Grande custodia in acciaio Inox per telecamere termiche
Large stainless steel thermal cameras housing
Grand caisson en acier Inox pour caméras thermiques
Große Gehäuse aus rostfreiem Stahl für Wärmebildkameras
Manuale istruzioni
Operating instructions
Manuel d’instruction
Bedienungsanweisung
ITALIANO
INDICE
Custodia per grandi ottiche
ENGLISH
INDEX
Housing for big lenses
NORME DI SICUREZZA 3
DESCRIZIONE
Prodotti ed accessori 3
Pulizia del vetro IR
INSTALLAZIONE
Apertura della custodia
Installazione della telecamera 3
Installazione della custodia 4
Installazione ricambio vetro al germanio 4
Limiti di utilizzo
SPECIFICHE TECNICHE
Custodia
Riscaldamento 5
Supporti 5
FRANCAIS
Caisson pour grandes optiques
3
3
3
3
4
5
5
INDEX
NORMES DE SECURITÉ 9
DESCRIPTION
Produits et accessoires
Nettoyage de la vitre IR 9
INSTALLATION
Ouverture du caisson 9
Installation de la camera 9
Installation du caisson 10
Installation vitre au germanium de remplacement 10
Limites d’utilisation
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 1
Caisson 11
Chauffage 11
Supports 11
9
9
9
10
SAFETY RULES 6
INTRODUCTION
Product and accessories 6
Cleaning IR glass
INSTALLATION
How to open the housing
How to install the camera 6
Installing the housing 7
Changing the germanium glass 7
Limits to use
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Housing
Heater 8
Brackets 8
DEUTSCH
Gehäuse für große Optiken
INHALT S V E R Z E I C H N I S
SICHEREITSNORMEN 12
BESCHREIBUNG 1
Produkte und zubehör
Reinigung der IR-Scheibe 12
INSTALLATION 1
Öffnung des Schutzgehauses 12
Installation der Kamera 12
Installation des Gehaüse 13
Einbau des Germanium-Austauschglases 13
Anwendungsbereiche
1
TECHNISCHE DATEN 1
Gehäuse 14
Heizung 1 4
Halterungen 14
6
6
6
6
7
8
8
2
12
2
13
4
ITALIANO
NORME DI SICUREZZA
Custodia per grandi ottiche
Prodotti ed accessori
• Collegare ad una linea di alimentazione
corrispondente a qu ella ind icata sulle
etichette di marcatura.
• La presa di alimentazione deve essere
connessa adeguatamente a terra secondo
le norme vigenti.
• Prima di spostare o effettuare inter venti
tecn i c i sull ’ a pparec c h io, is o l arlo e
scollegarlo dall’alimentazione.
• Non utilizzare cavi di tensione con segni
di usura o invecchiame nto, in qu anto
rapp resenta n o un grave pericolo p e r
l’incolumità degli utilizzatori.
• L’ ins t all a zio n e d ell ’ a ppa r ecc h io (e
dell’intero impianto di cui esso fa parte)
deve essere effettuata da personale tecnico
adeguatamente qualificato.
• Non utilizzare l’apparecchio in presenza
di sostanze infiammabili.
• Accertarsi che l’apparecchio sia fissato
in maniera solida utilizzando fissaggi
adeguati per il peso e la superficie di
montaggio.
• L’app arecchio si considera disattivato
soltanto quando l’alimentazione é isolata
e i cavi di collegamento con altri dispositivi
sono stati scollegati dall’alimentazione.
• Conservare con cura il presente manuale
per ogni futura consultazione.
DESCRIZIONE
Cust o d ia e r metica per telecam e re C CD,
interamente costruita in acciaio inox, chiusa
da 2 flange di grosso spessore. La flangia
poster iore permette il passaggio dei ca vi
median te 4 pr essacavi PG13,5. Costruita
in acciaio inox AISI 316, é particolarmente
in dicata per ambient i marin i o industrial i
dove gli agenti atmosferici sono altamente
aggressivi.
Le operazioni di installazion e
m
elettrica devono essere eseguite
solo da personale qualificato secondo
le normative vigenti. Prima di eseguire
qualsiasi operazione assicurarsi che sia
tolta l’alimentazione elettrica.
- Tettuccio parasole
- Tergicristallo + pompa lavavetri
- Riscaldamento 1 PTC
- Alimentatore per telecamera
Pulizia del vetro IR
Si consigliano saponi neutri diluiti con acqua.
Pulire la finestra con il filtro
m
IR pr e st a nd o at te nzi on e a
non graf fiare o rigare la superficie
esterna trattata con carbon coating.
Danneggiando tale rivestimento c’è il
rischio di compromettere la trasparenza
all’infrarosso della superficie. Sono da
evitare alcool etilico, solventi, idrocarburi
idrogenati, acidi forti e alcali. L’utilizzo
di detti prodotti danneggia in modo
irreparabile la superficie del vetro IR e
delle parti in plastica.
INSTALLAZIONE
Apertura della custodia
Per l’apertura della custodia svitare le viti
poste sul fondo posteriore (Fig. 1) utilizzando
la chiave esagonale in dotazione. Si può
accedere all’interno della custodia sia dalla
flangia posteriore che da quella anteriore. Una
volta aperta la custodia togliere il fermo (Fig. 2,
punto 2) e sfilare la slitta interna utilizzando
l’apposita feritoia di presa (Fig. 2, punto 3).
Nel caso si acceda alla custodia
m
dalla flangia anteriore prestare
par ticol a r e atte n z ione a l PTC d i
riscaldamento (indicazioni riportate su
etichette presenti).
Installazione della telecamera
Questa sezione descrive come installare la
telecamera all’interno della custodia.
1. Aprire la custodia come precedentemente
descritto.
3
Custodia per grandi ottiche
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
2,5
3
4
5
6
7
8
9
101112
13
14
Ge AR 2 lati - Spessore 2mm
Lunghezza d’onda (µm)
Trasmittanza (%)
2. Montare la telecamera sulla slitta utilizzando
la piastrina isolante e la vite da 1/4” in
dotazione (Fig. 3). Se necessario utilizzare i
distanziali per posizionare nel modo corretto
telecamera ed ottica.
3. Inserire i cavi attraverso i pressacavi ed
eseguire le connessioni elettriche necessarie,
assicurarsi che i pressacavi siano fissati
saldamente.
Versione 12V DC/24V AC: Il circuito
risulterà connesso tramite i morsetti indicati
nello schema in Fig. 4 nel caso di tensione di
alimentazione del riscaldamento di 24V AC.
Versione 115/230V AC: Il circuito
risulterà connesso tramite i morsetti indicati
nello schema in Fig. 5 nel caso di tensione
di alimentazione del riscaldamento di
115/230V AC.
4. Fissare la flangia anteriore completa di vetro
al germanio, e flangia posteriore completa
dei 4 pressacavi, al corpo custodia tramite
le apposite viti di fissaggio (Fig.6). Prestare
attenzione a non danneggiare le guarnizioni
di tenuta (assicurarsi che siano correttamente
inserite nelle proprie sedi).
ITALIANO
(in funzione dell’orientamento). All’esterno è
presente invece uno strato anti-graffio il quale
conferisce una colorazione grigio scuro. Per
installare il ricambio fare riferimento alla
Fig. 6.
Limiti di utilizzo
La custodia può montare 3 tipi di flangia:
• Con finestra dia metro 5 5 mm e vet ro
spessore 2 mm
• Con finestra dia metro 7 0 mm e vet ro
spessore 2 mm
• Con finestra diametro 110 mm e vetro
spessore 3 mm
Nel grafico è riportato lo spettro visivo della
finestra.
Installazione della custodia
Questa sezione descrive come installare la
custodia su staffa a parete o su brandeggio.
1. Montaggio tettuccio parasole: avvitare i
distanziali esagonali di fissaggio in dotazione
sulle flange laterali della custodia (Fig. 7) in
posizioni diametralmente opposte in modo
tale che il tettuccio risulti montato sulla parte
superiore della custodia. Posizionare il
tettuccio sulla custodia e fissarlo con le viti in
dotazione in corrispondenza dei distanziali
precedenti.
2. Montare la custodia sulla staffa a parete
(Fig. 9) oppure sulla staffa del brandeggio
(Fig. 8).
Installazione ricambio vetro al
germanio
Il vetro al germanio presenta due colorazioni.
All’interno della custodia grazie ad uno strato
anti riflesso assume una colorazione variabile
Campo di applicazione da 7.5 a 14 µm.
4
ITALIANO
SPECIFICHE TECNICHE
Custodia per grandi ottiche
Custodia
-Dimensioni esterne:228x211x720 mm / 9x8.3x28.3 in(con tettuccio)
-Dimensioni interne:
(lunghezza massima)
116x116x477 mm / 4.5x4.5x18.7 in
(con circuito, Fig. 4)
116x116x473 mm / 4.5x4.5x18.6 in
(con circuito, Fig. 5)
-Peso: 13 Kg
-Materiale: Acciaio inossidabile AISI 316
-Grado di protezione: IP67
116x116x562 mm / 4.5x4.5x22.1 in
Riscaldamento
-Alimentazione:12V DC/24V AC, 20 W110-240V AC, 40 W
-Temperatura ON:< 15°C ± 3°C< 59°F ± 5°F
-Temperatura OFF:> 22°C ± 3°C> 72°F ± 5°F
Supporti
Staffa a parete
-Dimensioni: 140x185x597 mm / 5.5x7.3x23.5 in
-Peso: 5,5 Kg
Fissaggio a parete: lo snodo consente la regolazione su due assi,
portata 55 Kg. Vedi Fig. 10.
Adattatore angolare
-Dimensioni: 295x180x165 mm / 11.6x7.1x6.5 in
-Peso: 2,3 Kg
Questo adattatore permette, assieme alla staffa, il fissaggio ad angolo
della custodia. Portata 50 Kg. Vedi Fig. 11.
Adattatore a palo
-Dimensioni: 190x174x100 mm / 7.5x6.9x4 in
-Peso: 2,5 Kg
Questo adattatore permette, assieme alla staffa, il fissaggio a palo
della custodia. Dimensioni del palo comprese tra Ø 110 e Ø 150 mm.
Portata 50 Kg. Vedi Fig. 12.
5
Housing for big lenses
SAFETY RULES
ENGLISH
Cleaning IR glass
• Connect the unit to a power su pply
corresponding to the one indicated on the rating.
• The outlet must be adequately earthed
according to the regulations in force.
• Before moving or carr ying out technical
operations on the unit, isolate and disconnect
it from the power supply.
• Do not use worn or damaged power cords,
since they represent a serious risk for the
user’s safety.
• The installation of the unit (and the associated
equipment of which the unit is part) must be
carried out by adequately skilled technical
personnel.
• Do not use the device in areas containing
inflammable substances.
• Make sure that the unit is mounted securely
using fixings adequate for the weight and the
mounting surface.
• The unit is considered switched off only
when the power supply is isolated and the
connecting cables to the unit are disconnected
from the supply.
• Keep this manual safe for future reference.
INTRODUCTION
We recommend using neutral soap diluted in
water.
When cleaning the window with
m
the IR filter, take extra care not
to scratch or damage the outer surface
treated with carbon coating. Damage to
this coating could also interfere with the
transparency of the surface to infrared
light. Do not use ethyl alcohol, solvents,
hydrogenated hydrocarbons, strong acids
or alkalis. These products will irreparably
damage the surface of the IR glass and
the plastic parts.
INSTALLATION
How to open the housing
To open the housing unscrew the bolts on the
bottom flange (Fig. 1) using the hexagonal
spanner supplied. The access into the housing can
be both from the back flange and from the front
one. When the housing is opened remove the
slide block (Fig. 2, point 2) and slip off the inner
slide using the relevant fixing slit (Fig. 2, point 3).
Weatherproof housing for CCD camera, entirely
constructed of stainless steel, enclosed by 2 heavy
duty flanges. The back flange allows the cables
to run though 4 PG13,5 cable glands. Made of
AISI 316 stainless steel, it is particularly designed
for marine and industrial environments where the
external agents are highly corrosive.
T h e el ec t r i c a l i n st a l l a t i o n
m
operations must only be carried
out by qualified personnel, according to
the laws and regulations in force. Turn
off the power before performing any
operation.
Product and accessories
- Sunshield
- Wiper and washer
- Heater 1 PTC
- Camera power supply
Opening the housing from the
frontal flange pay attention to the
m
PTC heating (see the marks shown on the
labels).
How to install the camera
This chapter described how to install the camera
into the housing.
1. Open the housing as described previously.
2. Fit the camera on the slide, using the insulating
plate and the supplied 1/4” screw (Fig. 3). If
necessary, use the spacers to position the
camera and optics correctly.
3. Feed the cables through the cable grip, and
make the necessary electrical connections,
ensuring that the cable grips are holding
firmly.
Version 12V DC/24V AC: When the
power supply voltage is 24V AC the circuit
6
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.