8; Ingresso per chiamatadi piano-locale; Possibilità di monitorare lo stato d’apertura-chiusura della porta tramite apposito LED presente sul videocitofono (è richiesto un conduttore addizionale dalla portaverso il videocitofono); Possibilità di programmare la funzione privacy da un minimo di 15 minuti ad un massimo di8 ore; Predisposizione per il collegamento facilitato di un citofono in parallelo (max 2 indipendentemente dalnumero di videocitofoni in parallelo); Possibilità di collegare finoa4videocitofoni in parallelo con funzione di intercomunicazione; Auto-accensione selettiva incaso di più ingressi; Brandeggio telecamera regolabile sia verticalmente che orizzontalmente con un’escursione massimadi 10º.
Il kit comprende:
Unità di ripresa . L’unità incorpora una telecamera bianco e nero CCD autofocus di alta qualità, i LED d’illuminazione agli infrarossi, la circuiteria di amplificazione audio e il portiere elettrico con un pulsante di chiamata; Supporto da incasso ad 1 modulo (nella versione da superficie VK4K-S questo articolo è rimpiazzato dalla relativa scatola da superficie
); Videocitofono Bianco &Nero con schermo piattoda 4” completo di piastra difissaggio a parete e schedadi connessione Trasformatore di alimentazione (Cont. DIN 5 Moduli tipoA).
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Nr.1 Art.4833
Nr.1 Art.4851
Art.4881
Nr.1 Art.3356
Art.3980
Nr.1 Art.850K
Come i kit VK4K e VK4K-S, ma con videocitofono a colori con monitor TFT da3,5” e unità di ripresa con telecameraa colori e LED d’illuminazione ademissione di luce bianca.
Art.3456
Art.4833colour
As VK4K and VK4K-S but with colour videophone with 3,5” TFT monitor and colour camera unit with white light illumination LEDs.
Art.3456
Art.4833colour
Come i kit VK4K e VK4K-S, ma con videocitofono bianco e nero completo di memoria videoed alimentatore specifico .
Art.3556
Art.850K/MV
As VK4K and VK4K-S but with B&W videophone Art.3556 with memory board and special power supply .Art.850K/MV
The VK4K series is a new range of videokits that use the 4000 series externa
l
door stationand the 3000series videophone whichis specific forthis range o
f
videokit. The camera /audiounit is the size of a single4000series module an
d
is available in eitherflush (VK4K) or surface (VK4K-S) mounting versions. As a result of using microprocessor technology in the door panel an
d
videophone, a numberof additional features have beenadded to enhance the operation of the videokitsand give greater feedback to the visitoranduser.
Disability friendly, visual and acoustic signals from the door panel to inform the visitor of callstatus (call made, ringing, speak, door open). Programmable door open andconversation time. Expandable to 4 entrance panels (requires an additional relay Art.506N fo
r
each entrance panel). Connections for a pushto exit button. Two methods of operating the electric lock:- 1) through dry contact relay, 2) using a capacitor dischargecircuit. Facility forthe connection ofa codelock Art.4800, display module Art.4820, stand-alone proximity reader Art. 4850 or stand-alone biometric readerArt. 4821 etc. Programmable number of calltone rings from 2 to a maximumof8. Input for local doorbell push button. Programmable timed privacy function from 15 minutes to a maximum of
8
hours. Door open status LED (additional wire required from the door to the videophone) Up to4 videophones can be connected in parallel, all with intercommunica
-
tion facility. Videophones can have a maximum of two additional audio telephone handsets connected in parallel. Camera recallon all systems, with selective recall on systems with multiple entrances. Door panel camera can be adjusted horizontally and vertically (1
0
degrees).
The kit comprises of.
Camera unit Art.4833. The unit includes a high quality B&W CCD camera with auto iris lens, infrared LEDs for illumination, audio amplifiers and one button speaker unit; Module front support with flush mounting box (the surface version of the kit VK4K-S includes the relevant surface mounting bo
x
);
B&W videophone with 4” flat screen complete with mountin
g
plate and PCB connection ; Power transformer boxed in 5 ModuleA Type DIN BOX.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
1
1 Art.4851
Art.4881
1 Art.3356
Art.3980
1 Art.850K
CVK4K, CVK4K-S
Videokit Monofamiliare con videocitofono e telecamera colori
CVK4K, CVK4K-S
One way videokit with colour camera and videophone
VK4KMV, VK4KMV-S
Videokit Monofamiliare con videocitofono+memoria e telecamera bianco e nero
VK4KMV, CVK4KMV-S
One way videokit with B&W camera and videophone+memory board
VK4K, VK4K-S
Videokit Monofamiliare con videocitofono e telecamera bianco e nero
VK4K, VK4K-S
One way videokit with B&W camera and videophone
VK4K CVK4K VK4K/MV
FLUSH DOOR STATION
POSTO ESTERNO DA INCASSO
SURFACE DOOR STATION
POSTO ESTERNO DA SUPERFICIE
VK4K-S CVK4K-S VK4K/MV-S
Page 3
3
Come i kit VK4K e VK4K-S, ma in versione bifamiliare con 2 videocitofoni bianco e nero Art.3356, 2 trasformatori d’alimentazione Art.850K e unità di ripresa bianco e neroa 2 pulsanti di chiamata . Il kit comprende:
Unità di ripresa . L’unità incorpora una telecamera bianco e nero CCD autofocus di alta qualità, i LED d’illuminazione agli infrarossi, la circuiteriadi amplificazione audio e il portiere elettrico con 2 pulsantidi chiamata; Supporto da incasso ad 1 modulo (nella versione da superficie VK4K-2S questo articolo è rimpiazzato dalla relativa scatola da superficie ); Videocitofoni Bianco & Nero con schermo piatto da 4” completi di (placca peril fissaggio a parete e scheda diconnessione); Trasformatori di alimentazione (Cont. DIN 5 Moduli tipoA); Distributore video Art.316.
Art.4833-1D
Nr.1 Art.4833-1D
Nr.1 Art.4851
Art.4881
Nr.2 Art.3356
Art.3980 Nr.2 Art.850K Nr.1
Come i kitVK4K-2 e CVK4K-2S, macon videocitofoni a colori Art.3456 eunità di ripresa a coloriArt.4833-1DColor.
Il videocode kit, costituisce l’esempio della combinazione di un sistema videocitofonico con un sistema base dicontrollo accessi.
incorporando nel posto esterno un modulo tastiera digitale,
Il kit comprende:
Unità di ripresa . L’unità incorpora una telecamera bianco e nero CCD autofocus di alta qualità, i LED d’illuminazione agli infrarossi, la circuiteriadi amplificazione audio e il portiere elettrico con 2 pulsantidi chiamata; Modulo tastiera digitale con 3 relè e 3 codici; Supporto da incasso a 2 moduli (nella versione da superficie VKC4K-1S questo articolo è rimpiazzato dalla relativa scatola da superficie ); Videocitofono Bianco & Nero con schermo piatto da 4” completo di (placca per il fissaggio a parete e scheda di connessione); Trasformatori di alimentazione (Cont. DIN 5 Moduli tipoA).
Nr.1 Art.4833-1
Nr.1 Art.4800 Nr.1 Art.4852
Art.4882
Nr.1 Art.3356
Art.3980
Nr.1 Art.850K
Come i kit VKC4K-1 e CVKC4K-1S ma con videocitofono a colori con display a matrice attiva da3,5” Art.3456e con unità di ripresa a coloriArt.4833-1Color.
Come i kit VKC4K-1 e VKC4K-1S ma con 2 videocitofoni , 2 trasformatori d’alimentazione , unità di ripresa a 2 pulsanti di chiamata e distributore video .
Art.3356
Art.850K
Art.4833-1D Art.316
Come i kit VKC4K-2 e VKC4K-2S ma con videocitofoni a colori (display LCD a matriceattiva da 3,5”) e unità di ripresa .
Art.3456
Art.4833-1DColor
The videocode kit, including a codelock unit, which is a video door entr
y
system combined with anaccess control system. The kit comprises of.
Camera unit . The unit includes a high quality B&W CCD camera with auto iris lens, infrared LEDs for illumination, audio amplifier
s
and two button speakerunit; Codelock module with 3 built-in relays and 3 codes; Two Module front support with flush mounting box (the surface version of the kit VKC4K-1S includes the relevant surface mounting bo
x
);
B&W videophone with 4” flat screen complete with Art.398
0
(mounting plate and pcbconnection board); Power transformers boxed in 5 ModulesA Type DIN BOX.
1 Art.4833-1
1 Art.4800 1 Art.4852
Art.4882
1 Art.3356
1 Art.850K
As videocode kits VKC4K-1 and VKC4K-1S but using color videophone with 3,5” active matrix LCD display Art.3456 and color camera unit module Art.4833-1 color.
As kits VKC4K-1 and VKC4K-1S but with 2 videophones , 2 powe
r
transformer , camera unit with 2 call push buttons an
d
video distributor .
Art.3356
Art.850K Art.4833-1D
Art.316
As kits VKC4K-2 and VKC4K-2S but using color videophones with 3,5 active matrix LCDdisplay and color camera unit .
Art.3456
Art.4833-1DColor
As VK4K andVK4K-S but two way versionwith2 B&W videophones Art.3356, 2 power transformers andtwo button B&W camera unit . The kit comprises of.
Camera unit . The unit includes a high quality B&W CCD camera with auto iris lens, infrared LEDs for illumination, audio amplifier
s
and two button speakerunit; Two Module front support with flush mounting box (the surface version of the kit VK4K-2S includes the relevant surface mounting bo
x
);
B&W videophones with 4” flat screen complete with Art.398
0
(mounting plate and pcbconnection board); Power transformers boxed in 5 ModuleA Type DIN BOX; Video distributor .
Art.4833-1D
1 Art.4833-1D
1 Art.4851
Art.4881
2 Art.3356
2 Art.850K 1 Art.316
As VK4K-2 and CVK4K-2S but with color videophones Art.3456 and colo
r
camera unit Art.4833-1DColor.
VK4K-2, VK4K-2S
Videokit bifamiliare con videocitofoni e telecamera bianco e nero
VK4K-2, VK4K-2S
Two way videokit with B&W camera and videophones
CVK4K-2, CVK4K-2S
Videokit bifamiliare con videocitofoni e telecamera a colori
CVK4K-2, CVK4K-2S
Two way videokit with color camera and videophones
VKC4K, VKC4K-S
Videocode kit monofamiliare con videocitofono e telecamera bianco e nero
VKC4K, VKC4K-S
One way videocodekit with B&W camera and videophone
CVKC4K, CVKC4K-S
Videocode kit monofamiliare con videocitofono e telecamera a colori
CVKC4K, CVKC4K-S
One way videocodekit with color camera and videophone
VKC4K-2, VKC4K-2S
Videocode kit bifamiliare con videocitofoni e telecamera bianco e nero
VKC4K-2, VKC4K-2S
Two way videocodekit with B&W camera and videophones
CVKC4K-2, CVKC4K-2S
Videocode kit bifamiliare con videocitofoni e telecamera a colori
CVKC4K-2, CVKC4K-2S
Two way videocodekit with color camera and videophones
MARKINGMARCATURA
La marcatura CE di conformità indica che il prodotto soddisfa i requisiti delle Direttive della Comunità Economica Europea in vigore (in particolare quelle 73/23/CEE e 93/68/CEE e Compatibilità elettromagnetica 89/336) ad esso applicabili. La marcatura CE, apposta sui prodotti dal fabbricante (o da un suo mandatario) sotto la propria responsabilità, è stata creata con l'intento di eliminare gli ostacoli alla circolazione dei prodotti all'interno degli Stati membri dell'Unione Europea armonizzando diverse normative a carattere nazionale.
CE conformity marking indicates that the product respects the requirements of the applicable European Community Directives in force (specifically 73/23/EEC, 93/68/EE
C
and the Electromagnetic Compatibility Directive 89/336). CE marking is applied by the manufacturer (or party delegated to do so by the manufacturer) under their own responsibility. It was created to eliminateobstacles to the circulation of products in European Union Member States by harmonising differen
t
national standards.
Page 4
4
L’impostazione del videocitofono viene eseguita tramite i 2 dip-switch accessibili dalla parte posteriore dello stesso.
OFF 1 ON 2
OFF OFF 1 ON OFF 2 OFF ON 3 ON ON 4
OFF solo tra i videocitofoni dei dueappartamenti ON solo tra i videocitofoni dello stesso appartamento
OFF OFF 2 ON OFF 4 OFF ON 6 ON ON 8
OFF OFF 15 minuti ON OFF 1 ora OFF ON 4 ore ON ON 8 ore
Il dip-switch a 2 vie serve per adattare l’impedenza del segnale video. L’impostazione di default è “ON” per entrambi gliswitch (75 Ohm): inpresenza di più videocitofonicollegati in parallelo (senza distributore video), gli switch devono rimanere entrambi ad “ON” solo per l’ultimo (in ordine di connessione) videocitofono, mentre per tutti gli altri devono essere impostati entrambi ad “OFF”.
DIP-SWITCH a 8 VIE (Fig.1B SW1)
Switch 1 Indirizzo d’Appartamento
Switch 2,3 Indirizzo Interno
Switch 4 Intercomunicazione
Switch 5,6 Numero di squilli
Switch 7,8 Durata Privacy
DIP-SWITCH a 2 VIE (Fig.1B SW2)
The videophone setup is carried out by the 2 dip-switches accessible from the rear side o
f
the videophone.
OFF 1 ON 2
OFF OFF 1 ON OFF 2 OFF ON 3 ON ON 4
OFF Only between videophones of the two apartment ON Only between videophones in the same apartment
OFF OFF 2 ON OFF 4 OFF ON 6 ON ON 8
OFF OFF 15 minutes ON OFF 1 hours OFF ON 4 hours ON ON 8 hours
The two way dip-switch allows to adjust the impedance of video signal. The defaul
t
setting is “ON” for both switches (75 Ohm): when there are more videophones inparalle
l
connection (without video distributor) both switches must be “ON” only on the las
t
videophone (looking at the connection order) while for all other videophones both switches must be set to “OFF”.
8 WAY DIP-SWITCH (Fig.1B SW1)
Switches 1 Apartment Address
Switches 2,3 Extension Address
Switch 4 Intercommunication
Switches 5,6 Number of Rings
Switches 7,8 Privacy duration time
2 WAY DIP-SWITCH (Fig.1B SW2)
IMPOSTAZIONE VIDEOCITOFONO Fig.1B VIDEOPHONE SETUP Fig.1B
Facendo riferimento alla Fig.1A vengono descritte di seguito le funzioni dei pulsanti, dei LED e dei controlli del videocitofono.
Pulsante apri-porta/chiamata intercomunicante. Come pulsante di chiamata intercomunicante è operativo solo quando il sistema è in stand-by. Il suo utilizzo dipende dall’impostazione dello switch 4 dell’SW1:
Intercomunicazione solo tra appartamenti - sollevare lacornetta e premere il pulsante chiave per chiamare il videocitofono nell’altro appartamento; Intercomuncazione solo tra videocitofoni dello stesso appartamento ­sollevare la cornetta e premere il pulsante chiave 1, 2, 3 o 4 volte per
chiamare il videocitofono con indirizzo d’interno 1, 2, 3o4. Se il videocitofono chiamatoè già in conversazione, verrà segnalato con un tono di occupato. Se durante una conversazione intercomunicante arriva una chiamata dall’esterno, la conversazione si interrompe per dare la precedenza alla chiamata. Pulsante di auto-accensione. In presenza di più ingressi, premere tante volte quant’è il numero identificativo (1..4)del posto esternochesivuoleaccendere. Pulsanti di servizio (morsetti 16 e 17 - morsetto comune 18). Pulsante “privacy” ON-OFF. Il pulsante attiva/disattiva la funzione “privacy”, in ogni caso la funzione si disattiva automaticamente allo scadere del tempo programmato. LED “PRIVACYON”. Accesoquando la funzione privacyèattiva. LED “DOOR OPEN”. Fatti i necessari collegamenti, questo LED indica lo stato d’apertura / chiusura della porta: acceso = aperta -spento=chiusa. Regolazione del volume (3 livelli) della nota di chiamata. Il volume cresce muovendo l’interruttore a slitta da sinistra verso destra. Regolazione del contrasto (a sinistra per diminuire e adestraperaumentare). Regolazione della luminosità (a sinistra per diminuire e a destraperaumentare)
Rif.a
OFF
ON
Rif.b
Rif.c,d Rif.e
Rif.f Rif.g
Rif.h
Rif.i Rif.l
The functions relevant to videophone buttons, LEDs and controls are described a
s
follows (refer to Fig.1A):
Door-open / intercommunicating call button. As call button it works only when the system is in stand-by condition. How it works as a call button depends on the switch 4 of the SW1 (fig.1B) dip-switch:
Intercommunication only between apartments - pick up the handset an
d
press the key button one time or two to call the videophone with apartmen
t
address 1or 2. Intercommunication only between videophones in the same apartment
-
pick upthe handset andpress the key buttonone, two, threeor four timesto cal
l
videophone with extension address 1, 2, 3 or 4. Camera recall button. In case of more entrances, press the button 1, 2, 3 or 4 times to switch on door unit with ID 1,2,3or 4. Service push buttons (terminal 16 and 17 - 18commonterminal). Privacy ON-OFF button. Enable/Disable the privacy service, in any case the service is automatically disabled when the programmed privacy timeexpire. “PRIVACYON” LED. The LED is on whenthefunctionisenabled. “DOOR OPEN” LED. If the required connections are done, the LED shows the open/close status of the door: ON = Open, OFF= Closed. Call tone volume control (3 levels). The volume increases moving the slide switch from left to right. Contrast control. To adjustmove from left to right. Brightness control. To adjustmove from left to right.
Ref.a
OFF
ON
Ref.b
Ref.c,d Ref.e
Ref.f Ref.g
Ref.h
Ref.i Ref.l
PULSANTI, LED E CONTROLLI Fig.1A PUSH BUTTONS, LEDs & CONTROLS Fig.1A
Fig.1A Fig.1B
a b c d e
f g
l
i
h
Page 5
5
L’impostazione del portiere elettrico viene effettuata tramite il dip-switch a 4 vie ed i due
j
umpers accessibili dal retro del modulo.
I primi 2 switch permettono di configurare l’indirizzo del posto esterno: l’indirizzo è necessario per l’auto-accensione selettiva in caso di 2 opiùpostiesterni
OFF OFF 1 ON OFF 2 OFF ON 3 ON ON 4
OFF 60 secondi ON 120 secondi
OFF 2 secondi ON 6 secondi
H Alto L Basso
H Scarica capacitiva
L Contatti puliti Quando la modalità è impostata su “scarica capacitiva”, un terminale della serratura va collegato amassa, mentre l’altro va collegato almorsetto “NO” che fornisce una tensione temporanea al ricevimento del comando d’apertura porta. Nella modalitàcontatti puliti, al ricevimento delcomando d’apertura porta il contatto“NO” chiude verso “C”.
DIP-SWITCH a 4 VIE (Fig.2B rif.a)
Switch 1,2 Indirizzo Unità
Switch 3 Tempo diConversazione
Switch 4 Tempo d’aperturaporta (J2 posizione “L”)
JUMPER J1, J2 (Fig.2B rif.b) Posizione J1 Volume tono di conferma chiamata
Posizione J2 Funzionamentorelèapri-porta
The setup of the speaker unit is carried out through the 4 way dip-switch and the two jumpers J1,J2 reachable from the rear side of themodule.
First two switches are used to set the speaker unit address: the speaker unit address i
s
required for camera recall operation on 2 or moreentrancessystem.
OFF OFF 1 ON OFF 2 OFF ON 3 ON ON 4
OFF 60 seconds ON 120 seconds
OFF 2 seconds ON 6 seconds
H High L Low
H Capacitor discharge L Dry contacts
When thedoor open relay operating modeis set to “capacitor discharge”,one terminal o
f
the electric lock must be connected to ground while the second must be connected to “NO” terminal. The “NO” terminal will supply a temporary voltage when the speaker uni
t
will receive the door open command. In “dry contacts” mode the “NO” terminal i
s
internally linked to “C” terminal when the speaker unitreceivethedooropen command.
4 WAY DIP-SWITCH (Fig.2B ref.a)
Switches1,2 Unit Address
Switch 3 Conversation Time
Switch 4 Door opening time (J2=“L”position)
JUMPERS J1, J2 (Fig.2B rif.b) J1 Position Call reassurance tone volume
J2 Position Door open relay operating mode
IMPOSTAZIONE PORTIERE ELETTRICO Fig.2B SPEAKER UNIT SETUP Fig.2B
Art.4833
H
L
Fig.2A Fig.2B
a
b
c
d
a
b
Se acceso, indica che non è possibile chiamare a causa di una chiamata o conversazionein corso dal posto esternoin uso o da unaltro posto esterno in caso di sistemi a più ingressi. Il LED si spegne con l'impianto a riposo (nessunaconversazione o chiamata in corso).
When illuminated, indicatesthat it is not possible to make a callbecause a call or a conversation is in progress (from the outdoor station from which you are calling or from another outdoor station on systems with multiple entrances). The LEDwill be off when the system isinstand-by.
Se acceso, indicache è in corsola chiamata dal postoesterno che si sta utilizzando. Il LED si spegne alla risposta dell'utente chiamato o al raggiungimento del numero disquilli programmati.
If illuminated, indicates that the call from the outdoor station is in progress. The LEDwill switch OFF when the call isanswered or after the programmed number of rings.
Se acceso, indica che l'utente chiamato ha risposto e la conversazione può avere inizio. Il LED si spegne al termine della conversazione (l'utente chiamato riaggancia la cornetta) o allo scadere del “tempo di conversazione” programmato.
If illuminated, indicates that it is possible to speak because the call has been answered. The LED will switch OFF at the end of a conversation (or at the endof the conversation time).
Se acceso, indica che l'utente chiamato ha aperto la porta. Il LED resta acceso per tutto il“tempo d'apertura porta” programmato.
If illuminated, indicates that the door lock has been operated. It will switch OFF at the endof the programmed “door opening” time.
INDICAZIONI FORNITE DAI LED Fig.2A INFORMATION SUPPLIED BY THE LEDS Fig.2A
Rif.a
Rif.b
Rif.c
Rif.d
Ref.a
Ref.b
Ref.c
Ref.d
Page 6
6
SEGNALI PORTIERE ELETTRICO E VIDEOCITOFONO SPEAKER UNIT & VIDEOPHONE SIGNALS
SEGNALI PORTIERE ELETTRICO (FIG.2B PAG.5) SPEAKER UNIT SIGNALS (FIG.2B PAG.5)
Descrizione
Mo rsetto
Terminal
Description
Ingresso d alimentazione 16÷20Vdc
+V
Power input 16÷20Vdc
Alimentazione riferimento di massa
-
Power input ground
Uscita 12Vdc. 0,3A max. per alimentazione accessori
12Vout
12Vdc. 0,3A max. output to supply accessiories
Ingresso fonia verso l altoparlante del portiele elettrico e segnale dati (12V circa in stand-by, 5V circa in conversazione)
1
Speech line input toward the loudspeaker and data signal (about 12V in stand-by, about 5V with a conversation in progress)
Uscita fonia dal microfono del portiere elettrico (12V circa in stand-by, 3V circa in conversazione)
2
Speech line output from the microphone (about 12V in stand-by, about 3V with a conversation in progress)
Uscita segnale video bilanciato sinc.-
V1
Balanced video signal sync.-
Uscita segnale video bilanciato sinc.+
V2
Balanced video signal sync.+
Ingresso/Uscita segnale di linea occupata (12Vcirca in stand-by, 0V circa con chiamata in corso)
BS
Input/Output busy signal (about 12V in stand-by, about 0V with a call in progress)
Uscita segnale per attivazione relè scambio video (attivo basso con chiamata in corso)
SL
Active low output to enable the enslavement relay for video sig­nal exchange (active with a call in progress)
Ingresso attivo basso di comando diretto per il relè apri-porta
PTE
Active low input to control directly the door open relay
Relè apri-porta contatto comune
C
Door open relay common contact
Relè apri-porta contatto normalmente chiuso
NC
Door open relay normally closed contact
Relè apri-porta contatto normalmente aperto
NO
Door open relay normally open contact
*
Remove R1 resistor Rimuovere la resistenza R1
R1
*
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Scheda di connessione videocitofono Art.3980 Art.3980 Videophone Connection Board
SEGNALI VIDEOCITOFONO (FIG.3) VIDEOPHONE SIGNALS (FIG.3)
Descrizione
Morsetto
Terminal
Description
Uscita fonia proveniente dal microfono della cornetta e segnale dati (12V circa in stand-by, 5V circa in conversazione)
1
Speech line output from handset s microphone and data signal (About 12V in stand-by, about 5V in conversation)
Ingresso fonia verso l altoparlante della cornetta (12V circa in stand-by, 3V circa in conversazione)
2
Speech line input toward the handset s loudspeaker (About 12V in stand-by, about 3V in conversation)
Ingresso fonia verso l altoparlante del citofono collegato in paral­lelo (12V circa in stand-by e 3V circa in conversazione)
3
Speech line input toward the loudspeaker of the parallel tele­phone (About 12V in stand-by, about 3V in conversation)
Segnale video bilanciato 1 sinc.-
4
Balanced video signal 1 sync.-
Segnale video bilanciato 2 sinc.+
5
Balanced video signal 2 sync.+
Ingresso d alimentazione riferimento di massa
6
Power supply ground input
Ingresso d alimentazione 12Vdc 150mA per videocitofono con memoria video (solo per il videocitofono 3556)
7
12Vdc 150mA power input to supply memory board, only on 3556 videophone
Ingresso/Uscita 20Vdc (come ingresso 16÷20Vdc 0,5A come uscita 20Vdc 0,5A max)
8
20Vdc Input/Output (As input 16÷20Vdc 0,5A as output 20Vdc 0,5A max)
Ingresso d alimentazione 24Vac 1A max
9
24Vac 1A max power input
Ingresso d alimentazione 0Vac
10
0Vac power input
Uscita riferimento di massa citofono in parallelo
11
Output ground for parallel telephone
Uscita tono di chiamata per citofono in parallelo
12
Output call tone for parallel telephone
Ingresso comando apri-porta citofono in parallelo
13
Input for door-open command from parallel telephone
Ingresso 12Vdc per LED di segnalazione porta aperta
14
12Vdc input for door-open LED
Ingresso per chiamata locale (5V stand by, 0V in funzione)
15
Local call input
Contatto pulsante S riferito al morsetto 18
16
S button contact referred to terminal 18
Contatto pulsante !! riferito al morsetto 18
17
!! button contact referred to terminal 18
Contatto comune pulsanti S e !!
18
Common contact for S and !! buttons
Fig.3
Page 7
7
Art.3356, 3456 e 3556
Istruzioni di montaggio
Art.3356, 3456 e 3556
Mounting instructions
A
B
B
B
B
D
E
E
E
E
F
fig.4
G
H
C
fig.5
I
L
A
M
F
N
N
N
N
O
Piano terra finito Finished Floor
Piastra di fissaggio Videocitofono Mounting Plate
135cm
Quote in cm Size in cm
fig.6
A
Mounting plate installation and PCB connections
Installing the Videophone onto mounting plate
!
!
!
!
!
!
!
!
Place the mounting plate against the wall a
s
shown in (135cm from floor level); an
d
mark the fixing holes for the four wall plugs ( ) and for the back box if used ( )
which must be flushed into the wall in line with the opening as shown in . Once the back box is flushed into the wall (if used), drill the fou
r
fixing holes and insert the wall plugs . Thread the cables through the opening and fix the mounting plate to the wall with the 4 screws ( ), using aPhilips screwdriver. Fit the PCB against the mounting plate as shown in ; inser
t
the wires (As short as possible) into terminals . Secure them using a terminalscrewdriver. Unclip the PCB ( ), rotate it 90º anticlockwise and fit it into it
s
housing as shownin .
As shown in , move the videophone close to the mountin
g
plate so thatthe ribbon cable will reachthe connector . As shown in , connect the female plug on the ribbon cable
I
coming from the videophone to the male plug connector on the PCB . Place the videophone against the4 hooks on themounting plate
and push down: the videophone will automatically lock into place using clasp as shown in . To remove the videophone from the wall, push the clasp in the direction of thewall with a screwdriverand at the sametime push the videophone upwards.
We recommend using a back box in order to contain excess wire behind the backplate. The wires must be connected to the terminals as shown on the relevant wiring diagrams.
A
fig.6
B
fig.4 C fig.4
D fig.4
C
B
DA
E fig.4
F A fig.4
G-H
F fig.4
fig.5
fig.5 L
AI
fig.5
M
F
LN
A
O fig.5
O
Notes
(1)
(2)
(1)
(2)
Applicazione a muro della piastra di fissaggio e collegamenti scheda di connessione
Applicazione del Videocitofono alla piastra
!
!
!
!
!
!
!
!
Appoggiare al muro la piastra di fissaggio come indicato in (135cm da terra); prendere i riferimenti dei quattro fori per l’inserimento dei 4 tasselli ad espansione ( ) e, nel caso si impieghi, prendere il riferimento per la scatola da incasso ( ), che dovrà essere murata in posizione centrale rispetto all’apertura al fine di agevolare il passaggiodei fili come mostrato in . Murare (se impiegata) la scatola da incasso , eseguire i 4 fori ed inserire i tasselli ad espansione . Passare i cavi nell’apertura e fissare la piastra con le 4 viti ( ) utilizzando un cacciavite a croce. Appoggiare la scheda di connessione sulla piastra come mostrato in ; inserire i fili (che devono essere più corti possibile) nelle morsettiere ed e serrare con un cacciavite a taglio. Fissati i fili, sfilare la scheda di connessione ( ), ruotarla di 90º in senso antiorario ed infilarla nella propria sede come mostrato i n
.
Avvicinare, come da , il videocitofono alla piastra per agevolare la connessionedel flat . Come mostrato in inserire il connettore del flat , che fuoriesce dalla parte posteriore del videocitofono, nel connettore della scheda di connessione . Facendo corrispondere le 4 fessure presenti sulla base del videocitofono con i 4 incastri della piastra , appoggiare il video sulla piastra e spingerlo verso il basso fino allo scatto, compiendo un movimento comemostrato dalle frecce in . Per rimuovere il videocitofono, spingere con un cacciavite a taglio il dente verso il muro e, contemporaneamente, tirare il videocito­fono verso l’alto.
Si consiglia diutilizzare una scatola da incasso(non in dotazione) al
fine di contenerel’eventuale lunghezza eccedente dei fili. I collegamenti alla morsettiera devono essere eseguiti rispettando gli schemi forniti a corredo del videocitofono, per applicazioni differenti da quelle degli schemi standard, rivolgersi al proprio rivenditore.
A
fig.6
B
fig.4
C fig.4
D
fig.4
C
BD
A E fig.4
FA
fig.4
GH
F fig.4
fig.5
fig.5 L A
I
fig.5 I
M
F
LNA
fig.5
O
Note
(1)
(2)
(1)
(2)
Page 8
8
POSTO ESTERNO DA SUPERFICIE
POSTO ESTERNO DA INCASSO
Note
1. Appoggiare la scatola da superficie alla parete lasciando circa 165-170cm tra la parte alta della scatola ed il terreno come mostrato in figura 1 quindi prendere i riferimenti per i fori di fissaggio tenendo presente che il gruppo di fili (fig.2) deve passare attraverso l’apertura presente sulla scatola da superficie.
;
2. Come mostrato in figura 2, realizzare i fori di fissaggio , inserire al loro interno i tasselliad espansione e, facendo passare i fili dicollegamento attraverso l’apertura , fissare la scatola da superficie alla parete utilizzando le viti ;
3. Inserire ilmodulo nel supporto come mostrato in figura 3;
4. Prima di agganciare alla scatola da superficie il supporto completo di modulo, inserire i fermianti-effrazione come mostratoin figura 4;
5. Muovendo il supporto come mostrato dalle frecce di figura 5, procedere all’aggancio dello stesso alla scatola da superficie . Il perno deve inserirsi nel relativo alloggiamento come mostratoinfigura 6;
6. Come mostrato in figura 7, tirare il supporto moduli indietro compiendo contemporaneamente un leggero movimento a sinistra come suggerito dalle frecce;
7. Come mostrato in figura 8, ruotare il supporto moduli nella direzione consigliata dalla freccia e provvedere ad agganciare il fermo all’alloggiamento del perno. Assicurato il supporto alla scatola da superficie, svolgere le seguentioperazioni:
7b.effettuare i necessari collegamenti con l’ausilio del giravite (lato piatto
della lama) fornito acorredo;
7c.regolare l’angolo di ripresa della telecamera agendosullavite ;
8. Ad impianto testato e funzionante, procedendo a ritroso delicatamente, chiudere e fissareil supporto moduli allascatola da superficie utilizzandoil giravite (lato torx della lama) e le viti come mostrato in figura 9.
Se il posto esternoè da incasso occorre procedere come diseguitoindicato:
1. Dopo aver opportunamente protetto i fori di fissaggio per il supporto moduli, murare la scatola da incasso ad una altezza tale da avere circa 165-170cm tra la parte alta della scatola e il terreno avendo cura di far passare il gruppo di fili (fig.2) attraverso uno dei fori precedentemente aperti sul fondo della scatola.
;
2. Proseguire dal passo 3 della installazione da superficie tenendo presente che al punto 7il fermo va agganciatocome mostrato in figura 10.
La lama del giravite fornito a corredo ha due punte, una piatta ed una torx. Sfilare la punta ereinserirla nel manico scegliendo il latodesiderato.
ed
a
be
dc
f
gh
i
h
cl
m
h
h
n
m
p
sq
e
n
Se non indicato, il verso di montaggio della scatola deve
essere tale da farrimanere la cerniera sulla sinistra
Se non indicato sul fondo della scatola, il verso di muratura deve essere tale da lasciare la cerniera sulla sinistra. Fare attenzione affinché la scatolasia murata a filo muro finito
Nota
bene: non serrare leviti più del necessario.
!
7a.eseguire le opportune configurazioni dell’unità tramite i 2 jumper ed il
dip-switch a 4 vieaccessibili dall’apertura o
La realizzazione dell’impianto deve essere eseguitanel rispetto delle vigenti normative nazionali,in particolare si raccomanda di:
Collegare l’impianto alla rete elettrica tramite un
che abbia una distanza di separazione del contatto di almeno 3mm per ciascun polo e che sia in grado di disconnettere tutti ipoli simultaneamente; Il deve essere posizionato in un luogo tale da consentirne un facile accesso in caso di necessità.
Rimuovere i coperchi copri-morsetti svitando le relative viti e tirandoli verso l’alto; Fissare l’alimentatore su barra DIN o direttamente a parete utilizzando le vitied i relativi tasselli adespansione forniti a corredo; Togliere la tensione di rete tramite il dispositivo sopra indicato ed eseguire le connessioni come previsto dagli schemi proposti (la connessione verso la rete va effettuata in base alla tensione disponibile 127 o230Vac). Verificare che non vi siano errori di connessione e che i fili siano ben serrati neimorsetti; Inserire a scattoi coperchi copri-morsetti efissarli tramite le relative viti; Eseguiti tutti i collegamenti, dare tensione all’impianto.
!
!
!
!
!
!
!
!
dispositivo di
interruzione omnipolare
dispositivo di interruzione omnipolare
Installazione dell’alimentatore
SURFACE DOOR STATION
FLUSH DOOR STATION
Notes
1. Place the surface box against the wall (165-170cm between the top of the box and the floor lever asshow in figure 1) and mark thefixing holes for the wall plugs and hole for the cables (fig.2).
;
2. As shownon figure 2, drill the fixingholes , insert the wall plugs and fee
d
the cables through thesurface box opening , fixsurface box to the wal
l
using the screws ;
3. Hook themodule in the support frame as shown in figure 3;
4. Before the installation of the module support frame, fit the two anti
-
tampering locks provided asshown in figure 4;
5. As shown in figure 5, hook the module support frame (complete with modules) to surface box moving the frame as suggested from pointers. Ensure that the pivot (fig.5) goes inside the relevanthousing as shown in figure 6.
6. As shown in figure 7, pull back the module support frame while moving i
t
slightly to the leftas suggested by the pointers;
7. As shown in figure 8, open the module support frame as suggested b
y
the pointer, hook the hinge lock to the hinge . When the support frame is hooked to thesurface box, do the following operations: 7a.make the required settings operating the two jumpers and the 4 wa
y
dip-switch accessible from theopening (fig.8)
7b.make the required connections using the screwdriver provided (blade
flat side);
7c.adjust the camera viewing angle by operatingthescrew (fig.8);
8. When the system has been tested and is working correctly, move back the module support frame carefully, fix it to the surface box using the provide
d
screwdriver (blade torx side) and the pin machine torx screws a
s
shown in figure 9.
If the door stationis a flush, carry out the following:
1. Protect the module support frame fixing holes from dust then embed the back boxinto the wall(165-170cm between thetop of the box and the floo
r
level as shown on the figure 1) feeding the cables (fig.2) through a previous opened hole in the box.
2. Continue from step 3 of surfacemounting, but at step 6hook the hinge loc
k
as shown on figure10.
The screwdriver’s blade has two sides, one flat and one torx, to select one of them unplug the blade from the screwdriver body and plug it into the required side.
e
ab
edc
f
gh
h
c
lm
h
h
nm
o
p
sq
e
n
Observe the orientation of the
box with the hingeon the left
Note: do not over tighten the screws more than is
necessary.
Observe the direction of the bo
x
ensuring the hingeis on the leftand take care thatthe box profile is in line with the finishedwall profile;
!
The system must be installed according to national rules in force, in particular we recommendto:
Connect the system to the mains through an
which shall have contact separation of at least 3mm in each pole andshall disconnect all poles simultaneously; The shall be placed for easy access an
d
the switch shall remain readily operable.
Remove the terminal side covers by unscrewing the retainin
g
screws; Fix the power supply to a DIN bar or directly to the wall using two expansion type screws; Switch off the mains using the circuit breaker mentioned above an
d
then make the connections as shown on theinstallation diagrams; Check the connectionsand secure the wires intothe terminals; Replace the terminal covers and fix them using the relevan
t
screws; When all connectionsare made, restore the mains.
!
!
all-pole circui
t
breaker
all-pole circuit breaker
Power Supply Installation
!
!
!
!
!
!
COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA ED
INSTALLAZIONE ALIMENTATORE
CONNECTION TO MAINS AND POWER SUPPLY
MOUNTING INSTRUCTIONS
INSTALLAZIONE POSTO ESTERNO DOOR STATION MOUNTING
Page 9
9
Page 10
10
In caso di malfunzionamenti effettuare iseguenticontrollipreliminari:
Verificare che i conduttori siano collegati in accordo a quanto indicato nello schema d’istallazione e che questi siano saldamente serrati nei morsetti (videocitofono, portiere elettrico o alimentatore); Verificare che sia presente la tensione di rete tra i morsetti 230Vac (o 127Vac)e0del trasformatore di alimentazioneArt.850K; Verificare la presenza della tensione “24Vac” in uscita dal trasformatore Art.850K. L’eventuale assenza di tensione può essere causata dall’interruzione del fusibile da 1,6A, in tal caso toglierela tensione direte, accertarsi che non vi siano sovraccarichio cortocircuiti e sostituire il fusibile con uno uguale oequivalente; Verificare che la tensione fra i morsetti “ ”e“ ” del portiere elettrico sia compresa tra 16 e 20Vdc;
Se il problema non è tra quelli sopra indicati,consultarelaseguentetabella.
!
!
!
! +-
In case of system failure, do the following aspreliminarychecks:
Check that the cables are connected as shown in the installation diagram and that the cables are firmly fixed into the relevant terminals; Check thatthe mains voltageis available onterminals 230Vac(or 127Vac) and 0 ofthe power transformer Art.850K; Check the 24Vac voltage outputof the power transformer Art.850K. If this voltage is no
t
available it could be the 1,6A fuse, in this case remove the mains voltage, remove possible short-circuits or overload sources then replace the fuse with an equal o
r
equivalent one. Check that the voltage between theterminals “ ” and “ ” of the speakerunit is between 16 and 20Vdc.
If the problem is not listed above, look atthefollowingtable.
!
!
!
!
+-
RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING GUIDE
L’Art.4833 (posto esterno) non riesce a far squillare l’interno (il LED campana si accende per circa 2 secondi):
The Art.4833 (door station) is not able to call the extension (the bell LED is switched on for 2 seconds):
Durante la conversazione non si riesce ad aprire la porta, ma il LED chiave dell’Art.4833 si accende:
During the conversation it is not possible to open the door but the key LED (Art.4833) switches on for the programmed time:
Rumore di fondo durante la conversazione:
Noise over the speech line during the conversation:
Non funziona il servizio di “auto­accensione”:
Camera recall service does not work:
Non funziona la chiamata intercomunicante:
Intercommunicating call does not work:
L’immagine mostrata dal monitor del videocitofono è distorta o riflessa:
The video shown on the monitor is of a bad quality and the image is distorted or double
Durante la conversazione non è possibile aprire la porta:
During the conversation it is not possible to open the door:
La fonia va dal posto esterno verso l’interno ma non viceversa:
Speech only from outside to inside:
Volume audio di conversazione non adeguato:
Low volume of speech:
Non funziona la chiamata di piano:
Local call does not work:
La chiamata dal posto esterno funziona correttamente, ma alla risposta cade la comunicazione:
External call works but when answered the communication fails:
!
!
!
Errato collegamento dei fili tra l’Art.4833 e l’Art.3356, verificare in particolare il filo audio/dati “1”. Sezione dei fili inadeguata. L’indirizzo programmato sul dip-switch dell’Art.3356 non è corretto.
!
!
!
Wrong connection between Art.4833 and 3356. Wires section unsuitable. Programmed videophone address incorrect.
!
!
!
Ponticello mobile J2 in posizione errata. Fili della serratura collegati in maniera errata. Tipologia della serratura non adatta.
!
!
!
Incorrect position of J2 jumper. Electric lock wires unconnected or in short. Wrong electric lock type.
!
!
I 6 fili comuni sono stati canalizzati insieme a cavi di rete a 230 o 380Vac. I fili di alimentazione 24Vac del videocitofono Art.3356 sono stati canalizzati insieme ai 6 fili comuni per un tratto troppo lungo.
!
!
6 common wires cabled together with 230 or 380Vac power lines. 6 common wires cabled together with 24Vac videophone power supply wires.
! Premuto il tasto “auto-
accensione” per un numero di volte diverso dall’ID del posto esterno da accendere.
! Camera recall button pressed
for a number of times different from the ID of the door station to be switched on.
! Premuto il tasto “chiave” per
un numero di volte diverso dall’indirizzo del videocitofono da chiamare.
! ”Key” button pressed for a
number of times different from the videophone address value.
!
!
!
Segnali V1 e V2 non connessi, scambiati o in corto circuito. Gli switch del dip-switch a 2 vie del’ultimo videocitofono non sono entrambi ad ON. Se presente l’Art.316, linee passanti V1 e V2 non chiuse.
!
!
!
V1,V2 signals unconnected, exchanged or put in short.
The switches of the two way dip-switch are not both in ON position.
V1,V2 of the last Art.316 (if present) not closed with 75 Ohm resistor.
! Sezione dei fili inadeguata. ! Wires section unsuitable.
! Filo “ ” interrotto o in corto
circuito.
2 ! Wire “ ” broken or in short.2
! Trimmer di regolazione volume
dell’Art.4833 impostati in modo non appropriato.
! Volume trimmers of Art.4833
require adjustment.
! Connessione errata o pulsante
difettoso.
! Wrong connection or call
button broken.
! Sezione dei fili inadeguata. ! Wires section unsuitable.
!
!
!
Verificare la connessione dei 6 fili comuni e rimuovere eventuali cortocircuiti. Aumentare la sezione dei fili o raddoppiarla utilizzandone altri disponibili. Verificare l’indirizzo del videocitofono.
!
!
!
Check 6 common wires connections especially wire “ ” (speech line/data). Use wires with a larger section or double section using two wires for each signal. Check videophone address.
1
!
!
!
Verificare sull’Art.4833 la posizione del ponticello J2. Verificare il collegamento dei fili. Verificare che la tipologia di alimentazione della serratura (ac o dc) corrisponda all’impostazione di J2.
!
!
!
Check J2 position on the Art.4833. Check wires connection. Check that the electric lock type (ac or dc) is suitable for the J2 position chosen.
!
!
Isolare i 6 fili comuni da cavi di rete o altri cavi ad alta tensione. Canalizzare i fili d’alimentazione del videocitofono separatamente dai 6 fili comuni o insieme per un tratto più breve.
!
!
Separate the 6 common wires from the high voltages cables. Separate the 6 common wires from the two 24Vac wires or cable them together only for a short distance.
! Verificare il valore dell’ID del
posto esterno (1..4) e premere il pulsante di “auto­accensione” tante volte quant’è il valore dell’ID.
! Check the ID (1..4) of the door
station to be recalled and press the camera recall button as many time as the ID value.
! Verificare la corretta
impostazione degli indirizzi dei videocitofoni.
! Check the address of the
videophone you are calling and try again.
!
!
!
Verificare continuità ed isolamento dei fili V1,V2 Mettere ad on entrambi gli switch. Chiudere le linee passanti V1,V2 verso massa con le resistenze fornite a corredo
!
!
!
Check that the wires are not broken and isolated. Set both switches in ON position. Close through V1,V2 of the Art.316 toward the ground with provided resistors.
! Aumentare la sezione dei fili o
raddoppiarla utilizzandone altri disponibili.
! Use wires with a larger section
or double section using two wires for each signal.
! Controllare il collegamento del
filo “ ”.2
! Check connection of wire “ ”.2
! Regolare opportunamente i
trimmer fino a raggiungere il livello di volume desiderato.
! Adjust the trimmers until the
required volume is reached.
! Controllare la connessione o
sostituire il pulsante.
! Check connection or replace
the button.
! Aumentare la sezione dei fili o
raddoppiarla utilizzandone altri disponibili.
! Use wires with a larger section
or double section using two wires for each signal.
Sintomo SymptomCausa CauseSoluzione Solution
FILI E SEZIONI SECTION OF WIRES
NOTA IMPORTANTE
Per le connessioni Video e quelle audio suggeriamo di utilizzare delle coppie di fili intrecciati: una coppia per la linea video (morsetti “ ” e “ ”, segnali “ ” e “ ”) ed una coppia per quella audio (morsetti “ ”e “ ”, segnali “ ”e “ ”).
2 fili da 1 mm
fino a 50m : tutti i fili da 0.35 mm . da 50 a 100m : fili + e - da 0.75 mm ; tutti gli altri da 0.5 mm . da 100 a 200m : fili + e - da 1.5 mm ; tutti gli altri da 0.75 mm .
fino a 50m : fili+ e - da 0.5 mm ; tutti gli altri 0.35 mm . da 50 a 100m : fili + e - da 1 mm ; tutti glialtri0.5mm . da 100 a 200m : fili + e - da 2 mm ; tutti gli altri0.75mm .
4 5 V1 V2
12 12
Dal trasformatore al videocitofono max 20 mt.:
Dal videocitofono al posto esterno:
per VK4K, VKC4K
per il CVK4K
2
2
22
22
22
22
22
IMPORTANT NOTE
Video connections and Audio connections must be wired in twisted pair : pair the video lines (terminals “ ” and “ ” signals “ ” and “ ”), pair the audio lines (terminals “ ” an
d
“ ”signals“ ” and“ ”).
2 wires 1 mm .
up to 50 mt : allwires 0.35 mm . from 50 to 100mt : wires+ and – 0.75 mm ; other wires 0.5mm . from 100 to 200mt :wires + and – 1.5 mm ; other wires0.75mm
up to 50 mt : wires+ and – 0.5 mm ;othercables0.35 mm . from 50 to 100mt : wires+ and – 1 mm ; other cables 0.5mm . from 100to 200 mt : wires +and–2 mm ; other cables 0.75 mm .
4 5 V1 V2 1
212
Between transformer and videophone 20 mt max:
Between videophone and outdoor station:
For VK4K, VKC4K
For CVK4K
2
2
22
22
22
22
22
Page 11
11
!
!
!
Tutti gli schemi, anche se non espressamente indicato, si riferisco­no alle versioni da incasso o superficie, bianco e nero o colori dei relativi kit. Le connessioni tratteggiate si riferiscono a collegamenti facoltativi (“Local bell”, “Push to exit” e “Door monitor”). Alcuni schemi mostrano indicazioni per il collegamento di serrature 12Vdc: tali indicazioni sono da ritenersi valide per ogni schema del presentemanuale.
12 Lo schema mostra l’installazionedi un videokitmonofamiliare
ed il collegamento di un citofono ed una suoneria addizionali.
13 Lo schema mostra l’installazione di un videocode kit monofa-
miliare. Questo tipo di kit abbina le prestazioni di un videokit alle funzioni offerte dalle tastiere digitali VIDEX: l’utente, digitando il proprio codice d’accesso, può aprire la porta d’ingresso dall’esterno.
14 Lo schema mostra l’installazionedi un videokitmonofamiliare
con l’aggiunta di un secondo posto esterno per la realizzazio­ne di un sistema a 2 ingressi.
15 Lo schema mostra l’installazionedi un videokitmonofamiliare
con l’aggiunta di 3 videocitofoni per la realizzazione di un sistema intercomunicante.
16 Lo schema mostra un videokit monofamiliare
con esempi di applicazioni dei pulsanti di servizio e il collegamento di un videocifono addizionale senza l’utilizzo del distributore video Art.316.
17 Lo schema mostra l’installazionedi un videokit bifamiliare.
18 Lo schema mostra l’installazione diun videokit bifamiliare con
l’aggiunta di un secondo posto esterno per la realizzazione di un sistema a 2 ingressi.
DESCRIZIONE SCHEMI
Pagina Descrizione
Le connessioni mostrate per il citofono e la suoneria addizionali sono valide per tutti gli altri schemi del manuale.
Da notare l’utilizzo del relè Art.506N per commutare il segnale video tra i 2 ingressi e l’impostazione di un diverso indirizzo per ciascuno dei 2 posti esterni.
Da notare l’utilizzo dell’Art.316 per la distribuzione del segnale video e l’impostazione del dip-switch ad 8 video di ciascun videocitofono: switch 1 ad OFF e switch 4 ad ON ad indicare l’appartamento 1 e l’intercomunicazione tra videocitofo­ni dello stesso appartamento mentre gli switch 2 e 3 indicano il numero (1..4) di interno.
Da notare la configurazione del dip-switch a 2 vie di ciascun videocitofono: per il primo (in ordine di collegamento) entrambi gli switch sono ad OFF, mentre nel secondo sonoentrambi ad ON.
Da notare l’utilizzo del distributore video Art.316 e la configurazione del dip-switch ad 8 vie dei due videocito­foni: switch 1 ad OFF per il videocitofono nell’appartamento 1, ad ON per il videocitofono nell’appartamento 2 e switch 4 ad OFF per entrambi ad indicare intercomunicazione tra appartamenti.
l’installazione
19 Lo schema mostra l’installazione diun videokit bifamiliare con
l’aggiunta di 3 posti esterni per la realizzazione di un sistema a 4 ingressi.
Da notare l’utilizzo del relè Art.506N per commutare il segnale video tra i 2 ingressi e l’impostazione di un diverso indirizzo per ciascuno dei 2 posti esterni.
Da notare la configurazione degli indirizzi dei posti esterni (dip-switch a 4 vie switch 1 e 2) e l’utilizzo degli Art.506N per la commutazione del segnale video tra i 4 ingressi.
!
!
!
All diagrams referto all kits versions: flush or surface,color or blac
k
& white. Dashed connections refer to optional connections (
). Some diagrams show how to connect a 12Vdc electric lock: these directions are suitablefor all diagrams in thismanual.
12 The diagram shows the installation of one way videokit with
additional intercom and extension sounder.
13 The diagram shows the installation of one way videocode kit.
This videocode kit adds the features offered by a VIDE
X
digital codelock: the user can open the door from outside b
y
entering the relevantaccess code on the keypad.
14 The diagram shows the installation of one way videokit with
the addition of a second door station to make a 2 entrance system.
15 The diagram shows the installation of one way videokit with
3
additional videophones to make an intercommunicatin
g
system.
16 The diagrams shows the installation of one way videokit with
example of how to use the service push button and how to connect an additional videophone without using the video distributor Art.316.
17 The diagram shows the installation of a two way videokit.
18 The diagram shows the installation of a two way videokit with
the addition of a second door station to make a two entrance system.
19 The diagram shows the installation of a two way videokit with
3 additional door stations to make a 4 entrance system.
DIAGRAMS DESCRIPTION
Page Description
Connections
shown for the intercom and the sounder are suitable fo
r
all diagrams in this manual.
Note the use of the relay Art.506N to switch the video signal between the two door stations and the different address set foreach door station.
Note the use of the Art.316 to distribute the video signal and the setup of the 8 way dip-switch of each videophone: switch 1 OFF and switch 4 ON to point ou
t
flat 1 and intercommunication within the same flat while switches 2 and 3 set the extension address(1..4).
Note the setup of the 2 way dip-switch
of each videophone: both switches OFF for the firs
t
videophone following the connection order, both switches ON for the second videophone (the last).
Note the use of video distributor Art.316 and the setup o
f
the 8 way dip-switch of each videophone: switch 1 OF
F
for the videophone in flat 1, switch 1 ON for the videophone in the flat 2, switch 4 OFF for both videophones to set intercommunication between two flats.
Note the use of the relay Art.506N to switch the video signal between the two door stations and the different address set foreach door station.
Note
the different address set for each door station (1..4) an
d
the use of the Art.506N to switch the video signa
l
between the 4 door stations.
“Local bell”,
“Push to exit” & “Door monitor”
SCHEMI D’INSTALLAZIONE
NOTE E SUGGERIMENTI
INSTALLATION DIAGRAMS
NOTES & SUGGESTIONS
Page 12
12
Page 13
13
Page 14
14
Page 15
15
Page 16
16
Page 17
17
Page 18
18
Page 19
19
Page 20
Main UK office
VIDEX SECURITY LTD
1 Osprey
Trinity Park Trinity Way
London E4 8TD
Phone: +44 0870 3001240
Fax: +44 208 - 5235825 www.videx-security.com
e-mail: info@videx-security.com
Northern UK office
VIDEX SECURITY LTD
Unit 4-7
Chillingham Industrial Estate
Chapman Street
NEWCASTLE UPON TYNE
NE6 2XX
Tech Line: 0191 2243174
Fax: 0191 2241559
Greece office
VIDEX HELLAS Electronics
48 Filolaou Str.
11633 Athens
www.videx.gr
e-mail: videx@videx.gr
Phone: +30 210 - 7521028/7521998
Fax: +30 210 - 7560712
Danish office
VIDEX DANMARK
Hammershusgade 15
DK - 2100 Copenhagen
Phone: +45 39 29 80 00
Fax: +45 39 27 77 75
www.videx.dk
Factory - Office
VIDEX ELECTRONICS S.p.A. Via del lavoro,1 63020 MONTEGIBERTO (AP) - ITALY Phone: (+39) 0734 - 631669 Fax: (+39) 0734 - 632475 www.videx.it e-mail: info@videx.it
66250450 08/11/2006
Loading...