Videx 3000 Series, 3121, 3101, 3151, 3111 Technical Manual

...
1
INDEX
INDEX ................................................................................. 1
INTRODUCTION ................................................................. 5
INTERCOMS ....................................................................... 6
ART.3101.........................................................................................................................6
ART.3102.........................................................................................................................6
ART.3111.........................................................................................................................6
ART.3112.........................................................................................................................6
ART.3113.........................................................................................................................6
ART.3114.........................................................................................................................7
ART.3117.........................................................................................................................7
ART.3121.........................................................................................................................8
ART.3123.........................................................................................................................8
ART.3124.........................................................................................................................8
ART.3125.........................................................................................................................8
ART.3126.........................................................................................................................9
ART.3131.........................................................................................................................9
ART.3141.........................................................................................................................9
ART.3038.........................................................................................................................9
POWER SUPPLIES ............................................................ 10
ENSLAVEMENT RELAY MODULES .................................. 11
MODULATED TONE GENERATORS.................................. 11
ENTRANCES SWITCHES .................................................. 12
ADDITIONAL SPEAKERS.................................................. 13
OTHER COMPONENTS ..................................................... 13
800 SERIES MODULAR SYSTEM ..................................... 14
ART.837-0, 837-1, 837-2................................................................................................14
ART.837M-0, 837M-1, 837M-2.......................................................................................15
ART.835M-0, 835M-1, 835M-2.......................................................................................15
ART.842, 843, 844, 845.................................................................................................16
ART.842D, 843D, 844D, 845D.......................................................................................16
ART.840, 846.................................................................................................................16
ART.VX800N-2,VX800N-2L,VX800N-3,VX800N-3L,VX900N-2,VX900N-2L.................17
ART.VX1001, VX1001L..................................................................................................17
ART.849.........................................................................................................................17
ART.VPROX-20 .............................................................................................................18
NOTES AND SUGGESTIONS FOR A CORRECT
INSTALLATION................................................................. 21
GENERAL DIRECTIONS FOR INSTALLATION ................. 25
TESTING INSTALLATION................................................. 25
“3+1” AUDIO DOOR ENTRY SYSTEMS (WITH SPEAKER UNIT ART.837M)..............26
“4+1” AUDIO DOOR ENTRY SYSTEMS WITH PRIVACY OF SPEECH (WITH
SPEAKER UNIT ART.837).............................................................................................27
“1+1” AUDIO DOOR ENTRY SYSTEMS (SPEAKER UNIT ART.835M)........................28
INTERCOMMUNICATING SYSTEMS ...........................................................................28
SYSTEMS WITH MORE ENTRANCES .........................................................................29
WIRING DIAGRAMS .......................................................... 31
“3+1” AUDIO DOOR ENTRY SYSTEMS ............................ 32
ONE ENTRANCE WITH PROXIMITY KEY READER AUDIO DOOR ENTRY SYSTEM
FOR “20” USERS (FIG.1) ..................................................................................................38
ONE ENTRANCE WITH DIGITAL CODELOCK AUDIO DOOR ENTRY SYSTEM FOR “N”
USERS (FIG.2) ...................................................................................................................38
“4+1” AUDIO DOOR ENTRY SYSTEMS WITH PRIVACY OF
SPEECH AND FULL LOCK ................................................40
ONE ENTRANCE AUDIO DOOR ENTRY SYSTEM FOR “N” USERS..............................40
TWO ENTRANCES AUDIO DOOR ENTRY SYSTEM FOR “N” USERS...........................42
THREE OR MORE ENTRANCES AUDIO DOOR ENTRY SYSTEM FOR “N” USERS.....44
“1+1” AUDIO DOOR ENTRY SYSTEMS ............................ 46
ONE ENTRANCE AUDIO DOOR ENTRY SYSTEM FOR “N” USERS..............................46
TWO ENTRANCES AUDIO DOOR ENTRY SYSTEM FOR “N” USERS...........................48
THREE OR MORE ENTRANCES AUDIO DOOR ENTRY SYSTEM FOR “N” USERS.....50
ONE ENTRANCE WITH PROXIMITY KEY READER AUDIO DOOR ENTRY SYSTEM
FOR “20” USERS (FIG.1) ..................................................................................................52
ONE ENTRANCE WITH DIGITAL CODELOCK AUDIO DOOR ENTRY SYSTEM FOR “N”
USERS (FIG.2) ...................................................................................................................52
INTERCOMMUNICATING DOOR ENTRY SYSTEMS ......... 54
TWO USER INTERCOMMUNICATING SYSTEM ..............................................................54
FIVE USERS INTERCOMMUNICATING SYSTEM WITHOUT OUTDOOR STATION.......56
FIVE USERS INTERCOMMUNICATING SYSTEM WITH ONE ENTRANCE.....................58
FIVE USERS INTERCOMMUNICATING SYSTEM WITH TWO ENTRANCES..................60
FIVE USERS INTERCOMMUNICATING SYSTEM WITH THREE ENTRANCES..............62
“3+1” AUDIO DOOR ENTRY SYSTEMS ............................ 66
ONE MAIN ENTRANCE PLUS THREE SECONDARY ENTRANCES AUDIO DOOR
ENTRY SYSTEM ................................................................................................................66
2
INDICE
INDICE ................................................................................ 2
INTRODUZIONE.................................................................. 5
CITOFONI ........................................................................... 6
ART.3101.........................................................................................................................6
ART.3102.........................................................................................................................6
ART.3111.........................................................................................................................6
ART.3112.........................................................................................................................6
ART.3113.........................................................................................................................6
ART.3114.........................................................................................................................7
ART.3117.........................................................................................................................7
ART.3121.........................................................................................................................8
ART.3123.........................................................................................................................8
ART.3124.........................................................................................................................8
ART.3125.........................................................................................................................8
ART.3126.........................................................................................................................9
ART.3131.........................................................................................................................9
ART.3141.........................................................................................................................9
ART.3038.........................................................................................................................9
ALIMENTATORI ................................................................ 10
MODULI RELÈ DI ASSERVIMENTO .................................. 11
GENERATORI DI NOTA MODULATA ................................ 11
SCAMBIATORI DI INGRESSI ............................................ 12
SUONERIE ADDIZIONALI ................................................. 13
ALTRI COMPONENTI........................................................ 13
SISTEMA MODULARE SERIE 800 .................................... 14
ART.837-0, 837-1, 837-2................................................................................................14
ART.837M-0, 837M-1, 837M-2.......................................................................................15
ART.835M-0, 835M-1, 835M-2.......................................................................................15
ART.842, 843, 844, 845.................................................................................................16
ART.842D, 843D, 844D, 845D.......................................................................................16
ART.840, 846.................................................................................................................16
ART.VX800N-2,VX800N-2L,VX800N-3,VX800N-3L,VX900N-2,VX900N-2L.................17
ART.VX1001, VX1001L..................................................................................................17
ART.849.........................................................................................................................17
ART.VPROX-20 .............................................................................................................18
NOTE E SUGGERIMENTI PER UNA CORRETTA
INSTALLAZIONE .............................................................. 21
NORME GENERALI DI INSTALLAZIONE .......................... 25
COLLAUDO IMPIANTO ..................................................... 25
IMPIANTI CITOFONICI “3+1” (PORTIERE ELETTRICO ART.837M)............................26
IMPIANTI “4+1” CON SEGRETO DI CONVERSAZIONE (PORTIERE ELETTRICO
ART.837)........................................................................................................................27
SISTEMI CITOFONICI “1+1” (PORTIERE ELETTRICO ART.835M)............................. 28
IMPIANTI INTERCOMUNICANTI...................................................................................28
IMPIANTI CON PIÙ INGRESSI......................................................................................29
SCHEMI APPLICATIVI ...................................................... 31
SISTEMI CITOFONICI “3+1”............................................. 32
IMPIANTO CITOFONICO AD UN INGRESSO PER “20” UTENTI, CON LETTORE DI
CHIAVI DI PROSSIMITÀ (FIG.1)........................................................................................38
IMPIANTO CITOFONICO AD UN INGRESSO PER “N” UTENTI, CON MODULO
TASTIERA DIGITALE (FIG.2) ............................................................................................38
SISTEMI CITOFONICI “4+1” CON SEGRETO DI
CONVERSAZIONE E BLOCCO SERRATURA .................... 40
IMPIANTO CITOFONICO AD UN INGRESSO PER “N” UTENTI......................................40
IMPIANTO CITOFONICO A DUE INGRESSI PER “N” UTENTI........................................42
IMPIANTO CITOFONICO A TRE O PIÙ INGRESSI PER “N” UTENTI .............................44
SISTEMI CITOFONICI “1+1” ............................................. 46
IMPIANTO CITOFONICO AD UN INGRESSO PER “N” UTENTI......................................46
IMPIANTO CITOFONICO A DUE INGRESSI PER “N” UTENTI........................................48
IMPIANTO CITOFONICO A 3 O PIÙ INGRESSI PER “N” UTENTI...................................50
IMPIANTO CITOFONICO AD UN INGRESSO CON LETTORE DI CHIAVI DI
PROSSIMITÀ PER “20” UTENTI (FIG.1)...........................................................................52
IMPIANTO CITOFONICO AD 1 INGRESSO PER “N” UTENTI, CON MODULO “APRI-
PORTA” A CODICE (FIG.2)............................................................................................... 52
SISTEMI CITOFONICI INTECOMUNICANTI ..................... 54
SISTEMA INTERCOMUNICANTE A DUE UTENTI............................................................54
SISTEMA INTERCOMUNICANTE A 5 UTENTI SENZA POSTO ESTERNO ....................56
SISTEMA INTERCOMUNICANTE A CINQUE UTENTI CON UN INGRESSO ..................58
SISTEMA INTERCOMUNICANTE A 5 UTENTI CON DUE INGRESSI..............................60
SISTEMA INTERCOMUNICANTE A 5 UTENTI CON TRE INGRESSI.............................. 62
SISTEMI CITOFONICI “3+1” ............................................. 66
IMPIANTO CITOFONICO AD UN INGRESSO PRINCIPALE E 3 INGRESSI SECONDARI
............................................................................................................................................66
3
TECHNICAL MANUAL
DOOR PHONE SYSTEMS
&
WIRING DIAGRAMS
MANUALE TECNICO
CITOFONICO
E
SCHEMARIO
4
5
INTRODUCTION
INTRODUZIONE
The VIDEX products described in this manual can be used to make audio door phone systems to satisfy all needs. The full range of products offered by VIDEX is suitable for both one-family installations and complex systems with several doors. The various devices are carefully designed to ensure ease of installation, maintenance and use.
I prodotti VIDEX descritti in questo manuale consentono di realizzare impianti citofonici in grado di soddisfare ogni esigenza. La vasta gamma di prodotti proposti da VIDEX può essere impiegata sia per impianti unifamiliari che per impianti complessi distribuiti su più ingressi. All’accuratezza e ricercatezza del design dei vari dispositivi si affiancano la semplicità d’installazione, di manutenzione e d’utilizzo.
Proposed System Terminology
In this manual are several examples of different types of installation for:
- Door Phone Systems “3+1”;
- Door Phone Systems “4+1”;
- Door Phone Systems “1+1”;
- Intercommunicating Systems.
For each example, the manual gives a short description about the operation, the list of the materials required for the installation and the relevant wiring diagram.
Tipologie degli impianti proposti
In questo manuale sono presenti diversi esempi d’installazione per:
- Sistemi Citofonici “3+1”;
- Sistemi Citofonici “4+1”;
- Sistemi Citofonici “1+1”;
- Sistemi Citofonici Intercomunicanti.
Per ciascun esempio è presente una breve descrizione sul funzionamento, l’elenco dei materiali necessari per la realizzazione dell’impianto ed il relativo schema di collegamento.
Instruction for Installer Avvertenze per l’Installatore
The products described in this technical manual must be used as they were intended, i.e. to build door phone and video door phone systems. Any other use must be considered inappropriate and possibly dangerous. The manufacturer cannot be held liable for casual damage due to inappropriate or wrongful use.
- The system must be built in compliance with the regulations in force.
- Check that the device is intact after removing it from the packaging (do
not proceed with installation in the event of damage);
- Keep the packaging (plastic bags, polystyrene, etc.) away from children.
Packaging is potentially dangerous.
- Install an appropriate isolation switch or fused spur (see page 25).
- Before switching on ensure the mains cables are connected to the
correct terminals.
- Ensure that the conditions and data shown in the instruction booklets are
respected for the entire life of the device;
- Do not obstruct the openings or slots for ventilation or heat elimination.
- Before any cleaning or maintenance operation, disconnect the system by
means of the system switch.
- In case of failure and/or malfunctioning of the system disconnect it by
means of the general switch and do not damage it. (To repair the set contact an after sales services)
If the above-mentioned instructions are not followed, the system safety can be compromised. The installer must ensure that the users are given adequate instructions on how to use the equipment.
Tutti i prodotti descritti nel manuale tecnico dovranno essere destinati solo all’uso per il quale sono stati espressamente concepiti, e cioè per realizzare sistemi di citofonia o videocitofonia. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
- L’esecuzione dell’impianto deve essere rispondente alle norme vigenti.
- Rimuovere l'apparecchio dal relativo imballo, accertarne l'integrità ed in caso d’anomalie non procedere con l'installazione.
- Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
- È opportuno prevedere a monte dell’alimentatore dell’impianto un appropriato interruttore di sezionamento e protezione (vedi pag.25).
- Prima di collegare i vari dispositivi accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione.
- Accertarsi che le condizioni e i dati indicati nei libretti d’istruzione siano rispettati in tutte le fasi di vita del dispositivo.
- Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o smaltimento calore.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete d’alimentazione elettrica, aprendo l’interruttore dell’impianto.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, togliere l’alimentazione mediante l’interruttore generale e non manometterlo. (Per l’eventuale riparazione rivolgersi esclusivamente ad un centro d’assistenza tecnica autorizzato dal costruttore).
Il mancato rispetto di quanto sopra, può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. L’installatore deve assicurarsi che le informazioni per l’utente siano presenti.
CE Marking Marcatura CE
CE conformity marking indicates that the product respects the requirements of the applicable European Community Directives in force (specifically 73/23/EEC, 93/68/EEC and the Electromagnetic Compatibility Directive 89/336). CE marking is applied by the manufacturer (or party delegated to do so by the manufacturer) under their own responsibility. It was created to eliminate obstacles to the circulation of products in European Union Member States by harmonising different national standards.
With electromagnetic fields of high intensity, it can cause the performance of the equipment to deteriorate.
La marcatura CE di conformità indica che il prodotto soddisfa i requisiti delle Direttive della Comunità Economica Europea in vigore (in particolare quelle 73/23/CEE e 93/68/CEE e Compatibilità elettromagnetica 89/336) ad esso applicabili. La marcatura CE, apposta sui prodotti dal fabbricante (o da un suo mandatario) sotto la propria responsabilità, è stata creata con l’intento di eliminare gli ostacoli alla circolazione dei prodotti all’interno degli Stati membri dell’Unione Europea armonizzando diverse normative a carattere nazionale.
In presenza di campi magnetici di forte intensità è possibile che le prestazioni audio delle apparecchiature subiscano un leggero degrado.
Decletion of Responsibility Declinazione di Responsabilità
This manual has been written and revised carefully. The instructions and the descriptions which are included in it are referred to VIDEX parts and are correct at the time of print. However, subsequent VIDEX parts and manuals, can be subject to changes without notice. VIDEX Electronics S.p.A. cannot be held responsible for damage caused directly or indirectly by errors, omissions or discrepancies between the VIDEX parts and the Manual.
Il presente manuale è stato redatto e rivisto con cura. Le istruzioni e le descrizioni in esso contenute si riferiscono ai componenti VIDEX e sono corrette al momento della stampa. I componenti VIDEX ed i manuali successivi sono tuttavia soggetti a modifiche senza preavviso. VIDEX Electronics S.p.A. non risponde dei danni provocati direttamente o indirettamente da errori, omissioni o discrepanze tra i componenti VIDEX ed il manuale.
6
INTERCOMS
CITOFONI
FOR “3+1” & “4+1” SYSTEMS PER SISTEMI “3+1” E “4+1” Art.3101
Intercom made from white ABS shockproof plastic with “door-open” and “service” push buttons. It has 12Vac buzzer call plus electronic call tone with volume adjustable on 3 levels (
: low, medium, high). Having also the buzzer call it is fully compatible with old systems. The electronic call tone input can be used for the local call (see fig.12 on page 24)
Art.3101
Citofono in ABS bianco con pulsanti “apri-porta” e di “servizio”. Dispone degli ingressi per chiamata su buzzer (12Vac) e per chiamata con nota elettronica il cui volume è regolabile dall’utente su 3 livelli (
: basso, medio, alto). Avendo anche la chiamata su buzzer è pienamente compatibile con i vecchi sistemi nei quali è possibile sfruttare la nota elettronica per la chiamata di piano (vedi fig.12 a pagina 24)
Terminals:
4
Electronic call tone input
6
Buzzer call input
2
Speech line input from outdoor station microphone to handset speaker Speech line output from handset microphone to outdoor station speaker
1
1
”door open” signal if facilitated by the speaker
unit
3
Ground
5
“Door Open” command
8 9
Service push button dry contact (24Vac/dc 2A MAX).
Art.3101
Morsettiera:
4 Ingresso per chiamata con nota elettronica 6 Ingresso per chiamata su buzzer
2
Ingresso fonia dal microfono del posto esterno allo speaker della cornetta Uscita fonia dal microfono della cornetta verso l’altoparlante del posto esterno
1
1
Comando “apri-porta” quando previsto dal
posto esterno
3 Massa 5 Comando “apri-porta” 8 9
Pulsante di servizio con contatto pulito (24Vac/dc 2A MAX)
1.
This terminal is also used for the “door open” signal if facilitated by the
connected speaker unit. In this case terminal “5” is linked to terminal “1” so the “door open” wire is not necessary.
N.B.Only with speaker units that accept the “door open” signal on terminal “1”.
1.
Questo morsetto è utilizzato per dare anche il comando di “apri-porta”,
quando previsto dal posto esterno al quale è collegato. In tal caso il morsetto “5” viene collegato al morsetto “1” consentendo di risparmiare il filo normalmente impiegato per il comando “apri-porta”.
N.B. Solo con i portieri che prevedono il comando d’apertura porta sul morsetto “1”.
Art.3102
As the Art.3101 with the addition of the “privacy” switch. When the switch is on position “OFF” (small window red) the buzzer call is disabled.
Art.3102
Come l’Art.3101 con l’aggiunta dell’interruttore di “esclusione di chiamata”. Con l’interruttore in posizione “OFF” (finestrina di colore rosso), la chiamata su buzzer è esclusa.
Art.3111
As the Art.3101 but without the buzzer call. The terminal “6” is available but unused.
Art.3111
Come l’Art.3101, ma senza chiamata su buzzer. Il morsetto “6” non è utilizzato.
Art.3112
As the Art.3111 with the addition of the “privacy” switch. When the switch is on position “OFF” (small window red) the call is disabled.
Art.3112
Come l’Art.3111 con l’aggiunta dell’interruttore di “esclusione di chiamata”. Con l’interruttore in posizione “OFF” (finestrina di colore rosso), la chiamata è esclusa.
Art.3113
As the Art.3112 plus the “PRIVACY ON” LED. When the privacy is on (the switch is on position “OFF” and the small window is red) the LED is on. The ground usually connected on terminal “3” on this intercom should be connected to terminal “-”. The power consumption is about 10mA with the LED switched on so for systems with many of these intercoms, a suitable additional power supply should be used.
Art.3113
Come l’Art.3112 più il LED “PRIVACY ON”. Quando l’esclusione di chiamata è attiva (interruttore in posizione OFF e finestrina di colore rosso) il LED è acceso. La massa, normalmente collegata sul morsetto “3”, per questo modello di citofono deve essere collegata sul morsetto “-“. L’assorbimento a LED acceso è di 10mA, predisporre un alimentatore adeguato o più alimentatori, negli impianti in cui è previsto l’utilizzo di un numero elevato di questi citofoni.
7
Terminals:
4
Electronic call tone input
6
Unused
2
Speech line input from outdoor station microphone to handset speaker Speech line output from handset microphone to outdoor station speaker
1
“door open” signal if allowed by the speaker unit
3
Ground (internally linked to terminal “
”)
5
“Door Open” command
8 9
Service push button dry contact (24Vac/dc 2A MAX).
Ground
~/+
12Vac/dc “PRIVACY ON” LED power input
Art.3113
Morsettiera:
4 Ingresso per chiamata con nota elettronica 6 Non utilizzato
2
Ingresso fonia dal microfono del posto esterno allo speaker della cornetta Uscita fonia dal microfono della cornetta verso l’altoparlante del posto esterno
1
Comando “apri-porta” quando previsto dal posto esterno
3 Massa - collegato internamente 5 Comando “apri-porta” 8 9
Pulsante di servizio con contatto pulito (24Vac/dc 2A MAX)
Massa
~/+ Ingresso 12Vac/dc per LED “PRIVACY ON”.
Art.3114
As Art.3113 plus the LED “DOOR OPEN”. This LED is normally used to signal the door state (LED “on” door open, LED “off” door closed) but can used to signal otherthings. To use the door open signalling it is necessary to connect the “D” terminal (additional terminal on the Art.3113) a power supply wire (12Vdc) interrupted by a switch that is closed when the door is open and open when the door is closed). The power consumption (for the two LEDs) is about 10mA with the LED switched on, so for systems with many of these intercoms, a suitable additional power supply should be used.
Terminals:
As the Art.3113 plus the “D” terminal (for “DOOR OPEN” LED power supply) on the module which houses the LEDs and the switch.
D
12Vdc “DOOR OPEN” LED power input
Art.3114
Come l’Art.3113 con l’aggiunta del LED “DOOR OPEN”. Questo LED è di norma utilizzato per segnalare lo stato della porta d’ingresso (acceso porta aperta, spento porta chiusa), ma può essere utilizzato per qualsiasi altro genere di segnalazione. Per usufruire di questo servizio è necessario collegare al morsetto “D” (morsetto aggiuntivo rispetto all’Art.3113) un filo d’alimentazione del LED (12Vdc) opportunamente interrotto da uno switch collegato alla porta d’ingresso (porta aperta switch chiuso – porta chiusa switch aperto). L’assorbimento a LED acceso (di ciascuno dei 2 LED) è di 10mA, predisporre un alimentatore adeguato o più alimentatori, negli impianti in cui è previsto l’utilizzo di un numero elevato di questi citofoni.
Morsettiera:
Come l’Art.3113 con l’aggiunta del morsetto “D” (per il LED “DOOR OPEN”) presente sul modulo che ospita i due LED e lo switch.
D Ingresso 12Vdc per il LED “DOOR OPEN”
Art.3117
Intercom made from white ABS shockproof plastic with “door-open” and four “service” push buttons linked to a common terminal. It has two electronic call tone inputs (terminal “X
1
” for external calls, terminal “X” for intercommunicating calls) with adjustable volume on 3 levels operating on the relevant switch control (
). The volume adjustment operates on both electronic calls. Depending on the JP1 position, the “door open” push button (terminal “P”) is linked to terminal “
” (“ ” position) or to push button common (terminal “T”, “T” position). This jumper setting is relevant to the required signal to open the door. This intercom can be used on “4+1” or Intercommunicating systems.
Art.3117
Citofono in ABS bianco con pulsante “apri-porta” e 4 pulsanti di “servizio” collegati verso un contatto comune. Ha 2 ingressi per la chiamata con nota elettronica (morsetto “X
1
” chiamata principale, morsetto “X” chiamata
locale) il cui volume (per entrambe le chiamate) è regolabile su 3 livelli tramite il relativo switch
. In base alla posizione del Jumper JP1, il
pulsante “apri-porta” (morsetto “P”) chiude verso il morsetto “
(posizione “ ”) o verso il morsetto “T” (comune pulsanti, posizione “T”). L’impostazione di questo jumper dipende dal tipo di segnale richiesto per il comando d’apertura porta. È impiegato in sistemi standard “4+1” e in sistemi intercomunicanti.
Terminals:
Speech line output from handset microphone to outdoor station speaker
A
“door open” signal if allowed by the speaker unit
B
Speech line input from outdoor station microphone to handset speaker
X
Electronic call tone input (for intercommunicating calls)
X1
Electronic call tone input (for calls from outdoor station)) Ground
T
Push button common
P
Door open push button (the output signal on this terminal is relevant to the position of the JP1 terminal)
1
Push button 1
2
Push button 2
3
Push button 3
4
Push button 4
Art.3117
Morsettiera:
Uscita fonia dal microfono della cornetta verso l’altoparlante del posto esterno
A
Comando “apri-porta” (se previsto dal posto esterno)
B
Ingresso fonia dal microfono del posto esterno allo speaker della cornetta
X
Ingresso chiamata (locale) tramite nota elettronica
X1
Ingresso chiamata (principale) tramite nota elettronica Massa
T Comune pulsanti
P
Pulsante “apri-porta” (il segnale in uscita su questo morsetto dipende dalla posizione del jumper JP1)
1 Pulsante 1 2 Pulsante 2 3 Pulsante 3 4 Pulsante 4
FOR “4+1” SYSTEMS WITH PRIVACY OF SPEECH PER SISTEMI “4+1” CON SEGRETO DI CONVERSAZIONE
The “Privacy of Speech” is a service which offers advantages relevant to the security. To have this service on a system it is necessary to use specific intercoms and components. On systems with privacy of speech only the last called user is enabled to speak with the outdoor station and to open the door.
Il “Segreto di Conversazione” è un servizio sul quale l’utente non può intervenire ed offre vantaggi legati alla sicurezza. Per avere un sistema citofonico con questo servizio, oltre ad utilizzare citofoni specifici, sono necessari appositi componenti. Negli impianti con “segreto di conversazione” solo l’ultimo utente chiamato è abilitato al colloquio con il posto esterno e ad aprire la porta.
8
Art.3121
Intercom made from white ABS shockproof plastic with “door-open” and “service” push buttons. It has electronic call tone with the volume adjustable on 3 levels (
: low, medium, high) and allows the “privacy of
speech”.
Art.3121
Citofono in ABS bianco con pulsanti “apri-porta” e di “servizio”. Dispone d’ingresso per chiamata con nota elettronica il cui volume è regolabile dall’utente su 3 livelli (
: basso, medio, alto) e permette il “segreto di
conversazione”.
Terminals
T
Electronic call tone input
2
Speech line input from outdoor station microphone to handset speaker
1
Speech line output from handset microphone to outdoor station speaker
C
Intercom enable input Ground
P
Door open command
8 9
Service push button dry contact (24Vac/dc 2A MAX).
Art.3121
Morsettiera:
T Ingresso per chiamata con nota elettronica
2
Ingresso fonia dal microfono del posto esterno allo speaker della cornetta
1
Uscita fonia dal microfono della cornetta verso l’altoparlante del posto esterno
C Ingresso per abilitazione citofono
Massa.
P Uscita per comando apri-porta 8 9
Pulsante di servizio con contatto pulito (24Vac/dc 2A MAX).
Art.3123
As the Art.3121 plus the “privacy” switch and the “PRIVACY ON” LED. When the privacy is on (the switch is on position “OFF” and the small window is red) the LED is on. The ground signal usually connected on terminal “
” (between the “C” and “P” terminals) on this intercom should
be connected to terminal “
” of the module that houses the switch and the LED. The power consumption is about 10mA with the LED switched on so for systems with many of these intercoms, a suitable additional power supply should be used.
Terminals:
As the Art.3121 plus the terminals on the module which houses the switch and the LED.
Ground
~/+
12Vac/dc “PRIVACY ON” LED power input
Art.3123
Come l’Art.3121 con l’aggiunta dell’interruttore di “esclusione di chiamata” e del LED “PRIVACY ON”. Quando l’esclusione di chiamata è attiva (interruttore in posizione OFF e finestrina rossa) il LED è acceso. II segnale di massa normalmente collegato sul morsetto “
” (situato tra i
morsetti “C” e “P”), deve essere collegato al morsetto “
” del modulo che ospita l’interruttore ed il LED. L’assorbimento a LED acceso è di 10mA, predisporre un alimentatore adeguato o più alimentatori, negli impianti in cui è previsto l’utilizzo di un numero elevato di questi citofoni.
Morsettiera:
I morsetti sono gli stessi dell’Art.3121, con l’aggiunta di quelli presenti sul modulo che ospita il LED e l’interruttore.
Massa
~/+
Ingresso 12Vac/dc per alimentazione del LED “PRIVACY ON”.
Art.3124
As the Art.3123 plus the “DOOR OPEN” LED.
Terminals:
As the Art.3123 plus the “D” terminal (for “DOOR OPEN” LED power supply) on the module which houses the two LEDs and the switch.
D
12Vdc “DOOR OPEN” LED power input
Art.3124
Come l’Art.3123 più il LED “DOOR OPEN”.
Morsettiera:
I morsetti sono gli stessi dell’Art.3123 con l’aggiunta del morsetto “D” (d’alimentazione del LED “DOOR OPEN”) presente sul modulo che ospita l’interruttore e i 2 LED.
D Ingresso 12Vdc per il LED “DOOR OPEN”.
Art.3125
Intercom made from white ABS shockproof plastic with “door-open” and “privacy on” push buttons. It has electronic call tone with the volume adjustable on 3 levels (
: low, medium, high), “PRIVACY ON” LED, “DOOR OPEN” LED and allows the “privacy of speech”. By pressing the “privacy on” push button the red “PRIVACY ON” LED is switched on and the calls are disabled until the same push button is pressed again.
Art.3125
Citofono in ABS bianco con pulsante “apri-porta” e pulsante “esclusione di chiamata”. È dotato d’ingresso per chiamata con nota elettronica il cui volume è regolabile dall’utente su 3 livelli (
: basso, medio, alto), dei LED “PRIVACY ON” e “DOOR OPEN” e permette il segreto di conversazione. Premendo il pulsante “esclusione di chiamata” il LED rosso “PRIVACY ON” si accende e le chiamate sono escluse fino che non viene premuto nuovamente lo stesso tasto.
Terminals:
T
Electronic call tone input
2
Speech line input from outdoor station microphone to handset speaker
1
Speech line output from handset microphone to outdoor station speaker
C
Intercom enable input Ground
P
Door open command
D
12Vdc “DOOR OPEN” LED power input
+12
12Vdc power input for the “PRIVACY ON” LED and the privacy circuit
The voltage on terminal “+12” should be continuous to assure the operation of the privacy circuit and the switching on of the relevant LED when the function is working.
Morsettiera:
T Ingresso per chiamata con nota elettronica
2
Ingresso fonia dal microfono del posto esterno allo speaker della cornetta
1
Uscita fonia dal microfono della cornetta verso l’altoparlante del posto esterno
C Ingresso per abilitazione citofono
Massa
P Uscita per comando “apri-porta” D Ingresso +12Vdc per il LED “DOOR OPEN”
+12
Ingresso +12Vdc per alimentazione LED “PRIVACY ON” e del circuito di “esclusione di chiamata”
La tensione sul morsetto “+12” deve essere costante per garantire il funzionamento del circuito di “esclusione di chiamata” e l’accensione del relativo LED quando la funzione è attiva.
9
Art.3126
As the Art.3125 but with timed privacy, the duration depends on the JP2 settings:
Position Duration
A about 8 minutes B ¼ hour C ½ hour D 2 hours E 4 hours F 8 hours
All open permanent However the “privacy” service can be disabled at any time by pressing the relevant push button again even if the time set has not passed.
Art.3126
È uguale all’Art.3125 con la differenza che in questo modello l’esclusione di chiamata è temporizzata e dipende dall’impostazione del jumper JP2:
Posizione Durata Esclusione
A 8Min (circa) B ¼ d’ora C ½ ora D 2 ore E 4 ore F 8 ore
Tutti Aperti Infinito Anche se l’intervallo di tempo impostato non è ancora trascorso, il servizio di “esclusione di chiamata” può essere disattivato premendo nuovamente il relativo pulsante.
FOR “1+1” SYSTEMS PER SISTEMI “1+1” Art.3131
Intercom made from white ABS shockproof plastic with “door-open” and “service” push button. It has electronic call tone with the volume adjustable on 3 levels (
: low, medium, high).
Art.3131
Citofono in ABS bianco con pulsanti “apri-porta” e di “servizio”. Dispone d’ingresso per chiamata con nota elettronica il cui volume è regolabile dall’utente su 3 livelli (
: basso, medio, alto).
Terminals:
C
Electronic call tone input (for local call) Electronic call tone input (for external calls) Speech line Door open command
1
Switch off command
3
Ground
8 9
Service push button dry contact (24Vac/dc 2A MAX).
Art.3131
Morsettiera:
C
Ingresso per chiamata (locale) tramite nota elettronica Ingresso per chiamata (da esterno) tramite nota elettronica Fonia Comando “apri-porta”
1
Comando di disattivazione fonia
3 Massa 8 9
Pulsante di servizio con contatto pulito (24Vac/dc 2A MAX)
Art.3141
As Art.3131 but allows the privacy of speech.
Art.3141
Come l’Art.3131 con la possibilità del “segreto di conversazione”.
INTERCOMS ACCESSORIES ACCESSORI CITOFONI Art.3038
Desk conversion kit for 3000 series intercoms complete with 2,5mt of cable and a junction box for fixing on standard rectangular box (American type) or directly to the wall.
Art.3038
Kit da tavolo per i citofoni della serie 3000 completo di cavo da 2,5m e scatola di connessione (da fissare all’interno di scatole rettangolari normalizzate o direttamente a parete).
Terminals:
Terminal Colour Code
A White B Red X Yellow
- Black T Blue P White/Black 1 Orange 2 Green 3 Brown 4 Grey 5 Light Blue 6 Violet 7 Red/Black 8 Red/Green 9 Red/Blue
Morsettiera:
Morsetto Colore filo
A Bianco B Rosso X Giallo
- Nero T Blu P Bianco/Nero 1 Arancio 2 Verde 3 Marrone 4 Grigio 5 Celeste 6 Viola 7 Rosso/Nero 8 Rosso/Verde 9 Rosso/Blu
10
POWER SUPPLIES
ALIMENTATORI
INSTALLATION
Install the power supply as follows, also referring to the General Directions for Installation on page 25:
- Remove the terminal side covers by unscrewing the retaining screws;
- Fix the power supply to a DIN bar or directly to the wall using two
expansion type screws;
- Switch off the mains and then make the connections as shown on the
installation diagrams;
- Check the connections and secure the wires into the terminals;
- Replace the terminal covers and fix them using the relevant screws;
- When all connections are made, restore the mains.
INSTALLAZIONE
Installare l’alimentatore come indicato di seguito tenendo presenti le Norme Generali d’Installazione di pagina 25:
- Rimuovere i coperchi “copri-morsetti” svitando le relative viti e tirandoli
verso l’alto;
- Fissare l’alimentatore su barra DIN o direttamente a parete utilizzando le
viti ed i tasselli ad espansione forniti a corredo;
- Togliere la tensione di rete ed eseguire le connessioni come previsto
dagli schemi proposti (verificare che la tensione di rete sia conforme ai dati di targa dell’alimentatore);
- Verificare che non vi siano errori di connessione e che i fili siano ben
serrati nei morsetti;
- Inserire a scatto i coperchi “copri-morsetti” e fissarli tramite le relative
viti;
- Eseguiti tutti i collegamenti, dare tensione all’impianto.
ART.520M
Power Supply for use on “3+1”, “4+1” and intercommunicating audio door entry systems. In a standard 8 modules A type DIN box (140mm), can be fixed to either a DIN bar or directly to the wall using two expansion type screws. It replaces the Art.520.
Terminals:
230V~0
Power input 230Vac
+12
12Vdc 250mA (max) output
+
8Vdc 250mA (max) output
-
0V Common output 13Vac 18VA max output, for electric lock and max. 5 lamps to illuminate the card
N.B. The total power consumption of both continuous outputs (“+12” and “+”), should be 250mA maximum.
ART.520M
Alimentatore per sistemi citofonici “3+1”, “4+1” ed intercomunicanti. In contenitore DIN tipo A - 8 moduli (140mm), può essere fissato su barra DIN o direttamente a parete tramite le due viti ed i relativi tasselli ad espansione forniti a corredo. Sostituisce l’Art.520.
Morsettiera:
230V~0 Ingresso tensione di rete 230Vac +12 Uscita 12Vdc - 250mA (max) + Uscita 8Vdc - 250mA (max)
- Uscita 0V comune
Uscita 13Vac 18VA max per lampade d’illuminazione cartellini porta-nome (max 5 lampade) e serratura elettrica
N.B. L’assorbimento complessivo considerando entrambe le uscite in continua (“+12” e “+”), deve essere di 250mA massimo.
ART.520
Power Supply for use on audio door entry systems with +8Vdc speaker unit. In a standard 8 modules A type DIN box (140mm), fixing as above.
Terminals:
230V~0
Power input 230Vac
+
+8Vdc 0,2A output
-
0V Common output 13Vac 15VA max output, for electric lock and max. 5 lamps to illuminate the card
ART.520
Alimentatore per sistemi citofonici con portiere elettrico a +8Vdc. In contenitore DIN tipo A - 8 moduli (140mm), fissaggio come l’articolo precedente.
Morsettiera:
230V~0 Ingresso tensione di rete 230Vac + Uscita 8Vdc - 0,2A
- Uscita 0V comune.
Uscita 13Vac 15VA per suoneria, lampade di illuminazione cartellini porta-nome (max 5 lampade) e serratura elettrica.
ART.520J
Power Supply incorporating electronic impedance fitted for two way intercommunicating systems without outdoor station. In a standard 8 modules A type DIN box (140mm), fixing as above.
Terminals:
230V~0
Power input 230Vac
+
+8Vdc 0,5A output
-
0V Common output. 13Vac 18VA output.
ART.520J
Alimentatore con incorporata un’impedenza attiva per l’utilizzo in impianti intercomunicanti a 2 citofoni senza posto esterno. In contenitore DIN tipo A - 8 moduli (140mm), fissaggio come l’articolo precedente.
Morsettiera:
230V~0 Ingresso tensione di rete 230Vac + Uscita 8Vdc - 0,5A
- Uscita 0V comune.
Uscita 13Vac 18VA.
ART.522
Power transformer for use on “1+1” audio door entry systems. in a standard 5 modules A type DIN box (87,5mm), fixing as above
Terminals:
230V~0
Power input 230Vac
13Vac 15VA output
ART.522
Trasformatore d’alimentazione utilizzato nei sistemi citofonici “1+1”. In contenitore DIN tipo A - 5 moduli (87,5mm), fissaggio come l’articolo precedente.
Morsettiera:
230V~0 Ingresso tensione di rete 230Vac
Uscita 13Vac 20VA.
ART.322
Power transformer for use on “1+1” audio door entry systems instead of the Art.522. In a standard 5 modules A type DIN box (87,5mm), fixing as above.
Terminals:
230V~0
Power input 230Vac
12Vac 18VA output
ART.322
Trasformatore d’alimentazione per l’utilizzo in sistemi citofonici “1+1” in alternativa all’Art.522. In contenitore DIN tipo A - 3 moduli (52,5mm), fissaggio come l’articolo precedente.
Morsettiera:
230V~0 Ingresso tensione di rete 230Vac
Uscita 12Vac 18VA.
11
ENSLAVEMENT RELAY MODULES
MODULI RELÈ DI ASSERVIMENTO
ART.506N
Enslavement Relay (230Vac 5A max) enables the control of stair lights or other power peripherals. Normally used by the service push buttons. In a standard 5 modules A type Din Box (87,50 mm), can be fixed to either a DIN bar or directly to the wall using two expansion type screws (see examples of use on page 24 fig.9 and 10).
ART.506N
Modulo relè di asservimento (230V max 5A). Consente di comandare un temporizzatore luci scale o altro dispositivo di potenza. Di norma è utilizzato tramite il tasto di servizio del citofono. In contenitore DIN tipo A ­5 moduli (87,5 mm), può essere fissato su barra DIN o a parete tramite le 2 viti ed i relativi tasselli ad espansione forniti a corredo (vedere gli esempi d’utilizzo a pag.24 fig.9 e 10).
Terminals:
1
20-24Vac or dc power Input
2
12Vac or dc power Input
3
Relay ground
4
Relay positive command input
5
Ground
CO1
Common 1
NC1
Norm. closed 1
NO1
Norm. open 1
CO2
Common 2
NC2
Norm. closed 2
NO2
Norm. open 2
Morsettiera:
1 Alimentazione 20-24Vac o dc 2 Alimentazione 12Vac o dc 3 Massa relè 4 Ingresso comando relè positivo 5 Massa CO1 Comune 1 NC1 Normalmente chiuso 1 NO1 Normalmente aperto 1 CO2 Comune 2 NC2 Normalmente chiuso 2 NO2 Normalmente aperto 2
ART.506T
Enslavement relay as above, but with the timing facility from 2 to 100 seconds (see examples of use on page 23 figs.5,6,7,8 ). Dimension and fixing as above.
ART.506T
Modulo relè d’asservimento come il precedente articolo, ma con possibilità di temporizzazione da 2 a 100 secondi (vedere gli esempi d’utilizzo a pag.23 fig.5,6,7,8). Dimensioni e fissaggio come l’articolo precedente.
Terminals:
1
20-24Vac or dc power input
2
12Vac or dc power input
3
Relay command input -
4
Relay command input +
5
Ground
CO1
Common 1
NC1
Norm closed 1
NO1
Norm open 1
CO2
Common 2
NC2
Norm. closed 2
NO2
Norm. open 2
Morsettiera:
1 Alimentazione 20-24Vac or DC 2 Alimentazione 12Vac or dc 3 Ingresso per comando relè - 4 Ingresso per comando relè + 5 Massa CO1 Comune 1 NC1 Normalmente chiuso 1 NO1 Normalmente aperto 1 CO2 Comune 2 NC2 Normalmente chiuso 2 NO2 Normalmente aperto 2
MODULATED TONE GENERATORS
GENERATORI DI NOTA MODULATA
ART.507N ART.507N
Modulated tone generator for “4+1” audio door entry systems. On installations where the main call is on BUZZER, it is used to generate the electronic tone for the local call (see fig.12 on page 24). In a standard 5 modules A type DIN box (87,5 mm). Can be fixed to either a DIN bar or directly to the wall using two provided expansion type screws.
Terminals:
13Vac input
T
Output tone generator (15V on stand-by, square wave 0-12/15V)
+
+8Vdc input
-
Ground
Generatore di nota elettronica modulata per sistemi citofonici “4+1”. Negli impianti dove la chiamata da esterno è su buzzer, è utilizzato per generare la nota elettronica della chiamata locale (vedi fig.12 di pag.24). In contenitore DIN tipo A - 5 moduli (87,5 mm), può essere fissato su barra DIN o direttamente a parete utilizzando le viti ed i tasselli ad espansione forniti a corredo.
Morsettiera:
Ingresso di alimentazione 13 Vac
T
Uscita generatore di nota (15V a riposo, onda quadra 0-12/15V durante la chiamata)
+ Ingresso di alimentazione +8Vdc
- Massa
ART.3807
Modulated tone generator for “1+1” audio door entry systems. It is used to generate the electronic tone for the local call (see fig.13 on page 24) In a standard 3 modules A type DIN box (52,5 mm). Fixing as above.
Terminals:
Input 13Vac
CP
Output tone generator
ART.3807
Generatore di nota elettronica modulata per sistemi citofonici “1+1”. É utilizzato per generare la nota elettronica della chiamata di piano (vedere fig.13 di pag. 24). In contenitore DIN tipo A - 3 moduli (52.5 mm), fissaggio come l’articolo precedente.
Morsettiera:
Ingresso 13 Vac
CP Uscita nota elettronica
12
ART.509N
It incorporates a modulated tone generator plus a system reset circuit. It is necessary on “4+1” audio door entry systems with privacy of speech. On systems mentioned above, the last called user is enabled to open the door and to talk with the outdoor station: when a call is received, the Art.509N temporary switch off the system disabling all intercoms then to send out the call tone which will enable only the called intercom. In a standard 5 modules A type DIN box (87,5 mm). Can be fixed to either a DIN bar or directly to the wall using two expansion type screws.
+
+8Vdc power input
-
Ground 13Vac power input
3
+8Vdc output for speaker unit power supply
CP
Output tone generator (15V on stand-by, square wave 0-12/15V)
Open contact on stand-by condition;
S
Ground output for electric lock with door opening command on terminal “5
5
Door opening command input (ground signal)
ART.509N
Generatore di nota modulata e circuito di reset. É utilizzato negli impianti “4+1” con segreto di conversazione. In tali impianti solo il citofono chiamato è abilitato all’apertura-porta e alla conversazione con il posto esterno: alla ricezione di una chiamata, l’Art.509N toglie temporaneamente l’alimentazione del posto esterno disabilitando tutti i citofoni dell’impianto, quindi emette la nota elettronica che abiliterà solo il citofono chiamato. In contenitore DIN tipo A - 5 moduli (87,5 mm), può essere fissato su barra DIN o a parete, tramite le 2 viti ed i relativi tasselli ad espansione forniti a corredo.
+ Ingresso d’alimentazione +8Vdc
- Massa
Ingresso d’alimentazione 13Vac
3 Uscita +8Vdc per alimentazione posto esterno
CP
Uscita generatore di nota (15V a riposo, onda quadra 0-12/15V durante la chiamata)
Contatto aperto in condizione di riposo;
S
Massa per serratura elettrica con comando “apri-porta” sul morsetto “5”
5 Ingresso per comando “apri-porta” (segnale di massa)
ART.510N
Modulated tone generator plus switching relay for intercommunicating systems. It enables a private conversation between extensions and outdoor station. It also incorporates a relay to operate the lock. In a standard 5 modules A type DIN box (87,5 mm). Can be fixed to either a DIN bar or directly to the wall using two expansion type screws.
Terminals:
Input 13Vac.
T
Output tone generator (15V on stand-by, square wave 0-12/15V)
+
Input +8Vdc.
-
Ground
1a 2a
Speech towards the outdoor station
1 2
Speech towards the extension
P
Door opening command input (positive signal 5-15V) Open contact on stand-by condition
S
Ground output for electric lock with door opening command on terminal “P
ART.510N
Generatore di nota modulata e scambiatore di linea fonica. È utilizzato nei sistemi intercomunicanti per generare la chiamata elettronica tra gli interni, per escludere il posto esterno quando é in atto una conversazione intercomunicante e per comandare la serratura elettrica. In contenitore DIN tipo A - 5 moduli (87,5 mm), può essere fissato su barra DIN o a parete tramite le 2 viti ed i relativi tasselli ad espansione forniti a corredo.
Morsettiera:
Ingresso 13 Vac
T
Uscita generatore di nota (15V a riposo, onda quadra 0-12/15V durante la chiamata)
+ Alimentazione +8Vdc
- Massa. 1a 2a
Fonia verso il posto esterno
1 2
Fonia verso gli intercomunicanti
P Ingresso comando serratura (segnale positivo 5-15V)
Uscita serratura
S
Massa per serratura elettrica con comando “apri-porta” sul morsetto “P”
ENTRANCES SWITCHES
SCAMBIATORI DI INGRESSI
ART.502N
Audio entrances switch. The Art.502N allows to switch the speech line and the “door open” service on the entrance from which the last call is made, on systems with 2 or more entrances. On a two entrances system one switch is sufficient.
Terminals:
-
13Vac power input
A1 Input for switch in “A” position A2 Output for switch in “A” position B1 Input for switch in “B” position B2 Output for switch in “B” position 1,2,5 Common contacts relays “1”, “2”, “5 1A, 2A, 5A
Contacts normally closed relays “1”, “2”, “5
1B, 2B, 5B
Contacts normally open relays “1”, “2”, “5
LA LED output for entrance “B” busy signalling LB LED output for entrance “A” busy signalling
Input reset signal: 10V during stand-by, 0V for about 25mS with reset signal. The relays are switched to “A” position
R
Output reset signal:10V during stand-by, 0V for about 100mS further to relays switching on “B” position
ART.502N
Scambiatore d’ingressi audio. L’Art.502N consente di commutare la fonia ed il servizio “apri-porta” sull’ingresso dal quale proviene la chiamata, in sistemi a 2 o più ingressi. Nei sistemi a due ingressi è sufficiente un solo scambiatore, mentre in quelli a più ingressi sono necessari tanti scambiatori quanti sono i posti esterni.
Morsettiera:
-
Ingresso d’alimentazione 13Vac
A1 Ingresso per commutazione in posizione “A A2 Uscita per commutazione in posizione “A B1 Ingresso per commutazione in posizione “B B2 Uscita per commutazione in posizione “B 1,2,5 Contatti comuni relè “1”, “2”, “5 1A, 2A, 5A
Contatti normalmente chiusi relè “1”, “2”, “5
1B, 2B, 5B
Contatti normalmente aperti relè “1”, “2”, “5
LA Uscita LED per segnalazione ingresso “B” occupato LB Uscita LED per segnalazione ingresso “A” occupato
Ingresso per segnale di reset: 10V in condizione di riposo, 0V per almeno 25mS con il segnale presente. I relè commutano in posizione “A”.
R
Uscita per invio del segnale di reset: 10V in condizione di riposo, 0V per circa 100mS a seguito della commutazione dei relè in posizione “B”
13
- The relays in the switch have two positions (“A” and “B”). To enable the
switching to one of the two positions it is necessary to draw a current of about 25mA: between terminals A1-A2 for “A” position and B1-B2 for “B” position. In case of direct current the positive poles should be connected to terminals A1 and B1.
- The LEDs connect to LA and LB outputs should be connected with the
anode towards the output an the cathode to ground.
- When the “R” terminal goes to 0V for approx. 25mS, the unit will switch
to position "A". On systems with three or more entrances, the door stations are connected to the "B" positions of the relevant switch (B1, B2, 1B, 2B, 5B) and the “R” terminals are all connected together. When a call is placed at any of the call stations, the rest signal will be sent to all other switchers to reset them to position "A" while switching the switch from which the call came from to position "B". This will enable the speech lines and the door release line to be isolated from the other
doors. In a standard 8 modules A type DIN box (140 mm). Can be fixed to either a DIN bar or directly to the wall using two expansion type screws.
- I relè dello scambiatore hanno due posizioni (“A”e “B”), per attivare la
commutazione verso una delle due, è necessario far circolare una corrente minima di 25mA: tra i morsetti A1-A2 per la posizione “A” e B1­B2 per quella “B”, considerando che in caso di corrente continua i segnali positivi vanno collegati ai morsetti A1 e B1.
- I LED da connettere alle uscite LA e LB vanno collegati con l’anodo
verso l’uscita ed il catodo verso massa.
- Se sul morsetto “R” viene rilevato un valore di 0V per almeno 25mS, lo scambiatore torna nella condizione iniziale con i relè in posizione “A”. Nei sistemi a 3 o più ingressi dove ogni posto esterno è collegato alla posizione “B” del relativo scambiatore (B1, B2, 1B, 2B, 5B), tutti i morsetti “R” sono collegati insieme: la chiamata da uno dei posti esterni porta il relativo scambiatore a commutare in posizione “B” e ad inviare il segnale di reset (sul morsetto “R”) agli altri scambiatori che, leggendolo, commutano in posizione “A”, isolando la linea fonica principale dai relativi posti esterni.
In contenitore DIN tipo A - 8 moduli (140mm), può essere fissato su barra DIN o a parete, tramite le 2 viti ed i relativi tasselli ad espansione forniti a corredo.
ADDITIONAL SPEAKERS
SUONERIE ADDIZIONALI
ART.512A
Additional Speaker, 45 Ohms 0.5W 57mm built in a plastic case. Normally It is used as extension sounder when the user is too far from the place where the intercom is installed (see figs.1,2,3,4 on page 23) It can be fed by an electronic tone generated by:
- Art.507N, 509N, 510N (positive signal);
- Art.835M-0/1/2 (negative signal).
Fixing directly to wall or on standard rectangular (American type) box.
ART.512A
Altoparlante supplementare da 45 Ohm 0,5W. Di norma è impiegato come suoneria addizionale nei casi in cui l’utente si trova abitualmente in un ambiente distante da quello dove è situato il citofono (Vedi fig.1,2,3,4 a pag.23) ed è in grado di accettare la nota elettronica generata da:
- Art.507N, 509N, 510N (segnale positivo);
- Art.835M-0/1/2 (segnale negativo). Alloggiato in contenitore d’ABS bianco (dimensioni 110x70x30mm), viene fissato in scatole rettangolari normalizzate.
ART.512E
Extension Sounder as above but incorporating a modulated tone generator. Powered by 10/15V AC, it can also be used in parallel with a standard 12V AC buzzer. In white ABS plastic box. Dimensions (mm):110x70x30.
ART.512E
Modulo suoneria elettronica con incorporato un generatore di nota modulata. É impiegato come suoneria indipendente o in parallelo ad un ronzatore. Alimentazione 10-15Vac/dc. Dimensioni e fissaggio come l’Articolo precedente.
OTHER COMPONENTS
ALTRI COMPONENTI
ART.834N
Five diodes p.c. board module for “1+1” systems. Suitable for new extension panels Art.843 Art.844 Art.845. Refer to figure 3 on page 21 for instruction on how to connect the diode module.
ART.834N
Modulo con 5 diodi per impianti con sistema “1+1”, da aggiungere ai moduli di chiamata Art.843 Art.844 Art.845. Fare riferimento alla figura 3 di pagina 21 per il collegamento del modulo diodi.
Art.512A Art.512E
Art.834N
DIN BOX 3 modules DIN BOX 5 modules DIN BOX 8 modules
Art.3807 Art.322
Art.506N Art.506T Art.507N Art.509N Art.510N Art.522
Art.502N Art.520 Art.520M Art.520J
Contenitore DIN 3 moduli Contenitore DIN 5 moduli Contenitore DIN 8 moduli
14
800 SERIES MODULAR SYSTEM
SISTEMA MODULARE SERIE 800
Videx manufacture a range of modular push button panels that allow for an easy and cost effective way, to customize outdoor stations depending on installation requirements. As with most modular systems, the modules are assembled into supporting frames (that can be flush or surface mounted) and can house from 1 to 9 modules.
The modular system consists of:
- Modules:
Speaker Units (“3+1”, “4+1” or “1+1”); Extension Panels (single and double button); Information panels;
Il sistema modulare Serie 800 consente, in maniera semplice ed economica, di personalizzare il posto esterno in base alle esigenze dell’impianto. L’installazione prevede l’impiego di supporti (sia da incasso che da superficie) in grado di ospitare da 1 a 9 moduli e, se necessario, l’utilizzo di più supporti da affiancare.
Il sistema si compone di:
- Moduli: portiere elettrico (“3+1”, “4+1” o “1+1”); pulsantiera (doppia e singola); ciechi ed informativi;
Code-lock Module
and the module housing consists of:
- Front Support (complete with back box)
- Surface Mounting Unit (as alternative to front support)
Accessories
The front supports can come complete with covering frames (to cover cut outs in the wall) or with rain-shields (to protect against rain and to cover cut outs in the wall).
Modules Technical Specification
The buttons (on extension modules and speaker units) are protected by sheet-steel, while the module front plates are available in different materials and finishes:
S
Stainless-steel (standard finish for modules front plates);
A
Ali silver anodised (standard finish for front support, covering frame, rain-shield and surface mounting unit);
W
Ali white painted;
B
Ali brown painted;
BZ
Ali bronze painted;
The name plate (on speaker unit and extension modules) can be fitted from the outside of the module and their illumination is provided by:
- LEDs for the speaker unit;
- 1 Lamp 24V 3W for the extension modules. The dimensions of each module are: 120x97x29mm.
per il controllo accessi;
e, per il loro alloggiamento, di:
- Supporti frontali (completi di scatola da incasso);
- Scatole di protezione (per l’installazione a superficie in alternativa ai
supporti frontali);
Accessori
I supporti frontali sono completati dalle cornici decorative o dai tettucci antipioggia (per coprire eventuali difetti di muratura ed evitare infiltrazioni d’acqua).
Caratteristiche tecniche dei Moduli
I pulsanti (dei moduli pulsantiera e portiere elettrico) sono protetti da un lamierino d’acciaio inox, mentre le placche frontali sono disponibili in diverse finiture e materiali:
S Acciaio Inox (finitura standard per le placche dei moduli);
A
Alluminio anodizzato argento (finitura standard per i supporti frontali, cornici di protezione, tettucci antipioggia e scatole di protezione);
W Alluminio verniciato bianco; B Alluminio verniciato marrone; BZ Alluminio elettrocolore chiaro (bronzo)
I cartellini porta-nome (dei moduli portiere elettrico e pulsantiera) si applicano agendo all’esterno del modulo e sono illuminati da:
- LED nei moduli portiere elettrico;
- 1 lampada da 24V 3W nei moduli di chiamata ed informativi;
Le dimensioni di ciascun modulo sono di: 120x97x29mm.
SPEAKER UNIT MODULES MODULI PORTIERE ELETTRICO
The back of the speaker unit module is made from plastic. The front plate (available in different finishes) has 0, 1 or 2 call buttons depending on the speaker unit model (-0, -1, -2).
I moduli “portiere elettrico” della serie 800 sono realizzati in materiale plastico nella parte posteriore, mentre sono in materiale metallico nella parte frontale (disponibile in diverse finiture) che può presentare 0, 1 o 2 pulsanti di chiamata in base al modello di portiere (-0, -1, -2).
FOR “4+1” SYSTEMS WITH PRIVACY OF SPEECH PER SISTEMI “4+1”CON SEGRETO DI CONVERSAZIONE
Art.837-0, 837-1, 837-2
Speaker unit for “4+1” audio door entry systems with “privacy of speech”. The speaker unit circuitry includes:
- The transmitting amplifier with condenser microphone
and volume control;
- The receiving amplifier and volume control;
- 2 LEDs to illuminate the name plate (except the 837-0
model). The version 837-0 has only the terminals “2”, “3”, “1” and “4”. On the 837-1, terminal P2 is not fitted.
Art.837-2/..
Art.837-0, 837-1, 837-2
Portiere elettrico per sistemi “4+1” con segreto di conversazione. La sua elettronica include:
- L’amplificatore di trasmissione con microfono a condensatore e regolazione del volume;
- L’amplificatore di ricezione con altoparlante da 0,5W e regolazione del volume;
- 2 LED di illuminazione cartellini (escluso 837-0).
Nell’837-0 sono presenti solamente i morsetti “2”, ”3”, ”1” e “4”, mentre nell’837-1 manca solo il morsetto “P2”.
15
Terminals:
2
Speech output. 13Vac power input for the LEDs.
3
+8Vdc power input.
1
Speech input.
4
Speech ground. Ground (0V) for 13Vac.
P2
Call button user Nr.2.
P1
Call button user Nr.1.
C
Push buttons common.
Morsettiera:
2 Uscita fonia.
Ingresso 13Vac per LED d’illuminazione cartellini.
3 Ingresso alimentazione +8Vdc 1 Ingresso fonia. 4 Massa fonia.
0V (massa) per LED d’illuminazione cartellini.
P2 Uscita chiamata utente 2. P1 Uscita chiamata utente 1. C Comune pulsanti.
FOR “3+1” AND INTERCOMMUNICATING SYSTEMS PER SISTEMI “3+1” ED INTERCOMUNICANTI Art.837M-0, 837M-1, 837M-2
Speaker unit for “3+1” audio door entry systems without privacy of speech and for intercommunicating systems. The speaker unit circuitry includes: a. The transmitting amplifier with condenser microphone
and volume control; b. The receiving amplifier and volume control; c. 2 LEDs to illuminate the name plate (except the 837M-0
model). d. The enslavement relay to enable the electric lock; e. The modulated tone generator; The version 837M-0 does not have the terminals “P1”, “P2”, and “C”. On the 837M-1, terminal “P2” is not fitted.
Art.837M-2/..
Art.837M-0, 837M-1, 837M-2
Portiere elettrico per sistemi “3+1” senza “segreto di conversazione” e per quelli intercomunicanti. La sua elettronica include: a. L’amplificatore di trasmissione con microfono a
condensatore e regolazione del volume;
b. L’amplificatore di ricezione con altoparlante da 0,5W e
regolazione del volume; c. 2 LED d’illuminazione cartellini (escluso 837M-0); d. Il relè d’asservimento per l’attivazione della serratura
elettrica; e. Il circuito di generazione della nota elettronica. Nell’837M-0 non sono presenti i morsetti “P1”,”P2” e “C”, mentre nella versione 837-1 manca solo il morsetto “P2”.
Terminals:
2
Speech output.
+
12Vdc power input for speaker unit and LEDs power supply. Speech input.
1
“Door Open” signal.
-
Ground.
S1
S
Normally open relay contacts (the contact between “S” and “S1” is closed when the unit receive the “door open” signal.
P2
Call button user Nr.2.
P1
Call button user Nr.1.
C1
Electronic call tone output (active only on call).
C
Push buttons common.
Morsettiera:
2 Uscita fonia. +
Ingresso 12Vdc per alimentazione posto esterno e LED. Ingresso fonia.
1
Comando “apri-porta”.
- Massa. S1
S
Contatti relè normalmente aperto (il contatto tra “S” ed “S1” si chiude al ricevimento del comando “apri­porta”).
P2 Uscita chiamata utente 2. P1 Uscita chiamata utente 1. C1 Uscita nota elettronica (attiva durante la chiamata). C Comune Pulsanti.
FOR “1+1” SYSTEMS PER SISTEMI “1+1” Art.835M-0, 835M-1, 835M-2
Speaker unit for “1+1” audio door entry systems with or without privacy of speech. The speaker unit circuitry includes: a. The voltage rectifier and stabilizer circuits; b. The modulated tone generator; c. The transmitting amplifier with condenser microphone
and volume control; d. The receiving amplifier and volume control; e. The audio balance circuit with the relevant “BALANCE”
control; f. The voltage reader circuit: depending on the voltage
changes caused by picking/hung up the handset the
Art.835M-2/..
Art.835M-0, 835M-1, 835M-2
Portiere elettrico per sistemi citofonici “1+1”. La sua elettronica include: a. Il circuito di rettifica e stabilizzazione della tensione; b. Il circuito generatore della nota modulata; c. L’amplificatore di trasmissione con microfono a
condensatore e regolazione del volume;
d. L’amplificatore di ricezione con altoparlante da 0,5W e
regolazione del volume;
e. Il circuito di bilanciamento della fonia con relativa
regolazione “BALANCE” (per eliminare l’eventuale effetto Larsen);
f. Il circuito di lettura della tensione: in base alle variazioni
circuit enable or disable speech line and door open; g. The enslavement relay to enable the electric lock (one contact normally
open which closes to ground on door open signal); h. 2 LEDs to illuminate the name plate (except the 835M-0 model). The version 835M-0 has not the terminals “P1”, “P2”, and “C1”.
On the 835M-1, terminal “P2” is not fitted.
provocate dal sollevamento o aggancio della cornetta, il circuito abilita o disabilita la fonia e l’apertura porta.
g. il relè d’asservimento per l’attivazione della serratura elettrica (contatto
unico normalmente aperto che chiude verso massa al ricevimento del
comando “apri-porta”); h. 2 LED di illuminazione cartellini (escluso 835M-0). Nell’835M-0 non sono presenti i morsetti “P1”,”P2” e “C1”, mentre nell’835M-1 manca solo il morsetto “P2”.
Terminals:
D
Common speech
D1
Common speech diode for extension panels Power input 13Vac
S
Output to enable the electric lock
3
Speech ground (common wire) Power input Call user 2, Speech user 2
P2
Door open signal user 2 Call user 1, Speech user 1
P1
Door open signal user 1
C1
Common push buttons.
C
Electronic call tone output.
Morsettiera:
D Comune fonia D1 Comune diodi per pulsanti di chiamata aggiuntivi
Ingresso alimentazione 13Vac
S Uscita per azionamento serratura elettrica 3 Massa fonica (filo comune)
Ingresso alimentazione Chiamata utente 2, Fonia utente 2
P2
Comando “apri-porta” utente 2 Chiamata utente 1, Fonia utente 1
P1
Comando “apri-porta” utente 1.
C1 Comune pulsanti. C Uscita nota elettronica
16
EXTENSION MODULES MODULI PULSANTIERA Art.842, 843, 844, 845
These modules have only call buttons and the lamp for illuminating the name plates. They are combined with speaker unit modules. The number of modules and the type to use depend on the number of users on the system.
Art. Push Buttons 842 2 843 3 844 4 845 5
The common of the push buttons is made by a metal removable jumper shown in figure.
Art.842, 843, 844, 845
Questi moduli includono i pulsanti di chiamata e la lampada d’illuminazione dei cartellini porta-nome. Sono impiegati in abbinamento ai moduli portiere elettrico ed il loro numero e tipo da utilizzare, è determinato in base al numero degli utenti del sistema.
Art. Numero di Pulsanti 842 2 843 3 844 4 845 5
Il comune pulsanti è già collegato, per separarlo, basta rimuovere il ponticello di rilancio mostrato in figura.
“DOUBLE BUTTON” MODULES MODULI PULSANTIERA DOPPIA Art.842D, 843D, 844D, 845D
These modules have only call buttons and the lamp for illuminating the name plate as above, but each of them has a double push button against the correspondent extension module. They are used in conjuction with speaker unit modules. These modules, housing double push buttons, enable a smaller outdoor station to be used when the number of required calls is large.
Art. Push Buttons 842D 4 843D 6 844D 8 845D 10
Art.842D, 843D, 844D, 845D
Questi moduli sono come i precedenti, ma ciascuno di essi ospita il doppio dei pulsanti del corrispondente modulo pulsantiera singola. Sono impiegati in abbinamento ai moduli portiere elettrico e consentono di realizzare dei posti esterni di dimensioni contenute anche nei casi in cui è richiesto un numero elevato di chiamate.
Art. Numero di Pulsanti 842D 4 843D 6 844D 8 845D 10
BLANK MODULES AND INFORMATION MODULES MODULI CIECHI ED INFORMATIVI Art.840, 846
The blanking module (Art.840) can be used to fill free space on the outdoor station or to keep one module space (or more) for future expansion. The information modules (Art.846), having a card (62x100mm), can be used to give information to visitors. The card is protected by a transparent polycarbonate shield.
Art.840, 846
I moduli ciechi (Art.840) sono impiegati per riempire eventuali spazi vuoti nei posti esterni o per riservare lo spazio di un modulo per espansioni future. I moduli informativi (Art.846), disponendo di un cartellino di 62x100mm, possono essere utilizzati nei posti esterni dove sia necessario dare informazioni di qualsiasi genere. Il cartellino è protetto da uno schermo trasparente in policarbonato.
17
ACCESS CONTROL MODULES MODULI PER IL CONTROLLO ACCESSI
Art.VX800N-2,VX800N-2L,VX800N-3,VX800N-3L,VX900N-2,VX900N-2L
These modules have a tough keypad protected by a stainless steel front plate (available in different finishes) 2mm thick. The access control modules enable services such as door-open etc. by entering a programmable secret code (from 3 to 6 digits). The programming and the operation are simplified by visual (green LED “ACCEPT” and red LED “PROG.”) and acoustic signals. These codelocks are available in a number of configurations depending on the number of built-in relays (“-2”, “-3”), on the availability of the keypad illumination lamp and on the number of programmable codes. For each code it is possible to establish which relay will be activated. These modules can be used individually or combined with other modules (see installations relevant to figure 2 on pages 38 and 52).
Art. Relay Codes
VX800N-2 VX800N-2L
2 2
VX800N-3 VX800N-3L
3 3
VX900N-2 VX900N-2L
2 100
Terminals:
1 2
12/24 Vac/dc 2VA max. power input
3
Common relay 1
4
Normally opened relay 1
5
Normally closed relay 1
6
Common relay 2
7
Normally opened relay 2
8
Normally closed relay 2
9
10
Control for relay timed activation (only for VX800N-2/2L and VX900N-2/2L)
9
10
Common relay 3 (for VX800N-3/3L) Normally opened relay 3 (for VX800N-3/3L)
Art.VX800N-2,VX800N-2L,VX800N-3,VX800N-3L,VX900N-2,VX900N-2L
I moduli per il controllo accessi sono dotati di una robusta tastiera protetta da una placca frontale (disponibile in diverse finiture) in acciaio inox dallo spessore di 2mm. Consentono di attivare dei servizi (apertura porta o altro) digitando sulla tastiera un codice segreto (da 3 a 6 cifre) programmabile. La programmazione e l’utilizzo sono facilitati da segnalazioni acustiche e visive (LED verde “ACCEPT” e LED rosso “PROG.”). Le varie versioni disponibili differiscono per il numero dei relè incorporati (“-2”, “-3”), per la disponibilità o meno della lampada d’illuminazione tastiera (“L” alla fine del codice) e per il numero dei codici programmabili; per ciascun codice è possibile stabilire quale relè deve essere attivato. Questi moduli possono essere impiegati singolarmente o in abbinamento ad altri moduli audio (vedi gli impianti di fig.2 alle pagine 38 e 52).
Art. Relè Codici
VX800N-2 VX800N-2L
2 2
VX800N-3 VX800N-3L
3 3
VX900N-2 VX900N-2L
2 100
Morsettiera:
1 2
Ingresso alimentazione 12/24Vac/dc 2VA max
3 Comune relè1 4 Normalmente aperto relè 1 5 Normalmente chiuso relè 1 6 Comune relè 2 7 Normalmente aperto relè 2 8 Normalmente chiuso relè 2 9
10
Comando per attivazione temporizzata Relè 1 (per VX800-2/2L e VX900-2/2L)
9
10
Comune Relè 3 (per VX800N-3/3L) Normalmente aperto relè 3 (per VX800N-3/3L)
Art.VX1001, VX1001L
These modules are similar to the units above for operating mode, and mechanical characteristics but give a higher level of security. These models communicate with a remote control unit (VX1000, 1000B, 1010 or 1010-2) which incorporates the service relays, through a serial connection. The number of available relays and programmable codes depend on the control unit used. To connect these modules to the control unit there are 3 wires for the VX1001 and 5 for the VX1001L.
Terminals:
1 SW
Input for alarm signal (Requires a ground signal)
2 3
­+
Module power supply and communication “bus” with the control unit
4 L
Input for power supply to the green LED “ACCEPT.”
5 6 LP
LP
13Vac input for keypad lamp power supply (only for VX1001L).
Art.VX1001, VX1001L
Questi moduli sono simili ai precedenti per funzionamento, aspetto e caratteristiche meccaniche, ma offrono un più alto grado di sicurezza. Le tastiere comunicano in seriale con una centrale di controllo remota (VX1000, 1000B, 1010 o 1010-2) dove risiedono i relè di servizio. Il numero di relè e di codici programmabili variano in base alla centrale utilizzata. Per il collegamento tra le due unità sono necessari 3 fili per il VX1001 e 5 per il VX1001L (2 fili addizionali per la lampada d’illuminazione tastiera).
Morsettiera:
1 SW Ingresso per segnale di allarme (segnale di massa) 2
3
­+
Alimentazione modulo e “bus” di comunicazione con la centrale di controllo
4 L Ingresso per alimentazione LED verde “ACCEPT.” 5 6 LP
LP
Ingresso 13Vac per alimentazione lampada di illuminazione tastiera (solo per VX1001L)
Art.849
This module incorporates a proximity coded key reader and should be used in combination with one of the VIDEX Vprox central units (Vprox-20, 100, 250, 1000, 4000). The keys, to be read, should be moved near to the reader (the reading range is between 20 and 50mm depend on the key type used). The reader will signal (acoustically and visually) if the key has been read or not. The module front plate (which is available in different finishes) has a square window reserved for the key-reader protected by a transparent polycarbonate shield. To connect the module to the control unit there are 5 wires required.
Art.849
Questo modulo incorpora un lettore di chiavi di prossimità codificate. È impiegato in abbinamento ad una delle centrali Vprox Videx (Vprox-20, 100, 250, 1000, 4000). Le chiavi, per essere lette, devono essere avvicinate al lettore (la distanza varia tra i 20 ed i 50mm in base al tipo di chiave utilizzato) che segnala (acusticamente e visivamente) l’avvenuta lettura o meno. La placca frontale del modulo (disponibile in diverse finiture) presenta nella parte centrale una finestra quadrata riservata al lettore e protetta da un schermo trasparente in policarbonato. Il cavo per il collegamento con la centrale di controllo è a 5 fili.
18
Terminals:
-
Ground
12
12Vdc power supply
RK
Data Signal
LR
Red LED signal
LG
Green LED signal
Access control systems operating by proximity key readers can be stand alone or combined with a door entry system (see installations relevant to figure 1 on pages 38 and 52).
Morsettiera:
- Massa 12 Alimentazione 12Vdc RK Segnale dati LR Segnale LED rosso LG Segnale LED verde
I sistemi di controllo accessi operanti tramite lettori di chiavi di prossimità possono essere impiegati singolarmente o in abbinamento ad un sistema citofonico (vedi gli impianti di fig.1 alle pagine 38 e 52)
Art.VproX-20
Control unit for 1 door and 20 proximity keys. Programming, deleting and testing of a single key and 4 door opening time settings (from 2 to 10secs). Available in a plastic box, standard 5 module A type DIN box (87.50mm). Power required: 12V AC/DC 2VA max. Can be fixed to either a DIN bar or directly to the wall using two expansion type screws.
Art.VproX-20
Unità di controllo per una porta d’ingresso e venti chiavi di prossimità. Permette di programmare, cancellare e testare le chiavi e di impostare fino a 4 differenti intervalli di tempo per l’apertura porta (da 2 a 10 secondi). Il Vprox-20 è alloggiato in un contenitore DIN tipo “A” - 5 moduli e può essere installato su barra DIN o direttamente a parete tramite 2 viti ed i relativi tasselli ad espansione.
Are used in combination with the VIDEX proximity key readers (see installations relevant to figure 1 on pages 38 and 52).
Terminals:
12V
12Vac/dc power input
-
Ground
SW
Door-open signal input
+
12Vdc Output (for reader power supply)
C
Relay common
NO
Normally Opened
NC
Normally Closed
-
Ground
RK
Data signal
LR
Red LED signal
LG
Green LED signal
For further instructions, refer to the documentation provided with the control unit.
É impiegato in abbinamento ai lettori di chiavi di prossimità VIDEX (vedi gli impianti di fig.1 alle pagine 38 e 52).
Morsettiera:
12V Ingresso 12Vac/dc
- Massa SW Ingresso per pulsante apri-porta + Uscita 12Vdc (per l’alimentazione del lettore) C Comune Relè NO Normalmente Aperto NC Normalmente Chiuso
- Massa RK Segnale di comunicazione con il lettore LR Segnale LED Rosso LG Segnale LED Verde
Per maggiori informazioni fare riferimento alle istruzioni fornite a corredo dell’unità di controllo.
FRONT SUPPORT SUPPORTI FRONTALI
The two supports are linked at the top and bottom by two black polycarbonate stoppers. They are joined to the back box by a stainless steel hinge at the bottom and a screw at the top. A gasket between the front support and the back box gives extra protection against water infiltration. There are 3 versions of front supports available, 1, 2 or 3module. Plastic spacers are provided which allow the back box to be joined together giving the correct panel size.
Sono costituiti da 2 montanti chiusi alle estremità da supporti in policarbonato nero ed uniti alla retrostante scatola da incasso, da una cerniera d’acciaio inox nella parte inferiore e tramite vite nella parte superiore. Una guarnizione tra la parte frontale e quella da incasso protegge il supporto da eventuali infiltrazioni d’acqua. I supporti frontali sono disponibili in 3 versioni che permettono di ospitare rispettivamente 1, 2 o 3 moduli. Utilizzando gli appositi distanziali passacavo è possibile combinare più supporti fino al raggiungimento della configurazione necessaria.
Art. Housed Modules Front Frame Back Box Moduli Alloggiati Supporto Frontale Scatola da incasso
851A
1 115x154x15 mm 115x144x30 mm
1 115x154x15 mm 115x144x30 mm
852A
2 115x274x15 mm 115x265x30 mm
2 115x274x15 mm 115x265x30 mm
853A
3 115x394x15 mm 115x385x30 mm
3 115x394x15 mm 115x385x30 mm
COVERING FRAMES CORNICI DI PROTEZIONE
Are made of ali and are 3mm thick: are combined with front supports (installed against the front support and the wall) to cover cut outs in the wall and as further protection against water penetration.
Realizzate in alluminio dallo spessore di 3mm, sono impiegate in abbinamento ai supporti frontali (installate tra il supporto e la parete) per la copertura di eventuali difetti di muratura e come ulteriore protezione contro le infiltrazioni d’acqua.
19
Art. Modules Columns Dimensions (mm) Moduli Colonne Dimensioni (mm)
861A
1 1 135x166
1 1 135x166
862A
2 1 135x286
2 1 135x286
863A
3 1 135x406
3 1 135x406
864A
4 2 251x286
4 2 251x286
866A
6 2 251x406
6 2 251x406
869A
9 3 367x406
9 3 367x406
RAINSHIELDS TETTUCCI ANTIPIOGGIA
Are made from ali, 2mm thick: are used (alternatively to the covering frames) in combination with front supports to protect against rain and to cover cut outs in the wall.
Realizzati in alluminio dallo spessore di 2mm, sono impiegati, in alternativa alle cornici, in abbinamento ai supporti frontali come protezione contro la pioggia e per coprire eventuali difetti di muratura.
Art. Modules Columns Dimensions (mm) Moduli Colonne Dimensioni (mm)
871A
1 1 140x168,5x35
1 1 140x168,5x35
872A
2 1 140x288,5x35
2 1 140x288,5x35
873A
3 1 140x408,5x35
3 1 140x408,5x35
874A
4 2 256x288,5x35
4 2 256x288,5x35
876A
6 2 256x408,5x35
6 2 256x408,5x35
879A
9 3 372x408,5x35
9 3 372x408,5x35
SURFACE MOUNTING UNIT SCATOLE DI PROTEZIONE
The surface mount unit has the module supports, backbox and rainshield as one integral part. It is recommended for external installation.
Sono impiegate per le installazioni da superficie e comprendono, in un unico pezzo, il supporto per i moduli, la scatola ed il tettuccio antipioggia. Sono raccomandate per installazioni all’esterno.
Art. Housed Modules Columns Dimensions (mm) Moduli Alloggiati Colonne Dimensioni (mm)
881A
1 1 140x168,5x62
1 1 140x168,5x62
882A
2 1 140x288,5x62
2 1 140x288,5x62
883A
3 1 140x408,5x62
3 1 140x408,5x62
884A
4 2 256x288,5x62
4 2 256x288,5x62
886A
6 2 256x408,5x62
6 2 256x408,5x62
889A
9 3 372x408,5x62
9 3 372x408,5x62
20
EXAMPLES OF MODULE COMBINATIONS (1 TO 42 BUTTONS)
Below are examples of how to combine modules to get the required number of push buttons. The speaker unit is always required.
ESEMPI DI ABBINAMENTO DEI MODULI (DA 1 A 42 PULSANTI)
Di seguito sono mostrati degli esempi come abbinare i moduli per raggiungere il numero di pulsanti richiesto. Tutte le combinazioni comprendono il modulo portiere elettrico.
Loading...
+ 50 hidden pages