Vidal Sassoon VSTR8283E User Manual

This appliance is intended for household use only. Cet appareil est réservé àl’usage domestique. Nur für den privaten Gebrauch. Esclusivamente per uso domestico. Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk. Dette apparat er kun beregnet til privat brug. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön. Apparatet er kun beregnet på husbruk. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar. Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica
Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в бытовых условиях.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání. Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego. Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ.
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.
Bu cihaz sadece evde kullanmak için üretilmiştir.
GB
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance. WARNING: Keep this appliance away from water. Do not use the
appliance near or over water contained in baths, sinks or similar water filled vessels. The appliance must not be handled with wet hands, immersed in water, held under running water or allowed to become wet in any way. Keep this appliance out of the reach of
children and the infirm. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of appliance by a person responsible for their safety.
DO NOT use this appliance if it has been damaged or broken, cease use immediately and replace.
Keep the appliance away from heated surfaces. DO NOT reverse the polarity of the battery. Only use this appliance for its intended purpose as described in this
manual. Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
If the blade of the trimmer becomes damaged or broken, cease use immediately and replace, further use could result in cut or scratched skin.
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with the Electromagnetic Directive 2004/108/EC.
Operating the trimmer
Remove the plastic blade guard or safety cap covering the teeth of the blades. Push the ON/OFF switch to the ON (I) position to turn the trimmer on. When finished trimming, always turn the trimmer off by pushing the ON/OFF switch to the off (0) position.
The guide light feature helps illuminate hard-to-see areas while trimming.
For Maximum Product Performance and Life Please Note:
Use of any battery other than alkaline will negatively affect the unit’s operating performance. In particular, rechargeable batteries must not be used with this product as they impair cutting performance. Remove the battery if the unit is not in use for long periods. Replace dead batteries immediately. Please dispose of batteries properly and with consideration for the environment.
Insert Battery
Rotate the battery compartment end cap approximately one-quarter turn in an anticlockwise direction then pull off. (see illustration 1). Insert one ‘AA’ALKALINE battery. The sign on the inside of the battery compartment shows the proper direction to insert the battery into the unit. Place battery compartment cap back onto the unit and rotate clockwise until the cap snaps into place.
Trimming T
ips:
Always remember to turn on the trimmer before you insert it into your nose or ear to avoid painfully snagging hairs.
The appearance of this appliance may differ from the illustration above. L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen. L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration. Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede. Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa. Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor. Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie. La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на вышеуказанном рисунке.
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace. Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji. A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.
∏ ВМК¿УИЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ф˘ ·БФЪ¿Ы·ЩВ МФЪВ› У· ‰И·К¤ЪВИ ·fi ·˘Щ‹ Ф˘ ВИОФУ›˙ВЩ·И ·Ъ·¿Уˆ.
Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de ilustra∑ia de mai sus
Cihazın görünümü şekildekinden farklı olabilir.
Operating Instructions Mode d’emploi Betriebsanleitung Modalità d’uso Bruksanvisning Betjeningsvejledning Käyttöohjeet Bruksanvisninger Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso Instruções de funcionamento
Инструкция по эксплуатации
Pokyny k provozu pfiístroje Instrukcja u˝ycia Üzemeltetési Utasítások
√¢∏°π∂™ §∂πΔ√Àƒ°π∞™
Instruc∑iuni de utilizare
Kullanım Talimatlar
To remove hair from the nose:
Turn trimmer on. Insert trimmer’s cutting unit gently into the nostril. Rotate trimmer in a circular motion around the opening of the nostril. For best cutting efficiency, gently move the trimmer in and out of the nostril as you rotate the trimmer. Remember to avoid inserting the trimmer more than 6mm into your nostril.
To remove hair from the ear:
Turn trimmer on. Insert trimmer’s cutting unit gently into the outer ear canal opening. Gently rotate trimmer in a circular motion. To trim hairs protruding from the surface of the area surrounding outer ear canal, guide the trimmer around the edge of the ear. Remember to avoid inserting the trimmer more than 6mm into your ear canal.
Cleaning the Unit
After each use, brush or blow accumulated hair from the cutting unit. To clean unit place the cutter head under the tap with cool running water. Do not use hot water. Dry immediately with a clean, dry cloth.
To clean the hair collection chamber: remove the cutter assembly, then twist the collar (C) anticlockwise and detach the chamber, rinse it, dry thoroughly and replace.
Maintenance
Other than cleaning, this appliance is maintenance free.
Storage
Always turn off when not in use. Always store the unit within a moisture-free environment.
Features:
A – Safety end cap B – Rotary cutting system C – Hair collection chamber D – Guide light E – On/off switch F – Removable battery compartment cover
This appliance complies with EU legislation 2002/96/EC on end of life recycling. Products showing the ‘Crossed Through’ wheeled bin symbol on either the rating label, gift box or instructions must be recycled separately from household waste at the end of their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your local appliance retailer may operate a ‘take-back’ scheme when you are ready to purchase a replacement product, alternatively contact your local government authority for further help and advice on where to take your appliance for recycling.
Guarantee and Service
Your Vidal Sassoon appliance is guaranteed against defects under normal use for two years from the date of purchase. If your product does not perform satisfactorily because of defects in materials or manufacture, it will be replaced. Simply take the appliance back to the retailer from where purchased, along with a valid till receipt, for exchange free of charge. This guarantee does not cover defects which have occurred due to misuse, abuse or are caused by failure to follow these instructions. This does not affect your consumer statutory rights.
HOT (UK) Ltd Helen of Troy House 1-4 Jessops Riverside 800 Brightside Lane Sheffield, South Yorkshire S9 2RX England
Vidal Sassoon and related logos are trademarks of
The Procter & Gamble Company used under licence by Helen of Troy Limited.
For product information, visit us at www.hot-uk.com
FR CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ, ELLES SONT IMPORTANTES
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil AVERTISSEMENT : Maintenez cet appareil à l’abri de l’eau. N’utilisez
pas l’appareil à proximité d’une source d’eau, telle que des baignoires, des éviers ou toute forme de réservoir ou récipient pouvant contenir de l’eau. Ne manipulez l’appareil qu’avec des mains bien sèches, jamais sous l’eau ou dans un environnement qui pourrait le rendre humide. Maintenez l’appareil hors de portée des enfants ou
de personnes handicapées. Veillez à ce qu’aucun enfant en bas âge ne joue avec cet appareil.
Ce dispositif ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) qui ont des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d'expérience et des connaissances, sauf sous supervision ou après avoir reçu des instructions quant à son usage d'une personne responsable de leur sécurité.
N’utilisez pas cet appareil s’il est abîmé ou cassé, auquel cas, cessez immédiatement toute utilisation et remplacez-le.
Maintenez cet appareil éloigné des surfaces chaudes. N’inversez PAS la polarité de la pile. Utilisez cet appareil uniquement pour les utilisations pour lesquelles il
est prévu, en vous conformant aux instructions décrites dans ce manuel. N’utilisez aucun accessoire non recommandés par le fabricant.
Si la lame de la tondeuse est abîmée ou cassée, remplacez-la immédiatement avant de poursuivre l’utilisation, vous risqueriez de vous couper ou de vous égratigner.
Ce produit porte la marque CE. Il est fabriqué conformément à la directive 2004/108/CE concernant la compatibilité électromagnétique.
Fonctionnement de la tondeuse
Retirez le garde protège-lame en plastique et le capot de sécurité protégeant les dents des lames. Basculez le commutateur ON/OFF en position ON (l) pour allumer la tondeuse. Lorsque vous avez terminé la tonte ou le rasage, éteignez toujours la tondeuse en basculant le commutateur ON/OFF en position off (0).
La lumière de guidage permet d’éclairer les régions difficiles à voir pendant la coupe.
Pour obtenir des performances et une durée de vie optimales, respectez les points suivants :
L’utilisation d’une pile autre qu’une pile alcaline affectera négativement les performances de fonctionnement de l’appareil. Plus particulièrement, vous ne devez pas utiliser de batteries rechargeables avec ce produit au risque d’altérer les performances de coupe. Retirez la pile si l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes. Remplacez les piles épuisées immédiatement. Mettez les piles au rebut de manière appropriée dans le respect de l’environnement.
Insertion de la pile
Faites pivoter le couvercle du compartiment à pile d’un quart de tour environ dans le sens antihoraire puis tirez (Voir l’illustration 1.) Insérez une pile ALCALINE AA. Le signe à l’intérieur du compartiment à pile montre le sens d’insertion correct de la pile dans l’appareil. Remettez le couvercle du compartiment à pile sur l’appareil et faites­le pivoter dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il s’emboîte.
Astuces pour l’utilisation de la tondeuse :
N’oubliez pas de toujours allumer la tondeuse avant de l’insérer dans votre nez ou vos oreilles pour éviter d’accrocher les poils de manière douloureuse.
baterie ukazuje správnou polohu pro umístûní baterie do pfiístroje. Uzavfiete prostor na baterie krytkou a otoãte jí po smûru chodu hodinov˘ch ruãiãek, dokud nezapadne na místo.
Rady pfii stfiínání:
Zastfiihovaã vÏdy zapnûte pfiedtím, neÏ si ho vloÏíte do nosu nebo do ucha, abyste se vyhnuli bolestivému tahání za vlasy a chloupky.
K odstranûní chloupkÛ z nosu:
Zapnûte zastfiihovaã. ZasuÀte stfiíhací jednotku zastfiihovaãe jemnû do nosní dírky. Otáãejte
zatfiihovaãem kruhov˘m pohybem kolem otvoru nosní dírky. K dosaÏení nejlep‰ího zástfiihu jemnû zasunujte a vysunujte zastfiihovaã do a z nosní dírky pfii souãasném otáãení zastfiihovaãem. Dávejte si pozor, abyste zastfiihovaã nezasunovali do nosní dírky dále neÏ 6 mm.
K odstranûní chloupkÛ z ucha:
Zapnûte zastfiihovaã. ZasuÀte stfiíhací jednotku zastfiihovaãe jemnû do vnûj‰ího u‰ního otvoru. Jemnû otáãejte zastfiihovaãem kruhov˘m pohybem. K zastfiiÏení chloupkÛ vyãuhujících z povrchu oblasti kolem vnûj‰ího u‰ního otvoru veìte zastfiihovaã kolem okraje ucha. Dávejte si pozor, abyste zastfiihovaã nezasunovali do u‰ního otvoru dále neÏ 6 mm.
âi‰tûní pfiístroje
Po kaÏdém pouÏití vykartáãujte nebo vyfouknûte nahromadûné vlasy a chloupky ze stfiíhací jednotky. K vyãi‰tûní jednotky umístûte stfiíhací hlavu pod vodovodní kohoutek s tekoucí studenou vodou. NepouÏívejte teplou vodu. OkamÏitû osu‰te ãistou, suchou látkou.
âistûní prostoru pro sbûr ostfiíhan˘ch vlasÛ: Sejmûte stfiíhací jednotku strojku, poté otoãte ãern˘m prstencem (C) proti smûru ruãiãek hodinek, sejmûte komoru, vyãistûte ji, dÛkladnû vysu‰te a nasaìte zpátky.
ÚdrÏba
Kromû ãi‰tûní tento pfiístroj nevyÏaduje Ïádnou jinou údrÏbu.
Skladování
VÏdy pfiístroj vypnûte, kdyÏ se nepouÏívá. VÏdy pfiístroj skladujte v prostfiedí bez vhlkosti.
Souãásti:
A – Ochranná krytka B – Rotaãní stfiihací systém C – Prostor pro sbûr ostfiíhan˘ch vlasÛ D – Pomocné osvûtlení E – Spínaã On/Off (Zapnuto/vypnuto) F – Snímateln˘ kryt prostoru na baterie
Tento pfiístroj vyhovuje zákonÛm EU 2002/96/EC o nakládání s elektrick˘m a elektronick˘m odpadem. V˘robky, které mají symbol pro‰krtnuté odpadní nádoby na koleãkách buì na klasifikaãní nálepce, dárkové krabici nebo v návodu, se musí na konci jejich uÏitné Ïivotnosti likvidovat oddûlenû od bûÏného domácího odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu. Je moÏné, Ïe vበmístní maloobchod má moÏnost pfievzetí v˘robku zpût, kdyÏ potfiebujete zakoupit náhradní v˘robek, jinou moÏností je obrátit se na místní vládní úfiad pro dal‰í pomoc a radu ohlednû toho, kam vzít pfiístroj na recyklaci.
Záruka a sluÏby
Pfiístroj Vidal Sassoon má záruku na závady za normálního pouÏívání na dva roky od data v˘roby. Pokud v˘robek nebude fungovat k va‰í spokojenosti kvÛli závadám v materiálu nebo v˘robû, bude vymûnûn. Jednodu‰e odneste pfiístroj zpût do maloobchodu, kde jste ho zakoupili, spoleãnû s platnou úãtenkou, na v˘mûnu zdarma. Tato záruka se nevztahuje na závady, které se vyskytnou kvÛli nesprávnému pouÏívání, zneuÏívání nebo které jsou zpÛsobeny neuposlechnutím tûchto pokynÛ. (Toto neovlivÀuje va‰e zákonná práva zákazníka.)
Vidal Sassoon a pfiíslu‰ná loga jsou ochranné známky spoleãnosti
Procter & Gamble pouÏívané spoleãností Helen of Troy na základû licence.
K informacím o v˘robcích nás nav‰tivte na adrese www.hot-uk.com
RU
Ниже указываются важные инструкции по технике безопасности. Не выбрасывайте их.
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все указанные инструкции.
ВНИМАНИЕ! Используйте и храните устройство вдали от воды. Не используйте устройство рядом с водой или над водой,
налитой в ванну, раковину, либо в аналогичные емкости для воды. Нельзя касаться устройства мокрыми руками, опускать его в воду, мыть проточной водой или подвергать воздействию влаги каким-либо иным способом. Используйте и храните
устройство в месте, недоступном для детей и людей с ограниченными физическими возможностями. Не позволяйте маленьким детям играть с этим устройством.
Запрещается эксплуатация данного прибора теми лицами (включая детей), которые страдают от физических, сенсорных или умственных недостатков, а также лицами у которых нет должного опыта и знаний, за исключением тех случаев, когда лицо, отвечающее за их безопасность, провело инструктаж или объяснение того, как использовать данный прибор.
НЕ применяйте это устройство, если оно повреждено или сломано, немедленно прекратите его использование и замените.
Держите устройство вдали от нагретых поверхностей.
НЕ меняйте полярность батарей.
Используйте прибор только в целях, описанных в этом руководстве. Не используйте насадки, не рекомендуемые изготовителем.
В случае повреждения или неисправности лезвий прибора немедленно прекратите его использование и замените прибор. Дальнейшее использование неисправного прибора может привести к порезам и царапинам на коже.
Это изделие имеет маркировку CE и изготовлено в соответствии с Директивой по электромагнитной совместимости 2004/108/EC.
Эксплуатация триммера
Снимите с лезвий защитную пластиковую крышку или предохранительный колпачок. Для включения машинки установите переключатель "ВКЛ"/"ВЫКЛ" в положение "ВКЛ" (I). После окончания стрижки необходимо всегда выключать машинку, установив переключатель "ВКЛ"/"ВЫКЛ" в положение "выкл" (0).
Встроенный фонарик позволяет подсвечивать труднодоступные места рабочей области.
В целях получения максимальной производительности и продления срока службы устройства соблюдайте следующие рекомендации:
Для поддержания эксплуатационных характеристик прибора используйте только щелочные батареи. В частности, во избежание нарушения эксплуатационных характеристик режущего механизма не рекомендуется использование в данном приборе аккумуляторных батарей. Если прибор не используется в течение длительного времени, батареи следует извлекать. Разряженные батареи подлежат немедленной замене. Утилизация использованных батарей должна производиться в соответствии с рекомендациями по охране окружающей среды.
Вставка батареи
Поверните колпачок батарейного отсека приблизительно на одну четверть против часовой стрелки и снимите его (см. рис. 1). Вставьте ЩЕЛОЧНУЮ батарейку типа «AA». Знак на внутренней стороне батарейного отсека указывает направление, в котором должна быть вставлена батарейка. Установите колпачок батарейного отсека обратно и поверните его по часовой стрелке, пока он не встанет на место.
Советы по стрижке:
Перед тем, как использовать триммер, не забывайте включить его во избежание болезненного удаления волос.
Удаление волос из носа:
Включите триммер.
Аккуратно вставьте режущий блок триммера в носовое отверстие. Круговыми движениями обработайте триммером внутреннюю поверхность носовой полости. Для большей эффективности осторожно вращая триммер, аккуратно перемещайте острие лезвия поступательными движениями в носовом отверстии. Не вводите режущий блок в носовое отверстие на глубину более 6 мм.
Удаление волос из ушей:
Включите триммер.
Аккуратно вставьте режущий блок триммера во внешний канал уха. Осторожно вращайте триммер круговыми движениями. Для подрезания волос на прилегающей к ушному каналу поверхности переместите триммер к краю уха. Не вводите режущий блок в ушной канал на глубину более 6 мм.
Очистка прибора
После каждого использования лезвия триммера рекомендуется очищать щеточкой или просто сдувать с них остатки волос. Очистить лезвия прибора можно также под струей холодной воды. Запрещается мыть прибор горячей водой. Протрите прибор чистой сухой салфеткой.
Для очистки отсека для сбора волос: снимите режущий блок, проверните кольцо (С) против часовой стрелки и извлеките отсек. Ополосните его водой, тщательно протрите и установите обратно.
Техническое обслуживание
Данный прибор не требует дополнительного ухода за собой, за исключением очистки.
Хранение Если прибор не используется - его необходимо всегда отключать от сети.
Необходимо хранить в сухом месте. Запрещается перекручивать шнур питания или тянуть за него. Запрещается обматывать шнур питания вокруг прибора. Это может привести к преждевременному износу и разрыву шнура. Если в шнуре питания прибора возникло повреждение - шнур необходимо заменить, чтобы устранить опасность поражения током. Его нужно возвратить в магазин, где был приобретен этот прибор (или в другую соответствующую инстанцию). Периодически проверяйте шнур питания на предмет износа и повреждений (особенно в точках стыковки с прибором и переходником).
Элементы прибора:
А – Предохранительный колпачок В – Вращающийся режущий блок С – Отсек для сбора волос D – Подсветка Е – Выключатель питания F – Съемный колпачок батарейного отсека
Данный прибор соответствует нормативным требованиям, которые установлены директивой ЕС от 2002/96/EC в отношении утилизации прибора после того, как истечет срок его службы. Все товарные изделия, которые имеют пометку "перечеркнутый мусорный ящик на колесах" (которая указывается на табличке технических данных, упаковке или в инструкциях по эксплуатации), необходимо после окончания срока эксплуатации утилизировать отдельно от обычных бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе с обычными бытовыми отходами. В Вашей местной торговой точке, которая продает бытовые приборы, может проводиться программа "возврата" приборов (если Вы будете покупать новый продукт, чтобы заменить данный прибор). В других случаях необходимо обращаться в свои местные органы власти, чтобы получить дополнительную помощь и информацию о том, куда сдавать данный прибор на утилизацию.
Гарантийное обязательство и ремонт
Вашему прибору "Vidal Sassoon" выдано гарантийное обязательство на два года эксплуатации, начиная с даты его приобретения, при условии обычного использования прибора. Данное изделие будет заменено, если оно не будет обеспечивать Вас удовлетворительной работой из-за наличия дефектов в материалах или в качестве изготовления. Для того, чтобы бесплатно произвести обмен на другой прибор, необходимо просто отдать свой прибор в торговую точку, где он был приобретен, и представить соответствующую квитанцию.
Настоящее гарантийное обязательство не охватывает те дефекты, которые возникли в результате неправильной эксплуатации, использования не по назначению или были вызваны тем, что не выполнялись данные инструкции. Однако, это обстоятельство не ограничивает те права потребителей, которые установлены согласно законов.
"Vidal Sassoon" и другие сродненные эмблемы
это товарные знаки компании "Procter and Gamble", которые используются
"Helen of Troy" согласно лицензии.
Для получения информации о продукте заходите на наш сайт:
www.hot-uk.com
HU
ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT
A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes utasítást. FIGYELMEZTETÉS: A készüléket víztŒl tartsa távol. Ne használja a
készüléket fürdŒkád, mosdó, vagy más vízzel telt helyek mellett vagy felett. A készülékhez ne nyúljon vizes kézzel, ne merítse víz alá, ne tartsa folyó víz alá és biztosítsa, hogy semmilyen módon ne érje nedvesség. A készüléket gyermekektŒl és páciensektŒl tartsa távol. Ügyeljen arra, hogy kisgyermekek ne játsszanak a készülékkel.
Kisgyermekek vagy fogyatékos, fizikai, érzékelési vagy mentális képességeikben korlátozott, illetve tapasztalatokkal vagy kellŒ ismeretekkel nem rendelkezŒ személyek nem használhatják a készüléket felügyelet nélkül, illetve ameddig a biztonságukért felelŒs személy nem tájékoztatja Œket a készülék használatáról.
NE használja ezt a készüléket, ha megsérült vagy elromlott; ilyen esetben azonnal fejezze be a használatát és cserélje ki.
A készüléket fıtött felületektŒl távol tartsa. NE cserélje fel az elem polaritását. A készüléket kizárólag rendeltetésszerıen, a jelen kézikönyvben
leírtak szerint szabad használni. Ne szabad a gyártó által nem ajánlott tartozékokat használni.
Ha a nyíró pengéje megsérül vagy eltörik, azonnal szakítsa meg a használatát, és cserélje ki, mert a további használat vágást vagy horzsolást okozhat a bŒrön.
Ez a termék CE jelzéssel rendelkezik és az 2004/108/EK elektromágnesességre vonatkozó irányelvnek megfelelŒen gyártják.
A nyírókészülék használata
Vegye le a mıanyag pengevédŒt vagy a biztonsági sapkát, mely a pengék fogait borítja. A szakállvágó bekapcsolásához nyomjuk a kapcsolót BE (I) állásba. A vágás befejezése után mindig kapcsoljuk ki (0) a készüléket.
A segédfény a nehezen látható területeket világítja meg a nyírás során.
A termék maximális teljesítménye és élettartama érdekében vegye figyelembe a következŒket:
Bármilyen, nem alkáli elem használata negatív hatással van a készülék mıködési teljesítményére. Különösen tölthetŒ elemeket tilos ezzel a termékkel használni, mivel azok rontják a vágási teljesítményt. Távolítsa el az elemet, ha a készüléket hosszabb ideig nem használta. A lemerült elemeket azonnal cserélje ki. Az elemeket a környezetvédelmi szempontok figyelembevételével ártalmatlanítsa.
Az elem behelyezése
Fordítsa az elemtartó zárósapkáját körülbelül negyed fordulattal az óramutató járásával ellentétes irányba, majd húzza ki (lásd 1. ábra). Helyezzen be egy darab „AA” méretı ALKÁLI elemet. Az elemtartó belsejében található jelzés az elem behelyezésének helyes irányát mutatja. Helyezze vissza a zárósapkát, majd fordítsa el az óramutató járásának irányába, amíg az a helyére nem pattan.
Nyírási tippek:
A szŒrszálak fájdalmas tépésének elkerülése érdekében soha ne felejtse el bekapcsolni a készüléket, mielŒtt behelyezi az orrába vagy a fülébe.
SzŒr eltávolítása az orrból:
Kapcsolja be a készüléket. Helyezze óvatosan a készülék vágóegységét az orrüregbe. Végezzen
körkörös mozdulatot a készülékkel az orrüreg nyílása körül. A leghatékonyabb vágás eléréséhez a készülék forgatása közben mozgassa azt az orrüregben befelé és kifelé is. A készüléket ne helyezze 6 mm-nél mélyebbre az orrüregbe.
SzŒr eltávolítása a fülbŒl:
Kapcsolja be a készüléket. Helyezze óvatosan a készülék vágóegységét a külsŒ hallójárati
nyílásba. Óvatosan végezzen vele körkörös mozdulatokat. A külsŒ hallójárat környékének felszínébŒl kiálló szŒrszálak nyírásához vezesse a készüléket a fül széle körül. A készüléket ne helyezze 6 mm-nél mélyebbre a hallójáratba.
A készülék tisztítása
Minden használat után kefével vagy fújással távolítsa el a vágóegységben összegyılt szŒrszálakat. A tisztításához helyezze a vágófejet folyó hidegvíz alá. Ne használjon forró vizet. Tiszta, száraz ruhával azonnal törölje szárazra.
A szŒrgyıjtŒ rekesz tisztítása: távolítsa el a vágóegységet, csavarja a gallért (C) az óramutató járásával ellentétes irányba, válassza le a rekeszt, öblítse ki, szárítsa meg alaposan, majd helyezze vissza.
Karbantartás
A tisztítást leszámítva, ez a készülék semmilyen karbantartást sem igényel.
Tárolás Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból.
Száraz helyen tárolandó. Ne húzzuk meg és ne tekerjük meg a zsinórt. Soha ne csavarjuk a vezetéket a készülék köré, mert ettŒl a vezeték idŒ elŒtt meggyengül, és elszakad. Ha a készülék elektromos vezetéke megsérül, a veszély elkerülése érdekében a készüléket ki kell cserélni úgy, hogy visszavisszük ahhoz a forgalmazóhoz, akitŒl a készüléket vettük, vagy egy más szakképzett személyhez. Rendszeresen ellenŒrizzük a tápvezeték elhasználódását és sérüléseit, különösen ott, ahol belép a készülékbe és a hálózati dugónál.
A készülék részei:
A – Biztonsági zárósapka B – Forgó vágórendszer C – SzŒrgyıjtŒ rekesz D – Segédfény E – Be- és kikapcsoló gomb F – Elemtartó fedele
Ez a készülék megfelel a hasznos élettartam utáni újrahasznosításról szóló 2002/96/EC rendelkezésnek. Azt a terméket, amely akár a minŒsítŒ címkén, akár az ajándékdobozon vagy a használati utasításon feltüntetett, áthúzott kerekes kukát ábrázoló jelzést tartalmaz, a háztartási hulladékoktól elkülönítve kell a hulladékgyıjtŒbe tenni a készülék hasznos élettartama végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. A helyi kereskedŒnél érvényben lehet egy visszaváltási program, amikor csereterméket vásárolunk, illetŒleg felvehetjük a kapcsolatot a helyi önkormányzattal további tájékoztatás és tanácsadás céljából arra vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket újrahasznosításra.
Garancia és javítás
A Vidal Sassoon készülékre kétéves garancia vonatkozik rendeltetésszerı használat esetén a vásárlás idŒpontjától számítva. Amennyiben a termék nem mıködik megfelelŒen akár gyártási, akár anyaghibák miatt, akkor a terméket kicseréljük. A készüléket vissza kell vinni a vásárlás helyére az érvényes garanciajeggyel együtt a díjmentes csere lebonyolítása érdekében. Ez a garancia nem fedezi azokat a meghibásodásokat, amelyek a nem rendeltetésszerı használatból, rongálásból vagy ezeknek a használati utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából erednek. Ez nem befolyásolja vásárló törvényes jogait.
A Vidal Sassoon és a Procter & Gamble Company ezzel kapcsolatos
emblémáinak használata a Helen of Troy engedélye alapján történt.
További termékinformációkért látogassa meg: www.hot-uk.com
RO
P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI DE SIGURAN∂® IMPORTANTE
Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat. AVERTISMENT: Nu l™sa∑i aparatul s™ ajung™ ¶n contact cu apa. Nu
folosi∑i aparatul l<ng™ sau deasupra unei vane, chiuvete sau vase asem™n™toare ¶n care se afl™ ap™. Nu utiliza∑i aparatul cu m<inile ude, nu ¶l cufunda∑i ¶n ap™, nu ¶l ∑ine∑i sub jet de ap™ ≥i nu ¶l l™sa∑i s™ se ude ¶n niciun fel. Nu l™sa∑i acest aparat la ¶ndem<na copiilor ≥i a
persoanelor infirme. Copiii mici trebuie supraveghea∑i pentru a v™ asigura c™ nu se joac™ cu aparatul.
Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea de c™tre persoane (inclusiv copii) cu capacit™∑i fizice, senzoriale ≥i mintale reduse sau care nu au experien∑™ ≥i cuno≥tin∑e suficiente, dec<t dac™ li s-a asigurat supraveghere sau li s-au dat instruc∑iuni privind utilizarea aparatului de c™tre o persoan™ care r™spunde de siguran∑a lor.
NU utiliza^i acest aparat dac™ este deteriorat sau defect; dac™ acesta este cazul, ¶ntrerupe^i imediat utilizarea ≥i ¶nlocui^i-l.
Men^ine^i aparatul la distan^™ de suprafe^ele ¶nc™lzite. NU inversa^i polaritatea bateriei. Utiliza^i acest aparat doar ¶n scopul pentru care a fost conceput,
conform descrierii din acest manual. Nu utiliza^i alte accesorii dec<t cele recomandate de produc™tor.
Dac™ lama aparatului de tuns se deterioreaz™ sau se rupe, ¶ntrerupe^i imediat utilizarea `i ¶nlocui^i-o; continuarea utiliz^rii poate provoca t™ierea sau zg<rierea pielii.
Acest produs poart™ marcajul CE ≥i este fabricat ¶n conformitate cu Directiva 2004/108/CEE privind echipamentele electromagnetice.
Utilizarea aparatului de tuns
•ndep™rta^i protec^ia de plastic a lamelor sau capacul de siguran^™ care acoper™ din^ii lamelor. Aduce^i comutatorul Pornit/Oprit la pozi^ia ON (I) pentru a porni ma≥ina de tuns. La ¶ncheierea utiliz™rii, opri^i ¶ntotdeauna ma≥ina de tuns aduc<nd comutatorul Pornit/Oprit la pozi^ia OFF (0).
Indicatorul luminos de ghidare ajut™ la iluminarea zonelor greu vizibile ¶n timpul tunderii.
Pentru performan^™ `i durat™ de via^™ maxim™ a produsului, v™ rug™m s™ re^ine^i:
Utilizarea oric^rui alt tip de baterii ¶n afar™ de cele alcaline va afecta negativ performan^a de func^ionare a aparatului. •n special, nu trebuie utilizate baterii re¶nc™rcabile cu acest produs deoarece afecteaz™ performan^a de t™iere. Scoate^i bateria dac™ aparatul nu este folosit pe perioade mai lungi de timp. •nlocui^i imediat bateriile desc™rcate. V™ rug™m s™ elimina^i bateriile ¶n mod corespunz™tor, respect<nd normele de protec^ie a mediului.
Introducerea bateriei
¶nv<rti^i capacul de ¶nchidere al compartimentului pentru baterie cu aproximativ un sfert de rota^ie ¶n sens invers acelor de ceasornic, apoi scoate^i-l (a se vedea ilustra^ia 1). Introduce^i o baterie ALCALIN® „AA”. Semnul din interiorul compartimentului pentru baterie indic™ direc^ia corect™ de introducere a bateriei ¶n aparat. Pune^i la loc pe aparat capacul compartimentului pentru baterie `i roti^i ¶n sensul acelor de ceasornic p<n™ c<nd capacul se fixeaz™ ¶n pozi^ie.
Sfaturi pentru tuns:
Aminti^i-v™ ¶ntotdeauna s™ porni^i aparatul de tuns ¶nainte de a-l introduce ¶n nas sau ureche pentru a evita smulgerea dureroas™ a firelor de p™r.
Pentru ¶ndep™rtarea p™rului din nas:
Porni^i aparatul de tuns. Introduce^i u`or unitatea de t™iere a aparatului de tuns ¶n nar™. Roti^i
aparatul de tuns cu mi`c™ri circulare ¶n jurul deschiderii n™rii. Pentru eficien^™ de t™iere maxim™, deplasa^i u`or aparatul de tuns ¶n interiorul `i ¶n afara n™rii ¶n timp ce ¶l roti^i. Nu uita^i s™ evita^i introducerea aparatului de tuns ¶n nar™ mai mult de 6 mm.
Pentru ¶ndep™rtarea p™rului din urechi:
Porni^i aparatul de tuns. Introduce^i u`or unitatea de t™iere a aparatului de tuns ¶n orificiul
canalului urechii externe. Roti^i u`or aparatul de tuns cu mi`c™ri circulare. Pentru a tunde firele de p™r care ies din suprafa^a ¶nconjur™toare a canalului urechii externe, ghida^i aparatul de tuns ¶n jurul marginii urechii. Nu uita^i s™ evita^i introducerea aparatului de tuns ¶n canalul urechii mai mult de 6 mm.
Cur™^area aparatului
Dup™ fiecare utilizare, peria^i sau sufla^i firele de p™r acumulate de pe unitatea de t™iere. Pentru a cur™^a aparatul, ^ine^i capul de t™iere sub un jet de ap™ rece de la robinet. Nu utiliza^i ap™ fierbinte. Usca^i imediat cu o c<rp™ curat™ `i uscat™.
Pentru a cur™^a camera de colectare a firelor de p™r: ¶ndep™rta^i ansamblul de t™iere, apoi r™suci^i gulerul (C) ¶n sens invers acelor de ceasornic `i deta`a^i camera, cl™ti^i-o, usca^i-o temeinic `i ata`a^i-o la loc.
Între^inerea
În afar™ de cur™^are, nu exist™ alte opera^ii de ¶ntre^inere necesare pentru acest aparat.
Depozitarea
Deconecta^i ¶ntotdeauna ma≥ina de la priz™ c<nd nu o folosi^
ii
Depozita^i ¶ntotdeauna ma≥ina ¶ntr-o loca^ie uscat™. Nu trage^i ≥i nu r™suci^i cablul. Nu r™suci^i cablul ¶n jurul aparatului, pentru c™ acest lucru poate duce la uzarea prematur™ a cablului ≥i la ruperea acestuia. Dac™ se deterioreaz™ cablul de alimentare al acestui aparat, el trebuie ¶nlocuit return<nd aparatul la magazinul de la care a fost cump™rat sau apel<nd la o persoan™ cu calificarea adecvat™, pentru a evita pericolele. Verifica^i regulat cablul de curent pentru a v™ asigura c™ nu prezint™ urme de uzur™ ≥i deteriorare (mai ales la intrarea ¶n aparat ≥i la adaptor).
Componente:
A – Cap de ¶nchidere de siguran^™ B – Sistem de t™iere rotativ C – Camer™ de colectare a firelor de p™r D – Indicator luminos de ghidare E – Comutator de pornire/oprire F – Capac deta`abil al compartimentului pentru baterie
Acest aparat respect™ legisla∑ia UE 2002/96/CE privind reciclarea la sf<r≥itul duratei de via∑™. Produsele care au simbolul pubelei cu rotile t∑iate cu un X aplicat pe etichet™, pe cutia cadou sau ¶n instruc∑iuni trebuie reciclate separat de gunoiul menajer la sf<r≥itul duratei lor de via∑™.
NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer obi≥nuit. Este posibil ca magazinul dumneavoastr™ local de aparate electrocasnice s™ accepte returnarea produsului atunci c<nd dori∑i achizi∑ionarea unui produs similar nou. •n caz contrar, contacta∑i autoritatea de administra∑ie local™ pentru instruc∑iuni privind reciclarea aparatului.
Garan∑ie ≥i repara∑ii
Aparatul dumneavoastr™ Revlon este garantat contra defectelor ¶n condi∑ii normale de utilizare pe o perioad™ de doi ani de la data achizi∑ion™rii. Dac™ produsul nu func∑ioneaz™ satisf™c™tor din cauza unor defecte ce ∑in de materiale sau de fabrica∑ie, acesta va fi ¶nlocuit. Returna∑i produsul la magazinul de la care a fost achizi∑ionat, ¶mpreun™ cu o chitan™a, pentru ¶nlocuirea gratuit™ a aparatului. Aceast™ garan∑ie nu acoper™ defectele ap™rute din cauza utiliz™rii necorespunz™toare sau abuzive sau a nerespect™rii acestor instruc∑iuni. Aceasta nu v™ afecteaz™ drepturile statutare de client.
Vidal Sassoon `i logourile aferente sunt m™rci ¶nregistrate ale
Companiei Procter & Gamble,
folosite sub licen^™ de c™tre Helen of Troy.
Pentru informa^ii privind produsul, vizita^i-ne la www.hot-uk.com
TTRR
AŞAĞIDAKİ GÜVENLİK TALİMATLARINI SAKLAYIN
Lütfen bu cihazı kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları okuyun. UYARI: Bu cihazı sudan uzak tutun. Cihazı suyla dolu küvetlerin,
lavaboların ya da benzeri su dolu kapların yakınında veya üstünde kullanmayın. Cihaz ıslak elle, suyun içine daldırılmış vaziyette, akan suyun altında ve herhangi bir biçimde ıslanmasına neden olabilen bir yerde tutulmamalıdır. Bu cihazı çocukların ve hastaların
erişiminden uzak tutun. Küçük çocukların cihazla oynamamaları için kontrol edilmeleri gerekir.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin cihazın kullanımıyla ilgili denetimi ya da verdiği talimatlar olmadığı sürece fiziksel, duygusal ve zihinsel engelli ya da deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar da dahil) tarafından kullanılmamalıdır.
Cihaz hasar görmüş veya kırılmışsa KULLANMAYIN, derhal kullanmayı bırakın ve değiştirin.
Cihazı sıcak yüzeylerden uzak tutun. Pili, kutupları ters yöndeyken TAKMAYIN. Bu cihazı yalnızca, bu kılavuzda anlatılan kullanım amaçları için
kullanın. Üretici tarafından tavsiye edilmeyen ek parçaları
kullanmayın.
Tıraş makinesinin bıçağı hasar görürse ya da kırılırsa, kullanmayı hemen bırakın ve değiştirin. Aynı şekilde kullanmaya devam etmeniz cildinizde kesiklere ya da çiziklere yol açabilir.
Bu ürün CE işareti taşır ve 2004/108/EC Elektromanyetik Uyumluluk Direktifi’ne uygun olarak üretilmiştir.
Tıraş makinesinin kullanılması
Bıçak dişerini kapatan plastik bıçak koruyucusunu veya güvenlik kapağını çıkarın. Tıraş makinesini açmak için AÇMA/KAPAMA düğmesini iterek AÇIK (I) konumuna getirin. Kesim işlemini bitirdiğinizde, tıraş makinesini AÇMA/KAPAMA düğmesini kapalı (0) pozisyona iterek kapatmayı unutmayın.
Kılavuz ışık özelliği, tıraş sırasında zor görünen alanların aydınlatılmasını sağlar.
En İyi Ürün Performansı ve Kullanım Ömrü İçin Lütfen Şu Konulara Dikkat Edin:
Alkalin dışında bir pilin kullanılması, ünitenin çalışma performansını olumsuz şekilde etkileyecektir. Kesme performansını düşürdükleri için, şarj edilebilir piller özellikle bu ürünle birlikte kullanılmamalıdır. Ünite uzun süreli olarak kullanılmayacaksa pili çıkarın. Biten pilleri hemen değiştirin. Lütfen pilleri uygun yöntemlerle ve çevreye duyarlı bir şekilde atın.
Pilin Takılması
Pil bölmesinin uç kapağını saat yönünün tersine yaklaşık çeyrek tur döndürün ve çıkarın (bkz. resim 1). Bir adet ‘AA’ ALKALİN pil takın. Pil bölmesinin içindeki şekil, pilin üniteye doğru takılma yönünü gösterir. Pil bölmesi kapağını üniteye tekrar takın ve kapak yerine oturana kadar saat yönünde döndürün.
Tıraş İpuçları:
Kılların acı verecek şekilde takılmalarını önlemek için, tıraş makinesini burnunuza veya kulağınıza sokmadan önce mutlaka çalıştırın.
Burun kıllarını almak için:
Tıraş makinesini açın. Makinenin kesici ünitesini nazikçe burun deliğinize sokun. Makineyi
burun deliğinizin çevresinde dairesel hareketlerle çevirin. En etkili kesim için, tıraş makinesini döndürürken makineyi burun deliğinden içeri ve dışarı hareket ettirin. Tıraş makinesini burun deliğinize 6 mm’den daha fazla sokmayın.
Kulak kıllarını almak için:
Tıraş makinesini açın. Makinenin kesici ünitesini nazikçe dış kulak kanalı girişine sokun.
Tıraş makinesini nazikçe döndürün. Dış kulak kanalı çevresindeki alanda bulunan kılları almak için, makineyi kulak kenarlarında dolaştırın. Tıraş makinesini kulak kanalınıza 6 mm’den daha fazla sokmayın.
Ünitenin Temizlenmesi
Her kullanımdan sonra, kesici ünitede biriken kılları fırçayla süpürün veya silkeleyin.
Üniteyi temizlemek için, kesici başlığı soğuk musluk suyuna tutun. Sıcak su kullanmayın. Hemen ardından temiz, kuru bir bezle silin.
Kıl toplama haznesini temizlemek için: Kesici tertibatı çıkarın, sonra çemberi (C) saat yönünün tersine çevirin ve hazneyi çıkarın, hazneyi yıkayın, iyice kurutun ve yerine takın.
Bakım
Temizlik dışında, bu cihaz bakım gerektirmez.
Saklama Kullanmadığınızda fişi her zaman çekili olsun
Her zaman kuru bir yerde saklayın. Kablosunu çekmeyin ya da bükmeyin. Kabloyu cihazın etrafına sarmayın, bu durum kablonun erkenden yıpranmasına ve kırılmasına neden olabilir. Cihazın güç kablosu zarar görürse, tehlikeli bir durumu önlemek için cihazın satın alındığı yetkili satıcıya ya da nitelikli bir elemana geri götürülerek yenisiyle değiştirilmelidir. Oluşabilecek aşınmaya ve hasara karşı kabloyu düzenli olarak kontrol edin (özellikle cihazla ve fişle bağlantı yerlerini).
Özellikler:
A – Güvenlik uç kapağı B – Döner kesici sistem C – Kıl toplama haznesi D – Kılavuz ışık E – Açma / Kapatma düğmesi F – Çıkarılabilir pil bölmesi kapağı
Bu cihaz, kullanım ömrünün geri dönüşümüyle ilgili AB 2002/96/EC direktifiyle uyumludur. Ürünün teknik özelliklerini gösteren etiketin, hediye kutusunun ya da talimatlarında “çarpı” işaretli tekerlekli bir çöp kutusu olan ürünlerin kullanım ömürlerinin bitiminde geri dönüştürülmeleri, evsel atıklardan ayrı olarak yapılmalıdır.
Lütfen bu cihazı normal evsel atıklarla birlikte ATMAYIN. Değişim ürünü satın almaya hazır olduğunuzda cihazın bölgenizdeki yetkili satıcısı bir “geri alma” planı uygulayabilir veya cihazınızın geri dönüştürülmesiyle ilgili nereye gideceğiniz konusunda daha fazla yardım ve tavsiye için bölgenizde bulunan resmi bir kuruluşla irtibat kurabilirsiniz.
Garanti ve Servis
Vidal Sassoon cihazınız, satın alma tarihinden itibaren iki yıl boyunca normal kullanım koşulları altında arızalara karşı garanti altındadır. Eğer ürününüz, malzemeler ve kullanımdaki kusurlar nedeniyle memnun edici bir şekilde çalışmıyorsa yenisiyle değiştirilecektir. Böyle bir durumda yapmanız gereken tek şey ücretsiz değişim için geçerli bir fişle birlikte cihazı aldığınız yere geri götürmektir. Yanlış kullanımdan, kötü kullanımdan ya da bu talimatlara uyulmamasından kaynaklanan arızalar bu garantinin kapsamına girmez. (Bu durum tüketici haklarınızı etkilemez.).
Vidal Sassoon ve ilgili logoları Helen of Troy’un lisansı altında kullanılan
Procter & Gamble Company’nin ticari markalarıdır.
Ürün bilgileri için lütfen bizi www.hot-uk.com adresinden ziyaret edin
© 2011 Helen of Troy. VSI-1140
illustration 1
B
A
C
D
E
F
Lighted Hygiene Trimmer VSTR8283E
Use and Care Instruction Manual
Tondeuse hygiénique avec guide lumineux
Manuel d’utilisation et d’entretien
Beleuchteter Hygiene-Trimmer
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Tagliapeli igienico con luce
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Hygienisk trimmer med lampa
Instruktioner för användning och underhåll
Hygiejnetrimmer med lys
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Lampulla varustettu hygieniatrimmeri
Käyttö- ja hoito-ohje
Verlichte neus- en oortrimmer
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Hygienetrimmer med lys
Handleiding voor gebruik en verzorging
Recortador higiénico ligero
Manual de instrucciones de uso y precauciones
Aparador de pêlos do nariz e orelhas com luz
Manual de instruções de utilização e cuidados
∫Ô˘Ú¢ÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ ÚÔÛˆÈ΋˜ ÂÚÈÔ›ËÛ˘ Ì ʈÙÈÛÌfi
√‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ О·И КЪФУЩ›‰·˜
Trymer higieniczny z oÊwietleniem
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
Hygienick˘ zastfiihovaã s pomocn˘m osvûtlením
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Гигиенический триммер с подсветкой
Руководство по использованию и уходу
Világító higiéniai nyírókészülék
Használati és karbantartási tanácsok
Aparat de tuns igienic cu indicator luminos
Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere
Aydınlatmalı Hijyenik Tıraş Makinesi
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
vstrib.VSTR8283E.vsi-1140.qxp 1/17/11 3:16 PM Page 1
Pour retirer les poils du nez :
Allumez la tondeuse. Introduisez la tondeuse délicatement dans la narine. Opérez un
mouvement de rotation circulaire avec la tondeuse dans l’ouverture de la narine. Pour que la coupe soit plus efficace, opérez un mouvement délicat de va-et-vient, vers l’intérieur et l’extérieur de la narine, tout en continuant de faire tourner l’embout de la tondeuse. Evitez d’introduire de plus de 6 mm la tondeuse dans la narine.
Pour retirer les poils de l’oreilles :
Allumez la tondeuse. Introduisez doucement la tondeuse dans le conduit externe de
l’oreille. Opérez un mouvement de rotation circulaire avec la tondeuse. Pour couper les poils dépassant de la surface entourant le conduit externe de l’oreille, déplacez la tondeuse vers les bords de l’oreille. Evitez d’introduire de plus de 6 mm la tondeuse dans le conduit de l’oreille.
Nettoyage de l’unité
Après chaque utilisation, brossez ou soufflez sur les cheveux accumulés dans l’unité des ciseaux. Pour nettoyer l’unité, placez la tête des ciseaux sous le robinet, sous un filet d’eau froide. N’utilisez pas d’eau chaude. Essuyez immédiatement avec un chiffon propre et sec.
Pour nettoyer la chambre de collecte des cheveux : retirez l’ensemble de coupe, puis faites tourner le collier (C) dans le sens antihoraire et séparez la chambre, rincez-la, séchez-la bien puis remettez-la en place.
Entretien
Le nettoyage est la seule forme d’entretien nécessaire pour cet appareil.
Stockage
Toujours débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en cours d’utilisation. A conserver à l’abri de l’humidité.
Caractéristiques :
A – Capuchon de sécurité B – Système de coupe rotatif C – Chambre de collecte des cheveux D – Guide lumineux E – Interrupteur Marche/Arrêt F – Couvercle du compartiment à pile
Cet appareil est conforme à la directive européenne 2002/96/CE relative au recyclage des déchets des équipements électriques et électroniques. Les produits affichant un symbole de poubelle à roulettes « barrée » sur une étiquette, une boîte cadeau ou une notice d'utilisation doivent être recyclés séparément des autres déchets domestiques lorsqu'ils arrivent à la fin de leur vie utile.
Prière de NE PAS jeter votre vieil appareil avec les déchets domestiques ordinaires. Il est probable que votre détaillant d'électroménagers puisse reprendre votre vieil appareil lorsque vous désirerez le remplacer. Vous pouvez également contacter les autorités gouvernementales compétentes pour demander de l'aide et des conseils sur les sites pouvant accepter et recycler votre vieil appareil.
Garantie et service
Votre appareil Vidal Sassoon est garanti contre les défauts survenant lors d’une utilisation normale de l’appareil pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat. Si votre produit n’offre pas les performances satisfaisantes à cause de défauts matériels, ou de fabrication, il sera remplacé. Il suffit de retourner l’appareil auprès du détaillant où vous l’avez acheté, accompagné du reçu ou ticket de caisse, il sera gratuitement remplacé. Cette garantie ne couvre pas les problèmes liés à une utilisation incorrecte de l’appareil ou à un non-respect des instructions. Cela ne remet pas en cause vos droits en tant que consommateur.
La marque Vidal Sassoon et les logos associés appartiennent au groupe Procter & Gamble et sont utilisés sous licence par Helen of Troy Limited.
Pour de plus amples informations sur nos produits, rendez-nous www.hot-uk.com
DE BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSANLEITUNGEN GUT AUF
Lesen Sie bitte alle Anleitungen vor Gebrauch dieses Geräts gut durch.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht in Kontakt mit Wasser kommen. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Badewannen, Waschbecken oder anderen Behältern. Das Gerät darf nicht mit feuchten Händen bedient, nicht in Wasser getaucht, nicht unter laufendes Wasser gehalten oder auf irgendeine andere Weise nass werden. Bewahren Sie dieses Gerät außer
Reichweite von Kindern und nicht Bedienungsberechtigten auf. Bei Kleinkindern muss darauf geachtet werden, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät wird nicht beabsichtigt für Gebrauch von Personen (inkl. Kinder) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Befähigungen, oder mit einem Mangel an Erfahrung und Fachwissen, es sei denn, sie bekommen Aufsicht oder Hinweis hinsichtlich der Bedienung des Geräts von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Dieses Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es Beschädigungen oder Bruchstellen aufweist; Gebrauch sofort einstellen und ersetzen.
Das Gerät von heißen Oberflächen fernhalten. Auf die Polarität der Batterie achten. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den vorgesehenen, in
dieser Anleitung beschriebenen Zweck. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Geräteaufsätze.
Wenn die Klinge des Trimmers beschädigt wird oder bricht, sollte der Gebrauch sofort eingestellt und ein Ersatz beschafft werden, denn die weitere Anwendung führt zu Hautverletzungen oder -schürfungen.
Dieses Produkt trägt das CE-Siegel und wurde in Übereinstimmung mit der elektromagnetischen Richtlinie 2004/108/EG hergestellt.
Trimmerbetrieb
Entfernen Sie den Plastikklingenschutz oder die Sicherheitskappe, die die Klingenspitzen bedeckt. Schalten Sie den ON/OFF-Schalter auf die Position ON (I), um den Trimmer einzuschalten. Wenn Sie mit dem Trimmer fertig sind, schalten Sie stets den ON/OFF-Schalter des Trimmers auf die 0-Position.
Die Taschenlampenfunktion hilft bei der Ausleuchtung von schwer einsehbaren Bereichen während des Schneidens.
Für die maximale Produktleistung und -lebensdauer bitte Folgendes beachten:
Die Verwendung anderer als Alkali-Batterien wirkt sich negative auf die Betriebsleistung des Geräts aus. Insbesondere dürfen keine wiederaufladbaren Batterien mit diesem Produkt verwendet werden, da sie die Schneidleistung beeinträchtigen. Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird. Tauschen Sie leere Batterien sofort aus. Entsorgen Sie die Batterien ordnungsgemäß und umweltfreundlich.
Einlegen der Batterie
Drehen Sie die Kappe des Batteriefachs um ca. eine Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie sie dann ab (Siehe Abbildung 1). Legen Sie eine ALKALIE-Batterie vom Typ „AA“ ein. Das Schild auf der Innenseite des Batteriefachs zeigt, in welche Richtung die Batterie ordnungsgemäß in das Gerät eingelegt wird. Setzen Sie die Kappe des Batteriefachs wieder auf das Gerät auf und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
Trimmtipps:
Denken Sie immer daran, den Trimmer erst einzuschalten, bevor Sie ihn an der Nase oder am Ohr ansetzen, um ein schmerzhaftes Ziehen an den Haaren zu vermeiden.
So entfernt man Haare aus der Nase:
Schalten Sie den Trimmer ein. Führen Sie die Klinge vorsichtig in das Nasenloch ein.Bewegen Sie
ihn kreisförmig in der Öffnung des Nasenlochs. Beste Ergebnisse erzielt man, wenn man den Trimmer mit einer Kreisbewegung sanft an der Öffnung des Nasenlochs rein und raus führt. Denken Sie daran, den Trimmer nie mehr als 6 mm in das Nasenloch einzuführen.
So entfernt man Haare aus dem Ohr:
Schalten Sie den Trimmer ein. Führen Sie den Trimmer sanft in die äußere Ohrenöffnung ein.
Bewegen Sie ihn sanft und kreisförmig. Zum Schneiden der Haare an der Oberfläche der Ohrmuschel führen Sie den Trimmer um die Rundungen der Ohrmuschel herum. Denken Sie daran, den Trimmer nie mehr als 6 mm in das Ohr einzuführen.
Reinigen des Geräts:
Nach jedem Gebrauch fegen oder blasen Sie das angesammelte Haar vom Schneidegerät. Zur Reinigung halten Sie das Schneidegerät unter kaltes Wasser aus dem Wasserhahn. Kein heißes Wasser verwenden. Sofort mit einem sauberen und trockenen Tuch abwischen.
Reinigung des Haarsammelfachs: Entfernen Sie die Schneideinheit, drehen Sie die die Manschette (C) gegen den Uhrzeigersinn und lösen Sie Haarsammelfach ab. Spülen Sie das Fach aus, trocknen Sie es sorgfältig und bringen Sie es erneut an.
Wartung
Mit Ausnahme der Reinigung ist das Gerät wartungsfrei.
Lagerung
Schalten Sie das Gerät immer aus, wenn es nicht benutzt wird. Bewahren Sie das Gerät in einer trockenen Umgebung auf.
Ausstattungsmerkmale:
A – Sicherheitskappe B – Rotationsschneidesystem C – Haarsammelfach D – Taschenlampe E – Ein-/Aus-Schalter F – Abnehmbare Batteriefachabdeckung
Dieses Gerät entspricht der EU/Gesetzgebung 2002/96/EC zur Wiederverwertung von Altgeräten. Produkte, die entweder auf dem Typenschild, der Geschenkverpackung oder der Anleitung das Symbol eines durchkreuzten Abfallbehälters mit Rädern aufweisen, müssen am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Haushaltsmüll getrennt entsorgt werden.
Das Gerät bitte NICHT im normalen Haushaltsmüll entsorgen. Ihr lokaler Gerätehändler ist ggf. bereit, das alte Gerät beim Kauf eines Ersatzprodukts zurückzunehmen. Oder wenden Sie sich an Ihre lokale Aufsichtsbehörde, um zu erfahren, wo Sie Ihr Gerät entsorgen können.
Garantie und Service
Für Ihr Gerät von Vidal Sassoon leisten wir Garantie gegen bei normalen Gebrauchsbedingungen innerhalb von zwei Jahren nach dem Tag des Einkaufs auftretende Mängel. Wenn Ihr Gerät wegen Material- oder Herstellungsdefekten nicht zufrieden stellend läuft, werden wir es ersetzen. Bringen Sie Ihr Gerät einfach zu dem Einzelhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, zurück, und zeigen Ihre für den kostenlosen Umtausch noch gültige Rechnung. Die Garantie gilt nicht für Defekte, die durch Missbrauch oder durch nicht gemäß den Anleitungen erfolgten Gebrauch entstanden sind. (Ihre allgemeinen Rechte als Kunde werden dadurch nicht betroffen.)
Vidal Sassoon und dazugehörige Logos sind Markenzeichen des
Unternehmens Procter & Gamble und werden unter Lizenz
von Helen of Troy Limited genutzt.
Weitere Produktinformationen bei www.hot-uk.com
IT
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI IMPORTANTI
Leggere tutte le istruzioni prima di usare l’apparecchio. AVVERTENZA: Tenere questo apparecchio lontano dall’acqua. Non
usare l’apparecchio vicino a o sopra l’acqua contenuta in vasche da bagno, lavandini o altri recipienti simili. Non maneggiare l’apparecchio con le mani bagnate, nell’acqua, sotto l’acqua, ed evitare che si bagni in alcun modo. Tenere l’apparecchio lontano da bambini e infermi. I
bambini vanno sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere usato da persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di esperienza o conoscenza, a meno che siano controllati o siano stati istruiti sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile per la loro sicurezza.
Non usare l’apparecchio se ha subito danni o è rotto; interromperne immediatamente l’uso e sostituirlo.
Tenere l’apparecchio lontano da superfici calde. NON invertire la polarità della batteria. Usare questo apparecchio solo come previsto e descritto in questa
guida. Non usare accessori non consigliati dal fabbricante. Se la lama del tagliapeli subisce danni o si rompe, sospenderne
immediatamente l’uso e sostituirla, per evitare di tagliare o graffiare la pelle.
Questo prodotto è dotato di marcatura CE ed è stato fabbricato in conformità alla Direttiva 2004/108/CE sulla compatibilità elettromagnetica.
Funzionamento
Togliere la protezione in plastica che copre i denti delle lame. Spingere l’interruttore di accensione/spegnimento sulla posizione I per accendere il tagliacapelli. Alla fine del taglio, spegnere sempre il tagliacapelli.
La luce guida illumina zone difficili da vedere durante il taglio.
Per le massime prestazioni e durata del prodotto, considerare quanto segue:
L’uso di batterie non alcaline ha un effetto negativo sul funzionamento dell’apparecchio. In particolare, non usare batterie ricaricabili con questo prodotto, in quanto influenzano negativamente il taglio. Rimuovere la batteria se l’apparecchio non verrà usato per lunghi periodi. Sostituire immediatamente le batterie scariche. Smaltire le batterie in modo adeguato e rispettando l’ambiente.
Inserimento della batteria
Ruotare il coperchio del vano batteria all’incirca di un quarto di giro in senso antiorario, quindi rimuoverlo tirando (vedere figura 1). Inserire una batteria ALCALINA ‘AA’. Il segno all’interno del vano batteria indica la direzione corretta per l’inserimento della batteria nell’unità. Rimettere a posto il coperchio del vano batteria sull’unità e ruotarlo in senso orario finché non scatta in posizione.
Suggerimenti
Ricordarsi di accendere sempre il tagliapeli prima di inserirlo nel naso o nelle orecchie per evitare che i peli si impiglino causando dolore.
Rimozione dei peli del naso
Accendere il tagliapeli. Inserirne delicatamente l’elemento tagliente in una narice. Far ruotare
il tagliapeli con un movimento circolare attorno all’apertura della narice. Per ottenere i migliori risultati spingere delicatamente dentro e fuori della narice il tagliapeli facendolo allo stesso tempo ruotare. Evitare di inserire il tagliapeli più di 6 mm nella narice.
Rimozione dei peli delle orecchie
Accendere il tagliapeli. Inserirne delicatamente l’elemento tagliente nell’apertura esterna del
canale auricolare. Far ruotare il tagliapeli con un movimento circolare. Per tagliare i peli all’esterno del canale auricolare, guidare il tagliapeli lungo il bordo dell’orecchia. Evitare di inserire il tagliapeli più di 6 mm nel canale auricolare.
Pulizia
Dopo ogni uso, eliminare con uno spazzolino o soffiandoli via i peli accumulatisi sull’elemento tagliente. Pulire la testina tagliente dell’apparecchio sotto acqua corrente fredda. Non usare acqua calda. Asciugare immediatamente con una salvietta pulita e asciutta.
Per pulire la vaschetta raccoglipeli: rimuovere il gruppo dell’elemento tagliente, quindi girare il collare (C) in senso antiorario e staccare la vaschetta; sciacquarla, asciugarla a fondo e rimetterla a posto.
Manutenzione
A parte la pulizia, l’apparecchio non richiede altra manutenzione.
Conservazione
Dopo l’uso, spegnere sempre l’apparecchio. Conservarlo sempre in un ambiente privo di umidità.
Componenti:
A – Cappuccio di sicurezza B – Sistema di taglio rotativo C – Vaschetta raccoglipeli D – Luce guida E – Interruttore di accensione/spegnimento F – Coperchio rimovibile del vano batteria
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2002/96/EC sul riciclaggio a fine vita. I prodotti riportanti il simbolo del bidone sbarrato
sull'etichetta, la scatola regalo o le istruzioni devono essere riciclati a parte dai rifiuti domestici alla fine della loro vita utile.
NON smaltire l'apparecchio con i normali rifiuti domestici. Il rivenditore dell'apparecchio potrà offrire il ritiro del vecchio apparecchio con l'acquisto di uno nuovo. In alternativa, rivolgersi all'ente preposto per eventuali informazioni su come riciclarlo.
Garanzia e servizio
L’apparecchio Vidal Sassoon è garantito contro difetti, in condizioni d’uso normale, per la durata di due anni dalla data dell’acquisto. Se non dovesse funzionare come dovuto a causa di difetti di materiale o fabbricazione, il prodotto verrà sostituito. Basta riportare il prodotto e lo scontrino d’acquisto al rivenditore, richiedendone la sostituzione gratuita. Questa garanzia non copre difetti dovuti a uso improprio, abuso o mancata osservanza delle istruzioni. (Ciò non compromette i diritti legali del consumatore.)
Vidal Sassoon e i relativi logo sono marchi di fabbrica di
The Procter & Gamble Company usati su licenza da Helen of Troy Limited.
Per informazioni sui prodotti, visitare il sito www.hot-uk.com
SE
SPARA DESSA VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat VARNING: Håll denna apparat borta från vatten. Använd inte
apparaten nära eller över vatten ibadkar, tvättställ eller liknande vattenfyllda behållare. Apparaten får inte hanteras med våta händer, inte stoppas i vatten eller hållas under rinnande vatten och får inte bli våt på något sätt. Håll denna apparat utom räckhåll för barn och
rörelsehindrade. Små barn bör hållas under uppsikt för att se till att de inte leker med apparaten.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inberäknat barn) med nedsatt fysisk, taktil eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas eller har fått instruktioner om hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Använd inte denna apparat om den är skadad eller trasig, sluta genast att använda den och byt ut den.
Håll apparaten på avstånd från uppvärmda ytor. Sätt INTE i batteriet med polerna vända åt fel håll. Denna apparat får endast användas för det ändamål som beskrivs i
denna handbok. Använd inte tillbehör som tillverkaren inte har rekommenderat.
Om trimmarens blad skadas eller bryts, sluta använda den genast och byt ut bladet. Fortsatt användning kan leda till skärskada eller hudsår.Denna produkt är CE-märkt och har tillverkats i enlighet med det elektromagnetiska direktivet 2004/108/EG.
Hur man använder trimmaren
Ta bort plastskyddet från bladet eller säkerhetsskyddet som täcker tänderna på bladen. Skjut AV/PÅ kontakten till läge ON (I) (PÅ) för att sätta igång trimmaren. När du slutat trimma, stäng alltid av trimmaren genom att skjuta AV/PÅ kontakten till läge OFF (AV) (0).
Styrljusfunktionen lyser upp områden som är svåra att se under trimning.
För max. produktprestanda och -livslängd bör följande observeras:
Om du använder andra batterier än alkaliska så har det en negativ effekt på apparatens prestanda. I synnerhet får laddningsbara batterier inte användas med produkten eftersom de ger sämre klipprestanda. Ta ur batteriet om enheten inte används under längre tidsperioder. Byt ut urladdade batterier omedelbart. Kassera batterier på rätt sätt och med tanke på miljön.
Så här sätter du i batteriet
Vrid locket på batterifacket ungefär ett fjärdedels varv moturs och dra sedan av det (se illustration 1). Sätt in ett ALKALISKT batteri av AA­storlek. Symbolen på insidan av batterifacket visar rätt riktning för insättning av batteriet i enheten. Sätt på batterifackets lock igen och vrid det medurs tills det snäpps fast.
Trimningstips:
Kom alltid ihåg att sätta igång trimmaren, innan du stoppar in den i näsan eller öronen för att undvika att hårstrån fastnar och gör ont.
Hur man avlägsnar hår från näsan:
Sätt igång trimmaren. Stoppa försiktigt in trimmarens skärenhet i näsborren. Vrid trimmaren
i en cirkelrörelse runt öppningen på näsborren. För mest effektiv drift, skjut försiktigt trimmaren in i och ut ur näsborren, medan du vrider på den. Kom ihåg att undvika att stoppa in trimmaren längre än 6 mm i näsborren.
Hur man avlägsnar hår från örat:
Sätt igång trimmaren. Stoppa försiktigt in trimmarens skärenhet i den yttre öronkanalen. Vrid
trimmaren varsamt i en cirkelrörelse. För att trimma bort hår som sticker ut från området runt om den yttre öronkanalen, flytta trimmaren runt kanten på örat. Kom ihåg att undvika att stoppa in trimmaren längre än 6 mm i öronkanalen.
Rengöring av enheten
Efter varje användning ska ihopsamlat hår borstas eller blåsas bort från skärenheten. För att rengöra enheten ska skärhuvudet stoppas under en kran med kallt, rinnande vatten. Använd inte hett vatten. Torka den genast med en ren och torr duk.
Rengöring av håruppsamlingsbehållaren: Avlägsna klippenheten, vrid sedan kragen (C) moturs och ta av behållaren, skölj den, torka grundligt och sätt tillbaka.
Underhåll
Förutom rengöring är apparaten underhållsfri.
Förvaring
Stäng alltid av den när den inte används. Förvara alltid enheten på en fuktfri plats.
Funktioner:
A – Säkerhetshätta B – Roterande klippsystem C – Håruppsamlingsbehållare D – Styrljus E – Strömbrytare F – Borttagbart batterifackslock
Denna apparat uppfyller kraven i EU:s lagstiftning 2002/96/EC om återvinning av elektriskt och elektroniskt avfall. Produkter med en symbol som visar förbud att slänga i sopkärl antingen på klasseringsetiketten, presentförpackningen eller instruktionerna måste återvinnas separat från hushållssoporna, när de inte längre fungerar och ska kastas.
Släng INTE apparaten med de vanliga hushållsavfallet. Din lokale återförsäljare erbjuder eventuellt möjligheten att lämna tillbaks apparaten när du är färdig att köpa en ersättningsprodukt, eller så kan du kontakta din kommun för att få hjälp och råd angående återvinning av apparaten.
Garanti och service
Din Vidal Sassoon apparat garanteras mot defekter under normal användning i två år från inköpsdagen. Om din produkt inte fungerar tillfredsställande på grund av material- eller tillverkningsdefekter, kommer den att bytas ut. Ta bara tillbaks apparaten till den återförsäljare du köpte den av, så du får den utbytt utan kostnad. Denna garanti täcker inte fel som uppkommer på grund av felaktig eller våldsam hantering eller som uppstår därför att dessa instruktioner inte åtföljs. Detta påverkar inte dina lagliga konsumenträttigheter.
Vidal Sassoon och associerade logon är varumärken som tillhör
Procter & Gamble Company och används under licens av Helen of Troy Limited.
Besök vår hemsida för ytterligare produktinformation: www.hot-uk.com
DK
GEM DISSE VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Læs alle instruktioner, før dette apparat tages i brug ADVARSEL: Hold dette apparat væk fra vand. Dette apparat må ikke
anvendes i nærheden af eller over vand i badekar, vaske eller lignende vandfyldte kar. Apparatet må ikke håndteres med våde hænder, nedsænkes i vand, holdes under rindende vand eller på nogen måde blive vådt. Dette apparat skal være utilgængeligt for
børn og fysisk og psykisk handicappede. Mindre børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Dette apparat er ikke beregnet til personer (herunder børn) med svækkede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kendskab, medmindre de er blevet overvågede eller har fået vejledning i anvendelsen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Dette apparat må ikke anvendes, hvis det er beskadiget eller itu. Stop omgående brugen og udskift det.
Sørg for at holde apparatet væk fra opvarmede overflader. Skift IKKE polariteten på batteriet. Apparatet må kun anvendes efter hensigten, som det er beskrevet i
denne brugsanvisning. Tilbehør, der ikke er anbefalet af fabrikanten, må ikke anvendes.
Hvis trimmerens skær bliver beskadiget eller går i stykker, skal du straks holde op med at bruge det, og det udskiftes. Yderligere anvendelse kan resultere i sår eller rifter på huden.
Dette produkt er CE-mærket og fremstillet i overensstemmelse med EMC-direktivet 2004/108/EF.
Betjening af trimmeren
Fjern beskyttelsesanordningen af plastik eller sikkerhedshætten, der dækker skærets tænder. Skub afbryderknappen hen på ON (I) for at tænde for trimmeren. Når du er færdig med at trimme, skal trimmeren altid slukkes ved, at du skubber afbryderknappen hen på off (0).
Lysfunktionen hjælper med til at lyse områder op, der er svære at se under trimning.
For at få den maksimale produktydelse og holdbarhedstid bedes du bemærke følgende:
Anvendelse af andre end alkaliske batterier vil forringe apparatets funktion. Især må der ikke anvendes genopladelige batterier sammen med apparatet, idet de forringer skærefunktionen. Tag batteriet ud, hvis apparatet ikke er i brug i længere perioder. Skift straks afladte batterier ud. Batterierne skal bortskaffes på korrekt vis under hensyntagen til miljøet.
Sæt batteriet i
Drej låget på batterirummet ca. en kvart omgang mod uret, og træk det af (se billede 1). Sæt ét ”AA” ALKALISK batteri i. Symbolet indvendigt i batterirummet viser, hvordan batteriet skal vende, når det sættes i apparatet. Sæt låget tilbage på batterirummet, og drej det med uret, indtil det klikker på plads.
Trimmetips:
Husk altid at tænde for trimmeren, før du indsætter den i næse eller ører for at undgå at trække i hårerne.
Sådan fjernes hår fra næsen:
Tænd for trimmeren. Anbring trimmerens skæreenhed forsigtigt i næseboret. Drej
trimmeren rundt i næseborets åbning, For at få det bedste skæreresultat bevæges trimmeren ind og ud af næseboret, mens du drejer trimmeren. Husk at undgå at anbringe trimmeren mere end 6 mm inde i dit næsebor.
Sådan fjernes hår fra øret:
Tænd for trimmeren. Anbring trimmerens skæreenhed forsigtigt i det udvendige øres
indgang. Drej forsigtigt trimmeren rundt. Hvis du vil trimme hårene, der stikker ud af området, der omkranser det udvendige øres indgang, guides trimmeren rundt langs kanten af øret. Husk at undgå at anbringe trimmeren mere end 6 mm inde i din øregang.
Sådan rengøres enheden
Efter hver anvendelse børstes eller blæses akkumuleret hår væk fra skæreenheden. Hvis du vil rengøre enheden, anbringes skærehovedet under hanen med rindende koldt vand. Du må ikke bruge varmt vand. Tør straks efter med en ren, tør klud.
Rengøring af håropsamlingsrummet: Fjern skæreenheden, drej kraven (C) mod uret og tag rummet af, skyl det, tør det grundigt og sæt det på igen.
Vedligeholdelse
Ud over rengøring er dette apparat vedligeholdelsesfrit.
Opbevaring
Skal altid være slukket, når enheden ikke anvendes. Opbevar altid enheden i et fugtfrit miljø.
Funktioner:
A – Sikkerhedslåg B – Roterende skæresystem C – Håropsamlingsrum D– Lys E – Tænd-/sluk-kontakt F – Aftageligt låg til batterirum
Dette apparat er i overensstemmelse med EU-lovgivning 2002/96/EC om genbrug efter endt levetid. Produkter med et symbol for en overstreget affaldsspand på hjul på enten mærkat, gaveæske eller anvisninger skal kasseres til genbrug adskilt fra husholdningsaffald efter endt levetid.
Bortskaf IKKE apparatet sammen med normalt husholdningsaffald. Den lokale forhandler af apparatet kan have en ordning med at tage apparatet tilbage, når du skal købe et nyt produkt. Alternativt kan du kontakte de lokale statslige myndigheder for at få yderligere hjælp og rådgivning om, hvor du skal aflevere apparatet til genbrug.
Garanti og service
Vidal Sassoon apparatet er garanteret mod defekter ved normal anvendelse i to år fra købsdato. Hvis produktet ikke fungerer tilfredsstillende på grund af fejl i materialer eller fremstilling, vil det blive udskiftet. Bring blot apparatet tilbage til forhandleren, der solgte det, sammen med en gyldig kvittering og få byttet produktet uden omkostninger. Denne garanti dækker ikke defekter, som er opstået pga. forkert brug, misbrug, eller fordi disse instruktioner ikke er fulgt. Dette påvirker ikke dine lovbestemte forbrugerrettigheder.
Vidal Sassoon og relaterede logoer er varemærker, der tilhører
The Procter & Gamble Company anvendt under licens af Helen of Troy Limited.
For at få yderligere oplysninger, se visit us at www.hot-uk.com
FI SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki ohjeet ennen tämän laitteen käyttöä. VAROITUS: Tätä laitetta ei saa laittaa veteen. Laitetta ei saa käyttää
vettä sisältävien kylpyammeiden, pesualtaiden tai muiden astioiden lähettyvillä tai päällä. Laitetta ei saa koskaan käsitellä märillä käsillä eikä sitä saa upottaa veteen, pitää juoksevan veden alla tai kastella.
Pidä laite poissa lasten ja potilaan ulottuvilta. Pieniä lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan lukien) käyttöön, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole kokemusta tai tietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo tai opasta heitä laitteen käytössä.
Älä käytä tätä laitetta, jos se on vaurioitunut tai rikki. Lopeta sen käyttö välittömästi ja vaihda tilalle uusi.
Pidä laite etäällä kuumista pinnoista. ÄLÄ vaihda pariston napaisuutta. Tätä laitetta saa käyttää vain tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
Älä käytä lisäosia, joita valmistaja ei ole suositellut. Jos trimmerin terä vioittuu tai rikkoutuu, lopeta käyttö välittömästi ja
vaihda terä, sillä viallinen terä voi leikata tai raapia ihoa. Laitteessa on CE-merkki ja se on valmistettu sähkömagneettista
yhteensopivuutta koskevan direktiivin 2004/108/EY mukaisesti.
Trimmerin käyttö
Irrota muovinen teränsuojus tai suojakansi terän päältä. Käynnistä trimmeri painamalla virtakytkin PÄÄLLÄ (I) -asentoon. Kun lopetat trmmerin käytön, kytke se aina pois päältä painamalla virtakytkin POIS (0) -asentoon.
Ohjausvalo auttaa valaisemaan vaikeasti nähtävissä olevia alueita trimmauksen aikana.
Tuotteen parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja käyttöiän varmistamiseksi ota huomioon seuraavat seikat:
Minkä tahansa muun pariston kuin alkalipariston käyttäminen huonontaa laitteen toimintakykyä. Erityisesti ladattavia paristoja ei saa käyttää tässä laitteessa, koska ne heikentävät leikkauskykyä. Poista paristo, jos laite on poissa käytöstä pitkiä aikoja. Vaihda loppuun kuluneet paristot välittömästi. Hävitä paristot asianmukaisesti ja ympäristöä suojelevalla tavalla.
Sijoita paristo sisään
Kierrä paristo-osaston päätykantta noin neljänneskierros vastapäivään ja poista se sitten vetämällä. (katso kuva 1). Sijoita sisään yksi ’AA’ ALKALIPARISTO. Merkki paristo-osaston sisäpuolella näyttää, missä suunnassa paristo tulee sijoittaa laitteeseen. Sijoita paristo-osaston kansi takaisin laitteeseen ja kierrä myötäpäivään, kunnes kansi napsahtaa paikalleen.
Leikkausvinkkejä
Muista käynnistää trimmeri aina ennen kuin työnnät sen nenääsi tai korvaasi, jotta vältyt tuskallisilta kiinni tarttuvilta karvoilta.
Karvojen poistaminen nenästä
Kytke trimmeri päälle. Työnnä trimmerin leikkauspää varovasti sieraimeen. Pyöritä trimmeriä sieraimen aukossa. Leikkaus onnistuu parhaiten, jos liikutat trimmeriä hitaasti edestakaisin sisään ja ulos sieraimesta samalla kun pyörität sitä. Älä työnnä trimmeriä sieraimeen 6 mm:ä syvemmälle.
Karvojen poistaminen korvasta
Kytke trimmeri päälle. Työnnä trimmerin leikkauspää varovasti korvakäytävän aukkoon. Pyöritä trimmeriä varovasti. Leikkaa korvakäytävän ulkopuolella olevat karvat liikuttamalla trimmeriä korvan reunaa pitkin. Älä työnnä trimmeriä korvakäytävään 6 mm:ä syvemmälle.
Leikkurin puhdistaminen
Harjaa tai puhalla kertyneet karvat leikkurista jokaisen käyttökerran jälkeen. Voit pestä laitteen asettamalla leikkuupään viileän juoksevan veden alle. Älä käytä kuumaa vettä. Kuivaa heti puhtaalla kuivalla pyyhkeellä.
Karvankeräyskammion puhdistamiseksi: poista leikkauspää, kierrä sitten holkkia (C) vastapäivään ja irrota kammio, huuhtele se, kuivaa perusteellisesti ja pane takaisin.
Kunnossapito
Leikkuria ei tarvitse huoltaa puhdistusta lukuun ottamatta.
Säilytys
Kytke laite aina pois päältä, kun se ei ole käytössä. Säilytä laite kuivassa paikassa.
Laitteen osat:
A – Turvasuojus B – Pyörivä leikkuri C – Karvankeräyskammio D – Ohjausvalo E – Virtakatkaisin F – Irrotettava paristo-osaston kansi
Tämä laite noudattaa EU-määräystä 2002/96/EC käyttöiän päätteeksi tapahtuvan kierrätyksen suhteen. Tuotteet, joissa on ylivedetty jätesäiliön kuva joko luokitusmerkinnässä, lahjakotelossa tai käyttöohjeissa, on kierrätettävä erikseen kotitalousjätteistä sen käyttöiän päättyessä.
Laitetta EI SAA hävittää tavallisten kotitalousjätteiden mukana. Paikallinen jälleenmyyjä voi tarjota vaihtopalvelun, kun olet valmis hankkimaan vaihtotuotteen, tai voit kysyä paikalliselta jätelaitokselta ohjeita laitteen kierrätyksestä.
Takuu ja huolto
Vidal Sassoon -laitteella on kahden (2) vuoden takuu ostopäivästä lukien normaalikäytössä syntyviä vikoja vastaan. Jos tuote ei toimi tyydyttävällä tavalla materiaali- tai valmistusvikojen takia, se vaihdetaan uuteen. Vie laite ja ostotosite takaisin liikkeeseen, josta se on ostettu, ja saat tilalle vastaavan tuotteen maksutta. Tämä takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat virheellisestä tai väärästä käytöstä, tai näiden ohjeiden noudattamatta jättämisestä. Tämä ei vaikuta lain mukaisiin oikeuksiisi.
Vidal Sassoon ja siihen liittyvät logot ovat The Procter & Gamble Companyn
tavaramerkkejä, jotka Helen of Troy Limited on lisensoinut.
Katso lisätietoja osoitteesta www.hot-uk.com
NL BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt. WAARSCHUWING: Houd het apparaat uit de buurt van water.
Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van water in badkuipen, gootstenen of andere met water gevulde bekkens. Hanteer het apparaat nooit met natte handen, dompel het niet in water onder, houd het niet onder stromend water en laat het niet nat worden. Houd
het apparaat uit de buurt van kinderen en gehandicapten. Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat zij met het apparaat spelen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met beperkt fysisch, zintuigelijk of mentaal vermogen, of zonder ervaring of kennis, behalve als ze toezicht of aanwijzingen betreffende het gebruik van het apparaat hebben gekregen van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Gebruik dit apparaat niet als het beschadigd of gebroken is. Onmiddellijk het gebruik staken en het apparaat vervangen.
Houd het apparaat uit de buurt van verwarmde oppervlakken. Keer de polariteit van de batterij NIET om. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het beoogde doel zoals
beschreven in deze handleiding. Gebruik geen hulpstukken die niet door de fabrikant zijn aanbevolen.
Als het mesje van de trimmer beschadigd raakt of breekt, onmiddellijk het gebruik staken en het mesje vervangen. Verder gebruik kan de huid snijden of schaven.
Dit product is voorzien van het CE-merk en is vervaardigd conform richtlijn 2004/108/EG inzake elektromagnetische compatibiliteit.
Met de trimmer werken
Neem de kunststof mesbeschermer of veiligheidsdop weg die over de mestanden zit. Druk de AAN/UIT-schakelaar op AAN (I) om de trimmer aan te zetten. Schakel de trimmer na het bijknippen altijd uit door de AAN/UIT-schakelaar naar de stand uit (0) te drukken.
Het richtlampje helpt bij het verlichten van de delen die tijdens het knippen moeilijk te zien zijn.
Let op het volgende voor optimale productprestaties en levensduur:
Het gebruik van een andere batterij dan een alkalinebatterij heeft een nadelige invloed op de prestaties van het apparaat. Met name oplaadbare batterijen mogen niet met dit product worden gebruikt, omdat deze de knipprestaties verslechteren. Haal de batterij uit het apparaat als het langere tijd niet wordt gebruikt. Vervang lege batterijen onmiddellijk. Werp batterijen op de juiste wijze en met aandacht voor het milieu weg.
Batterij plaatsen
Draai de dop van het batterijvakje ongeveer een kwartslag linksom en trek de dop er dan af (zie afbeelding 1). Plaats één ALKALINEBATTERIJ, type AA. Het teken aan de binnenkant van het batterijvakje geeft de juiste plaatsingsrichting van de batterij in het apparaat aan. Plaats de dop van het batterijvakje terug op het apparaat en draai hem rechtsom tot hij vastklikt.
Tips voor trimmen:
Vergeet nooit de trimmer in te schakelen voordat hij in de neus of het oor wordt gebracht, om pijnlijk grijpen van de haartjes te voorkomen.
Haartjes uit de neus verwijderen:
Schakel de trimmer in.
Breng het mes van de trimmer voorzichtig in het neusgat. Maak een cirkelvormige beweging met de trimmer rond het neusgat. Om zo effectief mogelijk te knippen, beweegt u de trimmer in en uit het neusgat terwijl u de trimmer doet draaien. Let erop dat de trimmer niet verder dan 6 mm in het neusgat komt.
Haartjes uit het oor verwijderen:
Schakel de trimmer in. Breng het mes van de trimmer voorzichtig in de opening van de
gehoorgang. Maak voorzichtig een cirkelvormige beweging met de trimmer. Om de haartjes te knippen die uit de uitwendige gehoorgang steken, beweegt u de trimmer rond de rand van het oor. Let erop dat de trimmer niet verder dan 6 mm in de gehoorgang komt.
De unit reinigen
Borstel of blaas de opgehoopte haartjes na ieder gebruik uit de unit. Om de unit te reinigen, houdt u de snijkop onder een kraan en laat u er koel water over lopen. Geen heet water gebruiken. Neem de unit onmiddellijk af met een schone, droge doek.
De haarverzamelkamer reinigen: verwijder de snijkop en draai de kraag (C) linksom. Vervolgens de kamer verwijderen en deze afspoelen, grondig afdrogen en terugplaatsen.
Onderhoud
Het apparaat moet alleen schoongemaakt worden; verder is het onderhoudsvrij.
Opslag
Steeds van de voeding loskoppelen na gebruik
De unit altijd in een vochtvrije omgeving bewaren.
Onderdelen:
A – Veiligheidsdop B – Roterend snijsysteem C – Haarverzamelkamer D – Richtlampje E – Aan/uit-schakelaar F – Verwijderbare dop van het batterijvakje
Dit apparaat voldoet aan de EU richtlijn 2002/96/EC inzake recycling aan het einde van de levenscyclus. Producten waarop het symbool van de doorkruiste verrijdbare afvalbak op het vermogenslabel, de geschenkdoos of de gebruiksaanwijzing staat, moeten apart van huishoudelijk afval worden gerecycled aan het einde van hun nuttige levensduur.
Voer dit apparaat NIET met het gewone huishoudelijke afval af. Uw plaatselijke zaak voor huishoudtoestellen heeft mogelijk een 'terugnameplan' wanneer u een vervangingsproduct wenst te kopen. U kunt ook contact opnemen met de plaatselijke overheidsinstanties voor verdere hulp en advies over de plaats waarnaar het apparaat voor recycling moet worden afgevoerd.
Garantie en service
Uw Vidal Sassoon apparaat is bij normaal gebruik gedurende twee jaar vanaf de datum van aankoop gegarandeerd tegen gebreken. Als uw apparaat niet naar behoren presteert vanwege gebreken in materiaal of fabricage, dan wordt het vervangen. Breng het apparaat met de kassabon terug naar de winkel van aanschaf om het gratis om te ruilen. Deze garantie dekt geen defecten ontstaan door onjuist gebruik, misbruik of het niet naleven van deze instructies. Dit heeft geen invloed op uw wettelijke rechten.
Vidal Sassoon en verwante logo’s zijn handelsmerken van
The Procter & Gamble Company die onder licentie door
Helen of Troy Limited worden gebruikt.
Voor productinformatie, bezoek ons op www.hot-uk.com
NO TA VARE PÅ DISSE VIKTIGE
SIKKERHETSANVISNINGENE
Les alle anvisningene før apparatet tas i bruk. ADVARSEL: Hold apparatet vekk fra vann. Ikke bruk apparatet nær
vann i badekar, kummer eller andre kar. Apparatet må ikke brukes med våte hender, bli dyppet i vann, holdt under rennende vann eller la det bli vått på noen måte. Hold apparatet vekk fra barns og svake
personers rekkevidde. Små barn bør overvåkes for å sikre at de ikke leker med apparat.
Apparatet er ikke tiltenkt brukt av personer (inkludert barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de holdes under oppsyn eller blir gitt instruksjoner med hensyn til bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Apparatet må ikke brukes hvis det er skadet eller ødelagt. Stopp bruk øyeblikkelig og erstatt apparatet.
Hold produktet unna varme overflater. Batteriets polaritet må IKKE reverseres. Apparatet må bare brukes på den tiltenkte måten som beskrevet i
håndboken. Ikke bruk tilbehør som ikke er anbefalt av fabrikanten. Hvis bladet på trimmeren blir skadet eller ødelagt, må du umiddelbart
slutte å bruke den og erstatte apparatet. Videre bruk kan resultere i kutt eller oppskrapt hud.
Dette produktet er CE-merket og produsert i samsvar med direktiv 2004/108/EU om elektromagnetisk kompatibilitet.
Slik bruker du trimmeren
Fjern bladvernet av plastikk eller sikkerhetslokket som dekker tennene på bladene. Skyv AV-/PÅ-bryteren til PÅ- (I) stillingen for å slå på trimmeren. Slå alltid trimmeren av ved å skyve AV-/PÅ­bryteren til Av- (0) stillingen når du er ferdig med å trimme.
Det praktiske lyset vil lyse opp områder som er vanskelige å se når du bruker trimmeren.
Vær oppmerksom på følgende for å oppnå maksimal produktytelse og -levetid:
Bruk av et ikke-alkalisk batteri vil innvirke negativt på enhetens driftsytelse. Spesielt er det viktig å ikke bruke oppladbare batterier med dette produktet, fordi de nedsetter klippeytelsen. Ta ut batteriet hvis enheten ikke skal brukes på en god stund. Skift øyeblikkelig utladede batterier. Kasser på riktig og miljømessig forsvarlig måte.
Sette i batteri
Vri endelokket på batterirommet ca. en kvart omdreining mot venstre og trekk det av (Se illustrasjon 1.) Sett i ett ALKALISK ”AA”-batteri. Tegnet på innsiden av batterirommet viser riktig retning for å sette batteriet i enheten. Sett lokket for batterirommet tilbake på enheten, og vri mot høyre til det knepper på plass.
Trimmetips:
Husk alltid å slå på trimmeren før du setter den inn i nesen eller øret for å unngå smertefull inngriping i hår.
For å fjerne hår fra nesen:
Slå på trimmeren. Sett forsiktig klippeenheten inn i neseboret. Roter trimmeren i en
sirkelbevegelse rundt åpningen av neseboret. For best klippeeffektivitet, beveg trimmeren inn og ut av neseboret mens du roterer trimmeren. Husk å unngå og sette trimmeren mer enn 6mm inn i neseboret.
For å fjerne hår fra øret:
Slå på trimmeren. Sett forsiktig inn timmerens klippeenhet inn i den ytre
ørekanalåpningen. Roter forsiktig trimmeren i en sirkelbevegelse. For trimme hår som stikker frem fra overflaten av områder rundt den ytre ørekanalen, led trimmeren rundt kanten av øret. Husk å unngå og sette trimmeren mer enn 6mm inn i ørekanalen.
Rengjøring av enheten
Etter hver bruk, børst eller blås oppsamlet hår vekk fra klippeenheten. Plasser klippehodet under springen med kaldt rennende vann. Ikke bruk varmt vann. Tørk umiddelbart med en ren, tørr klut.
Slik rengjør du håroppsamlingskammeret: Ta av klippeenheten, vri deretter kragen (C) mot venstre og ta av kammeret. Skyll, tørk godt og sett det tilbake.
Vedlikehold
Bortsett fra rengjøring, er apparatet vedlikeholdsfritt.
Oppbevaring
Slå altid av apparatet når det ikke er i bruk. Oppbevar alltid enheten i omgivelser uten fuktighet.
Funksjoner:
A – Sikkerhetslokk på enden B – Roterende klippesystem C – Håroppsamlingskammer D–Lys E – Av/på-knapp F – Avtakbart deksel for batterirommet
Apparatet oppfyller EU-lovgivning 2002/96/EC om gjenvinning ved levetidens slutt. Produkter som viser symbolet med en ‘krysset ut’
søppelkasse på hjul, enten på klassifiseringsetiketten, gaveesken eller bruksanvisningen, må bli gjenvunnet separate fra husholdningsavfall ved slutten av sin brukbare levetid.
IKKE kast apparatet i vanlig husholdningsavfall. Den lokale forhandleren har muligens et ‘ta-tilbake’-program når du er klar til å kjøpe et nytt produkt til utskifting. Alternativt kan du ta kontakt med lokale myndigheter for ytterligere hjelp og råd om hvor du kan ta apparatet til gjenvinning.
Garanti og service
Vidal Sassoon-apparatet ditt er garantert mot alle defekter ved normal bruk i to år fra kjøpedatoen. Hvis produktet ikke virker på tilfredsstillende måte pga. defekter i materiale eller fabrikasjon, vil det bli erstattet. Ta ganske enkelt apparatet tilbake til forhandleren hvor du kjøpte det, sammen med en gyldig kvittering, for gratis bytte. Garantien gjelder ikke defekter som har oppstått pga. feil bruk, misbruk eller er forårsaket ved at du ikke har fulgt anvisningene. (Dette innvirker ikke på dine lovfestede rettigheter som forbruker.)
Vidal Sassoon og beslektede logoer er varemerker for
The Procter & Gamble Company brukt under lisens av Helen of Troy.
For produktinformation, besøk oss på www.hot-uk.com
ES CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto ADVERTENCIA: Mantenga este artefacto lejos del agua. No use el
artefacto cerca del agua ni encima de agua contenida en baños, lavabos o vasijas similares llenas con agua. El artefacto no debe utilizarse con las manos mojadas, sumergirse en agua, colocarse bajo un chorro de agua, ni permitir que se moje de ninguna manera.
Mantenga este artefacto alejado del alcance de los niños y los enfermos. Se debe supervisar a los niños pequeños para asegurarse de que no jueguen con el artefacto.
Este artefacto no está destinado a que lo usen personas (incluso niños) con menores capacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no tengan la experiencia y el conocimiento, a menos que para su seguridad cuenten con supervisión o instrucción referente al uso del artefacto por parte de una persona responsable.
No use este artefacto si está dañado o roto, deje de usarlo inmediatamente y cámbielo.
Mantenga el aparato lejos de superficies calientes. NO invierta la polaridad de la pila. Use el artefacto sólo para el fin con el que fue diseñado según se
describe en este manual. No use accesorios no recomendados por el fabricante.
Si se dañan o rompen la cuchilla o la recortadora, deje de usarlas inmediatamente y cámbielas, dado que el uso en este estado podría causar cortes o rasguños en la piel.
Este producto lleva la marca CE y está fabricado de acuerdo con la directiva electromagnética 2004/108/EC.
Uso de la máquina cortadora
Quite la cubierta o tapa de plástico que protege los dientes de las cuchillas. Pulse el interruptor de encendido-apagado a la posición ON (I) para encender la cortadora. Al terminar de cortar, siempre apague la máquina poniendo el interruptor en la posición (0).
La funcionalidad de luz de guía ayuda a iluminar las zonas de difícil visibilidad durante el corte.
Para conseguir un máximo rendimiento y vida útil del producto tenga en cuenta lo siguiente:
usar una pila que no sea alcalina afectará negativamente el rendimiento de la unidad. En concreto, no se deben utilizar pilas recargables con este producto ya que perjudican el rendimiento del corte. Extraiga la pila si la unidad no se va a utilizar durante periodos prolongados. Sustituya las pilas sin carga de inmediato. Elimine las pilas de forma apropiada y respetuosa con el medioambiente.
Inserción de la pila
Gire un cuarto de vuelta la tapa del extremo del compartimento para la pila en sentido contrario al de las agujas del reloj y después retírela (consulte la ilustración 1). Inserte una pila ALCALINAAA. El signo en el interior del compartimento para la pila muestra el sentido correcto de la pila en la unidad. Coloque la tapa del compartimento para la pila en la unidad y gírela en sentido de las agujas del reloj hasta que se ajuste en su posición.
Consejos para cortar:
Siempre recuerde encender la cortadora antes de insertarla en la nariz o en el oído para evitar tirones dolorosos de los vellos.
Para eliminar vello de la nariz:
Encienda la cortadora. Inserte la unidad de corte suavemente en un lado. Gire la unidad con
movimiento circular alrededor de la abertura. Para obtener la máxima eficiencia de corte, mueva suavemente la unidad hacia adentro y hacia afuera de la abertura al girarla. Recuerde evitar insertar la unidad más de 6 mm dentro de la nariz.
Para eliminar vello del oído:
Encienda la cortadora. Inserte la unidad suavemente dentro del canal auditivo externo. Gire
suavemente la unidad con movimiento circular. Para cortar vellos que sobresalgan de la superficie del área que rodea el canal auditivo externo, guíe la unidad alrededor del borde. Recuerde evitar insertar la unidad más de 6 mm dentro del canal auditivo.
Limpieza de la unidad
Después de cada uso, cepille o sople con aire el vello acumulado en la unidad de corte. Para limpiar la unidad ponga el cabezal de corte bajo agua corriente fría. No use agua caliente. Seque inmediatamente con un paño limpio y seco.
Para limpiar la cámara de recogida de vello: retire las cuchillas y después desenrosque la rosca (C) en sentido contrario al de las agujas del reloj y separe la cámara. Séquela completamente y colóquela en su lugar.
Mantenimiento
Aparte de la limpieza, este artefacto no necesita mantenimiento.
Almacenamiento
Siempre apague el artefacto cuando no lo esté utilizando. Siempre guarde la unidad en un ambiente sin humedad.
Características:
A – Tapa de seguridad B – Sistema de corte giratorio C – Cámara de recogida de vello D – Luz guía E – Interruptor de activación / desactivación F – Tapa extraíble del compartimento para la pila
Este artefacto cumple con la legislación de la UE 2002/96/EC acerca del reciclaje al terminar su vida útil. Los productos que presentan el símbolo del recipiente con ruedas y una ‘raya atravesada’ el la etiqueta de clasificación, la caja de regalo o las instrucciones deben reciclarse separados de la basura doméstica al terminar su vida útil.
NO descarte el artefacto con la basura doméstica normal. El comerciante local que vende estos artefactos puede ofrecer algún sistema de ‘recuperación’ cuando esté listo para comprar otro producto, de lo contrario póngase en contacto con la autoridad de gobierno local para obtener más ayuda y consejo sobre dónde llevar el artefacto para reciclarlo.
Garantía y servicio
Su artefacto Vidal Sazón está garantizado contra defectos producidos durante el uso normal durante dos años a partir de la fecha de compra. Si su producto no funciona satisfactoriamente a causa de defectos de materiales o mano de obra, será reemplazado. Simplemente devuelva el artefacto al lugar donde lo adquirió, junto con un comprobante de compra válido, para que se efectúe un cambio sin cargo. Esta garantía no cubre defectos que hayan ocurrido por uso indebido, maltrato o que sean causados por no seguir estas instrucciones. Esto no tiene efecto sobre sus derechos legales como consumidor.
El logotipo de Vidal Sassoon y los logos relacionados son marcas registradas
de Procter & Gamble Company y utilizados bajo la licencia
de Helen of Troy Limited.
Para información sobre productos, visitenos en www.hot-uk.com
PPTT
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia todas as instruções antes de utilizar este aparelho ADVERTÊNCIA: Mantenha este aparelho longe de água. Não utilize
este aparelho na proximidade ou sobre recipientes com água, como banheiras, lavatórios ou outros. O aparelho não deve ser manuseado com as mãos molhadas nem deve ser mergulhado em água, colocado sob água corrente ou molhado de qualquer outra forma.
Mantenha este aparelho fora do alcance de crianças e de pessoas doentes. As crianças devem ser vigiadas para que não brinquem com o aparelho.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais ou por pessoas inexperientes e sem conhecimentos, excepto se forem instruídas ou supervisionadas durante a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
Não utilize este aparelho caso tenha sido danificado ou partido; interrompa imediatamente a utilização e substitua-o.
Mantenha o aparelho longe de superfícies quentes. NÃO inverta a polaridade da pilha. Utilize este aparelho apenas para o fim a que se destina, descrito
neste manual. Não utilize acessórios não recomendados pelo fabricante.
Se a lâmina da máquina se deteriorar ou partir, interrompa de imediato a utilização e substitua-a, caso contrário, poderá sofrer cortes ou arranhões na pele.
Este produto possui a marca CE e foi fabricado em conformidade com a Directiva Electromagnética 2004/108/CE.
Utilização do aparador
Retire a protecção em plástico da lâmina ou a cobertura de segurança que protege os dentes das lâminas. Coloque o interruptor para ligar/desligar na posição ON (I), para ligar o aparador. Quando terminar, desligue sempre a máquina colocando o botão para ligar/desligar na posição (0).
A luz de orientação ajuda a iluminar áreas de difícil visualização enquanto apara os pêlos.
Para um máximo desempenho e tempo de duração do produto, tenha em atenção:
A utilização de pilhas não alcalinas irá afectar negativamente o desempenho da unidade. Em particular, não deverá utilizar pilhas recarregáveis neste produto pois prejudicam o desempenho ao nível do corte. Sempre que não for utilizar a unidade durante um longo período de tempo, retire a pilha. Substitua imediatamente as pilhas gastas. Descarte correctamente as pilhas tendo em consideração o ambiente.
Coloque a pilha
Rode a tampa do compartimento da pilha aproximadamente um quarto de volta para a esquerda e depois puxe (veja a imagem 1). Insira uma pilha ALCALINA “AA”. O sinal no interior do compartimento da pilha indica a direcção correcta de colocação da pilha na unidade. Coloque a tampa do compartimento da pilha novamente na unidade e rode para a direita até encaixar.
Sugestões de utilização:
Lembre-se sempre de ligar o aparador antes de o colocar no nariz ou na orelha, para evitar magoar-se.
Para aparar os pêlos do nariz:
Ligue o aparador. Introduza a unidade de corte do aparador suavemente na narina.
Rode o aparador num movimento circular à volta da abertura da narina. Para obter a melhor eficiência de corte, desloque suavemente o aparador para dentro e para fora da narina à medida que o roda. Lembre-se de evitar introduzir o aparador mais de 6 mm no interior da narina.
Para aparar os pêlos do ouvido:
Ligue o aparador. Introduza a unidade de corte do aparador suavemente na abertura do canal auditivo. Rode suavemente o aparador num movimento circular. Para aparar os pêlos que saem da área extrema do canal auditivo, passe o aparador em redor da abertura do ouvido. Lembre-se de evitar introduzir o aparador mais de 6 mm no interior do canal auditivo.
Limpeza da unidade
Depois de cada utilização, escove ou sopre os pêlos acumulados na unidade de corte. Para limpar a unidade, coloque a cabeça de corte sob a torneira com água a correr. Não utilize água quente. Enxugue de imediato com um pano limpo e seco.
Para limpar a câmara de recolha de pêlos: retire a unidade de corte, rode o anel (C) para a esquerda e separe a câmara, lave-a, seque-a minuciosamente e volte a instalá-la.
Manutenção
Para além da limpeza, este aparelho não necessita de manutenção.
Armazenamento
Desligue sempre o aparelho quando não estiver a utilizá-lo. Guarde sempre a unidade num ambiente sem humidade.
Funções:
A – Tampa de segurança B – Sistema de corte rotativo C – Câmara de recolha de pêlos D – Luz de orientação E – Interruptor de ligar/desligar F – Tampa amovível do compartimento da pilha
Este dispositivo cumpre a legislação da UE 2002/96/CE relativa à reciclagem em fim de vida. Os produtos que incluem o símbolo da lata do lixo com rodinhas cortada por uma cruz na respectiva etiqueta de especificações, embalagem exterior ou instruções, têm de ser separados do lixo doméstico e reciclados no final da sua vida útil.
NÃO elimine este electrodoméstico juntamente com o lixo doméstico normal. Verifique se a sua loja de electrodomésticos possui um programa de retoma contra a compra de um produto de substituição, ou então contacte as autoridades competentes a nível local para obter ajuda e aconselhamento sobre o procedimento a adoptar para reciclar o seu velho electrodoméstico.
Garantia e assistência
O seu aparelho Vidal Sassoon está garantido contra defeitos que possam surgir no âmbito de uma utilização nor Garantia e assistência O seu aparelho Vidal Sassoon está garantido contra defeitos que possam surgir no âmbito de uma utilização normal, durante dois anos a partir da data de compra. Se o seu produto não apresentar um desempenho satisfatório devido a defeitos nos materiais ou de fabrico, será substituído. Basta levar o aparelho à loja onde o adquiriu, juntamente com um recibo ou talão de compra válido, para o trocar gratuitamente. Esta garantia não abrange defeitos resultantes de uma utilização incorrecta, abusiva ou que tenham sido causados pelo desrespeito destas instruções. (Isto não afecta os seus direitos legais de consumidor.)
Vidal Sassoon e respectivos logotipos são marcas comerciais da
Procter & Gamble Company utilizados sob licença pela Helen of Troy
Para mais informações sobre produtos,
visite o nosso website em www.hot-uk.com
GR
º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
¢И·‚¿ЫЩВ fiПВ˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ¢È·ÙËÚ›Ù ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÓÂÚfi.. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ОФУЩ¿ ‹ ¿Уˆ ·fi УВЪfi Ф˘
˘¿Ú¯ÂÈ Û Ì·ÓȤڷ, ÓÂÚÔ¯‡ÙË ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ ‰Ô¯Â›Ô. ªËÓ È¿ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂ̤ӷ ¯¤ÚÈ·, ÌËÓ ÙË ‚˘ı›˙ÂÙ Û ÓÂÚfi, ÌËÓ ÙËÓ Îڷٿ٠οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi Ô‡Ù ӷ ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙ Û η̛· ÂÚ›ÙˆÛË Ó· ‚Ú·¯Â›. ¢È·ÙËÚ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ ηÈ
¿ЩФМ· МВ ЪФ‚П‹М·Щ· ˘БВ›·˜. Δ· МИОЪ¿ ·И‰И¿ Ъ¤ВИ У· ВИ‚П¤ФУЩ·И ТЫЩВ У· ‰И·ЫК·ПИЫЩВ› fiЩИ ‰ВУ ·›˙Ф˘У МВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
∞˘Щ‹ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ·fi ¿ЩФМ· (‹ ·fi ·И‰И¿) МВ ВЪИФЪИЫМ¤УВ˜ К˘ЫИО¤˜, ‰И·УФЛЩИО¤˜ ‹ ·ИЫıЛЩЛЪИ·О¤˜ ИО·УfiЩЛЩВ˜ ‹ ¤ППВИ„Л ВМВИЪ›·˜ О·И БУТЫЛ˜, ВОЩfi˜ В¿У ЩЛУ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ˘fi ЩЛУ ВИЩ‹ЪЛЫЛ ‹ О·ıФ‰‹БЛЫЛ ·ЩfiМФ˘ ˘В‡ı˘УФ˘ БИ· ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ¿ ЩФ˘˜.
ª∏ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·˘Щ‹ В¿У ¤¯ВИ ˘ФЫЩВ› ˙ЛМИ¿ ‹ ıЪ·‡ЫЛ. ™ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ ·˘Щ‹, ‰И·Оfi„ЩВ ·М¤Ыˆ˜ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ О·И
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹. ¢È·ÙËÚ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
ª∏¡ ·УЩИЫЩЪ¤КВЩВ ЩЛУ ФПИОfiЩЛЩ· ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·˘Щ‹ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МfiУФ БИ· ЩФ ЫОФfi Ф˘
ЪФФЪ›˙ВЩ·И, fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ЫЩФ ·ЪfiУ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ВН·ЪЩ‹М·Щ· Ф˘ ‰ВУ Ы˘УИЫЩ¿ Ф О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹˜.
∂¿Ó Ë ÏÂ›‰· Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Û¿ÛÂÈ, ‰È·Îfi„ÙÂ
·М¤Ыˆ˜ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ О·И ·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩЛ ПВ›‰·. ∏ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ МВ О·ЩВЫЩЪ·ММ¤УЛ ПВ›‰· МФЪВ› У· ¤¯ВИ Ы·У
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó· Îfi„ÂÙ ‹ Ó· ÁÚ·ÙÛÔ˘Ó›ÛÂÙ ÙÔ ‰¤ÚÌ·. ΔÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ʤÚÂÈ ÙË Û‹Ì·ÓÛË CE Î·È Î·Ù·Û΢¿˙ÂÙ·È ÛÂ
Ы˘ММfiЪКˆЫЛ МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ВЪ› ∏ПВОЩЪФМ·БУЛЩИО‹˜ ™˘М‚·ЩfiЩЛЩ·˜ 2004/108/E√∫.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û˘Û΢‹˜
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ù˘ ÏÂ›‰·˜ ‹ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·
·ЫК·ПВ›·˜ Ф˘ О·П‡ЩВИ Щ· ‰fiУЩИ· ЩˆУ ПВ›‰ˆУ. ΔФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ON/OFF ЫЩЛ ı¤ЫЛ ON (I) БИ· У· ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹. ŸЩ·У ЩВПВИТЫВЩВ, ОПВ›ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЩФФıВЩТУЩ·˜ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ON/OFF ЫЩЛ ı¤ЫЛ (0).
ΔФ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi КˆЩИЫМФ‡ Ф‰‹БЛЫЛ˜ ‚ФЛı¿ У· КˆЩ›ЫВИ Щ· ‰‡ЫОФП· ЫЛМВ›· fiЪ·ЫЛ˜ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ОФ‹˜.
°И· ЩЛ ‚¤ПЩИЫЩЛ ·fi‰ФЫЛ О·И МВБИЫЩФФ›ЛЫЛ ‰И¿ЪОВИ·˜ ˙ˆ‹˜ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ЫЛМВИТЫЩВ:
∏ ¯Ú‹ÛË ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ˘ ›‰Ô˘˜ Ì·Ù·Ú›·˜ ÂÎÙfi˜ ÙˆÓ
·ПО·ПИОТУ МФЪВ› У· ВЛЪВ¿ЫВИ ·ЪУЛЩИО¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБИО‹ ·fi‰ФЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. ™˘БОВОЪИМ¤У·, ФИ В·У·КФЪЩИ˙fiМВУВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И МВ ·˘Щfi ЩФ ЪФ˚fiУ О·ıТ˜ ı· ˘Ф‚И‚¿ЫФ˘У ЩЛУ ·fi‰ФЫЛ ОФ‹˜. ∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩЛУ М·Щ·Ъ›· ·У ‰ВУ ЪfiОВИЩ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ·. ∞УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩИ˜ ВН·ЫıВУЛМ¤УВ˜ М·Щ·Ъ›В˜ ·М¤Ыˆ˜. ¶·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ У· ВЩ¿НВЩВ ЩИ˜ М·Щ·Ъ›В˜ МВ О·Щ¿ППЛПФ ЩЪfiФ О·И МВ ЫВ‚·ЫМfi ЪФ˜ ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·
¶ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ О¿П˘ММ· ЩФ˘ ‰И·МВЪ›ЫМ·ЩФ˜ М·Щ·Ъ›·˜ ВЪ›Ф˘ ВУВУ‹УЩ· МФ›ЪВ˜ ·ЪИЫЩВЪfiЫЩЪФК· О·И ·К·ИЪ¤ЫЩВ (‚П. ВИОfiУ· 1). ΔФФıВЩ‹ЫЩВ М›· ∞§∫∞§π∫∏ М·Щ·Ъ›· ∞∞'. ∏ ¤У‰ВИНЛ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩФ˘ ‰И·МВЪ›ЫМ·ЩФ˜ М·Щ·Ъ›·˜ ‰В›¯УВИ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ ЩФФı¤ЩЛЫЛ˜ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜ ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹. ΔФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ О¿П˘ММ· ЩФ˘ ‰И·МВЪ›ЫМ·ЩФ˜ М·Щ·Ъ›·˜ ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ ‰ВНИfiЫЩЪФК· М¤¯ЪИ Ф˘ ЩФ О¿П˘ММ· ОФ˘МТЫВИ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘.
ÃÚ‹ÛÈ̘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜:
ªЛУ НВ¯У¿ЩВ ФЩ¤ У· ВУВЪБФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЪИУ ЩЛУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ БИ· У· Оfi„ВЩВ ЩЪ›¯В˜ ·fi ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ М‡ЩЛ˜ ‹ ЩˆУ ·˘ЩИТУ.
°И· У· Оfi„ВЩВ ЩЪ›¯В˜ ·fi ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ М‡ЩЛ˜:
∂УВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩЛ МЛ¯·У‹. ∂ИЫ·Б¿БВЩВ ЩФ ОФЩИОfi ¿ОЪФ ЩЛ˜ МЛ¯·У‹˜ ЪФЫВОЩИО¿ ЫЩФ ЪФ˘ıФ‡УИ.
¶ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ ЩЛ МЛ¯·У‹ О˘ОПИО¿ Б‡Ъˆ ·fi ЩФ ¿УФИБМ· ЩФ˘ ЪФ˘ıФ˘УИФ‡. °И· ‚¤ПЩИЫЩФ ·ФЩ¤ПВЫМ·, МВЩ·ОИУ‹ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩЛ МЛ¯·У‹ М¤Ы· ¤Нˆ ЫЩФ ЪФ˘ıФ‡УИ ВУТ Щ·˘Щfi¯ЪФУ· ЩЛУ ВЪИЫЩЪ¤КВЩВ. ¶ЪФЫ¤НЩВ У· МЛУ ВИЫ¿БВЩВ ЩЛ МЛ¯·У‹ ВЪИЫЫfiЩВЪФ ·fi 6 ¯ПЫЩ. М¤Ы· ЫЩФ ЪФ˘ıФ‡УИ.
°È· Ó· Îfi„ÂÙ ÙÚ›¯Â˜ ·fi Ù· ·˘ÙÈ¿:
∂УВЪБФФИ‹ЫЩВ ЩЛ МЛ¯·У‹. ∂ИЫ·Б¿БВЩВ ЩФ ОФЩИОfi ¿ОЪФ ЩЛ˜ МЛ¯·У‹˜ ЫЩЛУ В›ЫФ‰Ф ЩФ˘ ¤Нˆ
·ОФ˘ЫЩИОФ‡ fiЪФ˘. ¶ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ О˘ОПИО¿ ЩЛ МЛ¯·У‹ МВ ЪФЫВОЩИО¤˜ ОИУ‹ЫВИ˜. °И· У· Оfi„ВЩВ ЩЪ›¯В˜ Ф˘ ЪФВН¤¯Ф˘У ЫЩЛУ ВИК¿УВИ· Б‡Ъˆ ·fi ЩФУ ¤Нˆ ·ОФ˘ЫЩИОfi fiЪФ, О·ЩВ˘ı‡УВЩВ ЩЛ МЛ¯·У‹ ЫЩФ ВЪ›БЪ·ММ· ЩФ˘ ·˘ЩИФ‡. ¶ФЩ¤ МЛУ ВИЫ¿БВЩВ ЩЛ МЛ¯·У‹ ВЪИЫЫfiЩВЪФ
·fi 6 ¯ÏÛÙ. ÛÙÔÓ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎfi fiÚÔ.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ªВЩ¿ ·fi О¿ıВ ¯Ъ‹ЫЛ, ·ФМ·ОЪ‡УВЩВ ЩИ˜ ЩЪ›¯В˜ ·fi ЩФ ОФЩИОfi ¿ОЪФ ЩЛ˜ МЛ¯·У‹˜ МВ ‚Ф˘ЪЩЫ¿ОИ ‹ МВ ·¤Ъ·. °И· У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ ЩФ ОФЩИОfi ¿ОЪФ ОЪ·Щ‹ЫЩВ ЩЛУ ОВК·П‹ ОФ‹˜ О¿Щˆ ·fi ОЪ‡Ф ЩЪВ¯Ф‡МВУФ УВЪfi ‚Ъ‡ЫЛ˜. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ˙ВЫЩfi УВЪfi. ™ОФ˘›ЫЩВ ЩЛУ ·М¤Ыˆ˜ МВ О·ı·Ъfi, ЫЩВБУfi ·У›.
°И· У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ ЩФ ı¿П·МФ Ы˘ППФБ‹˜: ·К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ Ы˘БОЪfiЩЛМ· ОfiЩЛ, О·ЩfiИУ ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ ‰·ОЩ‡ПИФ (C) ·ЪИЫЩВЪfiЫЩЪФК· О·И
·К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ ı¿П·МФ, НВП‡УВЩВ, ЫЩВБУТЫЩВ О·П¿ О·И ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ··ÈÙ› η̛· ¿ÏÏË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, ÂÎÙfi˜ ·fi ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘.
º‡Ï·ÍË
∞ВУВЪБФФИВ›ЩВ ¿УЩ· ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ fiЩ·У ‰ВУ ЩЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ. º˘П¿ЫЫВЩВ ¿УЩ· ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ¯ТЪФ ¯ˆЪ›˜ ˘БЪ·Ы›·.
Г·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿:
A – ∫¿Ï˘ÌÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜ B – ™‡ЫЩЛМ· ВЪИЫЩЪФКИО‹˜ ОФ‹˜ C – £¿Ï·ÌÔ˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÙÚ›¯·˜ D – §˘¯У›· КˆЩИЫМФ‡ E – ¢И·ОfiЩЛ˜ ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜/·ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜ F – ∫¿Ï˘ÌÌ· ‰È·ÌÂÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ Ì·Ù·Ú›·˜ Ô˘ ·Ê·ÈÚ›ٷÈ
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ·˘Щ‹ ·УЩ·ФОЪ›УВЩ·И ЫЩИ˜ ··ИЩ‹ЫВИ˜ ЩЛ˜ √‰ЛБ›·˜ 2002/96/∂∫ ЩЛ˜ ∂.∂. Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛУ ·У·О‡ОПˆЫЛ Ы˘ЫОВ˘ТУ МВЩ¿ ЩФ ¤Ъ·˜ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБИО‹˜ ЩФ˘˜ ˙ˆ‹˜. Δ· ЪФ˚fiУЩ· Ф˘ К¤ЪФ˘У ЩФ Ы‡М‚ФПФ ЩФ˘ ‘‰И·БЪ·ММ¤УФ˘ О¿‰Ф˘ ·ФЪЪИММ¿ЩˆУ’ В›ЩВ ЫЩЛУ ВЩИО¤Щ· ЪФ‰И·БЪ·КТУ, В›ЩВ ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· ‰ТЪФ˘, В›ЩВ ЫЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ъ¤ВИ У· ·У·О˘ОПТУФУЩ·И ¯ˆЪИЫЩ¿ ·fi Щ· ФИОИ·О¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ· ЫЩФ Щ¤ПФ˜ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБИО‹˜ ЩФ˘˜ ˙ˆ‹˜.
ª∏¡ ·ÔÚÚ›ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·˙› Ì ٷ ÎÔÈÓ¿ ÔÈÎȷο
·ФЪЪ›ММ·Щ·. ΔФ О·Щ¿ЫЩЛМ· ·' fiФ˘ ·БФЪ¿Ы·ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МФЪВ› У· ·Ъ¤¯ВИ О¿ФИФ ЪfiБЪ·ММ· ВИЫЩЪФК‹˜ ·ПИТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ В¿У ЪФБЪ·ММ·Щ›˙ВЩВ У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩЛУ ·ПИ¿ Ы·˜ Ы˘ЫОВ˘‹, ВИ‰¿ППˆ˜ ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩИ˜ ЩФИО¤˜ ·Ъ¯¤˜ БИ· ВЪ·ИЩ¤Ъˆ ‚Ф‹ıВИ· О·И Ф‰ЛБ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩФ Ф‡ МФЪВ›ЩВ У· ‰ТЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· ·У·О‡ОПˆЫЛ.
∂ÁÁ‡ËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
∞˘Щ‹ Л Ы˘ЫОВ˘‹ Vidal Sassoon ·Ъ¤¯ВЩ·И МВ ‰ИВЩ‹ ВББ‡ЛЫЛ Ф˘ ИЫ¯‡ВИ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜ ¤У·УЩИ ВП·ЩЩˆМ¿ЩˆУ. ∞У Л Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБВ› ИО·УФФИЛЩИО¿ ПfiБˆ ВП·ЩЩˆМ¿ЩˆУ ЫЩФ ˘ПИОfi ‹ ЫЩЛУ О·Щ·ЫОВ˘‹, ı· ·УЩИО·Щ·ЫЩ·ıВ›. ∂ЫВ›˜ ·ПТ˜ ВИЫЩЪ¤„ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩФ О·Щ¿ЫЩЛМ· ·БФЪ¿˜ ВИ‰ВИОУ‡ФУЩ·˜ ЩЛУ
·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜, Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ ÚԂԇ̠۠‰ˆÚ¿Ó
·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ. ∞˘Щ‹ Л ВББ‡ЛЫЛ ‰ВУ О·П‡ЩВИ ‚П¿‚В˜ Ф˘ ЪФ¤О˘„·У ПfiБˆ О·О‹˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜, О·Щ¿¯ЪЛЫЛ˜ ‹ МЛ Щ‹ЪЛЫЛ˜ ·˘ЩТУ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ. ∞˘Щ‹ Л ВББ‡ЛЫЛ ‰ВУ ВЛЪВ¿˙ВИ Щ· ‰ИО·ИТМ·Щ· ЩˆУ О·Щ·У·ПˆЩТУ.
ΔÔ ÏÔÁfiÙ˘Ô Vidal Sassoon Î·È Ù· Û¯ÂÙÈο ÏÔÁfiÙ˘· Â›Ó·È Û‹Ì·Ù·
ηٷÙÂı¤ÓÙ· Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜
The Procter & Gamble Company О·И ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ‚¿ЫВИ ·‰В›·˜ ·fi ЩЛУ
ÂÙ·ÈÚ›· Helen of Troy.
°И· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩФ ЪФ˚fiУ, ВИЫОВКıВ›ЩВ ЩЛ ЫВП›‰·
www.hot-uk.com
PPLL
NALE˚Y ZACHOWAå INSTRUKCJ¢ U˚YCIA
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y przeczytaç wszystkie instrukcje,
OSTRZE˚ENIE: Trzymaç urzàdzenie z dala od wody. Nie u˝ywaç urzàdzenia w pobli˝u lub nad wodà w wannach, zlewach lub innych naczyniach zawierajàcych wod´. Urzàdzenia nie mo˝na dotykaç mokrymi r´kami, zanurzaç w wodzie, trzymaç pod bie˝àcà wodà ani te˝ dopuszczaç do jego zamoczenia w jakikolwiek sposób.
Urzàdzenie nale˝y przechowywaç w miejscu niedost´pnym dla dzieci oraz osób niepe∏nosprawnych psychicznie. Ma∏e dzieci nie powinny bawiç si´ urzàdzeniem.
Urzàdzenie nie jest przeznaczone do u˝ytku przez osoby (w tym równie˝ dzieci) o ograniczonych mo˝liwoÊciach fizycznych, sensorycznych lub umys∏owych lub przez osoby bez doÊwiadczenia i wiedzy, chyba ˝e pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo lub po poinstruowaniu przez osob´ odpowiedzialnà na temat korzystania z urzàdzenia.
NIE u˝ywaç urzàdzenia, je˝eli zosta∏o uszkodzone lub popsute, nale˝y wówczas natychmiast zaprzestaç u˝ywania i wymieniç urzàdzenie.
Trzymaç urzàdzenie z daleka od goràcych powierzchni. NIE NALE˚Y odwracaç biegunów baterii. Urzàdzenie nale˝y stosowaç wy∏àcznie zgodnie z jego
przeznaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji. Nie wolno stosowaç nasadek, które nie zosta∏y zalecone przez producenta.
W razie uszkodzenia lub z∏amania ostrza nale˝y bezzw∏ocznie przerwaç prac´ z urzàdzeniem i wymieniç uszkodzony element – dalsza praca z urzàdzeniem mog∏aby spowodowaç zranienie lub zadrapanie skóry.
Urzàdzenie posiada oznaczenie CE i jest produkowane zgodnie z Dyrektywà Elektromagnetycznà 2004/108/EEC.
W∏àczanie i wy∏àczanie urzàdzenia
Usunàç plastikowe zabezpieczenie lub pokryw´ zabezpieczajàcà za∏o˝onà na ostre kraw´dzie ostrzy. Aby w∏àczyç trymer, nale˝y prze∏àczyç wy∏àcznik do pozycji „w∏àczony” (I). Po zakoƒczeniu strzy˝enia nale˝y zawsze pami´taç o wy∏àczeniu trymera i przesunàç wy∏àcznik sieciowy do pozycji wy∏àczony (0).
Dzi´ki oÊwietleniu zaciemnione miejsca sà lepiej widoczne podczas trymowania.
Informacje, dzi´ki którym produkt b´dzie s∏u˝yç lepiej i d∏u˝ej
Stosowanie baterii innych ni˝ alkaliczne negatywnie wp∏ywa na dzia∏anie urzàdzenia. Dotyczy to szczególnie baterii akumulatorowych. Nie wolno ich stosowaç w tym produkcie, poniewa˝ wp∏ywajà one negatywnie na skutecznoÊç ci´cia. JeÊli urzàdzenie nie jest u˝ywane przez d∏u˝szy czas, nale˝y z niego wyjàç baterie. Wy∏adowane baterie nale˝y natychmiast wymieniç na nowe. Baterie nale˝y utylizowaç zgodnie z przepisami. Przy utylizacji baterii nale˝y pami´taç o Êrodowisku.
W∏ó˝ bateri´
Obróç tylnà pokrywk´ komory baterii o ok. 1/4 w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a nast´pnie wyciàgnij jà (patrz ilustracja 1). W∏ó˝ jednà bateri´ alkalicznà w rozmiarze AA do komory. Znak w komorze wskazuje prawid∏owy kierunek wk∏adania baterii do urzàdzenia. W∏ó˝ pokrywk´ komory baterii do otworu i obróç jà w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, a˝ zatrzaÊnie si´ w odpowiednim po∏o˝eniu.
Porady dotyczàce strzy˝enia
Nale˝y zawsze pami´taç o w∏àczeniu trymera przed w∏o˝eniem go do nosa lub ucha, aby uniknàç bolesnego pociàgni´cia w∏osów.
Aby usunàç w∏osy z nosa:
W∏àczyç trymer. Cz´Êç strzygàcà trymera w∏o˝yç delikatnie do nozdrza. Obracaç
trymer ruchem okr´˝nym w przedniej cz´Êci nozdrza. Aby uzyskaç optymalnà wydajnoÊç strzy˝enia, nale˝y delikatnie wysuwaç trymer z nosa i do nosa w trakcie obracania. Uwaga: nale˝y unikaç wk∏adania trymera do nosa na g∏´biej ni˝ 6 mm.
Aby usunàç w∏osy z ucha:
W∏àczyç trymer. Cz´Êç strzygàcà trymera w∏o˝yç delikatnie do otwarcia kana∏u ucha
zewn´trznego. Obracaç trymer ruchem okr´˝nym. Aby przyciàç w∏osy rosnàce na powierzchni skóry otaczajàcej kana∏ ucha zewn´trznego, nale˝y prowadziç trymer wokó∏ kraw´dzi ucha. Uwaga: nale˝y unikaç wk∏adania trymera do kana∏u ucha na g∏´biej ni˝ 6 mm.
Czyszczenie urzàdzenia
Po ka˝dym u˝yciu nale˝y z cz´Êci strzy˝àcej zmieÊç lub zdmuchnàç nagromadzone w∏osy. Aby wyczyÊciç urzàdzenie, nale˝y umieÊciç g∏owic´ tnàcà pod kran z bie˝àcà zimnà wodà. Nie u˝ywaç goràcej wody. Natychmiast osuszyç czystà suchà Êciereczkà.
Aby oczyÊciç komor´ na w∏osy: zdejmij modu∏ tnàcy, obróç ko∏nierz (C) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, zdejmij komor´, op∏ucz jà, wysusz jà dok∏adnie i ponownie zamocuj.
Konserwacja
Poza czyszczeniem urzàdzenie nie wymaga ˝adnych innych czynnoÊci konserwacyjnych.
Przechowywanie
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z niego nie korzysta. Urzàdzenie nale˝y zawsze przechowywaç w otoczeniu, w którym nie ma wilgoci.
Elementy urzàdzenia:
A — tylna pokrywka zabezpieczajàca B — obrotowy system tnàcy C — komora na w∏osy D — oÊwietlenie E — w∏àcznik/wy∏àcznik F — zdejmowana pokrywa komory baterii
Niniejsze urzàdzenie jest zgodne z unijnà dyrektywà 2002/96/WE w sprawie recyklingu zu˝ytego sprz´tu. Produkty, na których etykiecie, pude∏ku lub w instrukcji u˝ycia znajduje si´ symbol przekreÊlonego, ko∏owego kontenera na Êmieci podlegajà po zu˝yciu odzyskowi osobno od odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi Êmieciami z gospodarstwa domowego. Lokalny sprzedawca urzàdzenia mo˝e stosowaç program „zabierania starych urzàdzeƒ”, gdy klient chce kupiç nowy produkt; mo˝na równie˝ skontaktowaç si´ z lokalnym urz´dem w celu uzyskania pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç urzàdzenie do recyklingu.
Gwarancja i serwis
Niniejszym gwarantuje si´, ˝e zakupiony produkt marki Vidal Sassoon nie ma wad materia∏owych i wykonawczych, a niniejsza gwarancja obowiàzuje przez okres dwóch lat od daty zakupu. Producent zobowiàzuje si´ do wymiany urzàdzenia, jeÊli nie b´dzie ono dzia∏aç prawid∏owo na skutek wad materia∏owych lub wad wykonania. W takim przypadku nale˝y zanieÊç urzàdzenie sprzedawcy, u którego zosta∏o zakupione, wraz z wa˝nym paragonem kasowym w celu bezp∏atnej wymiany urzàdzenia. Niniejsza gwarancja nie obejmuje wad, które powsta∏y na skutek nieprawid∏owego u˝ycia lub nieprzestrzegania powy˝szych instrukcji (Nie ogranicza to ustawowych uprawnieƒ u˝ytkownika).
Vidal Sassoon a súvisiace logá sú obchodn˘mi znaãkami spoloãnosti
Procter & Gamble Company pouÏívané v licencii spoloãnosti Helen of Troy.
Pre ìal‰ie informácie o produkte nav‰tívte adresu www.hot-uk.com
CCZZ
TYTO D\\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ POKYNY SI ULOÎTE
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete pouÏívat.
VAROVÁNÍ: ChraÀte toto zafiízení pfied vodou. NepouÏívejte tento pfiístroj v blízkosti vody ani nad vodou ve vanû, v umyvadle a podobn˘ch vodou naplnûn˘ch nádobách. Pfiístroj se nesmí brát do vlhk˘ch rukou, ponofiovat do vody, drÏet pod tekoucí vodou nebo do nûj jakkoli nechat proniknout vlhkost. UdrÏujte pfiístroj mimo dosah
dûtí a nesvéprávn˘ch osob. Hlídejte dûti, aby si s tímto v˘robkem nehrály.
Tento pfiístroj by nemûly pouÏívat osoby (vãetnû dûtí) s omezen˘mi fyzick˘mi, smyslov˘mi ãi du‰evními schopnostmi nebo s nedostateãn˘mi zku‰enostmi ãi znalostmi, pokud nejsou pod dohledem osoby odpovûdné za jejich bezpeãnost, nebo pokud jim tato osoba nedá pfiíslu‰né instrukce k pouÏívání pfiístroje.
NEPOUÎÍVEJTE tento pfiístroj, pokud je po‰kozen˘ nebo rozbit˘. Ihned jej pfiestaÀte pouÏívat a vymûÀte jej.
Nedávejte toto zafiízení na rozpálené povrchy. NEZAMù≈UJTE polaritu baterie. PouÏívejte pfiístroj jen pro jeho urãen˘ úãel, jak je popsáno v tomto
návodu. NepouÏívejte násady nedoporuãené v˘robcem. Pokud se ostfií nebo zastfiihovaã po‰kodí nebo zláme, okamÏitû
pfiestaÀte pouÏívat a vymûÀte, dal‰í pouÏívání mÛÏe zpÛsobit pofiezání nebo po‰krábání kÛÏe.
Tento produkt je oznaãen znaãkou CE a je vyroben v souladu se smûrnicí o elektromagnetické kompatibilitû 2004/108/ES.
Provoz zastfiihovaãe
OdstraÀte umûlohmotn˘ chrániã nebo bezpeãnostní kryt, chránící zuby ostfií. Zmáãknûte vypínaã ON/OFF do polohy ON (I) k zapnutí zastfiihovaãe. Po skonãení stfiíhání vÏdy zastfiihovaã vypnûte stlaãením vypínaãe ON/OFF do polohy off (0).
Funkce pomocného osvûtlení vám usnadní zastfiihávání jinak tûÏko pfiístupn˘ch oblastí.
Chcete-li, aby vበv˘robek dosahoval maximálního v˘konu a Ïivotnosti, dodrÏujte následující:
PouÏití jiné neÏ alkalické baterie mÛÏe negativnû ovlivnit funkci pfiístroje. Obzvlá‰tû nesmûjí b˘t u tohoto v˘robku pouÏity dobíjecí baterie, neboÈ sniÏují stfiíhací v˘kon. Pokud pfiístroj del‰í dobu nepouÏíváte, baterii z nûj vyjmûte. Vybité baterie okamÏitû vyjmûte. Baterie prosím zlikvidujte správnû a s ohledem k Ïivotnímu prostfiedí.
VloÏení baterie
Otoãte krytkou prostoru na baterie pfiibliÏnû o ãtvrt otáãky proti smûru chodu hodinov˘ch ruãiãek a potom ji sejmûte (viz obrázek 1). VloÏte jednu ALKALICKOU baterii typu AA. Znaãka uvnitfi prostoru na
vstrib.VSTR8283E.vsi-1140.qxp 1/17/11 3:16 PM Page 2
Loading...