
(with firmware xxxx400 or higher)
24 | 5000 | 120 – 100|100 – 230V
48 | 5000 | 70 – 100|100 – 230V

1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1. SAFETY INSTRUCTIONS
In general
Please read the documentation supplied with this product first, so that you are familiar with the safety signs en directions before
using the product.
This product is designed and tested in accordance with international standards. The equipment should be used for the
designated application only.
WARNING: DANGER OF ELECTRICAL SHOCK
The product is used in combination with a permanent energy source (battery). Even if the equipment is switched off, a
dangerous electrical voltage can occur at the input and/or output terminals. Always switch the AC power off and disconnect the
battery before performing maintenance.
The product contains no internal user-serviceable parts. Do not remove the front panel and do not put the product into
operation unless all panels are fitted. All maintenance should be performed by qualified personnel.
Never use the product at sites where gas or dust explosions could occur. Refer to the specifications provided by the
manufacturer of the battery to ensure that the battery is suitable for use with this product. The battery manufacturer's safety
instructions should always be observed.
WARNING: do not lift heavy objects unassisted.
Installation
Read the installation instructions before commencing installation activities.
This product is a safety class I device (supplied with a ground terminal for safety purposes). Its AC input and/or output
terminals must be provided with uninterruptable grounding for safety purposes. An additional grounding point is
located on the outside of the product. If it can be assumed that the grounding protection is damaged, the product should be
taken out of operation and prevented from accidentally being put into operation again; contact qualified maintenanc e personnel.
Ensure that the connection cables are provided with fuses and circuit breakers. Never replace a protective device by a
component of a different type. Refer to the manual for the correct part.
Check before switching the device on whether the available voltage source conforms to the configuration settings of the product
as described in the manual.
Ensure that the equipment is used under the correct operating conditions. Never operate it in a wet or dusty environment.
Ensure that there is always sufficient free space around the product for ventilation, and that ventilation openings are not
blocked.
Install the product in a heatproof environment. Ensure therefore that there are no chemicals, plastic parts, curtains or other
textiles, etc. in the immediate vicinity of the equipment.
Transport and storage
On storage or transport of the product, ensure that the mains supply and battery leads are disconnected.
No liability can be accepted for damage in transit if the equipment is not transported in its original packaging.
Store the product in a dry environment; the storage temperature should range from –20°C to 60°C.
Refer to the battery manufacturer's manual for information on transport, storage, charging, recharging and disposal of the
battery.

2
2. DESCRIPTION
2.1 In general
The basis of the Quattro is an extremely powerful sine inverter, battery charger and automatic switch in a compact casing.
The Quattro features the following additional, often unique characteristics:
Two AC inputs; integrated switch-over system between shore voltage and generating set
The Quattro features two AC inputs (AC-in-1 and AC-in-2) for connecting two independent voltage sources. For example, two
generator sets, or a mains supply and a generator set. The Quattro automatically selects the input where voltage is present.
If voltage is present on both inputs, the Quattro selects the AC-in-1 input, to which normally the generating set is connected.
Two AC outputs
Besides the usual uninterruptable output, an auxiliary output is available that disconnects its load in the event of battery
operation. Example: an electric boiler that is allowed to operate only if the genset is running or shore power is available.
Automatic and uninterruptible switching
In the event of a supply failure or when the genset is switched off, the Quattro will switch over to inverter operation and take
over the supply of the connected devices. This is done so quickly that operation of computers and other electronic devices is
not disturbed (Uninterruptible Power Supply or UPS functionality). This makes the Quattro highly suitable as an emergency
power system in industrial and telecommunication applications.
Virtually unlimited power thanks to parallel operation
Up to 6 Quattros can operate in parallel. Ten units 24/5000/120, for example, will provide 45kW / 50kVA output power and 1200
Amps charging capacity.
Three phase capability
Three units can be configured for three-phase output. But that’s not all: up to 6 sets of three units can be parallel connected to
provide 135kW / 150kVA inverter power and more than 3000A charging capacity.
PowerControl – maximum use of limited shore current
The Quattro can supply a huge charging current. This implies heavy loading of the shore connection or generating set. For both
AC inputs, therefore, a maximum current can be set. The Quattro then takes other power users into account, and only uses
'surplus' current for charging purposes.
- Input AC-in-1, to which usually a generating set is connected, can be set to a fixed maximum with DIP switches, with VE.Net
or with a PC, so that the generating set is never overloaded.
- Input AC-in-2 can also be set to a fixed maximum. In mobile applications (ships, vehicles), however, a variable setting by
means of a Multi Control Panel will usually be selected. In this way the maximum current can be adapted to the available shore
current in an extremely simple manner.
PowerAssist – Extended use of your generating set and shore current: the Quattro “co-supply” feature
The Quattro operates in parallel with the generating set or the shore connection. A current shortfall is automatically
compensated: the Quattro draws extra power from the battery and helps along. A current surplus is used to recharge the
battery.
Three programmable relays
The Quattro is equipped with 3 programmable relays. The relays can be programmed for all kinds of other applications
however, for example as a starter relay for a generating set.
Two programmable analog/digital input/output ports
The Quattro is equipped with 2 analog/digital input/output ports.
These ports can be used for several purposes. One application is communication with the BMS of a lithium-ion battery.
Frequency shift
When solar inverters are connected to the output of a Multi or Quattro, the excess solar energy is used to recharge the
batteries. Once the absorption voltage is reached, the Multi or Quattro will shut down the solar inverter by shifting the output
frequency 1Hz (from 50Hz to 51Hz for example). Once battery voltage has dropped slightly, the frequency returns to normal
and the solar inverters will restart.
Built-in Battery Monitor (optional)
The ideal solution when Multi’s or Quattrosare part of a hybrid system (diesel generator, inverter/chargers, storage battery, and
alternative energy). The built-in battery monitor can be set to start and stop the generator:
- Start at a preset % discharge level, and/or
- start (with a preset delay) at a preset battery voltage, and/or
- start (with a preset delay) at a preset load level.
- Stop at a preset battery voltage, or
- stop (with a preset delay) after t he bulk charge phase has been completed, and/or
- stop (with a preset delay) at a preset load level.

3
EN NL FR DE ES SE Appendix
Solar energy
The Quattro is extremely suitable for solar energy applications. It can be used for building autonomous systems as well as
mains-coupled systems.
Emergency power or autonomous operation on mains failure
Houses or buildings provided with solar panels or a combined micro-scale heating and power plant (a power-generating central
heating boiler) or other sustainable energy sources have a potential autonomous energy supply which can be used for
powering essential equipment (central heating pumps, refrigerators, deep freeze units, Internet connections, etc.) duri ng a
power failure. A problem in this regard, however, is that mains-coupled solar panels and/or micro-scale heating and power
plants drop out as soon as the mains supply fails. With a Quattro and batteries, this problem can be solved in a simple manner:
the Quattro can replace the mains supply during a power failure. When the sustainable energy sources produce more power
than necessary, the Quattro will use the surplus to charge the batteries; in the event of a shortfall, the Quattro will supply
additional power from its battery energy resources.
Programmable with DIP switches, VE.Net panel or personal computer
The Quattro is supplied ready for use. Three features are available for changing certain settings if desired:
- The most important settings (including parallel operation of up to three devices and 3-phase operation) can be changed in a
very simple manner, using Quattro DIP switches.
- All settings, with exception of the multi-functional relay, can be changed with a VE.Net panel.
- All settings can be changed with a PC and free of charge software, downloadable from our website www.victronenergy.com
2.2 Battery charger
Adaptive 4-stage charging characteristics: bulk – absorption – float – storage
The microprocessor-driven adaptive battery management system can be adjusted for various types of batteries. The adaptive
function automatically adapts the charging process to battery use.
The right amount of charge: variable absorption time
In the event of slight battery discharge, absorption is kept short to prevent overcharging and excessive gas formation. After
deep discharging, the absorption time is automatically extended in order to fully charge the battery.
Preventing damage due to excessive gassing: the BatterySafe mode
If, in order to quickly charge a battery, a high charge current in combination with a high absorption voltage has been chosen,
damage due to excessive gassing will be prevented by automatically limiting the rate of voltage increase once the gassing
voltage has been reached.
Less maintenance and aging when the battery is not in use: the Storage mode
The Storage mode kicks in whenever the battery has not been subjected to discharge during 24 hours. In the Storage mode
float voltage is reduced to 2,2V/cell (13,2V for 12V battery) to minimise gassing and corrosion of the positive plates. Once a
week the voltage is raised back to the absorption level to ‘equalize’ the battery. This feature prevents stratification of the
electrolyte and sulphation, a major cause of early battery failure.
Two DC outputs for charging two batteries
The main DC terminal can supply the full output current. The second output, intended for charging a starter battery, is limited to
4A and has a slightly lower output voltage.
Increasing service life of the battery: temperature compensation
The temperature sensor (supplied with the product) serves to reduce charging voltage when battery temperature rises. This is
particularly important for maintenance-free batt eri es, which could otherwise dry out by overcharging.
Battery voltage sense: the correct charge voltage
Voltage loss due to cable resistance can be compensated by using the voltage sense facility to measure voltage directly on the
DC bus or on the battery terminals.
More on batteries and charging
Our book ‘Energy Unlimited’ offers further information on batteries and battery charging, and is available free of charge on our
website (see www.victronenergy.com -> Support & Downloads’ -> General Technical Information). For more information on
adaptive charging, please also refer to the General Technical Information our website.
2.3 Self consumption – solar energy storage systems
When the Multi/Quattro is used in a configuration in which it will feed back energy to the grid it is required to enable grid code
compliance by selecting the grid code country setting with the VEConfigure tool.
This way the Multi/Quattro can comply to the local rules.
Once set, a password will be required to disable grid code compliance or change grid code related parameters.
If the local grid code is not supported by the Multi/Quattro an external certified interface device should be used to connect the
Multi/Quattro to the grid.
The Multi/Quattro can also be used as a bidirectional inverter operating parallel t o the grid, integrat ed into a cust om er designed
system (PLC or other) that takes care of the control-loop and grid measurement, see
http://www.victronenergy.com/live/system_integration:hub4_grid_parallel
Special note for Australian customers: IEC62109.1 certification and CEC approval for off-grid use does NOT imply approval for
grid-interactive installations. Additional cert ific at i on to IEC 62109.2 and AS 4777.2.2015 are required before grid-interactive
systems can be implemented. Please check Clean Energy Council website for current approvals.

4
3. OPERATION
3.1 “On/Off/Charger Only Switch”
When switched to "on", the product is fully functional. The inverter will come into operati on and the LED "inverter on" will light
up.
An AC voltage connected to the "AC in" terminal will be switched through to the "AC out" terminal, if within specifications. The
inverter will switch off, the "mains on" LED will light up and the charger commences charging. The "bulk", "absorption" or "float"
LED’s will light up, depending on the charger state.
If the voltage at the "AC-in" terminal is rejected, the inverter will switch on.
When the switch is switched to "charger only", only the battery charger of the Quattro will operate (if mains voltage is present).
In this mode input voltage also is switched through to the "AC out" terminal.
NOTE: When only the charger function is required, ensure t hat the switch is switched to "charger only". This prevent s t he
inverter from being switched on if the mains voltage is lost, thus preventing your batteries from running flat.
3.2 Remote control
Remote control is possible with a 3-way switch or with a Multi Control panel.
The Multi Control panel has a simple rotary knob with which the maximum current of the AC input can be set: see PowerControl
and PowerAssist in Section 2.
3.3 Equalisation and forced absorption
3.3.1 Equalisation
Traction batteries require regular additional charging. In the equalisation mode, the Quattro will charge with increased voltage
for one hour (1V above the absorption voltage for a 12V battery, 2V for a 24V battery), and with charging current limited to 1/4
of the set value. The “bulk” and “absorption” LED’s flash intermittently.
Equalisation mode supplies a higher charging voltage than most DC consuming
devices can cope with. These devices must be disconnected before additional
3.3.2 Forced absorption
Under certain circumstances, it can be desirable to charge the battery for a fixed time at absorption voltage level. In Forced
Absorption mode, the Quattro will charge at the normal absorption voltage level during the set maximum absorption time. The
“absorption” LED lights.
3.3.3 Activating equalisation or forced absorption
The Quattro can be put into both these states from the remote panel as well as with the front panel switch, provided that all
switches (front, remote and panel) are set to “on” and no switches are set to “charger only”.
In order to put the Quattro in this state, the procedure below should be followed.
If the switch is not in the required position after following this procedure, it can be switched over quickly once. This will not
change the charging state.
NOTE: Switching from “on” to “charger only” and back, as described below, must be done quickly. The switch must be toggled
such that the intermediate position is 'skipped', as it were. If the switch remains in the “off” position even for a short time, the
device may be turned off. In that case, the procedure must be restarted at step 1. A certain degree of familiarisation is required
when using the front switch on the Compact in particular. When using the remote panel, this is less critical.
Procedure:
- Check whether all switches (i.e. front switch, remote switch or remote panel switch if present) are in the “on” position.
- Activating equalisation or forced absorption is only meaningful if the normal charging cycle is completed (charger is in 'Float').
- To activate:
a. Switch rapidly from “on” to “charger only” and leave the switch in this position for ½ to 2 seconds.
b. Switch rapidly back from “charger only” to “on” and leave the switch in this position for ½ to 2 seconds.
c. Switch once more rapidly from “on” to “charger only” and leave the switch in this position.
- On the Quattro (and, if connected, on the MultiControl panel) the three LED’s “Bulk”, “Absorption” and “Float” will now flash 5 times.
- Subsequently, the LED’s “Bulk”, “Absorption” and “Float” will each light during 2 seconds.
a. If the switch is set to “on” while the “Bulk” LED lights, the charger will swit ch to equ alis a tion .
b. If the switch is set to “on” while the “Absor pti o n” LED light s , the charger will switch to forced absorption.
c. If the switch is set to “on” after the three LED sequence has finished, the charger will switch to “Float”.
d. If the switch has not been moved, the Quattros will remain in ‘charger only’ mode and switch to “Float”.

5
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.4 LED indications and their meaning
The inverter is on, and supplies
power to the load.
The nominal power of the inverter is
exceeded. The “overload” LED
flashes.
The inverter is switched off due to
overload or short circuit.
The battery is almost empty.
The inverter is
switched off due to
low battery voltage.
The internal
temperature is
reaching a critical
level.

The inverter is switched off due to
excessively high internal
temperature.
– If the LEDs flash alternately, the
battery almost empty and nominal
power is exceeded.
– If “overload” and “low battery”
flash simultaneously, there is an
excessively high ripple voltage at
the battery connection.
The inverter is switched off due to
an excessively high ripple voltage
on the battery connection.

7
EN NL FR DE ES SE Appendix
Battery charger
The AC voltage on AC-in-1 or
AC-in-2 is switched through, and
the charger operates in bulk phase.
The AC voltage on AC-in-1 or
AC-in-2 is switched through and the
charger operates, but the set
absorption voltage has not yet been
reached (battery protection mode)
The AC voltage on AC-in-1 or
AC-in-2 is switched through, and
the charger operates in absorption
phase.
The AC voltage on AC-in-1 or
AC-in-2 is switched through, and
the charger operates in float or
storage phase.
The AC voltage on AC-in-1 or
AC-in-2 is switched through, and
the charger operates in equalisation
mode.

8
Special indications
Set with limited input current
Occurs only if PowerAssist is
disabled.
The AC voltage on AC1-in-1 or
AC-in-2 is switched through. The
AC-input current is equal to the
load current. The charger is downcontrolled to 0A.
Set to supply additional current
The AC voltage on AC-in-1 or
AC-in-2 is switched through, but the
load demands more current than
the mains can supply. The inverter
is now switched on to supply
additional current.

9
EN NL FR DE ES SE Appendix
4. INSTALLATION
This product may only be installed by a qualified electrician.
4.1 Location
The Quattro should be installed in a dry, well-ventilated location, as close as possible to the batteries. The device should be
surrounded by a free space of at least 10 cm for cooling purposes.
An excessively high environmental temperature has the following
consequences:
- shorter lifecycle
- lower charging current
- lower peak power or full inverter shut off.
Never place the device directly above the batteries.
The Quattro is suitable for wall mounting. For mounting purposes, a hook and two holes are provided at the back of the casing
(see appendix G). The device can be fitted either horizontally or vertically. For optimal cooling, vertical fitti ng is preferred.
The inner part of the device should remain well accessible after installation.
The distance between the Quattro and the battery should be as short as possible to reduce voltage loss across the battery
leads to a minimum.
Install the product in a heatproof environment.
Ensure therefore that there are no chemicals, plastic parts,
curtains or other textiles, etc. in the direct vicinity.
The Quattro has no internal DC fuse. The DC fuse should be
installed outside the Quattro.
4.2 Connecting the battery cables
In order to use the full potential of the Quattro, batteries of sufficient capacity and battery cables with the correct cross-section
should be used.
See table:
Recommended battery capacity (Ah)
Recommended cross-section (mm2)
per + and - connection terminal
* ‘2x’ means two positive and two negative cables.
Procedure
To connect the battery cables, follow the procedure below:
Use a torque wrench with insulated box spanner in order to avoid shorting the
battery.
Maximum torque: 11 Nm
Avoid shorting the battery cables.
- Remove the DC fuse.
- Loosen the four lower front panel screws at the front of the unit, and remove the lower front panel.
- Connect the battery leads: + (red) to the right-hand terminal and - (blac k) to the left-hand terminal (see appendix A).
- Tighten the connections after mounting the fastening parts.
- Tighten the nuts well for minimal contact resistance.
- Replace the DC fuse only after completing the whole installation procedure.

10
4.3 Connecting AC cables
The Quattro is a safety class I product (supplied with an ground terminal for safety
purposes). Its AC input and/or output terminals and/or grounding point on
the outside of the product must be provided with an uninterrupt able
grounding point for safety purposes. See the following instructions in this
regard.
The Quattro is provided with a ground relay (see appendix) that automatically
connects the N output to the casing if no external AC supply is available. If
an external AC supply is provided, the ground relay will open before the input
safety relay closes (relay H in appendix B). This ensures the correct operation of
an earth leakage circuit breaker that is connected to the output.
- In a fixed installation, an uninterruptable grounding can be secured by means of
the grounding wire of the AC input. Otherwise the casing must be grounded.
- In a mobile installation (for example, with a shore current plug), interrupting the
shore connection will simultaneously disconnect the grounding connection. In that
case, the casing must be connected to the chassis (of the vehicle) or to the hull or
grounding plate (of the boat).
- In general, the connection described above to shore connection grounding is not
recommended for boats because of galvanic corrosion. The solution to this is
using an isolating transformer.
AC-in-1 (see appendix A, maximum torque: 6 Nm)
If AC voltage is present on these terminals, the Quattro will use this connection. Generally a generator will be connected to ACin-1.
The AC-in-1 input must be protected by a fuse or magnetic circuit breaker rated at 100A or less, and cable crosssection must be sized accordingly. If the input AC supply is rated at a lower value, the fuse or magnetic circuit breaker
should be down sized accordingly.
AC-in-2 (see appendix A, maximum torque: 6 Nm))
If AC voltage is present on these terminals, the Quattro will use this connection, unless voltage is also present on
AC-in-1. The Quattro will then automaticall y select AC-in-1. Generally the mains supply or shore voltage will be connected
to AC-in-2.
The AC-in-2 input must be protected by a fuse or magnetic circuit breaker rated at 100A or less, and cable crosssection must be sized accordingly. If the input AC supply is rated at a lower value, the fuse or magnetic circuit breaker
should be down sized accordingly.
Note: The Quattro may not start when AC is present only on AC-in-2, and DC battery voltage is 10% or more below
nominal (less than 11 Volt in case of a 12 Volt battery).
Solution: connect AC power to AC-in-1, or recharge the battery.
AC-out-1 (see appendix A, maximum torque: 6 Nm))
The AC output cable can be connected directly to the terminal block "AC-out".
With its P owerAssist feature the Quattro can add up to 5kVA (that is 5000 / 230 = 22A) to the output during periods of peak
power requirement. Together with a maximum input current of 100A this means that the output can supply up to
100 + 22 = 122A.
An earth leakage circuit breaker and a fuse or circuit breaker rated to support the expected load must be included in
series with the output, and cable cross-section must be sized accordingly. The maximum rating of the fuse or circuit
breaker is 122A.
AC-out-2 (see appendix A, maximum torque: 6 Nm))
A second output is available that disconnects its load in the event of battery operation. O n thes e termi nals, equipment is
connected that should operate only if AC voltage is available on AC-in-1 or AC-in-2, e.g. an electric boiler or an air
conditioner. The load on AC-out-2 is disconnected immedi ately when the Quattro switches to battery operation. After AC power
becomes available on AC-in-1 or AC-in-2, the load on AC-out-2 will be reconnected with a delay of approximately 2 minutes.
This to allow a genset to stabilise.
AC-out-2 can support loads of up to 50A. An earth leakage circuit breaker and fuse rated at max. 50A must be connected in
series with AC-out-2.
Procedure
Use three-core cable. The connection terminals are clearly encoded:
PE: earth
N: neutral conductor
L: phase/live conductor

11
EN NL FR DE ES SE Appendix
4.4 Connection options
4.4.1 Starter battery (connection terminal E, see appendix A)
The Quattro has a connection for charging a starter battery. Output current is limited to 4A.
(not available on 48V models)
4.4.2 Voltage sense (connection terminal E, see appendix A)
For compensating possible cable losses during charging, two sense wires can be connected with which the voltage direct on
the battery or on the positive and negative distribution points can be measured. Use at least wire with a cross-section of
0,75mm2.
During battery charging, the Quattro will compensate the voltage drop over the DC cables to a maximum of 1 Volt (i.e. 1V over
the positive connection and 1V over the negative connection). If the voltage drop threatens to become larger than 1V, the
charging current is limited in such a way that the voltage drop remains limited to 1V.
4.4.3 Temperature sensor (connection terminal E, see appendix A)
For temperature-compensated charging, the temperature sensor (supplied with t he Quatt ro) can be connected. The sens or is
isolated and must be fitted to the negative terminal of the battery.
4.4.4 Remote control
The Quattro can be remotely controlled in two ways:
- With an external switch (connection terminal H, see appendix A). Operates only if the switch on the Quattro is set to “on”.
- With a remote control panel (connected to one of the two RJ48 sockets B, see appendix A). Operates only if the switch on the
Quattro is set to “on”.
Using the remote control panel, only the current limit for AC-in-2 can be set (in regard to PowerControl and PowerAssist).
The current limit for AC-in-1 can be set with DIP switches or by means of software.
Only one remote control can be connected, i.e. either a switch or a remote control panel.
4.4.5. Programmable relays (connection terminal I and E (K1 and K2), see appendix A
The Quattro is equipped with 3 programmable relays. The relay that controls terminal I is set as an alarm relay (default setting).
The relays can be programmed for all kinds of other applications, for example to start a generator (VEConfigure software
needed).
4.4.6 Programmable analog/digit al input/ out put por ts
These ports can be used for several purposes. One application is communication with the BMS of a lithium-ion battery.
4.4.7 Auxiliary AC output (AC-out-2)
Besides the usual uninterruptable output, a second output (AC-out-2) is available that disconnects its load in the event of
battery operation. Example: an electric boiler or air conditioner that is allowed to operate only if the genset is running or shore
power is available.
In case of battery operation, AC-out-2 is switched off immediately. After the AC supply has become available, AC-out-2 is
reconnected with a delay of 2 minutes, this allow a genset to stabilise prior to connecting a heavy load.
4.4.8 Connecting Quattros in parallel (see appendix C)
The Quattro can be connected in parallel with several identical devices. To this end, a connection is established between the
devices by means of standard RJ45 UTP cables. The system (one or more Quattros plus optional control panel) will require
subsequent configuration (see Section 5).
In the event of connecting Quattro units in parallel, the following requirements must be met:
- A maximum of 6 units connected in parallel.
- Only identical devices with the same power ratings may be connected in parallel.
- Battery capacity should be sufficient.
- The DC connection cables to the devices must be of equal length and cross-section.
- If a positive and a negative DC distribution point is used, the cross-section of the connection between the batteries and the
DC distribution point must at least equal the sum of the required cross-sections of the connections between the distribution
point and the Quattro units.
- Place the Quattro units close to each other, but allow at least 10 cm for ventilation purposes under, above and beside the
units.
- UTP cables must be connected directly from one unit to the other (and to the remote panel). Connection/splitter boxes are not
permitted.
- A battery-temperature sensor need only be connected to one unit in the system. If the temperature of several batteries is to be
measured, you can also connect the sensors of other Quattro units in the system (with a maximum of one sensor per Quattro).
Temperature compensation during battery charging responds to the sensor indicating the highest temperature.
- Voltage sensing must be connected to the master (see Section 5.5.1.4).
- Only one remote control means (panel or switch) can be connected to the system.
4.4.9 Three-phase configurati on (see appen dix C)
Quattros can also be used in 3-phase wye (Y) configuration. To this end, a connection between the devices is made by means
of standard RJ45 UTP cables (the same as for parallel operation). The system (Quattros plus an optional control panel) will
require subsequent configuration (see Section 5).
Pre-requisites: see Section 4.4.8.
Note: the Quattro is not suitable for 3-phase delta (Δ) configuration.

- Settings may only be changed by a qualified electrical engineer.
- Read the instructions thoroughly before implementing changes.
- During setting of the charger, the DC fuse in the battery connections must be
5.1 Standard settings: ready for use
On delivery, the Quattro is set to standard factory values. In general, these settings are selected for single-unit operation.
Settings, therefore, do not require changing in the event of stand-alone use.
Warning: Possibly, the standard battery charging voltage is not suitable for your batteries! Refer to the manufacturer's
documentation, or to your battery supplier!
Standard Quattro factory settings
Inverter frequency 50 Hz
Input frequency range 45 - 65 Hz
Input voltage range 180 - 265 VAC
Inverter voltage 230 VAC
Stand-alone / parallel / 3-phase stand-alone
AES (A utomatic Econ omy Switch) off
Ground relay on
Charger on/ off on
Charging characteristics four-stage adaptive with BatterySafe mode
Charging current 75% of the maximum charging current
Battery type Victron Gel Deep Discharge (also suitable for Victron AGM Deep
Discharge)
Automatic equalisation charging off
Absorption voltage 28.8 / 57.6 V
Absorption time up to 8 hours (depending on bulk time)
Float voltage 27.6 / 55.2 V
Storage voltage 26.4 / 52.8 V (not adjustable)
Repeated absorption time 1 hour
Absorption repeat interval 7 days
Bulk protection on
Generator (AC-in-1) / shore current (AC-in-2) 50A/16A (default setting, adjustable current limit for PowerControl and
PowerAssist functions)
UPS feature on
Dynamic current limiter off
WeakAC off
BoostFactor 2
Programmable relay (3x) alarm function
PowerAssist on
Analog/digital input/output ports programmable
Frequency shift off
Built-in Battery Monitor optional
5.2 Explanation of settings
Settings that are not self-explanatory are described briefly below. For further information, please refer to the help files in the
software configuration programs (see Section 5.3).
Inverter frequency
Output frequency if no AC is present at the input.
Adjustability: 50Hz; 60Hz
Input frequency range
Input frequency range accepted by the Quattro. The Quattro synchronises within this range with the voltage present on AC-in-1
(priority input) or AC-in-2. Once synchronised, the output frequency will be equal to the input frequency.
Adjustability: 45 – 65 Hz; 45 – 55 Hz; 55 – 65 Hz
Input voltage range
Voltage range accepted by the Quattro. The Quattro synchronises within this range with the voltage present on AC-in-1 (priority
input) or on AC-in-2. After the back feed relay has closed, output voltage will be equal to input voltage.
Adjustability:
Lower limit: 180 - 230V
Upper limit: 230 - 270V
Inverter voltage
Output voltage of the Quattro in battery operation.
Adjustability: 210 – 245V

13
EN NL FR DE ES SE Appendix
Stand-alone / parallel operation / 2-3 phase setting
Using several devices, it is possible to:
- increase total inverter power (several devices in parallel)
- create a split-phase system (only for Quattro units with 120V output voltage)
- create a 3-phase system.
To this end, the devices must be mutually connected with RJ45 UTP cables. Standard device settings, however, are such that
each device operates in stand-alone operation. Reconfiguration of the devices is therefore required.
AES (Automatic Economy Switch)
If this setting is turned ‘on’, the power consumption in no-load operation and with low loads is decreased by approx. 20%, by
slightly 'narrowing' the sinusoidal voltage. Not adjustable with DIP switches. Applic abl e in stand-alone configuration only.
Search Mode
Instead of the AES mode, the search mode can also be chosen (with help of VEConfigure only).
If search mode is ‘on’, the power consumption in no-load operation is decreased by approx. 70%. In this mode the Quattro,
when operating in inverter mode, is switched off in case of no load or very low load, and switches on every two seconds for a
short period. If the output current exceeds a set level, the inverter will continue to operate. If not, the inverter will shut down
again.
The Search Mode “shut down” and “remain on” load levels can be set with VEConfigure.
The standard settings are:
Shut down: 40 Watt (linear load)
Turn on: 100 Watt (linear load)
Not adjustable with DIP switches. Applicable in stand-alone configuration only.
Ground relay (see appendix B)
With this relay (E) the neutral conductor of the AC output is grounded to the casing when the back feed safety relays in the ACin-1 and the AC-in-2 inputs are open. This ensures the correct operation of earth leakage circuit breakers in the outputs.
- If a non-grounded output is required during inverter operation, this function must be turned off. (See also Section 4.5)
Not adjustable with DIP switches.
- If required an external ground relay can be connected (for a split-phase system with a separate autotransformer).
See appendix A.
Charging characteristics
The standard setting is ‘Four-stage adaptive with BatterySafe mode’. See Section 2 for a description.
This is the best charging characteristic. See the help files in the software configuration programs for other features.
‘Fixed’ mode can be selected with DIP switches.
Battery type
The standard setting is the most suitable for Victron Gel Deep Discharge, Gel Exide A200, and tubular plate stationary batteries
(OPzS). This setting can also be used for many other batteries: e.g. Victron AGM Deep Discharge and other AGM batteries,
and many types of flat-plate open batteries. Four charging voltages can be set with DIP switches.
Automatic equalisation charging
This setting is intended for tubular plate traction batteries. During absorption the voltage limit increases to 2,83V/cell (34V for a
24V battery) once the charge current has tapered down to less than 10% of the set maximum current.
Not adjustable with DIP switches.
See ’tubular plate traction battery charge curve’ in VEConfigure.
Absorption time
This depends on the bulk time (adaptive charging characteristic), so that the battery is optimally charged. If the ‘fixed’ charging
characteristic is selected, the absorption time is fixed. For most batteries, a maximum absorption time of eight hours is suitabl e.
If an extra high absorption voltage is selected for rapid charging (only possible for open, flooded batteries!), four hours is
preferable. With DIP switc hes, a time of eight or four hours can be set. For the adaptive charging characterist ic, t his determ i nes
the maximum absorption time.
Storage voltage, Repeated Absorption Time, Absorption Repeat Interval
See Section 2. Not adjustable with DIP switches.
Bulk Protection
When this setting is ‘on’, the bulk charging tim e is limit ed to 10 hours. A longer charging time could indicate a system error (e.g.
a battery cell short-circuit). Not adjustable with DIP switches.

14
AC input current limit AC-in-1 (generator) / AC-in-2 (shore/grid supply)
These are the current limit settings at which PowerControl and PowerAssist come into operation.
PowerAssist setting range:
- From 11A to 100A for input AC-in-1
- From 11A to 100A for input AC-in-2
Factory setting: 50A for AC1 and 16A for AC2.
In case of parallel units the range the minimum and maximum values have to be multiplied by the number of parallel units.
See Section 2, the book 'Energy Unlimited', or the many descriptions of this unique feature on our website
www.victronenergy.com .
UPS feature
If this setting is ‘on’ and AC on the input fails, the Quattro switches to inverter operation practically without interruption. The
Quattro can then be used as an Uninterruptible Power Supply (UPS) for sensitive equipment such as computers or
communication systems.
The output voltage of some small generating sets is too unstable and distorted for using this setting – the Quattro would
continually switch to inverter operation. For this reason, the setting can be turned off. The Quattro will then respond less quickly
to voltage deviations on AC-in-1 or AC-in-2. The switchover time to inverter operation is consequently slightly longer, but most
equipment (computers, clocks or household equipment) is not adversely impacted.
Recommendation: Turn the UPS feature off if the Quattro fails to synchronise, or continually switches back to inverter
operation.
Dynamic current limiter
Intended for generators, the AC voltage being generated by means of a static inverter (so-called ‘inverter’ generators). In these
generators, rotational speed is down-controlled if the load is low: this reduces noise, fuel consumption and pollution. A
disadvantage is that the output voltage will drop severely or even completely fail in the event of a sudden load increase. More
load can only be supplied after the engine is up to speed.
If this setting is ‘on’, the Quattro will start supplying extra power at a low generator output level and gradually allow the
generator to supply more, until the set current limit is reached. This allows the generator engine to get up to speed.
This setting is also often used for ‘classical’ generators that respond slowly to sudden load variation.
WeakAC
Strong distortion of the input voltage can result in the charger hardly operating or not operating at all. If WeakAC is set, the
charger will also accept a strongly distorted voltage, at the cost of greater distortion of the input current.
Recommendation: Turn WeakAC on if the charger is hardly charging or not charging at all (which is quite rare!). Also turn on
the dynamic current limiter simultaneously, and reduce the maximum charging current to prevent overloading the generator if
necessary.
Note: when WeakAC is on, the maximum charge current is reduced by approximately 20%.
Not adjustable with DIP switches.
BoostFactor
Change this setting only after consulting with Victron Energy or with an engineer trained by Victron Energy!
Not adjustable with DIP switches.
Auxiliary AC output (AC-out-2)
Besides the uninterruptable output (AC-out-1), a second output (AC-out-2) is available that disconnects its load in the event of
battery operation. Example: an electric boiler or air conditioner that is allowed to operate only if the genset is running or shore
power is available.
In case of battery operation, AC-out-2 is switched off immediately. After the AC supply has become available, AC-out-2 is
reconnected with a delay of 2 minutes, this to allow a genset to stabilise prior to connecting a heavy load.
Three programmable relays
The Quattro is equipped with 3 programmable relays. The relays can be programmed for all kinds of other applications, for
example as a starter relay for a generating set. The default setting of the relay in postion I (see appendix A, upper right corner)
is ‘alarm’.
Not adjustable with DIP switches.
Two programmable analog/digital input/output ports
The Quattro is equipped with 2 analog/digital input/output ports.
These ports can be used for several purposes. One application is communication with the BMS of a lithium-ion battery.
Not adjustable with DIP switches.
Frequency shift
When solar inverters are connected to the output of a Multi or Quattro, the excess solar energy is used to recharge the
batteries. Once the absorption voltage is reached, the Multi or Quattro will shut down the solar inverter by shifting the output
frequency 1Hz (from 50Hz to 51Hz for example). Once battery voltage has dropped slightly, the frequency returns to normal
and the solar inverters will restart.
Not adjustable with DIP switches.
Built-in Battery Monitor (optional)
The ideal solution when Multi’s or Quattros are part of a hybrid system (diesel generator, inverter/chargers, storage battery, and
alternative energy). The built-in battery monitor can be set to start and stop the generator:
- Start at a preset % discharge level, and/or
- start (with a preset delay) at a preset battery voltage, and/or
- start (with a preset delay) at a preset load level.
- Stop at a preset battery voltage, or
- stop (with a preset delay) after the bulk charge phase has been completed, and/or
- stop (with a preset delay) at a preset load level.
Not adjustable with DIP switches.

15
EN NL FR DE ES SE Appendix
5.3 Configuration by computer
All settings can be changed by means of a computer
The most common settings can be changed by means of DIP switches (see Section 5.5).
NOTE:
This manual is intended for products with firmware xxxx400 or higher (with x any number)
The firmware number can be found on the microprocessor, after removing the front panel.
It is possible to update older units, as long as that same 7 digit number starts with either 26 or 27. When it starts with 19 or 20
you have an old microprocessor and it is not possible to update to 400 or higher.
For changing settings with the computer, the following is required:
- VEConfigure3 software: can be downloaded free of charge at www.victronenergy.com.
- A MK3-USB (VE.Bus to USB) interface, and a RJ45 UTP cable.
Alternatively, the Interface MK2.2b (VE.Bus to RS232) and a RJ45 UTP cable can be used.
5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup
VE.Bus Quick Configure Setup is a software program with which systems with a maximum of three Quattro units (parallel or
three phase operation) can be configured in a simple manner. VEConfigureII forms part of this program.
The software can be downloaded free of charge at www.victronenergy.com .
5.3.2 VE.Bus System Configurator
For configuring advanced applications and/or systems with four or more Quattro units, VE.Bus System Configurator software
must be used. The software can be downloaded free of charge at www.victronenergy.com . VEConfigureII forms part of this
program.
5.4 Configuration with a VE.Net panel
To this end, a VE.Net panel and the VE.Net to VE.Bus converter is required.
With VE.Net all parameters are accessible, with the exception of the multi-functional relay and the VirtualSwitch.

16
5.5 Configuration with DIP switches
Introduction
A number of settings can be changed using DIP switches (see appendix A, position M).
Note: When changing settings with dipswitches in a parallel or split-phase/3-phase system one should be aware that not all
settings are relevant on all Quattros. This because some settings will be dictated by the Master or Leader.
Some settings are only relevant in the Master/Leader (ie they are not relevant in a slave or in a follower). Other settings are not
relevant for slaves but are relevant for followers.
A note on used terminology:
A system in which more than one Quattro is used to create a single AC phase is called a parallel system. In this case one of the
Quattros will control the whole phase, this one is called the master. The others, called slaves, will just listen to the master to
determine their action.
It is also possible to create more AC phases (split-phase or 3-phase) with 2 or 3 Quattros. In this case the Quattro in Phase L1
is called the Leader. The Quattro in phase L2 (and L3 if available) will generate the same AC frequency but will follow L1 with a
fixed phase shift. These Quattros are called followers.
If more Quattros are used per phase in a split-phase or 3-phase system (for instance 6 Quattros used to build a 3-phase
system with 2 Quattros per phase) then the Leader of the system is also the Master of phase L1. The Followers in phase L2
and L3 will also take the Master role in phase L2 and L3. All others will be slaves.
Setting up parallel or split-phase/3-phase systems should be done by software, see paragraph 5.3.
TIP: If you don’t want to bother about a Quattro being a master/slave/follower then the easiest and most straight forward
way is to set all settings identically on all Quattros.
General procedure:
Turn the Quattro on, preferably unloaded en without AC voltage on the inputs. The Quattro will then operate in inverter mode.
Step 1: Set the DIP switches for:
- the required current limitation of the AC input. (not relevant for slaves)
- limitation of the charging current. (only relevant for Master/Leader)
Press the 'Up' button for 2 seconds (upper button to the right of the DIP switches, see appendix A, position K) to store the
settings after the required values have been set. You can now re-use the DIP switches to apply the remaining settings (step 2).
Step 2: other settings, set the dipswitches for:
- Charge voltages (only relevant for Master/Leader)
- Absorption time (only relevant for Master/Leader)
- Adaptive charging (only relevant for Master/Leader)
- Dynamic current limiter (not rel evant for slaves)
- UPS function (not relevant for slaves)
- converter voltage (not relevant for slaves)
- converter frequency (only relevant f or Mas t er/Leader)
Press the 'Down' button for 2 seconds (lower button to the right of the DIP switches) to store the settings after the dipswitches
have been set in the correct position. You can now leave the DIP switches in the selected positions, so that the ’other settings’
can always be recovered.
Remark:
- The DIP switch functions are described in 'top to bottom' order. Since the uppermost DIP switch has the highest number (8),
descriptions start with the switch numbered 8.
Detailed instruction:
5.5.1 Step 1
5.5.1.1 Current limitation AC inputs (default: AC-in-1: 50 A, AC-in-2: 16A)
If the current demand (Quatt ro load + battery charger) threat ens to exceed the set current, the Quattro will first reduce its
charging current (PowerControl), and subsequently supply additional power from the battery (PowerAssist ), if needed.
The AC-in-1 current limit (the generator) can be set to eight different values by means of DIP switches.
The AC-in-2 current limit can be set to two different values by means of DIP switches. With a Multi Control Panel, a variable
current limit can be set for the AC-in-2 input.

17
EN NL FR DE ES SE Appendix
Procedure
AC-in-1 can be set using DIP switches ds8, ds7 and ds6 (default setting: 50A).
Procedure: set the DIP switches to the required value:
ds8 ds7 ds6
off off off = 6,3A (PowerAssist 11A, PowerControl 6A)
off off on = 10A (PowerAssist 11A, PowerControl 10A)
off on off = 12A (2.8kVA at 230V)
off on on = 16A (3.7kVA at 230V)
on off off = 20A (4.6kVA at 230V)
on off on = 25A (5,7kVA at 230V)
on on off = 30A (6,9kVA at 230V)
on on on = 50A (11,5kVA at 230V)
More than 50A: with VEConfigure software
Remark: Manufacturer-specified continuous power ratings for small generators are sometimes inclined to be rather
optimistic. In that case, the current limit should be set to a much lower value than would otherwise be
required on the basis of manufacturer-specified data.
AC-in-2 can be set in two steps using DIP switch ds5 (default setting: 16A).
Procedure: set ds5 to the required value:
ds5
off = 16A
on = 30A
More than 30A: with VEConfigure software or a Digital Multi Control Panel
5.5.1.2 Charge current limitation (default setting 75%)
For maximum battery life, a charge current of 10% to 20% of the capacity in Ah should be applied.
Example: optimal charge current of a 24V/500Ah battery bank: 50A to 100A.
The temperature sensor supplied automatically adjusts the charging voltage to the battery temperature.
If faster charging – and a subsequent higher current – is required:
- the temperature sensor supplied should be fitted to the battery, since fast charging can lead to a considerable temperat ure
rise of the battery bank. The charging voltage is adapted to the higher temperature (i.e. lowered) by means of the temperature
sensor.
- the bulk charging time will sometimes be so short that a fixed absorption time would be more satisfactory (‘fixed’ absorption
time, see ds5, step 2).
Procedure
The battery charging current can be set in four steps, using DIP switches ds4 and ds3 (default setting: 75%).
ds4 ds3
off off = 25%
off on = 50%
on off = 75%
on on = 100%
Note: when WeakAC is on, the maximum charge current is reduced from 100% to approximately 80%.
5.5.1.3 DIP switches ds2 and ds1 are not used during step 1.
IMPORTANT NOTE:
If the last 3 digits of the Multi firmware is in the 100 range (so the firmware number is xxxx1xx (with x any numer))
then ds1 & ds2 are used to set a Multi in stand-alone, parallel or three-phase. Please consult the appropriate manual.

18
5.5.1.4 Examples
examples of settings:
To store the settings after the required values have been set: press the 'Up' button for 2 seconds (upper button to the right of
the DIP switches, see appendix A, position K). The overload and low-battery LED’s will flash to indicate acceptance of the
settings.
We recommend making a note of the settings, and filing this information in a saf e place.
The DIP switches can now be used to apply the remaining settings (step 2).
5.5.2 Step 2: Other settings
The remaining settings are not relevant for slaves.
Some of the remaining settings are not relevant for followers (L2, L3). These settings are imposed on the whole system by the
leader L1. If a setting is irrelevant for L2, L3 devices, this is mentioned explicitly.
ds8-ds7: Setting charging voltages (not relevant for L2, L3)
ds8-ds7
voltage
Suitable for
off off
Gel Victron Long Life (OPzV)
off on
14.4
28.8
57.6
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Stationary tubular pla te (OPzS)
on off
14.7
29.4
58.8
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
AGM Victron Deep Discharge
Tubular plate (OPzS) batteries in
semi-float mode
on on
15.0
30.0
60.0
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
Tubular plate (OPzS) batteries in
cyclic mode
ds6: absorption time 8 or 4 hours (not relevant for L2, L3) on = 8 hours off = 4 hours
ds5: adaptive charging characteristic (not relevant for L2, L3) on = active off = inactive (fixed absorption time)
ds4: dynamic current limiter on = active off = inactive
ds3: UPS function on = active off = inactive
ds2: converter voltage on = 230V / 120V off = 240V / 115V
ds1: converter frequency (not relevant for L2, L3) on = 50Hz off = 60Hz
(the wide input frequency range (45-55Hz) is 'on' by default)
Note:
- If “adaptive charging algorithm” is on, ds6 sets the maximum absorption time to 8 hours or 4 hours.
- If “adaptive charging algorithm” is off, the absorption time is set to 8 hours or 4 hours (fixed) by ds6.
Example 1 (factory setting):
8, 7, 6 AC-in-1: 50A
5 AC-in-2: 30A
4, 3 Charging current: 75%
Example 2:
8, 7, 6 AC-in-1: 50A
5 AC-in-2: 16A
4, 3 Charge: 100%
Example 3:
8, 7, 6 AC-in-1: 16A
5 AC-in-2: 16A
4, 3 Charge: 100%
Example 4:
8, 7, 6 AC-in-1: 30A
5 AC-in-2: 30A
4, 3 Charge: 50%

19
EN NL FR DE ES SE Appendix
Step 2: Exemplary settings
Example 1 is the factory setting (since factory settings are entered by computer, all DIP switches of a new product are set to
‘off’ and do not reflect the actual settings in the microprocessor).
Example 1 (factory setting):
8, 7 GEL 14,4V
6 Absorption time: 8 hours
5 Adaptive charging: on
4 Dynamic current limit: off
3 UPS function: on
2 Voltage: 230V
1 Frequency: 50Hz
Example 2:
8, 7 OPzV 14,1V
6 Absorption time: 8 h
5 Adaptive charging: on
4 Dyn. current limit: off
3 UPS function: off
2 Voltage: 230V
1 Frequency: 50Hz
Example 3:
8, 7 AGM 14,7V
6 Absorption time: 8 h
5 Adaptive charging: on
4 Dyn. current limit: on
3 UPS function: off
2 Voltage: 240V
1 Frequency: 50Hz
Example 4:
8, 7 Tubular-plate 15V
6 Absorption time: 4 h
5 Fixed absorption time
4 Dyn. current limit: off
3 UPS function: on
2 Voltage: 240V
1 Frequency: 60Hz
To store the settings after the required values have been set: press the 'Down' button for 2 seconds (lower button to the right of
the DIP switches). The temperature and low-battery LEDs will flash to indicate acceptance of the settings.
The DIP switches can be left in the selected positions, so that the ’other settings’ can always be recovered.

20
6. MAINTENANCE
The Quattro does not require specific maintenance. It will suffice to check all connections once a year. Avoid moisture and
oil/soot/vapours, and keep the device clean.
7. ERROR INDICATIONS
With the procedures below, most errors can be quickly identified. If an error cannot be resolved, please refer to your Victron
Energy supplier.
7.1 General error indications
Quattro will not switch over
Circuit breaker or fuse in the
AC-in input is open as a result of overload.
Remove overload or short circuit on AC-out-1 or AC-
out-2, and reset fuse/breaker.
initiated when switched on.
The battery voltage is excessively high or too low.
No voltage on DC connection.
Ensure that the battery voltage is within the correct
“Low battery” LED flashes.
The battery voltage is low.
Charge the battery or check the battery connections.
“Low battery” LED lights.
The converter switches off because the battery
voltage is too low.
Charge the battery or check the battery connections.
“Overload” LED flashes.
The converter load is higher than the nominal load.
The converter is switched off due to excessively
high load.
“Temperature” LED flashes
or lights.
The environmental temperature is high, or the load
is too high.
Install the converter in cool and well-ventilated
environment, or reduce the load.
“Low battery” and “overload”
LEDs flash intermittently.
Low battery voltage and excessively high load.
Charge the batteries, disconnect or reduce the load,
or install higher capacity batteries. Fit shorter and/or
“Low battery” and “overload”
LEDs flash simultaneously.
Ripple voltage on the DC connection exceeds
Check the battery cables and battery connections.
Check whether batter y capaci t y is suffi ci entl y hig h,
and increase this if necessary.
The inverter is switched off due to an excessively
high ripple voltage on the input.
Install batteries with a larger capacity. Fit shorter
and/or thicker battery cables, and reset the inverter
(switch off, and then on again).
The inverter is switched off due to alarm activation
by the lighted LED. The flashing LED indicates that
the inverter was about to switch off due to the
Check this table for appropriate measures in regard
The charger does not operate.
The AC input voltage or frequency is not within the
Ensure that the AC input is between 185 VAC and 265
VAC, and that the frequency is within the range set
(default setting 45-65Hz).
Circuit breaker or fuse in the
AC-in input is open as a result of overload.
Remove overload or short circuit on AC-out-1 or ACout-2, and reset fuse/breaker.
The battery fuse has blown.
Replace the battery fuse.
The distortion or the AC input voltage is too large
(generally generator supply).
Turn the settings WeakAC and dynamic current limiter
on.
The battery is not completely
Charging current e xc essi v ely high, causing prematu re
absorption phase.
Set the charging current to a level between 0.1 and 0.2
times the battery capacity.
Check the battery connections.
The absorption voltage has been set to an incorrect
Set the absorption voltage to the correct level.
The float voltage has been set to an incorrect level
(too low).
Set the float voltage to the correct level.
The available charging time is too short to fully charge
the battery.
Select a longer charging time or higher charging
current.
The absorption time is too short. For adaptive
charging this can be caused by an extremely high
charging current with respect to battery capacity, so
that bulk time is insufficient.
Reduce the charging current or select the ‘fixed’
charging characteristics.
The battery is overcharged.
The absorption voltage is set to an incorrect level
(too high).
Set the absorption voltage to the correct level.
The float voltage is set to an incorrect level (too
high).
Set the float voltage to the correct level.
The battery temperature is too high (due to poor
ventilation, excessiv el y hig h environmental
temperature, or excessively high charging current).
Improve ventilation, install batteries in a cooler
environment, reduce the charging current, and
connect the temperature sensor.
The charging current drops to
0 as soon as the absorption
phase initiates.
The battery is over-heated (>50°C)
Install the battery in a cooler environment
Reduce the charging current
Check whether one of the batter y cells has an internal
short circuit
Defective battery temperature sensor
Disconnect the temperature sensor plug in the
Quattro. If charging functions correctly after
approximately 1 minute, the temperature sensor

21
EN NL FR DE ES SE Appendix
7.2 Special LED indications
(for the normal LED indications, see section 3.4)
Bulk and absorption LEDs flash synchronously
Voltage sense error. The voltage measured at the voltage sense connection deviates
too much (more than 7V) from the voltage on the positive and negative connection of
the device. There is probabl y a conn ect i on err or.
The device will remain in normal operation.
NOTE: If the "inverter on" LED flashes in phase opposition, this is a VE.Bus error
Absorption and float LEDs fl ash synchronously
The battery temperature as measured has an extremely unlikely value. The sensor is
probably defective or has been incorrectly connected. The device will remain in
normal operation.
NOTE: If the "inverter on" LED flashes in phase opposition, this a VE.Bus error code
"Mains on" flashes and there is no output voltage.
The device is in "charger only" operation and mains supply is present. The device
rejects the mains supply or is still synchronising.
7.3 VE.Bus LED indications
Equipment included in a VE.Bus system (a parallel or 3-phase arrangement) can provide so-called VE.Bus LED indications.
These LED indications can be subdivided into two groups: OK codes and error codes.
7.3.1 VE.Bus OK codes
If the internal status of a device is in order but the device cannot yet be started because one or more other devices in the
system indicate an error status, the devices that are in order will indicate an OK code. This facilitates error tracing in a VE.Bus
system, since devices not requiring attention are easily identified as such.
Important: OK codes will only be displayed if a device is not in inverter or charging operation!
- A flashing "bulk" LED indicates that the device can perform inverter operation.
- A flashing "float" LED indicates that the device can perform charging operation.
NOTE: In principle, all other LEDs must be off. If this is not the case, the code is not an OK code.
However, the following exceptions apply:
- The special LED indications above can occur together with the OK codes.
- The "low battery" LED can function together with the OK code that indicates that the device can charge.
7.3.2 VE.Bus error codes
A VE.Bus system can display various error codes. These codes are displayed with the "inverter on", "bulk", "absorption" and
"float" LEDs.
To interpret a VE.Bus error code correctly, the following procedure should be followed:
1. The device should be in error (no AC output).
2. Is the "inverter on" LED flashing? If not, then there is no VE.Bus error code.
3. If one or more of the LEDs "bulk", "absorption" or "float" flashes, then this flash must be in phase opposition to the "inverter
on" LED, i.e. the flashing LEDs are off if the "inverter on" LED is on, and vice versa. If this is not the case, then there is no
VE.Bus error code.
4. Check the "bulk" LED, and determine which of the three tables below should be used.
5. Select the correct column and row (depending on the "absorption" and "float" LEDs), and determine the error code.
6. Determine the meaning of the code in the tables below.

22
Bulk LED off Bulk LED flashes Bulk LED on
Absorption LED Absorption LED Absorption LED
19 22 25
on 2 5 8 on 11 14 17 on 20 23 26
Code Meaning: Cause/solution:
1
Device is switched off because
one of the other phases in the
system has switched off.
Check the failing phase.
3
Not all, or more than, the
expected devices were found in
the system.
The system is not properly configured. Reconfigure the system.
Communication cable error. Check the cables and switch all
equipment off, and then on again.
4
No other device whatsoever
detected.
Check the communication cables.
5 Overvoltage on AC-out. Check the AC cables.
10
System time synchronisation
problem occurred.
Should not occur in correctly installed equipment. Check the
communication cables.
14 Device cannot transmit data. Check the communication cables (there may be a short circuit).
17
One of the devices has assumed
‘master’ status because the
original master failed.
Check the failing unit. Check the communication cables.
18 Overvoltage has occ urred. Check AC cables.
22
This device cannot function as
‘slave’.
This device is an obsolete and unsuitable model. It should be
replaced.
24
Switch-over system protection
initiated.
Should not occur in correctly installed equipment. Switch all
equipment off, and then on again. If the problem recurs, check
the installation.
Possible solution: increase lower limit of AC input voltage
to 210VAC (factory setting is 180VAC)
Firmware incompatibility. The
firmware of one the connected
devices is not sufficiently up to
date to operate in conjunction
1) Switch all equipment off.
2) Switch the device returning this error message on.
3) Switch on all other devices one by one until the error
message reoccurs.
4) Update the firmware in the last device that was switched on.
26 Internal error.
Should not occur. Switch all equipment off, and then on again.
Contact Victron Energy if the problem persists.

23
EN NL FR DE ES SE Appendix
8. TECHNICAL SPECIFICATION
Quattro 24/5000/120-100/100
PowerControl / PowerAssist
Yes
Integrated Transfer switch
Input voltage range: 187-265 VAC Input frequency: 45 – 65 Hz Power factor: 1
Maximum feed through current (A)
AC-in-1: 100A AC-in-2: 100A
Minimum PowerAssist current (A) AC-in-1: 11A AC-in-2: 11A
INVERTER
Input voltage range (V DC)
Output voltage: 230 VAC ± 2% Frequency: 50 Hz ± 0,1%
Cont. output power at 25°C (VA)
Cont. output power at 25°C (W) 4000 4000
Cont. output power at 40°C (W) 3700 3700
Cont. output power at 65°C (W)
Maximum efficiency (%) 94 95
Zero-load power (W) 30 35
CHARGER
Charge voltage 'absorption' (V DC)
Charge voltage 'float' (V DC)
Charge current house battery (A) (4) 120 70
Charge current starter battery (A) 4
Battery temperature sensor
Max load: 50A Switches off when in inverter mode
VE.Bus communication port
For parallel and three phase operation, remote monitoring and system integration
General purpose comm. port Yes, 2x
Operating temp.: -40 to +65°C (fan assisted cooling) Humidity (non condensing) : max 95%
Material & Colour: aluminium (blue RAL 5012) Protection: IP 21
Battery-connection Four M8 bolts (2 plus and 2 minus connections)
Safety EN 60335-1, EN 60335-2-29
Emission / Immunity EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
1) Can be adjusted to 60Hz and to 240V
2) Protection
a. Output short circuit
b. Overload
c. Battery voltage too high
d. Battery voltage too low
e. Temperature too high
f. 230VAC on inverter output
g. Input voltage ripple too high
3) Non linear load, crest factor 3:1
4) At 25°C ambient
5) Programmable relays which can be set for general alarm, DC undervoltage or gen s et sta rt si gn al function
AC rating: 230V/4A
DC rating: 4A up to 35VDC, 1A up to 60VDC

1
EN NL FR DE ES SE Bijlage
1. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Algemeen
Lees eerst de bij dit product geleverde documentatie, zodat u bekend bent met de veiligheidsaanduidingen en aanwijzingen
voordat u het product in gebruik neemt.
Dit product is ontworpen en getest conform de internationale normen. De apparatuur mag enkel worden gebruikt voor de
bedoelde toepassing.
WAARSCHUWING: KANS OP ELEKTRISCHE SCHOK
Het product wordt gebruikt in combinatie met een permanente energiebron (accu). Zelfs als de apparatuur is uitgeschakeld,
kan er een gevaarlijke elektrische spanning optreden bij de ingangs- en of uitgangsklemmen. Schakel altijd de
wisselspanningsvoeding uit en ontkoppel de accu voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Het product bevat geen interne onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden. Verwijder het paneel aan de
voorkant niet en stel het product niet in bedrijf als niet alle panelen zijn gemonteerd. Alle onderhoudswerkzaamheden dienen
door gekwalificeerd personeel te worden uitgevoerd.
Gebruik het product nooit op plaatsen, waar gas- of stofexplosies kunnen optreden. Raadpleeg de specificaties van de
accufabrikant om te waarborgen dat de accu geschikt is voor gebruik met dit product. Neem altijd de veiligheidsvoorschriften
van de accufabrikant in acht.
WAARSCHUWING: til geen zware voorwerpen zonder hulp.
Installatie
Lees de installatieaanwijzingen voordat u met de installatie begint.
Dit is een product uit veiligheidsklasse I (dat wordt geleverd met een aardingsklem ter beveiliging). D e in- en/of
uitgangsklemmen van de wisselstroom moeten zijn voorzien van een ononderbreekbare aarding ter beveiliging. Aan
de buitenkant van het product bevindt zich een extra aardpunt. Als u vermoedt dat de aardbeveiliging is beschadigd, moet
het product buiten bedrijf worden gesteld en worden beveiligd tegen per ongeluk opnieuw inschakelen; neem hiervoor contact
op met gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
Zorg ervoor dat de aansluitkabels zijn voorzien van zekeringen en stroomonderbrekers. Vervang nooit een beveiliging door een
ander type component. Raadpleeg de handleiding voor het juiste onderdeel.
Controleer voordat u het apparaat inschakelt of de beschikbare spanningsbron overeenkomt met de configuratie-instellingen
van het product, zoals beschreven in de handleiding.
Zorg ervoor dat de apparatuur wordt gebruikt onder de juiste bedrijfsomstandigheden. Gebruik het product nooit in een
vochtige of stoffige omgeving.
Zorg ervoor dat er rondom het product steeds voldoende vrije ruimte is voor ventilatie en dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
Installeer het product in een hittebestendige omgeving. Zorg er daarom voor dat zich geen chemische stoffen,
kunststofonderdelen, gordijnen of andere soorten textiel enz. in de onmiddellijke omgevi ng van de apparatuur bevinden.
Vervoer en opslag
Zorg er bij opslag of transport van het product voor dat de netstroom- en accukabels zijn losgekoppeld.
Er kan geen aansprakelijkheid worden aanvaard voor transportschade als de apparatuur wordt vervoerd in een andere dan de
originele verpakking.
Sla het product op in een droge omgeving; de opslagtemperatuur dient te liggen tussen -20°C en 60°C.
Raadpleeg de handleiding van de accufabrikant voor informatie over transport, opslag, opladen, herladen en afvalverwijdering
van de accu.

2
2. BESCHRIJVING
2.1 Algemeen
De basis van de Quattro is een zeer krachtige sinusomvormer, acculader en omschakelautomaat in een compacte behuizing.
Daarnaast heeft de Quattro een groot aantal vaak unieke mogelijkheden:
Twee AC-ingangen; geïntegreerd overschakelsysteem tussen walstroom en aggregaat
De Quattro heeft twee AC-ingangen (AC-in-1 en AC-In-2) om twee onafhankelijke spanningsbronnen aan te kunnen sluiten.
Bijvoorbeeld twee aggregaten of een netvoeding en een aggregaat. De Quattro kiest automatisch de ingang, waar spanning
beschikbaar is.
Als er spanning beschikbaar is op beide ingangen, kiest de Quattro de AC-in-1-ingang, waarop normaal gesproken de voeding
is aangesloten.
Twee AC-uitgangen
Naast de gebruikelijke ononderbroken uitgang is er een extra uitgang beschikbaar die de belasting ontkoppelt als de accu in
werking is. Voorbeeld: een elektrische boiler die enkel in bedrijf mag zijn als het aggregaat draait of er walstroom beschikbaar
is.
Automatisch en onderbrekingsvrij omschakelen
In geval van een netspanningsstoring of als het aggregaat wordt uitgeschakeld, zal de Quattro overschakelen op
omvormerbedrijf en de voeding van de aangesloten apparaten overnemen. Dit gaat zo snel dat computers en andere
elektronische apparaten ongestoord blijven functioneren (Uninterruptibl e Power Supply of UPS-functionaliteit). Dit maakt de
Quattro zeer geschikt als noodstroomsysteem in industriële en telecommunicatietoepassingen.
Nagenoeg onbegrensd vermogen dankzij parallelschakeling
Tot 6 Quattro's kunnen parallel worden geschakeld. Zo kan met tien 24/5000/120 eenheden bijvoorbeeld een
uitgangsvermogen van 45 kW / 50 kVA met 1200 A laadvermogen worden bereikt.
Driefaseschakeling
Drie eenheden kunnen worden geconfigureerd voor driefase-uitgang. Maar dat is nog niet alles: tot 6 sets van drie eenheden
kunnen parallel worden geschakeld voor een omvormervermogen van 135 kW / 150 kVA en een laadcapaciteit van meer dan
3000 A.
PowerControl – Maximaal benutten van beperkte walstroom
De Quattro kan enorm veel laadstroom leveren. Dat betekent een zware belasting voor de walaansluiting of het aggregaat.
Voor beide AC-ingangen kan daarom een maximale stroom worden ingesteld. De Quattro houdt dan rekening met andere
stroomverbruikers en gebruikt voor het opladen enkel de stroom die nog ‘over’ is.
- Ingang AC-in-1, waarop meestal een aggregaat is aangesloten, kan met DIP-schakelaars, met VE.Net of met een pc worden
ingesteld op een vast maximum, zodat het aggregaat nooit overbelast wordt.
- Ingang AC-in-2 kan worden ingesteld op een vast maximum. In mobiele toepassingen (schepen, voertuigen) zal echter
meestal een variabele instelling via het Multi Control Panel worden geselecteerd. Op deze manier kan de maximumstroom heel
eenvoudig worden aangepast aan de beschikbare walstroom.
PowerAssist – Doe meer met uw aggregaat en walstroom: met de “meehelp”-functie van de Quattro
De Quattro werkt parallel aan het aggregaat of de walstroom. Een stroomtekort wordt automatisch gecompenseerd: de Quattro
verbruikt extra stroom van de accu en helpt zo mee. Het te veel aan stroom wordt gebruikt om de accu weer op te laden.
Drie programmeerbare relais
De Quattro is voorzien van 3 programmeerbare relais. De relais kunnen echter voor allerlei andere toepassingen worden
geprogrammeerd, bijvoorbeeld als startrelais voor een aggregaat.
Programmeerbare analoge/digitale ingangs-/uitgangspoorten
De Quattro is voorzien van 2 analoge/digitale ingangs-/uitgangspoorten.
Deze poorten kunnen worden gebruikt voor meerdere doeleinden. Een toepassing is communicatie met het BMS of een
lithiumionaccu.
Frequentiewisseling
Als zonneomvormers zijn aangesloten op de uitgang van een Multi of Quattro wordt het teveel aan zonne-energie gebruikt om
de accu's weer op te laden. Zodra de absorptiespanning is bereikt, schakelen de Multi of Quattro de zonneomvormer uit door
de uitgangsfrequentie met 1 Hz aan te passen (bijvoorbeeld van 50 Hz naar 51 Hz). Zodra de accuspanning iets is gedaald,
keert de frequentie terug naar normaal en worden de zonneomvormers weer gestart.
Ingebouwde accumonitor (optioneel)
De ideale oplossing als Multi’s of Quattro’s onderdeel uitmaken van een hybride systeem (dieselaggregaat, omvormer/laders,
opslagaccu en alternatieve energie). De ingebouwde accumonitor kan zo worden ingesteld dat deze het aggregaat start en
stopt:
- Start van een vooringesteld % van het ontladingsniveau en/of
- start (met een vooringestelde vertraging) bij een vooringestelde accuspanning en/of
- start (met een vooringestelde vertraging) bij een vooringesteld belastingsniveau.
- Stop bij een vooringestelde accuspanning of
- stop (met een vooringestelde vertraging) nadat de bulklading is voltooid en/of
- stop (met een vooringestelde vertraging) bij een vooringesteld belastingsniveau.

3
EN NL FR DE ES SE Bijlage
Zonne-energie
De Quattro is uiterst geschikt voor zonne-energietoepassingen. Deze kan worden gebruikt voor het bouwen van autonome
systemen alsmede van netgekoppelde systemen.
Noodstroom of autonoom bedrijf bij stroomuitval
Woningen of gebouwen voorzien van zonnepanelen of een kleine warmtekrachtcentrale (een stroomopwekkende centrale
verwarmingsketel) of andere duurzame energiebronnen hebben in potentie een autonome energievoorziening, waarmee
essentiële apparatuur (CV-pompen, koelkasten, vriezers, internetaansl ui tingen) in bedri j f kan worden gehouden tijdens een
stroomuitval. Een probleem hierbij is echter dat netgekoppelde zonnepanelen en/of kleine warmtekrachtc ent ral es uitvall en
zodra de stroom uitvalt. Met een Quattro en accu’s kan dit probleem op eenvoudige wijze worden opgelost: de Quattro kan de
netvoeding tijdens een stroomuitval vervangen. Als de duurzame energiebronnen meer vermogen dan nodig produceren, zal
de Quattro het teveel gebruiken om de accu’s op te laden; in het geval van een tekort zal de Quattro extra stroom via de accuenergiebronnen leveren.
Programmeerbaar met DIP-schakelaars, VE.Net-paneel of pc
De Quattro wordt gebruiksklaar geleverd. Drie eigenschappen staan ter beschikking om, indien gewenst, bepaalde instelli ngen
te kunnen wijzigen:
- De meest belangrijke instellingen (inclusief parallel bedrijf van tot drie apparaten en 3-fasebedrijf) kan heel eenvoudig met
Quattro DIP-schakelaars worden gewijzigd.
- Alle instellingen, met uitzondering van het multifunctionele relais, kunnen worden gewijzigd met een VE.Net-paneel.
- Alle instellingen kunnen worden gewijzigd met een pc en gratis software die kan worden gedownload op onze website
www.victronenergy.com
2.2 Acculader
Adaptieve 4-traps laadkarakteristieken: bulk – absorptie – druppel – opslag
Het adaptieve accubeheersysteem, aangedreven door een microprocessor, kan worden ingesteld op verschillende soorten
accu's. De adaptieve functie past het laadproces automatisch aan aan het accugebruik.
De juiste hoeveelheid lading: variabele absorptietijd
Bij geringe ontlading van de accu wordt de absorptie kort gehouden om overlading en overmatige gasvorming te voorkomen.
Na een diepe ontlading wordt de absorptietijd automatisch verlengd om de accu volledig op te laden.
Schade door overmatige gasvorming beperken: met de BatterySafe-modus
Als, om de laadtijd te verkorten, wordt gekozen voor een hoge laadstroom in combinatie met een hoge absorptiespanning, dan
wordt schade door overmatige gasvorming voorkomen door de stijgingssnelheid van de spanning automatisch te beperken als
de gasvormingsspanning is bereikt.
Minder onderhoud en veroudering als de accu niet wordt gebruikt: met de opslag-modus
De opslag-modus wordt geactiveerd als de accu gedurende 24 uur niet wordt ontladen. In de opslag-modus wordt de open
spanning verminderd tot 2,2 V/cel (13,2 V voor 12V-accu) om gasvorming en corrosie van de positieve platen tot een minimum
te beperken. Eén keer per week wordt de spanning opnieuw verhoogd tot absorptieniveau om de accu weer 'bij te laden'. Dit
voorkomt stratificatie van het elektrolyt en sulfatering, de hoofdoorzaak van voortijdig falen van de accu.
Twee DC-uitgangen om twee accu's op te laden
De hoofd-DC-aansluitklem kan de volledige uitgangsstroom leveren. De tweede uitgang, bedoeld voor het opladen van een
startaccu, is beperkt tot 4 A en heeft een iets lagere uitgangsspanning.
Langere levensduur van de accu: door temperatuurcompensatie
De temperatuursensor (meegeleverd met het product) dient om de laadspanning te verminderen als de accutemperatuur stijgt.
Dit is vooral belangrijk voor onderhoudsvrije accu’s die anders mogelijk uitdrogen door overlading.
Accuspanningsdetectie: de juiste laadspanning
Het spanningsverlies door de kabelweerstand kan worden gecompenseerd door gebruik te maken van de
spanningsdetectievoorziening om de spanning rechtstreeks op de DC-bus of op de aansluitklemmen van de accu te kunnen
meten.
Meer over accu's en opladen
In ons boek ‘Altijd Stroom’ kunt u meer lezen over accu’s en het opladen van accu’s. Het is gratis verkrijgbaar op onze website
(zie www.victronenergy.com -> Support -> Technische Informatie). Voor meer inform atie over adaptief opladen zie de
Technische Informatie op onze website.
2.3 Eigen verbruik – zonne-energie-opslagsystemen
Als de Multi/Quattro wordt gebruikt in een configuratie, waarin deze energie teruggeeft aan het elektriciteitsnet, moet
conformiteit met de netcode mogelijk zijn door de netcode van het land, waarin deze wordt gebruikt, in te stellen via
VEConfigure.
Op deze manier kan de Multi/Quattro aan de plaatselijke voorschriften voldoen.
Zodra de code is ingesteld, is een wachtwoord vereist om de netcodeconformiteit uit te schakelen of de met de netcode
samenhangende parameters te wijzigen.
Als de plaatselijke netcode niet wordt ondersteund door de Multi/Quattro, dient een extern gecertificeerd interface-apparaat te
worden gebruikt om de Multi/Quattro op het elektriciteitsnet aan te sluiten.
De Multi/Quattro kan ook worden gebruikt als bidirectionele omvormer in parallel bedri jf met het elekt ric i t eitsnet , geïntegreerd i n
een door de klant ontworpen systeem (PLC of ander systeem) dat de regellus en meting van het elektriciteitsnet verzorgt, zie
http://www.victronenergy.com/live/system_integration:hub4_grid_parallel

4
3. BEDIENING
3.1 "Schakelaar on/off/charger only”
Als de schakelaar op “on” wordt gezet, is het apparaat volledig functioneel. De omvormer wordt ingeschakeld en de led
“inverter on” gaat branden.
Als er op de “AC-in”-aansluiting spanning wordt aangesloten, zal deze, als de waarde binnen de specificaties valt, worden
doorgeschakeld naar de “AC-out” aansluiting. De omvormer wordt uitgeschakeld, de led “mains on” gaat branden en de lader
begint met opladen. Afhankelijk van de status van de lader gaan de leds "bulk" (bulklading), "absorption" (absorpti el adi ng) of
"float" (druppellading) branden.
Als de spanning op de “AC-in ”-aansluiting wordt afgewezen, zal de omvormer worden ingeschakeld.
Als de schakelaar op “charger only” wordt gezet, zal alleen de acculader van de Quattro worden ingeschakeld (als er
netspanning beschikbaar is). In deze modus wordt de ingangsspanning tevens doorgeschakeld naar de “AC-out”-aansluiting.
OPMERKING: Als alleen de laadfunctie nodig is, moet erop worden gelet dat de schakelaar in de stand “charger only” wordt
gezet. Hiermee voorkomt u dat bij het wegvallen van de netspanning de omvormer wordt ingeschakeld en uw accu’s leeg
raken.
3.2 Afstandsbediening
De afstandsbediening is mogelijk met een 3-wegschakelaar of met het Multi Control-paneel.
Het Multi Control-paneel heeft een eenvoudige draaiknop, waarmee de maximale stroom van de AC-ingang kan worden
ingesteld: zie PowerControl en PowerAssist in hoofdstuk 2.
3.3 Egalisatie en geforceerde absorptie
3.3.1 Egalisatie
Tractie-accu's moeten regelmatig extra worden opgeladen. In de egalisatiemodus gaat de Quattro gedurende een uur met een
verhoogde spanning laden (1 V boven de absorptiespanning voor een 12V-accu, 2 V voor een 24V-accu) en met een
laadstroom die is beperkt tot 1/4 van de ingestelde waarde. De leds “bulk” en “absorption” gaan dan afwisselend
knipperen.
De egalisatiemodus levert een hogere laadspanning dan de meeste
gelijkstroomverbruikers aankunnen. Deze moeten daarom worden losgekoppeld
voordat er extra wordt opgeladen.
3.3.2 Geforceerde absorptie
Onder bepaalde omstandigheden kan het wenselijk zijn om de accu voor een bepaalde tijd met een absorptiespanning te
laden. In de modus Geforceerde Absorptie gaat de Quattro gedurende de ingestelde maximale absorptietijd met de normale
absorptiespanning laden. De led “absorption” gaat branden.
3.3.3 Egalisatie of geforceerde absorptie activeren
De Quattro kan zowel via de afstandsbediening als met de schakelaar op het voorpaneel in deze beide toestanden worden
gebracht. Voorwaarde is wel dat alle schakelaars (op het voorpaneel, de afstandsbediening als op het paneel) in de stand “on”
worden gezet en geen enkele schakelaar in de stand “charger only” staat.
Om de Quattro is deze toestand te brengen, moet de onderstaande procedure worden gevolgd.
Als de schakelaar zich niet in de juiste stand bevindt nadat u deze procedure hebt gevolgd, kan deze eenvoudig eenmalig
worden omgeschakeld. Hiermee wordt de laadtoestand niet gewijzigd.
OPMERKING: het omschakelen van “on” naar “charger only” en terug, zoals hieronder beschreven, dient op een snelle manier
te gebeuren. De schakelaar moet zo worden omgeschakel d dat de middenstand als het ware wordt ‘overgesl agen’. Als de
schakelaar ook maar even in de stand “off” blijft staan, loopt u het risico dat het apparaat wordt uitgeschakeld. In dat geval
dient u weer bij stap 1 te beginnen. Met name bij gebruik van de schakelaar op het voorpaneel op de Compact is enige
oefening gewenst. Bij gebruik van de afstandsbediening is dit geen probleem.
Procedure:
- Controleer of alle schakelaars (bv. op het voorpaneel, op de afstandsbediening of de schakelaar op het afstandspane el voor z ov er aa n we zig) i n
de stand “on” staan.
- Het activeren van de egalisatie of de geforceerde absorptie is alleen zinvol als de normale laadcyclus is voltooid (de lader bevindt zich dan in de
modus 'Float').
- Activeren:
a. Zet de schakelaar snel van "on" naar "charger only" en laat de schakelaar 0,5 tot 2 seconden in deze stand staan.
b. Zet de schakelaar snel weer terug van "charger only" naar "on" en laat de schakelaar 0,5 tot 2 seconden in deze stand staan.
c. Zet de schakelaar nog eens snel van "on" naar "charger only" en laat de schakelaar in deze stand staan.
- Op de Quattro (en, indien aangesloten, op het MultiControl-paneel) gaan nu de drie leds “Bulk”, “Absorption” en “Float” 5 keer knipperen.
- Vervolgens gaan de leds “Bulk”, “Absorption” en “Float” elk gedurende 2 seconden branden.
a. Als de schakelaar op “on” wordt gezet, terwijl de led “Bulk” brandt, schakelt de lader over op egalisatie.
b. Als de schakelaar op “on” wordt gezet, terwijl de led “Absorption” brandt, schakelt de lader over op geforceerde absorptie.
c. Als de schakelaar op “on” wordt gezet nadat de drie leds zijn gaan branden, schakelt de lader over op druppellading (Float).
d. Als de schakelaar niet is omgezet, blijft de Quattro in de modus “charger only” en schakelt daarna over op druppellading.

5
EN NL FR DE ES SE Bijlage
3.4 Led-aanduidingen en h un betekenis
De omvormer is ingeschakeld en
levert stroom aan de belasting.
Het nominale vermogen van de
omvormer is overschreden. De led
“overload” (overbelasting) knippert.
De omvormer is uitgeschakeld door
overbelasting of kortsluiting.
De omvormer is
uitgeschakeld door
een te lage
accuspanning.
De interne
temperatuur bereikt
een kritiek niveau.

De omvormer is uitgeschakeld door
een veel te hoge interne
temperatuur.
– Als de leds afwisselend
knipperen, is de accu bijna leeg en
is het nominaal vermogen
overschreden.
– Als de leds “overload” en “low
battery” tegelijkertijd knipperen, is er
een veel te hoge rimpelspanning bij
de accuaansluiting.
De omvormer is uitgeschakeld door
een veel te hoge rimpelspanning bij
de accuaansluiting.

7
EN NL FR DE ES SE Bijlage
Acculader
De wisselspanning bij AC-in-1 of
AC-in-2 is doorgeschakeld en de
lader bevindt zich in de
bulkladingsfase.
De wisselspanning bij AC-in-1 of
AC-in-2 is doorgeschakeld en de
lader werkt, maar de ingestelde
absorptiespanning is nog niet
bereikt (accubeveiligingsmodus)
De wisselspanning bij AC-in-1 of
AC-in-2 is doorgeschakeld en de
lader bevindt zich in de
absorptieladingsfase.
De wisselspanning bij AC-in-1 of
AC-in-2 is doorgeschakeld en de
lader bevindt zich in de druppellaadof opslagfase.
De wisselspanning bij AC-in-1 of
AC-in-2 is doorgeschakeld en de
lader bevindt zich in de
egalisatiemodus.

8
Speciale aanduidingen
Ingesteld met beperkte ingangsstroom
Treedt alleen op als PowerAssist is
uitgeschakeld.
De wisselspanning bij AC1-in-1 of
AC-in-2 is doorgeschakeld. De ACingangsstroom is gelijk aan de
belastingsstroom. De lader wordt
nu omlaag gestuurd naar 0 A.
Ingesteld om extra stroom te leveren
De wisselspanning bij AC-in-1 of
AC-in-2 is doorgeschakeld, maar de
belasting vereist meer stroom dan
het elektriciteitsnet kan leveren. De
omvormer wordt nu ingeschakeld
om extra stroom te leveren.

9
EN NL FR DE ES SE Bijlage
4. INSTALLATIE
Dit product mag uitsluitend worden geïnstalleerd door een gekwalificeerde
4.1 Locatie
De Quattro dient in een droge, goed geventileerde ruimte te worden geïnstalleerd, zo dicht mogelijk bij de accu’s. Rondom het
apparaat dient een vrije ruimte van tenminste 10 cm voor koeldoeleinden aanwezig te zijn.
Een veel te hoge omgevingstemperatuur heeft de volgende consequenties:
- kortere levensduur
- lagere laadstroom
- lager piekvermogen of volledige uitschakeling van de omvormer.
Plaats het apparaat nooit direct boven de accu’s.
De Quattro is geschikt voor wandmontage. Voor de montage bevat de behuizing aan de achterkant een haak en twee gaten
(zie bijlage G). Het apparaat kan horizontaal of verticaal worden geplaatst. Voor een optimale koeling wordt de voorkeur
gegeven aan verticale plaatsing.
De binnenste gedeelte van het apparaat dient na installatie goed toegankelijk te
blijven.
De afstand tussen de Quattro en de accu dient zo klein mogelijk te zijn om het spanningsverlies via de accukabels tot een
minimum te beperken.
Installeer het product in een hittebestendige omgeving.
Zorg er daarom voor dat zich geen chemische stoffen,
kunststofonderdelen, gordijnen of andere soorten textiel enz. in de
onmiddellijke omgeving bevinden.
De Quattro heeft geen interne DC -zekering. De DC-zekering dient
buiten de Quattro te worden geïnstalleerd.
4.2 De accukabels aansluiten
Om het volledige potentieel van de Quattro te kunnen benutten, moeten accu's met voldoende capaciteit en accukabels met de
juiste doorsnede worden gebruikt.
Zie tabel:
Aanbevolen accucapaciteit (Ah)
Aanbevolen doorsnede (mm2) per +
en - aansluitklem
* ‘2x’ betekent twee plus- en twee min-kabels.
Procedure
Ga voor het aansluiten van de accukabels als volgt te werk:
Gebruik een momentsleutel met geïsoleerde steeksleutel om kortsluiting bij de
accu te voorkomen.
Maximaal aanhaalmoment: 11 Nm
Voorkom kortsluiting van de accukabels.
- Verwijder de DC-zekering.
- Draai de vier onderste schroeven van het voorpaneel van de unit los en verwijder het onderste voorpaneel.
- Sluit de accukabels als volgt aan: + (rood) op de rechte klem en - (zwart) op de linker klem (Zie bijlage A).
- Draai de aansluitingen na montage van de bevestigingsonderdelen vast.
- Draai de moeren stevig vast om overgangsweerstanden zo laag mogelijk te houden.
- Vervang de DC-zekering alleen als de gehele installatie is voltooid.

10
4.3 Aansluiting van de AC-kabels
De Quattro is een product uit veiligheidsklasse I (dat wordt geleverd met een
aardingsklem ter beveiliging). De wisselstroomingangs- en/of -uitgangsklemmen
en/of het aardingspunt aan de buitenkant van het product moeten om
veiligheidsredenen voorzien zijn van een onderbrekingsvrij aardingspunt. Zie
hiervoor de volgende aanwijzingen:
De Quattro is voorzien van een aardingsrelais (zie bijlage) dat de nuluitgang
automatisch met de behuizing verbindt als er geen externe
wisselstroomvoorziening beschikbaar is. Als er wel een externe
wisselstroomvoorziening beschikbaar is, gaat het aardingsrelais open voordat het
ingangsveiligheidsrelais zich sluit (relais H in bijlage B). Dit zorgt voor een juiste
werking van de aardlekschakelaar die op de uitgang is aangesloten.
- In een vaste installatie kan een ononderbreekbare aarding worden gewaarborgd
met de aarddraad van de wisselspanningsingang. Anders moet de behuizing
worden geaard.
- In een mobiele installatie (bijvoorbeeld met een walstroomstekker) zal
onderbreking van de walaansluiting tegelijk ook de aardverbinding verbreken. In
dat geval moet de behuizing worden verbonden met het chassis (van het voertuig)
of met de romp of aardplaat (van de boot).
- Over het algemeen is de bovenstaand beschreven verbinding met de
walaardingsaansluiting niet aan te bevelen voor boten in verband met de
galvanische corrosie. De oplossing hiervoor is het gebruik van een
AC-in-1 (zie bijlage A), maximaal aanhaalmoment: 6 Nm)
Als er wisselstroomspanning beschikbaar is bij deze klemmen, zal de Quattro deze aansluiting gebruiken. Over het algemeen
zal een generator worden aangesloten op AC-in-1.
De ingang AC-in-1 moet zijn beveiligd met een zekering of magnetische contactverbreker voor 100 A of minder en de
doorsnede van de kabel moet hieraan zijn aangepast. Als de ingangswisselspanning lager ligt, moeten de zekering of
magnetische contactverbreker hieraan worden aangepast.
AC-in-2 (zie bijlage A), maximaal aanhaalmoment: 6 Nm))
Als er wisselstroomspanning beschikbaar is bij deze klemmen, zal de Quattro deze aansluiting gebruiken, beh alve al s er ook
spanning bij de
AC-in-1 beschikbaar is. De Quattro zal dan automatisch AC-in-1 kiezen. Over het algemeen wordt de netvoeding of
walspanning aangesloten op de AC-in-2.
De ingang AC-in-2 moet zijn beveiligd met een zekering of magnetische contactverbreker voor 100 A of minder en de
doorsnede van de kabel moet hieraan zijn aangepast. Als de ingangswisselspanning lager ligt, moeten de zekering of
magnetische contactverbreker hieraan worden aangepast.
Opmerking: De Quattro start misschien niet als er alleen wisselstroom bij AC-in-2 beschikb aar is en d e gelijkstroomaccuspanning 10% of meer onder de nominale spanning ligt (minder dan 11 volt in geval van een 12 volt-accu).
Oplossing: verbind de wisselstroomvoeding met AC-in-1 of laad de accu op.
AC-out-1 (zie bijlage A), maximaal aanhaalmoment: 6 Nm))
De wisselstroomvermogenskabel kan direct worden verbonden met het klemmenblok "AC-out".
Met de PowerAssist-functie kan de Quattro tot 5 kVA (dat is 5000 / 230 = 22 A) bij piekvermogensbehoefte aan de uitgang
toevoegen. Samen met een maximale ingangsstroom van 100 A betekent dit dat de uitgang tot 100 + 22 = 122 A kan leveren.
Een aardlekschakelaar en een zekering of contactverbreker passend bij de verwachte belasting moet in serie worden
opgenomen in het uitgangsvermogen en de doorsnede van de kabel moet hieraan worden aangepast. Het maximaal
toelaatbare vermogen van de zekering of contactverbreker is 122 A.
AC-out-2 (zie bijlage A), maximaal aanhaalmoment: 6 Nm))
Een tweede uitgang is beschikbaar die de belasting in geval van voeding via de accu onderbreekt. Op deze klemmen wordt
apparatuur aangesloten die alleen functioneert als wisselstroomspanning beschikbaar is bij AC-in-1 of AC-in-2, zoals bv.
een elektrische boiler of een airco. De belasting bij AC-out-2 wordt direct onderbroken als de Quattro overschakelt naar
accuvoeding. Zodra de wisselstroomvoeding weer bij AC-in-1 of AC-in-2 beschikbaar is, wordt de belasting bij AC-out-2 weer
met een vertraging van ca. 2 minuten aangesloten. Dit, zodat de generatorgroep zich weer kan stabiliseren.
AC-out-2 kan belastingen aan tot 50A. Een aardlekschakelaar en zekering met een max. vermogen van 50A moet in serie
worden geschakeld met de AC-out-2.
Procedure
Gebruik een drieaderige kabel. De aansluitklemmen zijn duidelijk gecodeerd:
PE: aarde
N: nulleider
L: fase-/spanningsgeleider

11
EN NL FR DE ES SE Bijlage
4.4 Aansluitopties
4.4.1 Startaccu (aansluitklem E, zie bijlage A)
De Quattro heeft een aansluiting voor het opladen van een startaccu. De uitgangsstroom is beperkt tot 4 A.
(niet beschikbaar bij 48V-modellen)
4.4.2 Spanningsdetectie (aansluitklem E, zie bijlage A)
Voor het compenseren van eventuele kabelverliezen tijdens het opladen kunnen twee detectiedraden worden aangesloten,
waarmee de spanning direct op de accu of op de plus- en min-verdeelpunten gemeten kan worden. Gebruik tenminste draden
met een doorsnede van 0,75 mm2.
De Quattro zal tijdens het opladen van de accu het spanningsverlies over de DC-kabels compenseren tot max 1 Volt (d.w.z. 1
V over de plusaansluiting en 1 V over de minaansluiting). Als het spanningsverlies groter dan 1 V dreigt te worden, wordt de
laadstroom zodanig beperkt dat het spanningsverlies beperkt blijft tot 1 V.
4.4.3 Temperatuursensor (aansluitklem E, zie bijlage A)
Voor temperatuurgecompenseerd laden kan de temperatuursensor (meegeleverd met de Quattro) worden aangesloten. De
sensor is geïsoleerd en moet op de minklem van de accu worden geplaatst.
4.4.4 Afstandsbediening
De Quattro kan op twee manieren op afstand worden bediend:
- Met een externe schakelaar (aansluitklem H, zie bijlage A). Werkt alleen als de schakelaar op de Quattro op “on” is gezet.
- Met een afstandsbedieningspaneel (verbonden met één van de twee RJ48-stekkerbussen B, zie bijlage A). Werkt alleen als
de schakelaar op de Quattro op “on” is gezet.
Met het afstandsbedieningspaneel kan alleen de stroomlimiet voor AC-in-2 worden ingesteld (m.b.t. PowerControl en
PowerAssist).
De stroomlimiet voor AC-in-1 kan worden ingesteld met DIP-schakelaars of door software.
Er kan maar één afstandsbediening worden verbonden, bijv. een schakelaar of een afstandsbedieningspaneel.
4.4.5. Programmeerbare relais (aansluitklem I en E (K1 en K2), zie bijlage A
De Quattro is voorzien van 3 programmeerbare relais. Het relais dat klem I aanstuurt, wordt ingesteld als alarmrelais
(fabrieksinstelling). Het relais kan voor allerlei andere toepassingen worden geprogrammeerd, bijvoorbeeld als st art rel ais voor
een aggregaat (hiervoor is VEConfigure-software vereist).
4.4.6 Programmeerbare analoge/digitale ingangs-/uitgangspoorten
Deze poorten kunnen worden gebruikt voor meerdere doeleinden. Een toepassing is communicatie met het BMS of een
lithiumionaccu.
4.4.7 AC-hulpuitgang (AC-out-2)
Naast de gebruikelijke ononderbroken uitgang is er een tweede uitgang (AC-out-2) beschikbaar die de belasting ontkoppelt als
de accu in bedrijf is. Voorbeeld: een elektrische boiler of airco die enkel mag werken als het aggregaat draait of er walstroom
beschikbaar is.
Als de accu werkt, wordt de AC-out-2 onmiddellijk uitgeschakeld. Als er AC-voeding beschikbaar is, wordt de AC-out-2 opnieuw
gekoppeld met een vertraging van 2 minuten, zodat een aggregaat kan worden gestabiliseerd voordat er een zware belasting
wordt aangesloten.
4.4.8 Quattro's parallel schakelen (zie bijlage C)
De Quattro kan parallel worden geschakeld met meerdere identieke apparaten. Hiervoor wordt een verbinding tussen de
apparaten gemaakt met behulp van standaard RJ45 UTP-kabels. Het systeem (één of meerdere Quattro-units plus een
optioneel bedieningspaneel) moet daarna worden geconfigureerd (zie hoofdstuk 5).
Bij het parallel schakelen van Quattro-units moet aan de volgende voorwaarden worden voldaan:
- Maximaal 6 parallel geschakelde units.
- Alleen identieke apparaten met hetzelfde vermogen mogen parallel worden geschakeld.
- De accucapaciteit dient verschillend te zijn.
- De DC-aansluitkabels naar de apparaten moeten allemaal even lang zijn en dezelfde doorsnede hebben.
- Als een plus- en min-DC-verdeelpunt wordt gebruikt, moet de doorsnede van de aansluiting tussen de accu’s en het DCverdeelpunt minstens gelijk zijn aan de som van de vereiste doorsneden van de aansluitingen tussen het verdeelpunt en de
Quattro-units.
- Plaats de Quattro-units dicht bij elkaar, maar zorg voor minimaal 10 cm ventilatieruimte onder, boven en aan de zijkant van de
units.
- De UTP-kabels moeten direct van de ene unit op de andere worden aangesloten (en op het afstandspaneel). Er mag geen
gebruik gemaakt worden van aansluit-/verdeeldozen.
- Op slechts één unit in het systeem hoeft een accutemperatuursensor te worden aangesloten. Als de temperatuur van
meerdere accu’s moet worden gemeten, kunt u ook de sensoren van andere Quattro-units in het systeem aansluiten (max. 1
sensor per Quattro). De temperatuurcompensatie tijdens het opladen van de accu reageert dan op de sensor die de hoogste
temperatuur meet.
- De spanningssensor moet worden aangesloten op de master (zie paragraaf 5.5.1.4).
- Er kan maar één afstandsbediening (paneel of schakelaar) op het systeem worden aangesloten.
4.4.9 Driefaseconfiguratie (zie bijlage C)
De Quattro kan ook worden gebruikt in een 3-fase wye (Y) configuratie. Hiervoor wordt een verbinding tussen de apparaten
gemaakt met behulp van standaard RJ45 UTP-kabels (dezelfde als voor parallelle schakeling). Het systeem (Quattro-units plus
een optioneel controlepaneel) dient daarna te worden geconfigureerd (zie hoofdstuk 5).
Voorwaarden: zie paragraaf 4.4.8.
Opmerking: de Quattro is niet geschikt voor 3-fase delta (Δ) configuratie.

- Instellingen mogen alleen worden gewijzigd door een gekwalificeerde
elektrotechnicus.
- Lees de aanwijzingen grondig door voordat u wijzigingen doorvoert.
- Tijdens het instellen van de lader moet de DC-zekering in de accuaansluitingen
5.1 Standaardinstellingen: klaar voor gebruik
De Quattro wordt geleverd met standaardfabrieksinstellingen. Deze zijn in het algemeen geschikt voor toepassing van 1
apparaat.
De instellingen hoeven daarom niet te worden gewijzigd in geval van standalone-gebruik.
Waarschuwing: m o g elijk i s de standaard acculaadspanning niet geschi kt voor uw accu’s! Raadpleeg de
documentatie van de fabrikant of vraag advies bij uw acculeverancier!
Quattro-standaardfabrieksinstellingen
Frequentie omvormer 50 Hz
Ingangsfrequentiebereik 45 - 65 Hz
Ingangsspanningsbereik 180 - 265 VAC
Omvormerspanning 230 VAC
Standalone / parallel / 3-fase standalone
AES (A utomatic Econ omy Switch) uit
Aardrelais aan
Lader aan/uit aan
Laadkarakteristieken viertraps adaptief met BatterySafe-modus
Laadstroom 75% van de maximale laadstroom
Accutype Victron Gel Deep Discharge
(ook geschikt voor Victron AGM Deep Discharge)
Automatisch egalisatie laden uit
Absorptiespanning 28,8 / 57,6 V
Absorptietijd tot 8 uur (afhankelijk van bulkladingstijd)
Druppelladingsspanning 27,6 / 55,2 V
Opslagspanning 26,4 / 52,8 V (niet instelbaar)
Herhaalde absorptietijd 1 uur
Absorptieherhalingsinterval 7 dagen
Bulkbeveiliging aan
Aggregaat (AC-in-1) / walstroom (AC-in-2) 50 A/16 A (= regelbare stroomlimiet voor PowerControl en
PowerAssist-functies)
UPS-functie aan
Dynamische stroombegrenzer uit
WeakAC uit
BoostFactor 2
Programmeerbaar relais (3x) alarmfunctie
PowerAssist aan
Analoge/digitale ingangs-/uitgangspoorten programmeerbaar
Frequentiewisseling uit
Ingebouwde accumonitor optioneel
5.2 Uitleg bij de instellingen
Hieronder volgt een korte uitleg bij de instellingen die niet vanzelfsprekend zijn. Meer informatie vindt u in de help-bestanden
van de softwareconfiguratieprogramma’s (zie paragraaf 5.3).
Frequentie omvormer
Uitgangsfrequentie als er geen AC op de ingang aanwezig is.
Instelbaar: 50 Hz; 60 Hz
Ingangsfrequentiebereik
Ingangsfrequentiebereik dat door de Quattro wordt geaccepteerd. De Quattro synchroniseert binnen dit bereik met de spanning
die beschikbaar is op AC-in-1 (voorkeursingang) of AC-in-2. Als de synchronisati e is voltooi d is de uitgangsfrequent i e gelijk aan
de ingangsfrequentie.
Instelbaar: 45 – 65 Hz; 45 – 55 Hz; 55 – 65 Hz
Ingangsspanningsbereik
Spanningsbereik dat door de Quattro wordt geaccepteerd. De Quattro synchroniseert binnen dit bereik met de spanning die
beschikbaar is op AC-in-1 (voorkeursingang) of op AC-in-2. Als het terugleverrelais is gesloten is de uitgangsspanning gelijk
aan de ingangsspanning.
Instelbaar:
Ondergrens: 180 - 230 V
Bovengrens: 230 - 270 V
Omvormerspanning
Uitgangsspanning van de Quattro bij accubedrijf.
Instelbaar: 210 – 245 V

13
EN NL FR DE ES SE Bijlage
Standalone / parallel bedrijf / 2-3-fase-instelling
Met meerdere apparaten is het mogelijk om :
- het totale omvormervermogen te vergroten (meerdere apparaten parallel geschakeld)
- een 3-fasesysteem te maken door te stapelen (enkel voor Quattro-units met een uitgangsspanning van 120 V)
- een 3-fasesysteem te maken.
Hiervoor moeten de apparaten onderling worden verbonden met RJ45 UTP-kabels. De standaard apparaatinstellingen zijn
echter zo gekozen dat elk apparaat als standalone werkt. Daarom moeten de apparaten opnieuw worden geconfigureerd.
AES (Automatic Economy Switch)
Als deze instelling op ‘on’ wordt gezet, wordt het stroomverbruik bij nullast en lage belasting verlaagd met ca. 20% door de
sinusspanning iets te 'versmallen'. Niet instelbaar met DIP-schakelaars. Enkel van toepassing in standalone-configuratie.
Search Mode (zoekmodus)
In plaats van de AES-modus kan ook de search mode (enkel met behulp van VEConfigure) worden gekozen.
Als de 'search mode' is ingeschakeld, wordt het stroomverbruik bij nullast verlaagd met ca. 70%. De 'search mode' houdt in dat
de Quattro wordt uitgeschakeld als er geen belasting is of als deze heel laag is. Iedere 2 seconden zal de Quattro even
inschakelen. Als de uitgangsstroom een ingesteld niveau overschrijdt, blijft de omzetter werken. Zo niet, dan gaat de omvormer
weer uit.
De belastingsniveaus “uitschakeling” en “ingeschakeld blijven” van de zoekmodus kunnen met VEConfigure worden ingesteld.
De fabrieksinstelling is:
Uitschakelen: 40 watt (lineaire belasting)
Inschakelen: 100 watt (lineaire belasting)
Niet instelbaar met DIP-schakelaars. Enkel van toepassi ng i n standalone-configuratie.
Aardrelais (zie bijlage B)
Met dit relais (E), wordt de nulleider van de AC-uitgang geaard met de behuizing als het terugleverveiligheidsrelais in de AC-in1- en de AC-in-2-ingangen open zijn. Dit om de correcte werking van aardlekschakelaars in de uitgangen veilig te stellen.
- Als een niet geaarde uitgang gewenst is tijdens het omvormerbedrijf, dan moet deze functie worden uitgeschakeld. (Zie ook
paragraaf 4.5)
Niet instelbaar met DIP-schakelaars.
- Indien nodig, kan een extern aardrelais worden aangesloten (voor een éénfasesysteem met een aparte autotransformator).
Zie bijlage A.
Laadkarakteristieken
De standaardinstelling is ‘viertraps adaptief met BatterySafe-modus’. Zie hoofdstuk 2 voor een beschrijving.
Dit is de beste laadkarakteristiek. Zie de helpbestanden van de softwareconfiguratieprogramma’s voor andere mogelijkheden.
De ‘vaste’ modus kan worden geselecteerd met DIP-schakelaars.
Accutype
De standaardinstelling is het meest geschikt voor Victron Gel Deep Discharge, Gel Exide A200 en stationaire
buisjesplaataccu’s (OPzS). Deze instelling kan ook voor vele andere accu’s worden gebruikt: bv. Victron AGM Deep Discharge
en andere AGM-accu’s en vele soorten open vlakke-plaataccu’s. Met DIP-sc hakelaars kunnen vier laadspanningen worden
ingesteld.
Automatische egalisatielading
Deze instelling is bedoeld voor buisjesplaattractie-accu’s. Bij deze instel ling wordt de maxim ale absorptiespanning verhoogd tot
2,83 V/cel (34 V voor een 24V-accu) nadat tijdens absorptieladen de stroom is gedaald tot minder dan 10% van de ingestelde
maximumstroom.
Niet instelbaar met DIP-schakelaars.
Zie ’tubular plate traction battery charge curve’ (laadkarakteristiek van buisjesplaattracti eacc u's ) i n VEConfigure.
Absorptietijd
Dit hangt af van de bulkladingstijd (adaptieve laadkarakteristiek), zodat de accu optimaal wordt opgeladen. Als de ‘vast e’
laadkarakteristiek wordt gekozen, staat de absorptietijd vast. Voor de meeste accu’s is een maximale absorptiet ijd van 8 uur
geschikt. Als voor snelladen een extra hoge absorpties panni ng is gekozen (kan alleen bi j natte open accu’s!), wordt de
voorkeur gegeven aan 4 uur. Met DIP-switches kan een tijd van acht of vier uur worden ingesteld. Bij de adaptieve
laadkarakteristiek bepaalt dit de maximale absorptietijd.
Opslagspanning, herhaalde absorptietijd, absorptieherhalingsinterval
Zie hoofdstuk 2. Niet instelbaar met DIP-schakelaars.
Bulkbeveiliging
Als deze instelling op ‘on’ staat, wordt de bulklaadtijd beperkt tot max. 10 uur. Een langere laadtijd zou kunnen duiden op een
systeemfout (bijvoorbeeld een kortgesloten accucel). Niet instelbaar met DIP-schakelaars.

14
AC-ingangsstroomlimiet AC-in-1 (aggregaat) / AC-in-2 (walstroom/elektriciteitsnet)
Dit zijn de stroomgrensinstellingen, waarbij PowerControl en PowerAssist in werking treden.
Instellingsbereik PowerAssist:
- Van 11 A tot 100 A voor ingang AC-in-1
- Van 11 A tot 100 A voor ingang AC-in-2
Fabrieksinstellingen: 50 A voor AC1 en 16 A voor AC2.
In geval van parallel geschakelde units moeten voor het bereik de minimum- en maximumwaarden worden vermenigvuldigd
met het aantal parallel geschakelde units.
Zie hoofdstuk 2, het boek ‘Altijd Stroom’ of de vele beschrijvingen van deze unieke functie op onze website
www.victronenergy.com.
UPS-functie
Als deze instelling op ‘on’ staat en de wisselspanning op de ingang wegvalt, schakelt de Quattro praktisch zonder onderbreking
over naar omvormerbedrijf. De Quattro kan dan worden gebruikt als Uninterruptible Power Supply (UPS of onderbrekingsvrije
voeding) voor gevoelige apparatuur, zoals computers of communicatiesystemen.
De uitgangsspanning van sommige kleine aggregaten is te instabiel en te vervormd voor gebruik van deze instelling - de
Quattro zou voortdurend overschakelen op naar omvormerbedrijf. Daarom kan er voor gekozen worden om deze instelling uit
te schakelen. De Quattro reageert dan minder snel op spanningsafwijkingen bij AC-in-1 of AC-in-2. Hierdoor wordt de
omschakeltijd naar omvormerbedrijf wat langer, maar de meeste apparatuur (computers, klokken of huishoudelij ke apparatuur)
ondervindt hier geen hinder van.
Advies: Schakel de UPS-functie uit als de Quattro niet synchroniseert of voortdurend terugschakelt naar omvormerbedrijf.
Dynamische stroombegrenzer
Bedoeld voor aggregaten, waarbij de wisselspanning wordt opgewekt met behulp van een statische omvormer (zogenaamde
‘omvormer’-aggregaten). Bij deze aggregaten wordt het toerental teruggeregeld als de belasting laag is: dat beperkt lawaai,
brandstofverbruik en vervuiling. Nadeel is dat de uitgangsspanning sterk zal zakken of zelfs helemaal wegvalt bij een
plotselinge verhoging van de belasting. Meer belasting kan pas geleverd worden nadat de motor op toeren is.
Als deze instelling op ‘on’ wordt gezet, zal de Quattro beginnen met het leveren van extra vermogen op een laag
aggregaatuitgangsvermogen en langzaam meer leveren tot de ingestelde stroomlimiet is bereikt. Hierdoor krijgt de motor van
het aggregaat de tijd om op toeren te komen.
Deze instelling wordt ook vaak toegepast bij ‘klassieke’ aggregaten die traag reageren op plotselinge belastingvari at i es.
WeakAC
Sterke vervorming van de ingangsspanning kan tot gevolg hebben dat de lader niet of nauwelijks werkt. Als WeakAC (lage
wisselspanning) wordt ingesteld, accepteert de lader ook een sterk vervormde spanning, ten koste van meer vervorming van
de opgenomen stroom.
Advies: WeakAC inschakelen als de lader niet of nauwelijks laadt (dit komt overigens zelden voor!). Zet tegelijk ook de
’dynamische stroombegrenzer’ aan en reduceer desnoods de maximale laadstoom om overbelasting van het aggregaat te
voorkomen.
Opmerking: als WeakAC is ingeschakeld, wordt de maximale laadstroom met ongeveer 20% verminderd.
Niet instelbaar met DIP-schakelaars.
BoostFactor
Wijzig deze instelling alleen na overleg met Victron Energy of een door Victron Energy getrainde installateur!
Niet instelbaar met DIP-schakelaars.
AC-hulpuitgang (AC-out-2)
Naast de ononderbroken uitgang (AC-out-1), is er een tweede uitgang (AC-out-2) beschikbaar die aansluiting van de belasting
ontkoppelt als de accu in bedrijf is. Voorbeeld: een elektrische boiler of airco die enkel mag werken als het aggregaat draait of
er walstroom beschikbaar is.
Als de accu werkt, wordt de AC-out-2 onmiddellijk uitgeschakeld. Als er AC-voeding beschikbaar is, wordt de AC-out-2 opnieuw
gekoppeld met een vertraging van 2 minuten, zodat een aggregaat kan worden gestabiliseerd voordat er een zware belasting
wordt aangesloten.
Drie programmeerbare relais
De Quattro is voorzien van 3 programmeerbare relais. Het relais kan voor allerlei andere toepassingen worden
geprogrammeerd, bijvoorbeeld als startrelais voor een aggregaat. De fabrieksinstelling van het relais in positie I (zie bijlage A,
rechts boven) is ‘alarm’.
Niet instelbaar met DIP-schakelaars.
Programmeerbare analoge/digitale ingangs-/uitgangspoorten
De Quattro is voorzien van 2 analoge/digitale ingangs-/uitgangspoorten.
Deze poorten kunnen worden gebruikt voor meerdere doeleinden. Een toepassing is communicatie met het BMS of een
lithiumionaccu.
Niet instelbaar met DIP-schakelaars.
Frequentiewisseling
Als zonneomvormers zijn aangesloten op de uitgang van een Multi of Quattro wordt het teveel aan zonne-energie gebruikt om
de accu's weer op te laden. Zodra de absorptiespanning is bereikt, schakelen de Multi of Quattro de zonneomvormer uit door
de uitgangsfrequentie met 1 Hz aan te passen (bijvoorbeeld van 50 Hz naar 51 Hz). Zodra de accuspanning iets is gedaald,
keert de frequentie terug naar normaal en worden de zonneomvormers weer gestart.
Niet instelbaar met DIP-schakelaars.

15
EN NL FR DE ES SE Bijlage
Ingebouwde accumonitor (optioneel)
De ideale oplossing als Multi’s of Quattro's onderdeel uitmaken van een hybride systeem (dieselaggregaat, omvormer/laders,
opslagaccu en alternatieve energie). De ingebouwde accumonitor kan zo worden ingesteld dat deze het aggregaat start en
stopt:
- Start van een vooringesteld % van het ontladingsniveau en/of
- start (met een vooringestelde vertraging) bij een vooringestelde accuspanning en/of
- start (met een vooringestelde vertraging) bij een vooringesteld belastingsniveau.
- Stop bij een vooringestelde accuspanning of
- stop (met een vooringestelde vertraging) nadat de bulklading is voltooid en/of
- stop (met een vooringestelde vertraging) bij een vooringesteld belastingsniveau.
Niet instelbaar met DIP-schakelaars.
5.3 Configuratie via de pc
Alle instellingen kunnen via een pc worden gewijzigd.
De meest algemene instellingen kunnen worden gewijzigd via de DIP-schakelaars (zie paragraaf 5.5).
OPMERKING:
Deze handleiding is bedoeld voor producten met firmware xxxx400 of hoger (waarbij x staat voor een willekeurig getal)
Het firmwarenummer is te vinden op de microprocessor, na het verwijderen van het voorpaneel.
Oudere eenheden, waarvan het 7-cijferige nummer begint met 26 of 27, kunnen worden geüpdate. Het nummer begint met 19
of 20 heeft u een oude microprocessor en is het niet mogelijk om deze te updaten naar 400 of hoger.
Voor het wijzigen van instellingen via de pc heeft u het volgende nodig:
• VEConfigure3 software: kan gratis worden gedownload op www.victronenergy.com.
• Een MK3-USB (VE.Bus naar USB) interface en een RJ45 UTP-kabel.
Als alternatief kan de interface MK2.2b (VE.Bus naar RS232) en een RJ45 UTP-kabel worden gebruikt.
5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup
VE.Bus Quick Configure Setup is een softwareprogramma, waarmee systemen met maximaal 3 Quattro-uni ts (paral l el - of
driefasebedrijf) op eenvoudige wijze kunnen worden geconfigureerd. VEConfigureII maakt deel uit van dit programma.
U kunt de software downloaden op www.victronenergy.com.
5.3.2 VE.Bus System Configurator
Voor het configureren van geavanceerde toepassingen en/of systemen met 4 of meer Quattro-units moet de software VE.Bus
System Configurator worden gebruikt. U kunt de software downloaden op www.victronenergy.com. VEConfigureII maakt deel
uit van dit programma.
5.4 Configuratie met een VE.Net-paneel
Hiervoor hebt u een VE.Net-paneel en de ‘VE.Net-naar-VE.Bus-omvormer’ nodig.
Met VE.Net zijn alle parameters toegankelijk, met uitzondering van de multifunctionele relais en de VirtualSwitch.

16
5.5 Configuratie met DIP-schakelaars
Inleiding
Een aantal instellingen kan worden gewijzigd met DIP-schakelaars (zie bijlage A, positie M).
Opmerking: Let er bij het wijzigen van de instellingen met DIP-schakelaars in een parallel of éénfase-/3-fasesysteem op dat
niet alle instellingen bij alle Quattro-units van toepassing zijn. Dit, omdat sommige instellingen worden voorgeschreven door de
Master of Leader.
Sommige instellingen zijn alleen relevant in de Master/Leader (d.w.z. deze zijn niet relevant in een slave of in een volger).
Andere instellingen zijn niet relevant voor slaves, maar wel relevant voor volgers.
Opmerking m.b.t. de gebruikte terminologie:
Een systeem, waarin meer dan één Quattro wordt gebruikt om een enkele AC-fase te creëren, wordt een parallel systeem
genoemd. In dit geval zal één van de Quattro's de hele fase regelen, deze wordt de master genoemd. De anderen, slaves
genoemd, luisteren naar de master om hun actie te bepalen.
Het is ook mogelijk om meer AC-fases (éénfase of 3-fase) met 2 of 3 Quattro-units te creëren. In dat geval wordt de Quattro in
fase L1 de Leader genoemd. De Quattro in fase L2 (en L3 indien beschikbaar) genereren dezelfde AC-frequentie, maar volgen
L1 met een vaste fasewissel. Deze Quattro's worden volgers genoemd.
Als meer Quattro's per fase worden gebruikt in een éénfase of 3-fasesysteem (bijvoorbeeld 6 Quattro's worden gebruikt om een
3-fasesysteem te bouwen met 2 Quattro's per fase), is de Leader van het systeem ook de Master van fase L1. De volgers in
fase L2 en L3 nemen ook de rol van Master op zich in fase L2 en L3. Alle anderen zin dan slaves.
Het instellen van een parallel of éénfase/3-fasesystemen dient door software te gebeuren, zie paragraaf 5.3.
TIP: Als u zich niet wilt bezighouden met of een Quattro nu master, slave of volger is, is de eenvoudigste en meest directe
manier om alle instellingen op alle Quattro's hetzelfde te doen.
Algemene procedure:
Schakel de Quattro in, bij voorkeur onbelast en zonder wisselspanning op de ingangen. De Quattro werkt dan in
omvormerbedrijf.
Stap 1: Stel de DIP-schakelaars in voor:
- de vereiste stroomlimiet van de AC-ingang. (niet van toepassing voor slaves)
- beperking van de laadstroom. (alleen van toepassing voor Master/Leader)
Houd de knop 'Up' 2 seconden lang ingedrukt (bovenste knop rechts van de DIP-schakelaars, zie bijlage A, positie K) om de
instellingen op te slaan nadat de vereiste waarden zijn ingesteld. U kunt nu de DIP-schakelaars weer gebruiken om de
resterende instellingen toe te passen (stap 2).
Stap 2: overige instellingen, stel de DIP-schakelaars in voor:
- Laadspanningen (alleen van toepassing voor Master/Leader)
- Absorptietijd (alleen van toepassing voor Master/Leader)
- Adaptief opladen (alleen van toepassing voor Master/Leader)
- Dynamische stroombegrenzer (niet van toepassi ng voor slaves)
- UPS-functie (niet van toepassing voor slaves)
- omvormerspanning (niet van toepassing voor slaves)
- omvormerfrequentie (alleen van toepassi ng voor Master/Leader)
Houd de knop 'Down' 2 seconden lang ingedrukt (onderste knop rechts van de DIP-schakelaars) om de instellingen op te
slaan nadat de DIP-schakelaars in de stand positie zijn gezet. U kunt de DIP-schakelaars nu in de gekozen stand laten staan,
zodat u de ’overige instellingen’ altijd terug kunt vinden.
Opmerking:
- De DIP-schakelaarfuncties worden beschreven van boven naar beneden. Omdat de bovenste DIP-schakelaar het hoogste
nummer (8) heeft, starten de beschrijvingen met schakelaar nummer 8.
Gedetailleerde instructie:
5.5.1 Stap 1
5.5.1.1 Stroombegrenzing AC-ingangen (standaard: AC-in-1: 50 A, AC-in-2: 16 A)
Als de stroombehoefte (Quattro belasting + acculader) de ingestelde stroom dreigt te overschrijden, verlaagt de Quattro eerst
de laadstroom (PowerControl) en levert, indien nodig, vervolgens extra stroom via de accu (PowerAssist).
De ingangsstroomlimiet van AC-in-1 (het aggregaat) kan via de DIP-schakelaars worden ingesteld op acht verschillende
waarden.
De ingangsstroomlimiet van AC-in-2 kan via de DIP-schakelaars worden ingesteld op twee verschillende waarden. Met het
Multi Control-paneel kan een variabele stroomlimiet worden ingesteld voor de AC-in-2-ingangsspanning.

17
EN NL FR DE ES SE Bijlage
Procedure
AC-in-1 kan worden ingesteld met de DIP-schakelaars ds8, ds7 en ds6 (fabrieksinstelling: 50 A).
Procedure: stel de DIP-schakelaars in op de vereiste waarde:
ds8 ds7 ds6
off off off = 6,3 A (PowerAssist 11 A, PowerControl 6 A)
off off on = 10 A (PowerAssist 11 A, PowerControl 10 A)
off on off = 12 A (2,8 kVA bij 230 V)
off on on = 16 A (3,7 kVA bij 230 V)
on off off = 20 A (4,6 kVA bij 230 V)
on off on = 25 A (5,7 kVA bij 230 V)
on on on = 30 A (6,9 kVA bij 230 V)
on on on = 50 A (11,5 kVA bij 230 V)
Meer dan 50 A: met VEConfigure-software
Opmerking: Het door de fabrikant opgegeven continu vermogen van kleine aggregaten is soms aan de zeer
optimistische kant. De stroomgrens moet dan veel lager worden ingesteld dan uit de gegevens van de
fabrikant blijkt.
AC-in-2 kan in twee stappen worden ingesteld met DIP-schakelaar ds5 (fabrieksinstelling: 16 A).
Procedure: stel ds5 in op de vereiste waarde:
ds5
off = 16 A
on = 30 A
Meer dan 30 A: met VEConfigure-software of een Digital Multi Control Panel
5.5.1.2 Begrenzing laadstroom (standaardinstelling 75%)
Voor een lange levensduur dient bij accu's een laadstroom van 10% tot 20% van de capaciteit in Ah te worden toegepast.
Voorbeeld: optimale laadstroom van een 24V/500Ah-accubank: 50 A tot 100 A.
De meegeleverde temperatuursensor past automatisch de laadspanning aan aan de accutemperatuur.
Als een snellere lading – en dus een hogere stroom – is vereist:
- De meegeleverde temperatuursensor dient te worden geplaatst op de accu, omdat snel opladen kan leiden tot een flinke
temperatuurstijging van de accubank. De laadspanning wordt aangepast aan de hogere temperatuur (d.w.z. worden verlaagd)
door de temperatuursensor.
- De bulkladingstijd zal soms zo kort zijn dat een vaste absorptietijd meer brengt (zie voor ‘vaste’ absorptietijd ds5, stap 2).
Procedure
De acculaadstroom kan worden ingesteld in vier stappen, met de DIP-schakelaars ds4 en ds3 (fabrieksinstelling: 75%).
ds4 ds3
off off = 25%
off on = 50%
on off = 75%
on on = 100%
Opmerking: als WeakAC is ingeschakeld, wordt de maximale laadstroom verlaagd van 100% naar ongeveer 80%.
5.5.1.3 DIP-schakelaars ds2 en ds1 worden niet gebruikt tijdens stap 1.
BELANGRIJKE OPMERKING:
Als de laatste 3 cijfers van de Multi-firmware in het bereik van 100 liggen (dus het firmwarenummer xxxx1xx is (x
staat voor een willekeurig nummer)), dan worden ds1 & ds2 gebruikt om een Multi in te stellen op standalone,
parallel- of driefasebedrijf. Raadpleeg hiervoor de betreffende handleiding.

18
5.5.1.4 Voorbeelden
Voorbeelden van instellingen:
Om de instellingen op te slaan nadat de vereiste waarden zijn ingesteld: houd de knop 'Up' 2 seconden lang ingedrukt
(bovenste knop rechts van de DIP-schakelaars, zie bijlage A, positie K). De leds 'overbelasting' en 'accu bijna leeg' gaan
knipperen om aan te geven dat de instellingen zijn geaccepteerd.
Wij adviseren om de instellingen te noteren en deze notitie op een veilige plek te bewaren.
De DIP-schakelaars kunnen nu worden gebruikt om de resterende instellingen toe te passen (stap 2).
5.5.2 Stap 2: Overige instellingen
De resterende instellingen zijn niet van toepassing voor slaves.
Enkele van de resterende instellingen zijn niet van toepassing voor volgers (L2, L3). Deze instellingen worden door de Leader
L1 aan het hele systeem opgelegd. Als een instelling voor L2-, L3-apparaten niet van toepassing is, wordt dit uitdrukkelijk
vermeld.
ds8-ds7: Instelling van de laadspanningen (niet van toepassing voor L2, L3)
ds8-ds7
Gel Victron Long Life (OPzV)
off on
14,4
28,8
57,6
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Vaste buisjesplaataccu (OPzS)
on off
14,7
29,4
58,8
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
AGM Victron Deep Discharge
Buisjesplaataccu's (OPzS) in
semi-druppelmodus
on on
15,0
30,0
60,0
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
Buisjesplaataccu’s (OPzS) in
cyclische modus
ds6: absorptietijd 8 of 4 uur (n.v.t. voor L2, L3) on = 8 uur off = 4 uur
ds5: adaptieve laadkarakteristiek (n.v.t. voor L2, L3) on = actief off = inactief (vast absorptietijd)
ds4: dynamische stroombegrenzer on = actief off = inactief
ds3: UPS-functie on = actief off = inactief
ds2: omvormerspanning on = 230V / 120V off = 240V / 115V
ds1: omvormerfrequentie (n.v.t. voor L2, L3) on = 50 Hz off = 60 Hz
(het brede ingangsfrequentiebereik (45-55 Hz) staat standaard op 'on')
Opmerking:
- Als het “adaptieve laadalgoritme” op 'on' staat, stelt ds6 de maximale absorptietijd in op 8 uur of 4 uur.
- Als het “adaptieve laadalgoritme” op 'off' staat, wordt de absorptietijd door ds6 (vast) ingesteld op 8 uur of 4 uur.
Voorbeeld 1 (fabr ieksinstelli ng ) :
8, 7, 6 AC-in-1: 50 A
5 AC-in-2: 30 A
4, 3 laadstroom: 75%
Voorbeeld 2:
8, 7, 6 AC-in-1: 50 A
5 AC-in-2: 16 A
4, 3 laden: 100%
Voorbeeld 3:
8, 7, 6 AC-in-1: 16 A
5 AC-in-2: 16 A
4, 3 laden: 100%
Voorbeeld 4:
8, 7, 6 AC-in-1: 30 A
5 AC-in-2: 30 A
4, 3 laden: 50%

19
EN NL FR DE ES SE Bijlage
Stap 2: Voorbeeldinstellingen
Voorbeeld 1 is de fabrieksinstelling (omdat de fabrieksinstellingen worden ingevoerd via de pc worden alle DIP-schakelaars
van een nieuw product op ‘off’ gezet en vertegenwoordigen deze niet de daadwerkelijke instellingen in de microprocessor).
Voorbeeld 1 (fa brieksinstelling ):
8, 7 GEL 14,4 V
6 Absorptietijd: 8 uur
5 Adaptief laden: aan
4 Dynamische stroombegrenzing: uit
3 UPS-functie: aan
2 Spanning: 230 V
1 Frequentie: 50 Hz
Voorbeeld 2:
8, 7 OPzV 14,1 V
6 Absorptietijd: 8 uur
5 Adaptief laden: aan
4 Dyn. stroombegrenzing: uit
3 UPS-functie: uit
2 Spanning: 230 V
1 Frequentie: 50 Hz
Voorbeeld 3:
8, 7 AGM 14,7 V
6 Absorptietijd: 8 uur
5 Adaptief laden: aan
4 Dyn. stroo m begrenzing: aan
3 UPS-functie: uit
2 Spanning: 240 V
1 Frequentie: 50 Hz
Voorbeeld 4:
8, 7 Buisjesplaat 15 V
6 Absorptietijd: 4 uur
5 Vaste absorptietijd
4 Dyn. stroombegrenzing: uit
3 UPS-functie: aan
2 Spanning: 240 V
1 Frequentie: 60 Hz
Om de instellingen op te slaan nadat de vereiste waarden zijn ingesteld: houd de knop 'Down' 2 seconden lang ingedrukt
(onderste knop rechts van de DIP-schakelaars). De leds 'temperatuur' en 'accu bijna leeg' gaan knipperen om aan te
geven dat de instellingen zijn geaccepteerd.
De DIP-schakelaars kunnen in de gekozen stand worden gelaten, zodat de ’overige instellingen’ altijd weer terug te vinden zijn.

20
6. ONDERHOUD
De Quattro vereist geen specifiek onderhoud. Het volstaat om alle verbindingen eenmaal per jaar te controleren. Voorkom
vocht en olie/roet/dampen en houd het apparaat schoon.
7. STORINGSAANDUIDINGEN
Via de onderstaande procedures kunnen de meeste fouten snel worden geïdentificeerd. Als u een fout niet kunt oplossen,
neem dan contact op met uw Victron Energy-leverancier.
7.1 Algemene storingsaanduidingen
Contactverbreker of zekering in de
AC-in-ingang is open door overbelasting.
Overbelasting of kortsluiting bij AC-out-1 of AC-out-2
verwijderen en zekering/ c on tac t ver br eker resetten.
gestart als ingeschakeld.
De accuspanning is veel te hoog of te laag. Geen
spanning op DC-aansluiting.
Zorg dat de accuspanning bi nn en het jui ste be rei k
De led “accu bijna leeg”
knippert.
Laad de accu op of control ee r de accu -aansluitingen.
De led “accu bijna leeg”
brandt.
De omvormer schakelt uit, omdat de accuspanning
te laag is.
Laad de accu op of controleer de accu -aansluitingen.
De led “overbelasting”
knippert.
De omvormerbelasting is hoger dan de nom i nal e
belasting.
De led “overbelasting”
brandt.
De omvormer is uitgeschakeld door een veel te
hoge belasting.
De led “temperatuur”
knippert of brandt.
De omgevingstemperatuur is hoog of de belasting
is te hoog.
Plaats de omvormer in een koele en goed
geventileerde omgeving of verlaag de belasting.
De leds “accu bijna leeg” en
“overbelasting” knipperen
Lage accuspanning en veel te hoge belasting.
Laad de accu's, koppel de belasting los of verlaag
deze of plaats accu's met een grotere capaciteit.
Monteer kortere en/of dikkere accukabels.
De leds “accu bijna leeg” en
“overbelasting” knipperen
De rimpelspanning op de DC-aansluiting
Controleer de accukabels en accu-aansluitingen.
Controleer of de accucapaciteit voldoende hoog is en
verhoog deze, indien nodig.
De leds “accu bijna leeg” en
De omvormer is uitgeschakeld door een veel te
hoge rimpelspanning op de ingang.
Plaats accu's met een grotere capaciteit. Monteer
kortere en/of dikkere accukabels en reset de
omvormer (uitschakelen en weer inschakelen).
Eén alarmled brandt en het
De omvormer is uitgeschakeld doordat een alarm
is geactiveerd door een brandende led. De
knipperende led geeft aa n dat de om vo rm er doo r
het alarm zou worden uitgesch akeld.
Kijk in deze tabel voor de juiste maatregelen m.b.t.
De AC-ingangsspanning of -frequentie ligt niet binnen
Zorg ervoor dat de AC-ingangsspanning tussen 185
VAC en 265 VAC ligt en dat de frequentie binnen het
bereik ligt (fabrieksinstelling 45-65 Hz).
Contactverbreker of zekering in de
AC-in-ingang is open door overbelasting.
Overbelasting of kortsluiting bij AC-out-1 of AC-out-2
verwijderen en zekering/ c on tac t ver br eker resetten.
De accuzekering is doorgebrand.
De vervormi ng van de AC-ingangsspanning is te
groot (normaal gesprok en ag gre ga at v o edi n g).
Schakel de instellingen WeakAC en dynamische
stroombegrenzer in.
De accu wordt niet volledig
De laadstroom is veel te hoog en start zo een
voortijdige absorptielading.
Stel de laadstroom in op een niveau tussen 0,1 en 0,2
keer de accucapaciteit.
Controleer de accuaansluitingen.
De absorptiespanning is ingesteld op een onjuist
Stel een juist niveau voor de absorptiespanning in.
De druppellaadspanning is ingesteld op een onjuist
niveau (te laag).
Stel een juist niveau voor de druppellaadspanning in.
De beschikbare oplaadtijd is te kort om de accu
volledig op te kunnen laden.
Kies een langere oplaadtijd of een hogere laadstroom.
De absorptietijd is te kort. Bij adaptief laden kan dit
worden veroorzaakt door een extreem hoge
laadstroom ten opzichte van de accucapaciteit, zodat
de bulkladingstijd te kort is.
Verlaag de laadstroom of kies de ‘vaste’
De absorptiespanning is ingesteld op een onjuist
niveau (te hoog).
Stel een juist niveau voor de absorptiespanning in.
De druppellaadspanning is ingesteld op een onjuist
niveau (te hoog).
Stel een juist niveau voor de druppellaadspanning in.
Accu verkeert in slechte toestand.
De accutemperatuur is te hoog (door slechte
ventilatie, veel te hoge omgevingstemperatuur of
veel te hoge laadstroom).
Verbeter de ventilatie, plaats de accu's in een koelere
omgeving, verlaag de laadstroom e n s l uit de
De laadstroom daalt naar 0
zodra de
absorptieladingsf as e wor dt
gestart.
De accu is oververhit (>50°C)
Plaats de accu in een koelere omgeving
Verlaag de laadstroom
Controleer of één van de accucel l en ee n int er ne
kortsluiting heeft
De accutemperatuursensor is defect
Koppel de temperatuursensorstekker in de Quattro los.
Als het opladen weer goed werkt na ca. 1 minuut,
dient de temperatuursensor te worden vervangen.

21
EN NL FR DE ES SE Bijlage
7.2 Speciale ledaanduiding en
(zie voor de normale ledaanduidingen paragraaf 3.4)
De leds bulklading en absorptielading knipperen
synchroon (tegelijkert ij d).
Storing spanningssensor. De spanning gemeten bij de spanningsdetectie-aansluiting
wijkt te veel af (meer dan 7 V) van de spanning bij de positieve en negatieve
aansluiting van het apparaat. Het betreft waarschijnlijk een aansluitfout.
Het apparaat blijft in normaal bedrijf.
OPMERKING: Als de led "inverter on" knippert in tegenfase, dan betreft dit een
VE.Bus- storingscode (zie onde rsta an d ).
De leds absorptielading en druppellading
knipperen synchroon (tegelijkertijd).
De gemeten accutemperatuur heeft een uiterst onwaarschijnlijke waarde. De sensor
is waarschijnlijk defect of onjuist aangesloten. Het apparaat blijft in normaal bedrijf.
OPMERKING: Als de led "inverter on" knippert in tegenfase, dan betreft dit een
VE.Bus- storingscode (zie onde rsta an d ).
"Mains on" knippert en er is geen
uitgangsspanning.
Het apparaat bevindt zich in de modus "charger only" en er is netvoeding
beschikbaar. Het apparaat weigert de netvoeding of is nog bezig met synchroniseren.
7.3 VE.Bus-LED aanduidingen
Apparatuur, die is geïntegreerd in een VE.Bus-systeem (een parallel- of 3-faseconfiguratie) kan zogenaamde VE.Busledaanduidingen bieden. Deze ledaanduidingen kunnen worden onderverdeeld in twee groepen: OK-codes en storingscodes.
7.3.1 VE.Bus-OK-codes
Als de interne toestand van een apparaat is orde is, maar het apparaat nog niet kan worden gestart, omdat één of meer andere
apparaten in het systeem een storingsstatus aangeven, zullen de apparaten die in orde zijn een OK-code aangeven. Hierdoor
is het opsporen van storingen in een VE.Bus-systeem mogelijk, omdat apparaten die geen aandacht nodig hebben ook als
zodanig kunnen worden herkend.
Belangrijke aanwijzing: OK-codes worden alleen weergegeven als een apparaat zich niet in de omvormer- of oplaadmodus
bevindt!
- Een knipperende led "bulk" geeft aan dat het apparaat kan omvormen.
- Een knipperende led "float" geeft aan dat het apparaat kan opladen.
OPMERKING: In principe moeten alle andere leds uit zijn. Als dat niet het geval is, is de code geen OK-code.
De volgende uitzonderingen zijn echter van toepassing:
- De bovenstaande speciale ledaanduidingen kunnen samen met de OK-codes optreden.
- De led "accu bijna leeg" kan samen met de OK-code functioneren die aangeeft dat het apparaat kan opladen.
7.3.2 VE.Bus-storingscodes
Een VE.Bus-systeem kan verschillende storingscodes weergeven. Deze codes worden weergegeven met de leds "inverter on",
"bulk", "absorption" en "float".
Om een VE.Bus-storingscode juist te kunnen interpreten, moet de volgende procedure worden gevolgd:
1. Het apparaat dient een storing te hebben (geen AC-uitgangsspanning).
2. Knippert de led "inverter on" ? Indien niet, dan is er geen VE.Bus-storingscode.
3. Als één of meer van de leds "bulk", "absorption" of "float" knippert, dat dient dit knipperen in tegenfase van de led "inverter
on" te gebeuren, d.w.z. de knipperende leds zijn uit als de led "inverter on" aan is en omgekeerd. Is dit niet het geval, dan is er
geen VE.Bus-storingscode.
4. Controleer de led "bulk" en bepaal welke van de drie onderstaande tabellen gebruikt moet worden.
5. Kies de juiste kolom en rij (afhankelijk van de leds "absorption" en "float") en bepaal de storingscode.
6. Bepaal de betekenis van de code in onderstaande tabellen.

22
led Bulk is uit led Bulk knippert led Bulk brandt
led Absorption led Absorption led Absorption
uit
19 22 25
aan 2 5 8 aan 11 14 17 aan 20 23 26
Code Betekenis: Oorzaak / oplossing:
1
Het apparaat is uitgeschakeld,
omdat één van de andere fases in
het systeem is uitgeschakeld.
Controleer de falende fase.
3
Niet alle of meer dan de verwachte
apparaten zijn in het systeem
gevonden.
Het systeem is niet juist geconfigureerd. Configureer het
systeem opnieuw.
Storing in de communicatiekabel. Controleer de kabels en
schakel alle apparatuur uit en daarna weer in.
4
Geen enkel ander apparaat
gedetecteerd.
Controleer de communicatiekabels.
5 Overspanning bij AC-uitgang. Controleer de AC-kabels.
10
Systeemtijdsynchronisatieprobleem
opgetreden.
Dit dient in juist geïnstalleerde apparatuur niet op te treden.
Controleer de communicatiekabels.
14
Apparaat kan geen gegevens
overdragen.
Controleer de communicatiekabels (er zou kortsluiting kunnen
zijn ontstaan).
Eén van de apparaten heeft de rol
van ‘master’ op zich genomen,
omdat de originele master heeft
Controleer de falende unit. Controleer de
communicatiekabels.
18 Overspanning is opgetreden. Controleer de AC-kabels.
22
Dit apparaat kan als ‘slave’
fungeren.
Dit apparaat is een verouderd en ongeschikt model. Het dient
te worden vervangen.
24
Overschakelsysteembeveiliging
gestart.
Dit dient in juist geïnstalleerde apparatuur niet op te treden.
Schakel alle apparatuur uit en daarna weer in. Als het
probleem opnieuw optreedt, controleer dan de installatie.
Mogelijke oplossing: verhoog de ondergrens van de ACingangsspanning naar 210 VAC (fabrieksinstelling is 180
25
Firmware-incompatibiliteit. Eén van
de aangesloten apparaten heeft
een te oude firmware om met dit
apparaat samen te werken.
1) Schakel alle apparatuur uit.
2) Schakel het apparaat dat deze storing aangeeft in.
3) Schakel alle andere apparaten één voor één in tot de
storingsmelding weer optreedt.
4) Update de firmware in het laatste apparaat dat is
26 Int erne f out.
Dient niet op te treden. Schakel alle apparatuur uit en daarna
weer in. Neem contact op met Victron Energy als het
probleem blijft bestaan.

23
EN NL FR DE ES SE Bijlage
8. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Quattro 24/5000/120-100/100
PowerControl / PowerAssist
Ja
Geïntegreerde omschakelaar
Ingangsspanningsbereik: 187-265 VAC Ingangsfre quentie: 45 – 65 Hz Vermogensfactor: 1
Maximum doorschakelstroom (A)
AC-in-1: 100 A AC-in-2: 100 A
Minimale PowerAssist-stroom (A) AC-in-1: 11 A AC-in-2: 11 A
OMVORMER
Ingangsspanningsbereik (V DC)
Uitgangsspanning: 230 VAC ± 2% Frequentie
Cont. uitgangsvermogen bij 25°C (VA)
Continu uitgangsvermogen bij 25°C (W) 4000 4000
Continu uitgangsvermogen bij 40°C (W) 3700 3700
Continu uitgangsverm og en bi j 65°C (W)
Laadspanning 'absorptielading' (V DC)
Laadspanning 'druppellading' (V DC)
Laadstroom service-accu (A)
Laadstroom startaccu (A) 4
Extra AC-uitgang Max. belasting: 50A Schakelt uit als in omvormermodus
Multifunctioneel relais (5) Ja, 3x
Voor parallel en driefase bedrijf, remote monitoren en systeemintegratie
Algemene kenmerken Bedrijfstemp.: -40 tot +65°C (ventilatiekoeling) Vochtigheid (niet condenserend): max. 95%
Materiaal en kleur: aluminium (blauw RAL 5012) Beschermklasse: IP 21
Vier M8 bouten (2 positieve en 2 neg ati ev e aa nslui ti ngen)
NEN-EN 60335-1, NEN-E N 60 335 -2-29
NEN-EN 55014-1, NEN-EN 55 014 -2, NEN-EN 61000-3-3
1) Kan worden ingesteld op 60Hz en op 240V
2) Beveiligingen
a. Kortsluiting uitgang
b. Overbelasting
c. Accuspanning te hoog
d. Accuspanning te laag
e. Temperatuur te hoog
f. 230 VAC op omvormeruitga ng
g. Ingangsspanning met een te hoge rimpel
3) Niet-lineaire belasting, topfactor 3:1
4) Bij 25°C omgevingstemperatuur
5) Programmeerbaar relais dat kan worden ingesteld als algemeen alarm, onderspanningsalarm of startsignaal voor een
aggregaat
Nominale AC-waarde: 230 V/4 A
Nominale DC-waarde: 4 A tot 35 VDC, 1 A tot 60 VDC

1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Généralités
Veuillez d'abord lire la documentation fournie avec cet appareil avant de l'utiliser, afin de vous familiariser avec l es symboles de
sécurité.
Cet appareil a été conçu et testé conformément aux normes internationales. L'appareil doit être utilisé uniquement pour
l'application désignée.
ATTENTION : RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
L'appareil est utilisé conjointement avec une source d'énergie permanente (batterie). Même si l'appareil est hors t ension, les
bornes d'entrée et/ou de sortie peuvent présenter une tension électrique dangereuse. Toujours couper l'alimentati on CA et
débrancher la batterie avant d'effectuer une maintenance.
L'appareil ne contient aucun élément interne pouvant être réparé. Ne pas démonter le panneau avant et ne pas mettre
l'appareil en marche tant que tous les panneaux ne sont pas mis en place. Toute maintenance doit être réalisée par du
personnel qualifié.
Ne jamais utiliser l'appareil dans un endroit présentant un risque d'explosion de gaz ou de poussière. Consultez les
caractéristiques fournies par le fabricant pour vous assurer que la batterie est adaptée à cet appareil. Les instructions de
sécurité du fabricant de la batterie doivent toujours être respectées.
ATTENTION : ne pas soulever d'objet lourd sans assistance.
Installation
Avant de commencer l’installation, lire les instructions.
Cet appareil est un produit de classe de sécurité I (livré avec une borne de terre pour des raisons de sécurité). Ses bornes de
sortie et/ou d'entrée CA doivent être équipées d'une mise à la terre permanente pour des raisons de sécurité. Un point
de mise à la terre supplémentaire est situé à l’extérieur du boîtier de l'appareil. Au cas où la protection de mise à la terre
serait endommagée, l'appareil doit être mis hors-service et neutralisé pour éviter une mise en marche fortuite ; contacter le
personnel de maintenance qualifié.
Vérifier que les câbles de connexion sont fournis avec des fusibles et des coupe-circuits. Ne jamais remplacer un dispositif de
protection par un autre d'un type différent. Se référer au manuel pour connaître la pièce correcte.
Avant de mettre l’appareil sous tension, vérifier que la source d'alimentation disponible est conforme aux paramètres de
configuration de l'appareil indiqués dans le manuel.
S'assurer que l'appareil est utilisé dans des conditions d'exploitation appropriées. Ne jamais l'util is er dans un environnem ent
humide ou poussiéreux.
S'assurer qu'il existe toujours suffisamment d’espace libre autour de l’appareil pour la ventilati on et que les orifices de
ventilation ne sont pas obstrués.
Installer l'appareil dans un environnement protégé contre la chaleur. Par conséquent, il faut s'assurer qu'il n' existe aucun
produit chimique, pièce en plastique, rideau ou autre textile, à proximité de l'appareil.
Transport et stockage
Lors du stockage ou du transport de l'appareil, s'assurer que l'alimentation secteur et les bornes de la batterie sont
débranchées.
Nous déclinons toute responsabilité en ce qui concerne les dommages lors du transport, si l'appareil n'est pas transport é dans
son emballage d'origine.
Stocker l’appareil dans un endroit sec ; la température de stockage doit être comprise entre -20º C et +60º C.
Se référer au manuel du fabricant de la batterie pour tout ce qui concerne le transport, le stockage, la charge, la recharge et
l'élimination de la batterie.

2
2. DESCRIPTION
2.1 Généralités
Le Quattro réunit dans un boîtier compact un convertisseur sinusoïdal extrêmement puissant, un chargeur de batterie et un
commutateur automatique.
Le Quattro bénéficie en plus des caractéristiques suivantes, souvent uniques :
Deux entrées CA, un système de permutation intégré entre la tension de quai et le générateur.
Le Quattro dispose de deux entrées CA (AC-in-1 et AC-in-2) afin de pouvoir raccorder deux sources de tension indépendantes.
Par exemple, deux générateurs, ou une alimentation principale et un générateur. Le Quattro choisira automatiquement l'entrée
où il y aura de la tension.
S'il y a de la tension sur les deux entrées, le Quattro choisira l'entrée AC-in-1 à laquelle se trouve généralement connecté le
générateur.
Deux Sorties CA
En plus de la sortie sans coupure habituelle, une sortie auxiliaire est disponible qui déconnecte sa charge en cas de
fonctionnement de la batterie. Exemple : une chaudière électrique ne pouvant fonctionner que si le générateur est en marche
ou si une puissance de quai est disponible.
Commutation automatique et permanente
Dans le cas d'une panne d'alimentation ou lorsque le générateur est arrêté, le Quattro bascule en mode convertisseur et
reprend l'alimentation des appareils connectés. Ce transfert est si rapide que le fonctionnement des ordinateurs et des autres
appareils électroniques n'est pas perturbé (Système d'Alimentation sans Interruption ou fonction UPS). Cela fait du Quattro un
système d'alimentation de secours parfaitement adapté aux applications industrielles et de télécommunications.
Puissance virtuellement illimitée grâce au fonctionnement en parallèle
Jusqu'à 6 Quattro peuvent fonctionner en parallèle. Exemple : dix unités 24/5000/120 fourniront une puissance de 45 kW /
50 kVA en sortie et de 1200 A de capacité de charge.
Configuration triphasée
Trois unités peuvent être configurées pour une sortie triphasée. Mais ce n'est pas tout : jusqu'à 6 séries de trois unités peuvent
être raccordées en parallèle pour fournir une puissance de convertisseur de 135 kW / 150 kVA et plus de 3000 A de capacité
de charge.
PowerControl – Utilisation maximale de la puissance de quai limitée
Le Quattro peut fournir une puissance de charge énorme. Cela implique une demande importante sur l'énergie du quai ou du
générateur. Cependant, un courant maximal peut être configuré pour les deux entrées CA. Le Quattro prend alors en compte
les autres utilisateurs et utilise uniquement « l'excédent » pour la charge des batteries.
- À l'aide des interrupteurs DIP, du VE.Net ou d'un PC, il est possible de configurer un niveau maximal sur l'entrée AC-in-1 à
laquelle est généralement connecté un générateur : ainsi ce dernier n'est jamais surchargé.
- Il est également possible de configurer un niveau maximal pour l'entrée AC-in-2. Cependant, pour les applications mobiles
(bateaux, véhicules), un paramétrage variable du tableau de commande Multi Control sera généralement choisi. Ainsi, le
courant maximal pourra s'adapter très simplem ent au courant de quai disponibl e.
PowerAssist – Utilisation étendue de votre générateur et de votre courant de quai : fonction « de co-alimentation » du
Quattro
Le Quattro opère en parallèle avec un générateur ou une connexion de quai. Une panne de courant est automatiquement
compensée : le Quattro extraira une puissance supplémentaire à partir des batteries afin d'apporter son aide. Un excédent de
courant est utilisé pour recharger la batterie.
Trois relais programmables
Le Quattro est équipé de 3 relais programmables. Néanmoins, les relais peuvent être programmés pour tout type
d'applications, par exemple en tant que relais de démarrage pour un groupe électrogène.
Deux ports programmables d'entrée/sortie analogique/numérique
Le Quattro est équipé de deux ports d'entrée/sortie analogique/numérique.
Ces ports peuvent être utilisés de différentes manières. Une application possible consiste à communiquer avec le BMS d'une
batterie au lithium-Ion.
Déplacement de fréquence
Si les convertisseurs solaires sont connectés à la sortie d'un Multi ou d'un Quattro, l'excédent d' énergie sol ai re sera utilis é pour
recharger les batteries. Une fois que la tension d'absorption est atteinte, le Multi ou le Quattro éteint le convertisseur solaire en
déplaçant la fréquence de sortie de 1 Hz (par exemple de 50 Hz à 51 Hz). Une fois que la tension de la batteri e a légèrement
baissé, la fréquence revient à sa position normale et les convertisseurs solaires redémarrent.
Moniteur de batterie intégré (en option)
La solution idéale est que le Multi et le Quattro fassent partie d'un système hybride (générateur diésel,
convertisseurs/chargeurs, accumulateur, et énergie alternative). Le moniteur de batterie intégré peut être configuré pour
démarrer ou arrêter le générateur :
- démarrer à un niveau de décharge préconfiguré de %, et/ou
- démarrer (avec un retard préconfiguré) à une tension de batterie préconfigurée, et/ou
- démarrer (avec un retard préconfiguré) à un niveau de charge préconfiguré.
- arrêter à une tension de batterie préconfigurée, ou
- arrêter (avec un retard préconfiguré) après l'achèvement de la phase de charge Bulk, et/ou
- arrêter (avec un retard préconfiguré) à un niveau de charge préconfiguré.

3
EN NL FR DE ES SE Appendix
Énergie solaire
Le Quattro est parfaitement adapté aux applications d'énergie solaire. Il peut être utilisé aussi bien pour concevoir des
systèmes indépendants que des systèmes couplés au réseau.
Puissance de secours ou fonctionnement autonome en cas de défaillance du réseau
Les maisons ou les bâtiments équipés de panneaux solaires, ou d'une microcentrale énergétique pour l'électricité et le
chauffage (une chaudière de chauffage central qui génère de l'électricité), ou les autres sources d'énergie durable, disposent
ainsi d'une puissance électrique autonome qui peut être utilisée pour alimenter les équipements indispensables (pom pes de
chauffage central, réfrigérateurs, congélateurs, connexions Internet, etc.) lors d'une panne de courant. Cependant, à cet égard,
le problème est que les panneaux solaires couplés au réseau et/ou les microcentrales énergétiques pour l'électricité et le
chauffage s'arrêtent dès que l'alimentation réseau est défaillante. Avec un Quattro et des batteries, ce problème peut être
résolu facilement : le Quattro peut remplacer l'alimentation secteur durant une panne de courant. Lorsque les sources d'énergie
durable produisent plus de puissance qu'il n'en faut, le Quattro utilise l'excédent pour charger les batteries ; et dans le cas
d'une panne de courant, le Quattro fournira une puissance supplémentaire à partir des batteries.
Configuration par interrupteurs DIP, tableau de commande VE.Net ou ordinateur personnel
Le Quattro est livré prêt à l'emploi. Il existe trois possibilités pour modifier certains réglages à volonté :
Les réglages les plus importants (y compris le fonctionnement en parallèle de jusqu'à trois appareils et le fonctionnement
triphasé) peuvent être modifiés très simplement, à l'aide des interrupteurs DIP du Quattro.
- Tous les réglages, à l'exception du relais multifonction, peuvent être modifiés par l'intermédiaire du tableau de commande
VE.Net.
- Tous les réglages peuvent être modifiés grâce à un PC et un logiciel gratuit, disponible en téléchargement sur notre site web
www.victronenergy.com.
2.2 Chargeur de batterie
Algorithme de charge adaptative à 4 étapes : Bulk – absorption - Float – veille
Le système de gestion de batterie adaptative contrôlé par microprocesseur peut être réglé pour divers types de batteries. La
fonction « adaptative » adapte automatiquement le processus de charge à l'utilisation de la batterie.
La quantité correcte de charge : durée d'absorption variable
Dans le cas d'un léger déchargement de batterie, l'absorption est maintenue réduite afin d'empêcher une surcharge et une
formation de gaz excessive. Après un déchargement important, le temps d'absorption est automatiquement élevé afin de
charger complètement la batterie.
Prévention des détériorations dues au gazage : le mo de Batte rySafe
Si, pour recharger rapidement une batterie, un courant de charge élevé est associé à une tension d'absorption élevée, la
détérioration due à un gazage excessif sera évitée en limitant automatiquement la progression de la tension, dès que la tension
de gazage aura été atteinte.
Moins d'entretien et de vieillissement quand la batterie n'est pas utilisée : le Mode stockage
Le mode stockage se déclenche lorsque la batterie n'a pas été sollicitée pendant 24 heures. En mode Stockage, la tension
Float est réduite à 2,2 V / cellule (13,2 V pour une batterie de 12 V) pour minimiser le gazage et la corrosion des plaques
positives. Une fois par semaine, la tension est relevée au niveau d'absorption pour « égaliser » la batterie. Cette fonction
empêche la stratification de l'électrolyte et la sulfatation, causes majeures de défaillanc es précoc es d'une batterie.
Deux sorties CC pour le chargement de deux batteries
La borne principale CC peut fournir la totalité du courant de sortie. La seconde sortie, prévue pour charger une batterie de
démarrage, est limitée à 4 A et sa tension de sortie est légèrement inférieure.
Augmentation de la durée de vie de la batterie : compensation de température
Fournie avec le produit, la sonde de température sert à réduire la tension de charge quand la température de la batterie
augmente. Ceci est particulièrement important pour les batteries sans entretien qui pourraient se dessécher suite à une
surcharge.
Sonde de tension de batterie : la tension de charge correcte
La perte de tension due à la résistance des câbles peut être compensée en utilisant un dispositif de lecture de tension
directement sur le bus CC ou sur les bornes de la batterie.
Plus d'infos sur les batteries et leur charge
Notre livre « Énergie sans limites » donne de plus amples informations sur les batteries et leur charge. Il est disponible
gratuitement sur notre site Web (voir www.victronenergy.com -> Support et Téléchargements -> Infos techniques générales).
Pour davantage d'informations sur les caractéristiques de charge adaptative, veuillez vous référer à la section « Infos
Techniques » sur notre site Web.

4
2.3 Autoconsommation – Systèmes de stockage d'énergie solaire
Quand le Multi/Quattro est utilisé dans une configuration lui permettant de renvoyer de l'énergie au réseau, il faut activer la
conformité du code du réseau en sélectionnant la configuration du code de réseau correspondant au pays avec l'outil
VEConfigure.
De cette manière, le Multi/Quattro peut se conformer aux réglementations locales.
Une fois définie, un mot de passe sera nécessaire pour désactiver cette conformité au code de réseau ou pour modifier les
paramètres concernant ce code.
Si le code de réseau local n'est pas compatible avec le Multi/Quattro, un dispositif de raccordement externe certifié devra être
utilisé pour raccorder le Multi/Quattro au réseau.
Le Multi/Quattro peut également être utilisé en tant que convertisseur bidirectionnel fonctionnant en parallèle au réseau, intégré
à un système conçu sur commande (PLC ou autre) qui prend en charge la boucle de régulation et les mesures du réseau. Voir
http://www.victronenergy.com/live/system_integration:hub4_grid_parallel

5
EN NL FR DE ES SE Appendix
3. UTILISATION
3.1 « Interrupteur On/Off/charger only »
Lorsque le commutateur est positionné sur « on », l'appareil est entièrement fonctionnel. Le convert isseur est mis en marche et
la LED « inverter on » (convertisseur en marche) s'allume.
Si la borne « AC-in » est mise sous tension, l'appareil redirige cette tension CA sur la sortie « AC-out », si cette dernière se
trouve dans les limites paramétrées. Le convertisseur est arrêté, la LED « mains on » (réseau en marche) s'allume et le
chargeur se met en marche. En fonction de l'état de charge, la LED « Bulk », « absorption » ou « Float », s'allume.
Si la tension de la borne « AC in » est rejetée, le convertisseur est mis en marche.
Lorsque le commutateur est positionné sur « charger only », seul le chargeur de batterie du Quattro est en service (si
l'alimentation secteur est présente). Dans ce mode, la tension d'entrée est également dirigée sur la borne « AC-out ».
REMARQUE : Lorsque seule la fonction chargeur est requise, assurez-vous que le commutateur est en position « charger
only » (chargeur-uniquement). Cela empêchera la mise en marche du convertisseur en cas de coupure de l'alimentation
secteur, ce qui aurait pour conséquence de vider les batteries.
3.2 Commande à distance
Il est possible de contrôler l'appareil à distance avec un interrupteur à trois positions ou avec un tableau de commande Multi
Control.
Le tableau de commande Multi dispose d'un simple sélecteur rotatif, avec lequel il est possible de régler le courant maximal de
l'entrée CA : voir les fonctions PowerControl et PowerAssist dans la section 2.
3.3 Égalisation et absorption forcée
3.3.1 Égalisation
Les batteries de traction nécessitent une charge normale supplémentaire. En mode égalisation, le Quattro charge pendant une
heure avec une tension surélevée (1 V au-dessus de la tension d'absorption pour une batterie de 12 V et 2 V pour une batterie
de 24 V), et avec un courant de charge limité à 1/4 de la valeur définie. Les LED « Bulk » et « absorption » clignotent par
intermittence.
Le mode d'égalisation fournit une tension de charge plus élevée que celle que
peut supporter la plupart des appareils consommateurs de CC. Ces derniers
doivent être débranchés avant de commencer un cycle d'égalisation.
3.3.2 Absorption forcée
Dans certaines circonstances, il peut être souhaitable de charger la batterie pendant une durée précise et à une tension
d’absorption particulière. En mode absorption forcée, le Quattro charge à la tension d'absorption normale pendant la durée
maximale d'absorption définie. La LED « absorption » s'allume.
3.3.3 Activation de l'égalisation ou de l'absorption forcée
Le Quattro peut être basculé dans ces états – à partir du tableau de commande à distance ou de l'interrupteur du panneau
avant – à condition que tous les interrupteurs (panneau avant et tableau de commande à distance) soient réglés sur « on » et
qu'aucun interrupteur ne soit sur « charger only ».
Pour placer le Quattro sur ce mode, il faut procéder comme suit.
Après le déroulement de cette procédure, si l’interrupteur n'est pas dans la position souhaitée, il peut être basculé encore une
fois rapidement. Cela ne modifiera pas l'état de charge.
REMARQUE : Le basculement de « on » à « charger only » et vice-versa, tel qu'il est décrit ci-dessous, doit être exécuté
rapidement. L’interrupteur doit être actionné de manière à ce que la position intermédiaire soit « ignorée ». Si le commutateur
reste en position « off », même pour une courte durée, l'appareil peut s'arrêter. Dans ce cas, la procédure doit être
recommencée depuis l'étape 1. Un certain degré de familiarisation est nécessaire pour l'utilisation de l’interrupteur f rontal en
particulier sur le Compact. Lors de l'utilisation du tableau de commande à distance, cette précaution est moins importante.
Procédure :
- Vérifiez que tous les interrupteurs (frontal, à distance ou tableau de commande si c'est le cas) soient bien en position « on ».
- L'activation de l'égalisation ou de l'absorption forcée n'a de sens que si le cycle de charge normal est terminé (le chargeur est en mode
« Float »).
- Pour l’activer :
a. Commuter rapidement de « On » à « charger only » (ch arg eu r-uniquement), et laisser l'interrupteur sur cette position entre ½ et 2 secondes.
b. Commuter de nouveau rapidement de « charger only » (chargeur-uniquement) à « On », et laisser l'interrupteur sur cette position entre ½ et 2
secondes.
c. Commuter de nouveau ra pidem ent de « On » à « charg er onl y » (c h ar geu r-uniquement), et laisser l'interrupteur sur cette position.
- Sur le Quattro (ainsi que sur le tableau de commande MultiControl s’il est connecté), les trois LED « Bulk », « Absorption » et « Float » vont
clignoter 5 fois.
- Par la suite, les LED « Bulk », « Absorption » et « Float » vont chacune s’allumer pendant 2 secondes.
a. Si l’interrupteur est configuré sur « on » alors que la LED « Bulk » est allumée, le chargeur va commuter sur l’égalisation.
b. Si l’interrupteur est configuré sur « on » alors que la LED « Absorption » est allumée, le chargeur va commuter sur l'absorption forcée.
c. Si l’interrupteur est configuré sur « on » une fois la séquence des trois LED terminée, alors le chargeur va commuter sur « Float ».
d. Si l'interrupteur n'a pas été commuté, le Quattro restera sur le mode « charger only » (Chargeur-uniquement), et il commutera sur « Float ».

6
3.4 Indications des LED et leur significa tion
Le convertisseur est en marche et
alimente la charge.
La puissance nominale du
convertisseur est en surcharge. La
LED « overload »clignote .
Le convertisseur s'est arrêté à cause
d'une surcharge ou d'un courtcircuit.
La batterie est presque vide.
Le convertisseur s'est
arrêté à cause d'une
tension de batterie
faible.
La température
interne atteint un
niveau critique.

7
EN NL FR DE ES SE Appendix
Le convertisseur s'est arrêté parce
que la température interne est trop
élevée.
– Si les LED clignotent en
alternance, la batterie est presque
vide et la puissance nominale est
dépassée.
- Si les LED « overload » et « low
battery » clignotent en même
temps, il y a une tension
d'ondulation trop élevée sur la
connexion de la batterie.
Le convertisseur s'est arrêté parce
que la tension d'ondulation est trop
élevée sur la connexion de la
batterie.

La tension CA sur AC-in-1 ou
AC-in-2 est commutée et le
chargeur fonctionne en mode Bulk.
La tension CA sur AC-in-1 ou
AC-in-2 est commutée et le
chargeur est en marche, mais la
tension d'absorption configurée n'a
pas encore été atteinte (batterie en
mode protection)
La tension CA sur AC-in-1 ou
AC-in-2 est commutée et le
chargeur fonctionne en mode
absorption.
La tension CA sur AC-in-1 ou
AC-in-2 est commutée et le
chargeur fonctionne en mode Float
ou stockage.
La tension CA sur AC-in-1 ou
AC-in-2 est commutée et le
chargeur fonctionne en mode
égalisation.

9
EN NL FR DE ES SE Appendix
Indications spéciales
Configuré avec un courant d'entrée limité
Possible uniquement si la fonction
PowerAssist est désactivée.
La tension CA sur AC-in-1 ou
AC-in-2 est commutée. Le courant
d'entrée CA est égal au courant de
charge. Le chargeur est réduit à
0 A.
Configuration pour alimenter un courant supplémentaire
La tension CA sur AC-in-1 ou
AC-in-2 est commutée, mais la
charge requiert plus de courant que
ce que peut fournir le réseau. Le
convertisseur est mis en marche
pour alimenter le courant
supplémentaire.

Cet appareil doit être installé par un électricien qualifié.
4.1 Emplacement
Le Quattro doit être installé dans un endroit sec et bien ventilé, aussi près que possible des batteries. L'appareil doit disposer
d'un espace tout autour d'au moins 10 cm pour assurer un bon refroidissement.
Une température ambiante trop élevée aurait les conséquences suivantes :
- durée de vie réduite
- courant de charge plus faible
- puissance de crête réduite ou convertisseur complètement éteint.
Ne jamais placer l'appareil directement au-dessus des batteries.
Le Quattro peut être fixé au mur. Pour le montage, un crochet et deux orifices sont disponibles à l'arrière du boîtier (voir
l'annexe G). L'appareil peut être monté horizontalement ou verticalement. Pour un refroidissement optim al, le montage vertical
est préférable.
La partie intérieure de l'appareil doit rester accessible après l'installation.
La distance entre le Quattro et la batterie doit être la plus courte possible pour réduire au minimum les pertes de tension à
travers les câbles de la batterie.
Installer l'appareil dans un environnement protégé contre la
chaleur.
Par conséquent, s'assurer qu'il n'existe aucun produit chimique,
pièce en plastique, rideau ou autre textile, à proximité de
l'appareil.
Le Quattro ne dispose pas de fus ib le CC int erne. Le fus ible C C doit
être installé à l'extérieur du Quattro.
4.2 Connexion des câbles de la batterie
Pour bénéficier de la puissance maximale du Quattro, il est nécessaire d'utiliser des batteries de capacité suffisante et des
câbles de section suffisante.
Voir le tableau :
Capacité de batterie recommandée
(Ah)
Section de câble recommandée
(mm
2
) par borne de connexion + et -
* « 2x » signifie deux câbles positifs et deux câbles négatifs.
Procédure
Pour connecter les câbles de la batterie, suivre la procédure suivante :
Utilisez une clé à pipe isolante afin d'éviter de court-circuiter la batterie.
Moment de force maximal : 11 Nm
Évitez de court-circuiter les câbles de batterie.
- Enlevez le fusible CC.
- Desserrez les quatre vis du panneau frontal inférieur sur le devant de l'appareil, et enlevez ce panneau.
- Raccordez les câbles de batterie : + (rouge) sur la borne du côté droit et - (noir) sur la borne du côté gauche (voir annexe A).
- Serrez les raccords après avoir monté les pièces de fixation.
- Serrez correctement les boulons pour éviter la résistance au contact.
- Remplacez le fusible CC seulement après avoir effectué l'ensemble de la procédure d'installation.

11
EN NL FR DE ES SE Appendix
4.3 Connexion des câbles CA
Ce Quattro est un produit de classe de sécurité I (livré avec une borne de terre
pour des raisons de sécurité). Sa sortie CA et/ou ses bornes de sortie et/ou
ses points de mise à la terre sur la partie externe du produit doivent être
équipés d’une mise à la terre permanente pour des raisons de sécurité. À ce
sujet, voir les instructions ci-après.
Le Quattro est fourni avec un relais de terre (voir annexe) qui raccorde
automatiquement la sortie N au boîtier si aucune alimentation CA n'est
disponible. Lorsqu'une source externe CA est fournie, le relais de terre s'ouvre
avant que le relais de sécurité d’entrée ne se ferme (voir annexe B pour le relais
H). Cela permet le fonctionnement correct d’un coupe-circuit de fuite à la terre
connecté sur la sortie.
- Sur une installation fixe, une mise à la terre permanente peut être sécurisée au
moyen du câble de terre sur l’entrée CA. Autrement, le boîtier doit être mis à la
masse.
- Pour les installations mobiles, (par exemple avec une prise de courant de quai),
le fait d’interrompre la connexion de quai va déconnecter simultanément la
connexion de mise à la terre. Dans ce cas, le boîtier de l'appareil doit être
raccordé au châssis (du véhicule), ou à la plaque de terre ou à la coque (du
bateau).
- En général, le branchement à la mise à la terre de la connexion de quai décrite
ci-dessus n'est pas recommandé pour les bateaux en raison des risques de
corrosion galvanique. Dans ce cas, la solution est l’utilisation d’un transformateur
AC-in-1 (voir annexe A - Moment de force maximal : 6 Nm)
Si une tension CA est présente sur ces bornes, le Quattro utilisera cette connexion. Généralement, un générateur sera
connecté à l'AC-in-1.
L’entrée AC-in-1 doit être protégée par un fusible ou un disjoncteur magnétique de 100 A ou moins, et la section de
câble doit être dimensionnée en conséquence. Si la valeur nominale de la puissance d’entrée CA est inférieure, le fusible
ou le disjoncteur magnétique doit être calibré en conséquence.
AC-in-2 (voir annexe A - Moment de force maximal : 6 Nm)
Si une tension CA est présente sur ces bornes, le Quattro utilisera cette connexion, sauf si une tension est aussi présente
sur
AC-in-1. Le Quattro choisira alors automatiquement l'AC-in-1. Généralement, l'alimentation réseau ou la tension de quai
sera connectée à AC-in-2.
L’entrée AC-in-2 doit être protégée par un fusible ou un disjoncteur magnétique de 100 A ou moins, et la section de
câble doit être dimensionnée en conséquence. Si la valeur nominale de la puissance d’entrée CA est inférieure, le fusible
ou le disjoncteur magnétique doit être calibré en conséquence.
Remarque : Le Quattro ne démarrera peut-être pas si le courant CA n'est présent que sur AC-in-2, et si la tension de
batterie CC est de 10 % ou plus, en dessous de la capacité nominale (moins de 11 V dans le cas d'une batterie de
12 V).
Solution : connectez l'alimentation CA à AC-in-1, ou rechargez la batterie.
AC-out-1 (voir annexe A - Moment de force ma ximal : 6 Nm)
Le câble de sortie CA peut être raccordé directement au bornier « AC-out ».
Grâce à la fonction PowerAssist, le Quattro peut ajouter à la sortie une puissance de 5 kVA (ce qui fait : 5000 / 230 = 22 A)
lorsque des périodes de puissance de pointe sont requises. Avec un courant d’entrée maximal de 100 A, cela signifie que la
sortie peut fournir jusqu’à 100 + 22 = 122 A.
Un interrupteur différentiel et un fusible ou un disjoncteur configurés pour supporter une charge déterminée doivent
être fournis en série avec la sortie, et la section de câble doit être adaptée en conséquence. La capacité maximale du
fusible ou du disjoncteur est de 122 A.
AC-out-2 (voir annexe A - Moment de force ma ximal : 6 Nm)
Une seconde sortie est disponible pour déconnecter sa charge en cas de fonctionnement de la batterie. Sur ces bornes,
l’équipement connecté ne peut fonctionner que si la tension CA est disponible sur AC-in-1 ou AC-in-2, par exemple, une
chaudière électrique ou un climatiseur. La charge sur AC-out-2 est déconnectée immédiatement quand le Quattro passe en
fonctionnement batterie. Une fois que la puissance CA est disponible sur AC-in-1 ou AC-in-2, la charge sur AC-out-2 se
reconnectera après un laps de temps d’environs 2 minutes. Ceci permettra de stabiliser un générateur.
AC-out-2 peut supporter des charges de jusqu’à 50 A. Un interrupteur différentiel et un fusible d’une valeur maximale de 50 A
peuvent être connectés en série avec un AC-out-2.
Procédure
Utiliser un câble à trois fils. Les bornes de connexion sont clairement codifiées :
PE : terre
N: conducteur neutre
L : conducteur de phase/de courant

12
4.4 Option de raccordement
4.4.1 Batterie de démarrage (borne de connexion E, voir annexe A)
Le Quattro est équipé d'une sortie pour la charge d'une batterie de démarrage. Le courant de sortie est limité à 4 A.
(Non disponible pour les modèles 48 V).
4.4.2 Sonde de tension (borne de connexion E, voir annexe A)
Pour compenser des pertes possibles dans les câbles au cours du processus de charge, une sonde à deux fils peut être
raccordée directement à la batterie ou aux points de distribution positifs ou négatifs afin de pouvoir mesurer la tension. Utiliser
au moins du câble avec une section de 0,75 mm
2
.
Pendant le chargement de la batterie, le Quattro compensera les chutes de tension des câbles CC à un maximum de 1 V (c'es t
à dire 1 V sur la connexion positive et 1 V sur la connexion négative). S'il y a un risque que les chutes de tension soient plus
importantes que 1 V, le courant de charge sera limité de telle manière que la chute de tension restera limitée à 1 V.
4.4.3 Sonde de température (borne de connexion E, voir annexe A)
Pour compenser les changements de température lors de la charge, la sonde de température (fournie avec le Quattro) peut
être connectée. La sonde est isolée et doit être fixée à la borne négative de la batterie.
4.4.4 Commande à distance
Le Quattro peut être commandé à distance de deux façons.
- Avec un interrupteur externe (connexion borne H ; voir l’annexe A). Il ne fonctionne que si le commutateur du Quattro est en
position « on ».
- Avec un tableau de commande à distance (raccordé à l’un des deux connecteurs RJ48 prises B, voir l’annexe A). Il ne
fonctionne que si le commutateur du Quattro est en position « on ».
En utilisant le tableau de contrôle à distance, seule la limite de courant pour AC-in-2 peut être configurée (par rapport à
PowerControl et PowerAssist).
La limite de courant pour AC-in-1 peut être paramétrée avec les interrupteurs DIP ou avec le logiciel.
Un seul contrôle à distance peut être connecté, c'est-à-dire, un interrupteur ou un tableau de contrôle à distance.
4.4.5. Relais programmables (borne de connexion I et E (K1 et K2), voir annexe A
Le Quattro est équipé de 3 relais programmables. Le relais qui contrôle la borne I est configuré comme un relais d'alarme
(configuration par défaut). Les relais peuvent être programmés pour tout type d'applications, par exemple pour démarrer un
générateur (Logiciel VEConfigure requis).
4.4.6 Ports programmables d'entrée /sortie analogique/numérique
Ces ports peuvent être utilisés de différentes manières. Une application possible consiste à communiquer avec le BMS d'une
batterie au lithium-Ion.
4.4.7 Sortie CA auxiliaire (AC-out-2)
En plus de la sortie sans interruption habituelle, une sortie auxiliaire (AC-out-2) est disponible pour déconnecter sa charge en
cas de fonctionnement de la batterie. Exemple : une chaudière électrique ou un climatiseur ne pouvant fonctionner que si le
générateur est en marche ou si une puissance de quai est disponible.
En cas de fonctionnement de la batterie, la sortie AC-out-2 se coupe immédiatement. Une fois que l’alimentation CA est
disponible, la sortie AC-out-2 se reconnecte dans un délai de 2 minutes, ce qui permet au générateur de se stabiliser avant de
se connecter à une charge lourde.
4.4.8 Connexion de plusieurs Quattro en parallèle (voir annexe C)
Le Quattro peut être connecté en parallèle avec plusieurs appareils identiques. Pour ce faire, une connexion est établie entre
les appareils par l'intermédiaire de câbles standard RJ-45 UTP. Le système (un ou plusieurs Quattro avec un tableau de
commande en option) devra être configuré en conséquence (voir la section 5).
Dans le cas de Quattro connectés en parallèle, les conditions suivantes doivent être respectées :
- Un maximum de 6 unités peuvent être connectées en parallèle.
- Seuls des appareils identiques, ayant la même puissance peuvent être connectés en parallèle.
- La capacité des batteries doit être suffisante.
- Les câbles de raccordement CC entre les appareils doivent être de longueur égale et de section identique.
- Si un point de distribution CC positif et négatif est utilisé, la section de la connexion entre les batteries et le point de
distribution CC doit être au moins égale à la somme des sections requises pour les connexions entre le point de distribution et
les Quattro.
- Placez les Quattro à proximité les uns des autres, mais conservez au moins 10 cm d'espace pour la ventilation, en dessous,
au-dessus et sur les côtés.
- Les câbles UTP doivent être branchés directement entre les appareils (et le tableau de commande à distance). Les boîtiers
de connexion/séparation ne sont pas autorisés.
- Une sonde de température de batterie doit être raccordée uniquement sur un appareil du système. Si la température de
plusieurs batteries doit être mesurée, vous pouvez également raccorder les sondes des autres Quattro du système (avec au
maximum une sonde par Quattro). La compensation de température pendant la charge de batterie intervient lorsque la sonde
indique la plus haute température.
- La sonde de tension doit être raccordée au maître (voir la section 5.5.1.4).
Un seul moyen de commande à distance (tableau ou interrupteur) peut être raccordé au système.
4.4.9 Fonctionnement triphasé (voir annexe C)
Les Quattro peuvent être également utilisés dans une configuration triphasée en Y. Pour ce faire, une connexion est établie
entre les appareils par l'intermédiaire de câbles standard RJ-45 UTP (comme pour le fonctionnement en parallèle). Le système
(des Quattro avec un tableau de commande en option) devra être configuré en conséquence (voir la section 5).
Conditions préalables : voir Section 4.4.8.
Remarque : le Quattro n'est pas adapté à une configuration t ri phasée en delta (Δ).

13
EN NL FR DE ES SE Appendix
5. CONFIGURATION
- La modification des réglages doit être effectuée par un électricien qualifié.
- Lisez attentivement les instructions avant toute modification.
- Pendant la configuration du chargeur, le fusible CC se trouvant dans les
connexions de la batterie doit être enlevé.
5.1 Configuration standard : prêt à l'emploi
À la livraison, le Quattro est configuré avec les valeurs d'usine standard. En général, ces réglages sont adaptés au
fonctionnement d'un seul appareil.
Pour autant, la configuration ne requiert aucun changement dans les cas d'un fonctionnement en mode indépendant.
Attention : il est possible que la tension de charge des batteries par défaut ne soit pas adaptée à vos
batteries ! Consultez la documentation du fabricant ou le fournisseur de vos batteries !
Réglages d'usine standard
Fréquence du convertisseur 50 Hz
Plage de Fréquence d'entrée 45 - 65 Hz
Plage de tension d'entrée 180 - 265 VCA
Tension du convertisseur 230 VCA
Indépendant / parallèle / triphasé Indépendant
AES (A utomatic Econ omy Switch) off
Relais de terre on
Chargeur on/ off on
Caractéristiques de charge adaptative en 4 étapes avec le mode BatterySafe
Courant de charge 75 % du courant de charge maximal
Type de batterie Victron à électrolyte gélifié et à décharge poussée (adapté également au
type Victron AGM à décharge poussée)
Charge d'égalisation automatique off
Tension d'absorption 28,8 / 57,6 V
Durée d'absorption jusqu'à 8 heures (en fonction de la durée Bulk)
Tension Float 27,6 / 55,2 V
Tension de Stockage 26,4 / 52,8 V (non réglable)
Durée d'absorption répétée 1 heure
Intervalle d'absorption répétée 7 jours
Protection Bulk on
Générateur (AC-in-1) / courant de quai (AC-in-2) 50 A/16 A (= par défaut ; limite de courant réglable pour les fonctions de
PowerControl et
PowerAssist)
Fonction UPS on
Limiteur de courant dynamique off
WeakAC off
BoostFactor 2
Relais programmable (3x) Fonction d'alarme
PowerAssist on
Ports d'entrée/sortie analogique/numérique Programmable
Déplacement de fréquence off
Moniteur de batterie intégré (en option)
5.2 Explication des réglages
Les réglages non explicites sont brièvement décrits ci-dessous. Pour de plus amples informations, veuillez consulter l es fichiers
d'aide du logiciel de configuration (voir la section 5.3).
Fréquence du convertisseur
La fréquence de sortie si aucune tension CA n'est présente sur l'entrée.
Réglage : 50 Hz ; 60 Hz
Plage de fréquence d'entrée
Plage de la fréquence d'entrée acceptée par le Quattro. Le Quattro se synchronise sur cette plage avec la tension présente sur
AC-in-1 (entrée priorité) ou AC-in-2. Une fois synchronisé, la fréquence de sortie sera égale à la fréquence d'entrée.
Réglage : 45 – 65 Hz; 45 – 55 Hz; 55 – 65 Hz
Plage de tension d'alimentation
Plage de la tension acceptée par le Quattro. Le Quattro se synchronise sur cette plage avec la tension présente sur AC-in-1
(entrée priorité) ou AC-in-2. Dès que le relais de renvoi est fermé, la tension de sortie sera égale à la tension d'entrée.
Réglage :
Limite inférieure : 180 - 230 V
Limite supérieure : 230 - 270 V
Tension du convertisseur
La tension de sortie du Quattro en mode batterie.
Réglage : 210 – 245 V

14
Configuration pour un fonctionnement indépendant / en parallèle / bi-triphasé
En utilisant plusieurs appareils, il est possible de :
- augmenter la puissance totale du convertisseur (plusieurs appareils en parallèle).
- créer un système à phase séparée (uniquement pour les Quattro avec une tension de sortie de 120 V).
- créer un système triphasé.
Pour ce faire, les appareils doivent être connectés entre eux avec des câbles RJ-45 UTP. Cependant, la configuration standard
des appareils est telle que chacun fonctionne en mode indépendant. Par conséquent, la reconfiguration des appareils est
requise.
AES (Automatic Economy Switch)
Si ce réglage est défini sur « on » et si aucune charge n'est disponible ou avec des charges faibles, la consommation électrique
sera réduite d'environ 20 % en « rétrécissant » légèrement la tension sinusoïdale. Ce paramètre n'est pas réglable par des
interrupteurs DIP. Applicable uniquement à une configuration indépendante.
Mode Recherche
Au lieu du mode AES, le mode Recherche peut aussi être choisi (uniquement à l’aide de VEConfigure).
Si le mode Recherche est en position « on », la consommation de puissance se réduit d’environ 70 % si aucune charge n'est
disponible Grâce à ce mode, quand le Quattro fonctionne en mode convertisseur, il est arrêté en cas d'absence de charge ou
de charge très faible, puis mis en marche toutes les deux secondes pour une courte période. Si le courant de charge dépasse
le niveau défini, le convertisseur continue à fonctionner. Dans le cas contraire, le convertisseur s'arrête à nouveau.
Les niveaux de charge du mode Recherche « shut down » (déconnecté) et « remain on » (rester allumé) peuvent être
configurés avec VEConfigure.
La configuration standard est :
Déconnecté : 40 Watt (charge linéaire)
Allumé : 100 Watt (charge linéaire)
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP. Applicable uniquement à une configuration indépendante.
Relais de terre (voir l'annexe B)
Avec ce relais (E), le conducteur neutre de la sortie CA est mis à la terre au boîtier, quand les relais de réalimentation/sécurité
sur les entrées AC-in-1 et l'AC-in-2 sont ouverts. Cela permet le fonctionnement correct des interrupteurs différentiels sur la
sortie.
- Si une sortie non reliée à la terre est requise pendant le fonctionnement du convertisseur, cette fonction doit être désactivée.
(Voir également la Section 4.5)
Ce paramètre n'est pas réglable avec des interrupteurs DIP.
- Si cela est nécessaire, un relais de terre externe peut être connecté (pour un système à phase auxiliaire avec un
autotransformateur séparé).
Voir l’Annexe A.
Caractéristiques de charge
La charge standard est « adaptative en quatre étapes avec le mode BatterySafe ». Voir la section 2 pour une description.
C'est la principale caractéristique de charge. Consultez les fichiers d'aide du logiciel de configurat i on pour en savoir plus sur les
autres fonctionnalités.
Le mode « fixe » peut être sélectionné par des interrupteurs DIP.
Type de batterie
La configuration standard est la plus adaptée pour des batteries Victron à électrolyte gélifié et à décharge poussée, les
batteries Exide A200 à électrolyte gélifié et les batteries fixes à plaques tubulaires (OPzS). Cette configuration peut également
être utilisée pour de nombreuses autres batteries telles que les batteries Victron AGM Deep Discharge et d'autres batteries
AGM, et de nombreux types de batteries ouvertes à plaques planes. Les interrupteurs DIP permettent de configurer quatre
tensions de charge.
Charge d'égalisation automatique
Cette configuration est destinée aux batteries de traction à plaques tubulaires. Pendant l’absorption, la limite de tension
augmente à 2,83 V/ cellule (34 V pour les batteries de 24 V) une fois que le courant de charge est réduit à moins de 10 % du
courant maximal configuré.
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
Voir la « courbe de charge des batteries de traction à plaque tubulaire » dans VEConfigure.
Durée d'absorption
Elle dépend de la durée « Bulk » (caractéristique de charge adaptative) pour que la batterie soit chargée de manière optimale.
Si la caractéristique de charge « fixe » est sél ect i onnée, la durée d' absorpt i on est fi xe. Pour la plupart des batteries, une durée
d'absorption maximale de huit heures est appropriée. Si une tension d'absorption élevée supplémentaire est sélectionnée pour
une charge rapide (possible uniquement pour les batteries ouvertes et à électrolyte liquide !), quatre heures sont préférables.
Avec les interrupteurs DIP, il est possible de configurer huit ou quatre heures. Pour la caractéristique de charge adaptative, ce
paramètre détermine la durée d'absorption maximale.
Tension de stockage, durée d'absorption répétée, intervalle de répétition d'absorption
Voir la section 2. Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
Protection Bulk
Lorsque ce paramètre est défini sur « on », la durée de la charge Bulk est limitée à 10 heures. Un temps de charge supérieure
peut indiquer une erreur système (par exemple le court-circuit d'une cellule de batterie). Ce paramètre n'est pas réglable par
des interrupteurs DIP.

15
EN NL FR DE ES SE Appendix
Limite de courant CA AC-in-1 (générateur) / AC-in-2 (alimentation de quai/réseau)
Il s'agit de la configuration de la limite de courant qui déclenche l'activation des fonctions PowerControl et PowerAssist.
Plage de configuration PowerAssist :
- De 11 A à 100 A pour l'entrée AC-in-1
- De 11 A à 100 A pour l'entrée AC-in-2
Configuration d’usine : 50 A pour AC1 et 16 A pour AC2.
En cas d'appareils montés en parallèle, la plage des valeurs minimale et maximale doit être multipliée par le nombre d'unités
en parallèle.
Voir la section 2, le livre « Énergie illimitée » ou les nombreuses descriptions de cette fonction unique sur notre site web
www.victronenergy.com.
Fonction UPS
Si ce paramètre est défini sur « on » et que la tension d'entrée CA est défaillante, le Quattro bascule en mode convertisseur
pratiquement sans interruption. Le Quattro peut alors être utilisé comme un système d'alimentation sans interruption (UPS)
pour les équipements sensibles, comme les ordinateurs ou les systèmes de communication.
La tension de sortie de certains petits générateurs est trop instable et déformée pour utiliser ce paramètre – le Quattro
basculerait en permanence en mode convertisseur. Pour cette raison, ce paramètre peut être désactivé. Le Quattro répondra
alors moins rapidement aux écarts de tension sur AC-in-1 ou AC-in-2. Le temps de basculement en mode convertisseur est
donc légèrement plus long, mais la plupart des équipements (ordinateurs, horloges ou appareils ménagers) ne seront pas
défavorablement touchés.
Recommandation : désactiver la fonction UPS si le Quattro échoue à se synchroniser ou bascule en permanence en mode
convertisseur.
Limiteur de courant dynamique
Conçue pour les générateurs, la tension CA est générée au moyen d'un convertisseur statique (appelé générateur
« convertisseur »). La vitesse de rotation de ces générateurs est modérée si la charge est faible : cela réduit le bruit, la
consommation de carburant et la pollution. Un inconvénient est que la tension de sortie chutera gravement, ou même sera
totalement coupée, dans le cas d'une augmentation brusque de la charge. Une charge supérieure peut être fournie uniquement
après que le moteur a accéléré sa vitesse.
Si ce paramètre est défini sur « on », le Quattro commencera à délivrer plus de puissance à un faible niveau de sortie du
générateur et il permettra progressivement à ce dernier de fournir davantage d'alimentation, jusqu'à ce que la limite de courant
définie soit atteinte. Cela permet au moteur du générateur d'accélérer sa vitesse.
Ce paramètre est également souvent utilisé pour les générateurs « classiques » qui répondent lentement aux variations
brusques de charge.
WeakAC
Une forte déformation de la tension d'entrée peut entraîner un moins bon fonctionnement ou l'arrêt total du fonctionnement du
chargeur. Si WeakAC est activé, le chargeur acceptera également une tension fortement déformée, au prix d'une déformation
plus importante du courant d'entrée.
Recommandation : activez WeakAC si le chargeur charge mal ou pas du tout (ce qui est plutôt rare !). De même, activez
simultanément le limiteur de courant dynamique et réduisez le courant de charge maximal pour empêcher la surcharge du
générateur si nécessaire.
Note : quand la fonction WeakAC est allumée, le courant de charge maximal est réduit d'environ 20 %.
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
BoostFactor
Modifier ce réglage uniquement après avoir consulté Victron Energy ou en présence d'un technicien formé par Victron Energy !
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
Sortie CA auxiliaire (AC-out-2)
En plus de la sortie sans interruption (AC-out-1), une seconde sortie (AC-out-2) es t disponibl e pour déconnect er sa charge en
cas de fonctionnement de la batterie. Exemple : une chaudière électrique ou un climatiseur ne pouvant fonctionner que si le
générateur est en marche ou si une puissance de quai est disponible.
En cas de fonctionnement de la batterie, la sortie AC-out-2 se coupe immédiatement. Une fois que l’alimentation CA est
disponible, la sortie AC-out-2 se reconnecte dans un délai de 2 minutes, ce qui permet au générateur de se stabiliser avant de
se connecter à une charge lourde.
Trois relais programmables
Le Quattro est équipé de 3 relais programmables. Les relais peuvent être programmés pour tous types d'applications, comme
par exemple en tant que relais de démarrage pour un générateur. La configuration par défaut du relais sur la position I est
« alarme » (voir annexe A, en haut à droite).
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
Deux ports programmables d'entrée/sortie analogique/numérique
Le Quattro est équipé de deux ports d'entrée/sortie analogique/numérique.
Ces ports peuvent être utilisés de différentes manières. Une application possible consiste à communiquer avec le BMS d'une
batterie au lithium-Ion.
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
Déplacement de fréquence
Si les convertisseurs solaires sont connectés à la sortie d'un Multi ou d'un Quattro, l'énergie solaire excédentaire sera utilisée
pour recharger les batteries. Une fois que la tension d'absorption est atteinte, le Multi ou le Quattro éteint le convertisseur
solaire en déplaçant la fréquence de sortie de 1 Hz (par exemple de 50 Hz à 51 Hz). Une fois que la tension de la batterie a
légèrement baissé, la fréquence revient à sa position normale et les convertisseurs solaires redémarrent.
Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.

16
Moniteur de batterie intégré (en option)
La solution idéale est que le Multi et le Quattro fassent partie d'un système hybride (générateur diésel,
convertisseurs/chargeurs, accumulateur, et énergie alternative). Le moniteur de batterie intégré peut être configuré pour
démarrer ou arrêter le générateur :
- démarrer à un niveau de décharge préconfiguré de %, et/ou
- démarrer (avec un retard préconfiguré) à une tension de batterie préconfigurée, et/ou
- démarrer (avec un retard préconfiguré) à un niveau de charge préconfiguré.
- arrêter à une tension de batterie préconfigurée, ou
- arrêter (avec un retard préconfiguré) après l'achèvement de la phase de charge Bulk, et/ou
- arrêter (avec un retard préconfiguré) à un niveau de charge préconfiguré.
Non réglable avec des interrupteurs DIP.
5.3 Configuration par ordinateur
Tous les paramètres peuvent être changés à l'aide d'un ordinateur.
La plupart des réglages ordinaires peuvent être modifiés par l'intermédiaire d'interrupteurs DIP (voir la section 5.5).
REMARQUE :
Ce manuel est destiné aux produits ayant un micrologiciel xxxx400 ou de version supérieure (avec x nombre
quelconque).
Le numéro du micrologiciel se trouve sur le microprocesseur — une fois le panneau avant retiré.
Il est possible de mettre à jour des unités plus anciennes, tant que ce même numéro à 7 chiffres commence soit par 26 soit par
27. Lorsque le numéro de la version commence par 19 ou 20, vous disposez d'un microprocesseur trop ancien, et il n'est plus
possible de le mettre à jour avec la version 400 ou supérieure.
Pour modifier les paramètres par ordinateur, les conditions suivantes sont requises :
• Logiciel VEConfigure3 : peut être téléchargé gratuitement sur notre site www.victronenergy.c om .
• Une interface MK3-USB (VE.Bus-à-USB) et un câble RJ45 UTP.
Sinon, il est possible d'utiliser l'interface MK2.2b (VE.Bus-à-RS232) et un câble RJ45 UTP.
5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup
VE.Bus Quick Configure Setup est un logiciel qui permet de configurer, de manière simple, les systèmes composés au
maximum de trois Quattro (en parallèle ou en configuration triphasée). VEConfigureII fait partie de ce logiciel.
Ce logiciel peut être téléchargé gratuitement sur notre site www.victronenergy.com.
5.3.2 VE.Bus System Configurator
Pour configurer des applications avancées et/ou des systèmes avec quatre Quattro ou plus, il est nécessaire d'utiliser le logiciel
VE.Bus System Configurator. Ce logiciel peut être téléchargé gratuitement sur notre site www.victronenergy.com.
VEConfigureII est compris dans ce logiciel.
5.4 Configuration avec un tableau de commande VE.Net
Pour ce faire, un tableau de commande VE.Net et le convertisseur VE.Net - VE.Bus sont requis.
Avec VE.Net, vous pouvez configurer tous les réglages, à l'exception du relais multifonction et du VirtualSwitch.

17
EN NL FR DE ES SE Appendix
5.5 Configuration avec les interrupteurs DIP
Introduction
Un certain nombre de réglages peuvent être modifiés avec les interrupteurs DIP (voir l'annexe A, position M).
Remarque : Lorsque l'on change des paramètres avec des interrupteurs DIP sur un système en parallèle/phase auxiliaire
/triphasée, il faut savoir que tous les paramètres ne sont pas applicables sur tous les Quattro. Cela est dû au fait que certains
paramètres seront dictés par le Maître ou le Meneur.
Certains paramètres ne s'appliqueront que sur le Maître/Meneur (c.à.d. qu'ils ne le sont pas sur un esclave ou un suiveur).
D'autres paramètres ne s'appliqueront pas pour les esclaves, mais si pour les suiveurs.
Note sur la terminologie utilisée :
Un système dans lequel plus d'un Quattro est utilisé pour créer une phase unique CA, est appelé un système parallèle. Dans
ce cas, l'un des Quattro contrôlera l'ensemble de la phase, et il sera appelé le maître. Les autres, appelés esclaves, écouteront
le maître pour déterminer leur action.
Il est égal ement poss i bl e de créer davantage de phases CA (auxiliaire ou tri phasée) av ec 2 ou 3 Quattro. Dans ce c as, le
Quattro en Phase L1 est appelé le Meneur. Les Quattro en Phase L2 (et L3 si disponible) généreront la même fréquence CA,
mais suivront L1 avec un déplacement de phase fixe. Ces Quattro sont appelés des suiveurs.
Si davantage de Quattro sont utilisés par phase dans un système à phase auxiliaire ou triphasé (par exemple, 6 Quattro utilisés
pour composer un système triphasé avec 2 Quattro par phase), alors le Meneur du système est également le Maître de la
phase L1. Les Suiveurs dans les phases L2 et L3 prendront également le rôle du Maître dans les phases L2 et L3. Tous les
autres seront des esclaves.
La configuration de systèmes triphasés/en phase auxiliaire devrait être réalisée par logiciel. Voir le paragraphe 5.3.
Astuce : Si vous ne souhaitez pas vous préoccuper du fait qu'un Quattro soit un maître/esclave/suiveur, alors, le meill eur
moyen est de configurer tous les paramètres de la même façon sur tous les Quattro.
Procédure générale :
Mettez le Quattro en marche, de préférence déchargé et sans tension CA sur les entrées. Le Quattro fonctionne alors en mode
convertisseur.
Étape 1 : Configurez les interrupteurs DIP pour :
- la limite de courant requise de l'entrée CA. (Ne s'applique pas aux esclaves)
- limite du courant de charge. (Applicable uniquement pour Maître/Meneur)
Appuyez sur le bouton « Up » pendant 2 secondes (bouton supérieur à droite des interrupteurs DIP : voir l'annexe A, position
K) pour enregistrer les paramètres une fois que les valeurs requises ont été configurées. Vous pouvez désormais réutiliser les
interrupteurs DIP pour appliquer les réglages restants (étape 2).
Étape 2 : autres paramètres – Configurer les interrupteurs DIP pour :
- Tensions de charge (Applicable uniquement pour Maître/Meneur)
- Durée d'absorption (Applicable uniquement pour Maître/Meneur)
- Charge adaptative (A ppl i cable uniquement pour Maître/Meneur)
- Limiteur de courant dynamique (Ne s'applique pas aux esclaves)
- Fonction UPS (Ne s' appl i que pas aux esclaves)
- Tension de convertisseur (Ne s'applique pas aux esclaves)
- Fréquence du convertisseur (Applicable uniquement pour Maître/Meneur)
Appuyez sur le bouton « Down » pendant 2 secondes (bouton en bas à droite des interrupteur DIP) pour enregist rer les
paramètres dès que les interrupteurs DIP ont été configurés sur la position correcte. A présent vous pouvez laisser les
interrupteurs DIP dans les positions sélectionnées, afin que les « autres réglages » puissent toujours être récupérés.
Remarque :
- Les fonctions d'interrupteur DIP sont décrites « de haut en bas ». Puisque l'interrupteur DIP le plus haut possède le numéro le
plus élevé (8), les descriptions commencent avec l'interrupteur numéroté 8.
Instructions détaillées :
5.5.1 Étape 1
5.5.1.1 Limite de courant pour les entrées CA (par défaut : AC -in-1: 50 A, A C-in-2 : 16A)
Si la demande de courant (charge Quattro + chargeur de batterie) menace de dépasser le courant défini, le Quattro réduira
d'abord son courant de charge (PowerControl) et fournira ensuite de la puissance supplémentaire à partir de la batterie
(PowerAssist) si néce ssa i r e.
La limite de courant de l’entrée AC-in-1 (le générateur) peut être définie sur huit valeurs différentes par l'intermédiaire des
interrupteurs DIP.
La limite de courant de l'entrée AC-in-2 peut être définie sur huit valeurs différentes par l'intermédiaire des interrupteurs DIP.
Avec un tableau de commande Multi Control, une limite de courant variable peut être définie pour l'entrée AC-in-2.

18
Procédure
L'entrée AC-in-1 peut être définie à l'aide des interrupteurs DIP ds8, ds7 et ds6 (réglage par défaut : 50 A).
Procédure : configurez les interrupteurs DIP sur les valeurs requises :
ds8 ds7 ds6
off off off = 6,3 A (PowerAssist 11 A, PowerControl 6 A)
off off on = 10 A (PowerAssist 11 A, PowerControl 10 A)
off on off = 12 A (2,8 kVA à 230 V)
off on on = 16 A (3,7 kVA à 230 V)
on off off = 20 A (4,6 kVA à 230 V)
on off on = 25 A (5,7 kVA à 230 V)
on on off = 30 A (6,9 kVA à 230 V)
on on on = 50 A (11,5 kVA à 230 V)
Plus de 50 A : avec le logiciel VEConfigure
Remarque : Les indications de puissance continu e des fabricants de petits générateurs ont parfoi s tendance à
être plutôt optimistes. Dans ce cas, la limite de courant doit être définie sur une valeur plus basse que celle
calculée à partir des informations du fabricant.
AC-in-2 peut être configurée en deux étapes en utilisant l’interrupteur DIP ds5 (réglage par défaut : 16 A).
Procédure : configurez ds5 sur la valeur requise :
ds5
off = 16 A
on = 30 A
Plus de 30 A : avec le logiciel VECconfigure ou un Tableau de commande numérique MultiControl.
5.5.1.2 Limite du courant de charge (réglage par défaut 75 %)
Pour une longévité accrue de la batterie, un courant de charge de 10 % à 20 % de la capacité en Ah doit être appliqué.
Exemple : courant de charge optimal d'un banc de batterie 24 V / 500 Ah : 50 A à 100 A.
La sonde de température fournie règle automatiquement la tension de charge en fonction de la température de la batterie.
Si une charge plus rapide – et pour autant un courant plus élevé – est requise :
- la sonde de température fournie doit toujours installée être sur la batterie, puisque la charge rapide peut entraîner une forte
montée en température du banc de batterie. La tension de charge sera adaptée à la plus haute température (c'est-à-dire
baissée) par l'intermédiaire d'une sonde de température.
- le temps de charge « Bulk » sera parfois si court qu'une durée d'absorption fixe serait plus satisfaisante (durée d'absorption
fixe, voir ds5, étape 2).
Procédure
Le courant de charge de la batterie peut être défini en quatre étapes, par l'intermédiaire des interrupteurs DIP ds4 et ds3
(réglage par défaut : 75 %).
ds4 ds3
off off = 25 %
off on = 50 %
on off = 75 %
on on = 100 %
Note : quand la fonction WeakAC est allumée, le courant de charge maximal est réduit de 100 % à environ 80 %.
5.5.1.3 Les interrupteurs DIP ds2 et ds1 ne sont pas utilisés durant l'étape 1.
NOTE IMPORTANTE :
Si les 3 derniers chiffres du micrologiciel du Multi se trouvent sur la plage de 100 (le numéro du micrologiciel étant
donc xxxx1xx – avec x nombre quelconque), alors les ds1 et ds2 sont utilisés pour configurer un Multi en mode
indépendant, parallèle ou triphasé. Veuillez consulter le manuel correspondant.

19
EN NL FR DE ES SE Appendix
5.5.1.4 Exemples
exemples de paramètres :
Pour enregistrer les paramètres dès que les valeurs requises ont été définies : appuyez sur le bouton « Up » pendant 2
secondes (bouton en haut à droite des interrupteurs DIP. Consulter l'annexe A, Position K). Les LED « overload » et « low
battery » clignoteront pour indiquer l'acceptation des réglages.
Nous recommandons de noter les réglages et de conserver ces informations en lieu sûr.
Les interrupteurs DIP peuvent être utilisés pour appliquer les paramétrages restants (étape 2).
5.5.2 Étape 2 : autres réglages
Les réglages restants ne sont pas applicables (NA) aux esclaves.
Certains des réglages restants ne sont pas applicables aux suiveurs (L2, L3). Ces réglages sont imposés à l'ensemble du
système par le meneur L1. Si un réglage n'est pas applicable aux appareils L2, L3, cela sera indiqué explicitement .
ds8-ds7 : Réglage des tensions de charge (non applicable à L2, L3)
ds8-ds7
Tension
d'absorption
Tension
Float
Tension
de stockage
Convient pour
off off
Gel Victron Long Life (OPzV)
off on
14,4
28,8
57,6
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Batterie fixe à plaques tubulaires
on off
14,7
29,4
58,8
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
AGM Victron Deep Discharge
Batteries traction à plaques
tubulaires (OPzS) en mode
« semi-Float »
AGM à cellules en spirale
on on
15,0
30,0
60,0
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
Batteries de traction à plaques
tubulaires (OPzS) en mode
cyclique
ds6 : durée d'absorption 8 ou 4 heures (non applicable pour L2, L3) on = 8 heures off = 4 heures
ds5 : caractéristique de charge adaptative (non applicable pour L2, L3) on = active off = inactive (inactive =
durée d’absorption fixe)
ds4 : limiteur de courant dynamique on = actif off = inactif
ds3 : fonction UPS on = active off = inactive
ds2 : tension convertisseur on = 230 V off = 240 V/115 V
ds1 : fréquence convertisseur (non applicable pour L2, L3) on = 50 Hz off = 60 Hz
(la large plage de fréquence d'entrée (45-55 Hz) est « on » par défaut)
Remarque :
- Si la f onction « Algorithme de charge adaptative » est activée, le ds6 établira la durée d'absorption maximale
sur 8 ou 4 heures.
- Si la f onction « Algorithme de charge adaptative » n'est pas activée, la durée d'absorption est configurée sur 8
ou 4 heures (fixe) par le ds6.
Exemple 1 (réglage d'usin e) :
8, 7, 6 AC-in-1 : 50 A
5 AC-in-2 : 30 A
4, 3 Courant de charge : 75 %
Exemple 2 :
8, 7, 6 AC-in-1 : 50 A
5 AC-in-2 : 16 A
4, 3 Charge : 100 %
Exemple 3 :
8, 7, 6 AC-in-1 : 16 A
5 AC-in-2 : 16 A
4, 3 Charge : 100 %
Exemple 4 :
8, 7, 6 AC-in-1 : 30 A
5 AC-in-2 : 30 A
4, 3 Charge : 50 %

20
Étape 2 : Paramètres types
L'exemple 1 illustre le réglage d'usine (comme les réglages d'usine sont effectués par ordinateur, tous les interrupteurs DIP
d'un appareil neuf sont réglés sur « off » et ne reflètent pas les réglages dans le microprocesseur).
Exemple 1 (réglage d'usin e) :
8, 7 GEL 14,4 V
6 Durée d'absorption : 8 heures
5 Charge adaptative : on
4 Limiteur de courant dynam iqu e :
off
3 Fonction UPS : on
2 Tension : 230 V
1 Fréquence : 50 Hz
Exemple 2 :
8, 7 OPzV 14,1 V
6 Durée d'absorption :
8 h
5 Charge adaptative :
on
4 Limiteur de courant
dynamique : off
3 Fonction UPS : off
2 Tension : 230 V
1 Fréquence : 50 Hz
Exemple 3 :
8, 7 AGM 14,7 V
6 Durée d'absorption :
8 h
5 Charge adaptative :
on
4 Limiteur de courant
dynamique : on
3 Fonction UPS : off
2 Tension : 240 V
1 Fréquence : 50 Hz
Exemple 4 :
8, 7 plaque tubulaire
15 V
6 Durée d'absorption :
4 h
5 Durée d'absorption
fixe
4 Limiteur de courant
dynamique : off
3 Fonction UPS : on
2 Tension : 240 V
Pour enregistrer les paramètres dès que les valeurs requises ont été définies : appuyez sur le bouton « Down » pendant 2
secondes (bouton en bas à droite des interrupteurs DIP). Les LED « overload » et « low battery » clignoteront pour
indiquer l'acceptation des réglages.
A présent, vous pouvez laisser les interrupteurs DIP dans les positions sélectionnées, afin que les « autres réglages » puissent
toujours être récupérés.

21
EN NL FR DE ES SE Appendix
6. MAINTENANCE
Le Quattro ne nécessite aucune maintenance particulière. Il suffit de vérifier les raccordements une fois par an. Évitez
l'humidité et l'huile/suie/vapeur, et conservez l'appareil propre.
7. INDICATIONS D'ERREUR
La procédure ci-dessous permet d'identifier rapidement la plupart des erreurs. Si une erreur ne peut pas être résolue, veuillez
en référer à votre fournisseur Victron Energy.
7.1 Indication d'erreur générale
Le Quattro ne bascule pas
Le disjoncteur ou le fusible dans
l'entrée AC-in est ouvert à la suite d'une surcharge.
Supprimer la surcharge ou le court-circuit sur AC-out-
1 ou AC-out-2 et remplacer le fusible/disjonct eu r.
La tension de batterie est trop hau te ou trop basse.
Aucune tension sur la connexion CC.
S'assurer que la tension de batterie est dans la plage
La LED « low batter y »
clignote.
La tension de batterie est faibl e.
Chargez la batterie ou vérifiez les raccordements de
batterie.
La LED « low batter y » est
allumée.
Le convertisseur s'est arrêté parce que la tension
de batterie est trop faible.
Chargez la batterie ou vérifiez les raccordements de
batterie.
La LED « overload »
clignote.
La charge du convertisseur est plus élevée que la
charge nominale.
La LED « overload » est
allumée.
Le convertisseur s'est arrêté parce que la charge
est trop élevée.
La LED « temperature »
clignote ou est allumée.
La température ambiante est élevée ou la charge
est trop élevée.
Installer le convertisseur dans un environnement frais
et bien ventilé ou réduire la charge.
Les LED « low batter y » et
La tension de batterie est faible et la charge est
Charger les batteries, débrancher ou réduire la
charge, ou installer des batt e ries d'une capacité
supérieure. Installer des câbles de batterie plus
Les LED « low batter y » et
La tension d'ondulation sur la connexion CC
Vérifier les raccordements de batterie et les câbles
de batterie. Contrôler si la capacité de batterie est
suffisamment élevée et l' au gm ent er si néc es sai re.
Les LED « low battery » et
« overload » sont allumées.
Le convertisseur s'est arrêté parce que la tension
d'ondulation est trop élevée sur l'entrée.
Installer des batteries avec une capacité plus grande.
Installer des câbles de batterie plus courts et/ou plus
épais, puis réinitialiser le convertisseur (arrêter et
Une LED d'alarme s'allume
Le convertisseur s'est arrêté parce que l'alarme de
la LED allumée est activée. La LED clignotante
signale que le convertisseur était sur le point de
s'arrêter à cause de l'alarme correspondante.
Se référer à ce tableau sur les mesures appropriées
à prendre en fonction de l'état d'alarme.
Le chargeur ne fonctionne
La tension ou la fréquence de l'entrée CA n'est pas
S'assurer que l'entrée CA est comprise entre 185 V CA
et 265 V CA, et que la fréquence est dans la plage
définie (45-65 Hz par défaut).
Le disjoncteur ou le fusible dans
l'entrée AC-in est ouvert à la suite d'une surcharge.
Supprimer la surcharge ou le court-circuit sur AC-out-1
ou AC-out-2 et remplacer le fusible/disjoncteur.
Le fusible de la batterie a grillé.
Remplacer le fusible de la batterie.
La déformation ou la tension de l'entrée CA est trop
grande (généralement alimentation générateurs).
Activer les paramètres WeakAC et limiteur de courant
dynamique.
Le courant de charge est trop élevé, provoquant une
phase d'absorption prém at u ré e.
Régler le courant de charge sur une valeur entre 0,1 et
0,2 fois la capacité de la batterie.
Connexion de la batterie défaillante.
Vérifier les branchements de la batterie.
La tension d'absorption a été définie sur une valeur
incorrecte (trop faible).
Régler la tension d'absorption sur une valeur correcte.
La tension Float a été définie sur une valeur
incorrecte (trop faible).
Régler la tension Float sur une valeur correcte.
Le temps de charge disponible est trop court pour
charger entièrement la batterie.
Sélectionner un temps de charge plus long ou un
courant de charge plus élevé.
La durée d'absorption est trop courte. Pour une
charge adaptative, cela peut être provoqué par un
courant de charge très élevé par rapport à la capacité
de la batterie et, par conséquent, la durée Bulk est
Réduire le courant de charge ou sélectionner la
caractéristique de charge fixe.
La batterie est surchargée.
La tension d'absorption est définie sur une valeur
incorrecte (trop élevée).
Régler la tension d'absorption sur une valeur correcte.
La tension Float est définie sur une valeur incorrecte
(trop élevée).
Régler la tension Float sur une valeur correcte.
Condition de la batterie défaillante.
La température de la batterie est trop élevée (à
cause d'une ventilation insuffisante, d'une
température ambiante trop élevée ou d'un courant
de charge trop important).
Améliorer la ventilation, installer les batteries dans un
environnement plus frais, réduire le courant de charge
et raccorder la sonde de tem pér a tur e.

Le courant de charge chute à
0 dès que la phase
d'absorption démarre .
La batterie est en surchauffe (>50 °C)
Installer la batterie dans un environnement plus frais.
Réduire le courant de charge.
Vérifier si l'une des cellules de la batterie ne présente
pas un court-circuit interne.
Sonde de température de la batterie défectueuse
Débrancher la fiche de la sonde de batterie du
Quattro. Si la charge fonctionne correctement après
environ 1 minute, c'est que la sonde de température
7.2 Indications des LED spéciales
(pour les indications des LED normales, voir la section 3.4)
Les LED Bulk et absorption clignotent de manière
synchronisée (simultanément).
Erreur de la sonde de tension. La tension mesurée sur la connexion de la sonde de
tension s'écarte trop (plus de 7 V) de la tension sur les c onnexions positive et
négative de l'appareil. Il s'agit probablement d'une erreur de connexion.
L'appareil reste en fonctionnement normal .
REMARQUE : Si la LED « inverter on » clignote en opposition de phase, il s'agit d'un
code d'erreur VE.Bus (voir ci-après).
Les LED Float et absorption cli gn ote nt de ma ni èr e
synchronisée (simultanément).
La température de la batterie mesurée présente une valeur absolument
invraisemblable. La sonde est probablement défectueuse ou est connectée de
manière incorrecte. L'appareil reste en fonctionnement normal.
REMARQUE : Si la LED « inverter on » clignote en opposition de phase, il s'agit d'un
code d'erreur VE.Bus (voir ci-après).
La LED « mains on » clignote et il n'existe aucune
tension de sortie.
L'appareil est en mode « charger onl y » et l'alimentation secteur est présente.
L'appareil rejette l'alimentation secteur ou est en cours de synchronisation.
7.3 Indications des LED du VE.Bus
Les appareils intégrés à un système VE.Bus (configuration parallèle ou triphasée) peuvent fournir des indications des LED du
VE.Bus. Ces indications des LED peuvent être divisées en deux groupes : codes OK et codes d'erreur.
7.3.1 Codes OK du VE.Bus
Si l'état interne d'un appareil est en ordre mais que l'appareil ne peut pas démarrer parce qu'un ou plusieurs appareils du
système signalent un état d'erreur, les appareils qui sont en ordre signaleront un code OK. Cela facilite le suivi d'erreur dans un
système VE.Bus, puisque les appareils en bon état sont facilement identifiés comme tels.
Important : les codes OK s'afficheront uniquement si un appareil n'est pas en mode convertisseur ou chargeur !
- Une LED « Bulk » clignotante signale que l'appareil peut fonctionner en mode convertiss eur.
- Une LED « Float » clignotante signale que l'appareil peut fonctionner en mode chargeur.
REMARQUE : en principe, toutes les autres LED doivent être éteintes. Si ce n'est pas le cas, le code n'est pas un code OK.
Cependant, les exceptions suivantes s'appliquent :
- Les indications des LED spéciales ci-dessus peuvent se produire avec les codes OK.
- la LED « low battery » peut fonctionner avec le code OK qui indique que l'appareil peut charger.
7.3.2 Code d'erreur du VE.Bus
Un système VE.Bus peut afficher différents codes d'erreur. Ces codes sont affichés par l'intermédiaire des LED « inverter on »,
« Bulk », « absorption » et « Float ».
Pour interpréter correctement un code d'erreur VE.Bus, la procédure suivante doit être respectée :
1. L'appareil doit avoir un problème (pas de sortie CA).
2. Est-ce que la LED « inverter on » clignote ? Si ce n'est pas le cas, il ne s'agit pas d'un code d'erreur VE.Bus.
3. Si une ou plusieurs LED « Bulk », « absorption » ou « Float » clignotent, alors ce clignotement doit être en opposition de
phase avec la LED « inverter on », c'est-à-dire que les LED clignotantes sont éteintes lorsque la LED « inverter on » est
allumée, et vice versa. Si ce n'est pas le cas, il ne s'agit pas d'un code d'erreur VE.Bus.
4. Vérifier la LED « Bulk » et déterminer lequel des trois t abl eaux ci-dessous doit être uti lisé.
5. Sélectionner la colonne et la rangée correctes (en fonction des LED « absorption » et « Float »), puis déterminer le code
d'erreur.
6. Déterminer la signification du code dans le tableau suivant.
LED Bulk éteinte LED « Bulk » clignotante LED « Bulk » allumée
LED absorption LED absorption LE D abs orption
off
19 22 25
on 2 5 8 On 11 14 17 on 20 23 26

23
EN NL FR DE ES SE Appendix
Code Signification : Cause/Solution :
1
L'appareil s'est arrêté parce que
l'une des autres phases du
système s'est arrêtée.
Vérifier la phase défaillante.
3
Tous les appareils prévus n'ont
pas été trouvés dans le système
ou trop d'appareils ont été
Le système n'est pas correctement configuré. Reconfigurer le
système.
Erreur du câble de communication. Vérifier les câbles, arrêter
tous les appareils et les redémarrer.
4 Pas d'autre appareil détect é. Vérifier les câbles de communication.
5 Surtension sur AC-out. Vérif i er l es câbles CA.
10
La synchronisation du temps
système a rencontré un
problème.
Cela ne doit pas se produire avec un appareil correctement
installé. Vérifier les câbles de communication.
14
L'appareil ne peut pas
transmettre de données.
Vérifier les câbles de communication (il peut exister un court-
circuit).
17
L'un des appareils a pris le rôle
de « maître » parce que le maître
d'origine est en panne.
Vérifier l'appareil défaillant. Vérifier les câbles de
communication.
18 Une surtension s' est produit e. Vérifier les câbles CA.
22
Cet appareil ne peut pas
fonctionner comme « esclave ».
Cet appareil est un modèle inadapté et obsolète. Il doit être
remplacé.
24
La protection du système de
transfert s'est enclenchée.
Cela ne doit pas se produire avec un appareil correctement
installé. Arrêter tous les appareils, puis les redémarrer. Si le
problème persiste, vérifier l'installation.
Solution possible : augmenter la limite inférieure de la
tension d'entrée CA à 210 VCA (configuration d'usine à
Incompatibilité du micrologiciel
(firmware). Le micrologiciel de
l'un des appareils connectés n'est
pas suffisamment à jour pour
fonctionner conjointement avec
1) Arrêter tous les appareils.
2) Mettre en marche l'appareil source de ce message d'erreur.
3) Mettre en marche tous les autres appareils un par un jusqu'à
ce que le message d'erreur se produise à nouveau.
4) Mettre à jour le micrologiciel du dernier appareil mis en
26 Erreur interne.
Ne doit pas se produire. Arrêter tous les appareils, puis les
redémarrer. Contacter Victron Energy si le problème persiste.

24
8. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Quattro 24/5000/120-100/100
PowerControl / PowerAssist
Oui
Commutateur de transfert intégré
Plage de tension d'alimentation : 187-265 VCA Fréquence d'entrée : 45 – 65 Hz
Facteur de puissance: 1
Courant commutateur de transfert maximal (A) AC-in-1: 100A AC-in-2: 100A
Courant minimum PowerAssist (A) AC-in-1: 11A AC-in-2: 11A
Plage de tension d'entrée (V CC) 19 – 33 38 – 66
Tension de sortie : 230 VCA ±2% Fréquence : 50 Hz ±0,1%
Puissance de sortie du con ve rti sse ur à 25°C(VA)(3)
Puissance de sortie en continue à 25°C (W)
Puissance de sortie en continue à 40℃ (W)
Puissance de sortie en continue à 65°C (W) 3000 3000
Puissance de charge zéro (W)
Tension de charge « absorption » (VC C )
Tension de charge « Float » (V CC)
Mode stockage (VCC) 26,4 52,8
Courant de charge batterie de service (A)
Courant de charge de batteri e de dém a rra ge (A)
Sonde de température de batterie
Sortie CA auxiliaire Charge maxi.: 50 A S’arrête en mode convertisseur
Port de communication VE.Bus
Pour un fonctionnement en parallèle ou triphasé, suivi à distance et intégration du système
Port de communication universel
Caractéristiques communes
Température de fonctionnement : -40 à +65°C (refroidissement par ventilateur)
Humidité (sans condensa tio n): 95% max.
Caractéristiques communes Matériel et Couleur en aluminium (bl e u RA L 5012 ) Deg ré de pr otection : IP 21
Raccordement batterie 4 boulons M8 (2 connexions positives et 2 connexions négatives)
Dimensions (H x L x P en mm)
Sécurité EN 60335-1, EN 60335-2-29
Émission/Immunité EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
1) Peut être réglée sur 60Hz et 240V
2) Protection
a . Court-circuit de sortie
b. Surcharge
c. Tension de batterie trop élevée
c. Tension de batterie trop faible
e. Température trop élevée
f. 230 VCA sur la sortie du convertisseur
g. Ondulation de tension d'entrée trop élevée
3) Charge non linéaire, facteur de crête 3:1
4) À une température ambiante de 25 °C
5) Relais programmable qui peut être configuré en alarme générale, de sous-tension CC, ou en signal de démarrage du
générateur
Rendement CA : 230 V/4 A
Rendement CC : 4 A jusqu'à 35 VCC, 1 A jusqu'à 60 VCC

1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1. SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeines
Lesen Sie alle diesbezüglichen Produktinformationen sorgfältig durch, und machen Sie sich vor der Verwendung des
Produktes mit den Sicherheitshinweisen und den Anleitungen vertraut.
Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit entsprechenden internationalen Normen und Standards entwickelt und erprobt.
Nutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Anwendungsbereich.
WARNHINWEIS: ES BESTEHT DAS RISIKO VON STROMSCHLÄGEN.
Das Gerät wird in Verbindung mit einer ständigen Spannungsquelle (Batterie) benutzt. Auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist,
können gefährliche Spannungen an den Anschlussklemmen anliegen. Trennen Sie deshalb bei allen Wartungsarbeiten das
Gerät von der Wechselstromquelle und von der Batterie.
Das Gerät enthält keine vom Anwender wartbaren Komponenten. Entfernen Sie deshalb nie die Frontplatte und betreiben Sie
es nie ohne, dass sämtliche Platten angebracht sind. Alle Wartungsarbeiten müssen von ausgebildeten Fachkräften
durchgeführt werden.
Benutzen Sie das Gerät nie in gasgefährdeten oder staubbelasteten Räumen (Explosionsgefahr). Beachten Sie die Angaben
des Herstellers der Batterie, um sicherzustellen, dass sie für die Verwendung mit diesem Produkt geeignet ist. Beachten Sie
stets die Sicherheitshinweise des Batterieherstellers.
WARNHINWEIS: bewegen Sie schwere Lasten nie ohne Hilfe.
Installation
Lesen Sie die Einbauanweisungen sorgfältig, bevor Sie mit dem Einbau beginnen.
Dieses Produkt entspricht der Sicherheitsklasse I (mit einer Sicherheits-Erdung). Die Wechselstromein- und/oder ausgänge
müssen aus Sicherheitsgründen ständig geerdet sein. Ein zusätzlicher Erdungsanschluss ist außen am Gehäuse
angebracht. Falls die Erdung beschädigt sein sollte, muss das Gerät vom Netz genommen werden, sodass es nicht
unbeabsichtigt wieder angeschaltet werden kann. Kontaktieren Sie den qualifizierten Fachmann.
Stellen Sie sicher, dass alle Anschlussleitungen mit den vorgeschriebenen Sicherungen und Schaltern versehen sind. Ersetzen
Sie beschädigte Sicherungselemente nur mit gleichen Ersatzteilen. Vergewissern Sie sich im Handbuch bezüglich der
korrekten Ersatzteile.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Spannungsquelle den Einstellungen laut Handbuch am Gerät entspricht.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät entsprechend den vorgesehenen Betriebsbedingungen genutzt wird. Betreiben Sie das
Gerät niemals in nasser oder staubiger Umgebung.
Sorgen Sie dafür, dass jederzeit ausreichend freier Lüftungsraum um das Gerät herum vorhanden ist, und dass die
Lüftungsöffnungen nicht blockiert werden.
Installieren Sie das Gerät in brandsicherer Umgebung. Stellen Sie sicher, dass keine brennbaren Chemikalien, Plastikteile,
Vorhänge oder andere Textilien in unmittelbarer Nähe sind.
Transport und Lagerung
Sorgen Sie dafür, dass während der Lagerung oder dem Transport die Hauptstromversorung und die Batteriezuleitungen
abgeklemmt sind.
Die Gewährleistung für Transportschäden erlischt, bei Transport des Gerätes in anderer als der Originalverpackung.
Die Lagerung des Produktes soll in trockener Umgebung bei Temperaturen zwischen –20° und +60°C erfolgen.
Beachten Sie die Herstellerhinweise zu Transport, Lagerung, Laden, Wiederaufladen und Entsorgung der Batterie.

2
2. BESCHREIBUNG
2.1 Allgemeines
Der Quattro ist ein äußerst leistungsfähiger Sinus-Wechselrichter in Kombination mit einem Batteriel adegerät und einem
automatischen Umschalter in einem gemeinsamen kompakten Gehäuse.
Darüber hinaus hat der Quattro folgende zusätzliche und einzigartige Leistungsmerkmale:
Zwei Wechselstromeingänge; eingebauter Umschaltautomat zwischen Landstrom und Bordnetzgenerator.
Der Quattro verfügt über zwei Wechselstromeingänge (AC-in-1 und AC-in-2) für den Anschluss zweiter unabhängiger
Spannungsquellen. Zum Beispiel zwei Generatoren oder eine Netzstromversorgung und ein Generator. Der Quattro wählt
automatisch die aktive Spannungsquelle.
Falls an beiden Anschlüssen Spannung anliegt, wählt der Quattro den Eingang AC-in-1 aus, an dem üblicherweise der
Generator angeschlossen ist.
Zwei Wechselstromausgänge
Neben dem üblichen unterbrechungsfreien Ausgang gibt es einen zusätzlichen Ausgang, der jedoch im Fall von
Batteriestromversorgung abschaltet. Beispiel: ein Warmwasserboiler der ausschließlich mit Land- oder Generatorstrom
arbeiten soll.
Automatische unterbrechungsfreie Umschaltung
Falls die äußere Spannungsversorgung ausfällt (Landanschluss oder Generator schalten ab) übernimmt der Wechselricht er im
Quattro automatisch die Versorgung der angeschlossenen Verbraucher. Dies geschieht so schnell, dass selbst Com puter oder
anderes elektronisches Gerät praktisch unterbrechungsfrei weiterarbeiten (Unint errupt i bl e Power Supply oder UPS
Funktionalität). Hierdurch eignet sich der Quattro hervorragend für die Notstromversorgung bei indus t riell en A nwendungen oder
in der Telekommunikation.
Praktisch unbegrenzte Leistung durch Parallelschaltung
Bis zu 6 Quattros können parallel geschaltet werden. Das ergibt beispielsweise bei zehn 24/5000/120 Einhei t en 45 kW/50 kVA
Ausgangs-Leistung und 1200 A Ladekapazität.
Drei Phasen-Betrieb
Drei Einheiten können in einer Drei-Phasen-Konfiguration geschaltet werden. Damit jedoch nicht genug: Bis zu 6 Sets mit drei
Geräten können parallel geschaltet werden und man erhält dann 135 kW/150 kVA Wechselrichterleist ung und über 3.000 A
Ladekapazität.
PowerControl – Optimierung der Stromversorgung bei schwachem Landstrom
Der Quattro kann einen sehr hohen Ladestrom abgeben. Dies bedeutet für den Landstromanschluss bzw. den Generator eine
starke Belastung. Aus diesem Grund kann für beide AC-Eingänge ein Maximalstrom eingestel lt werden. Der Quattro
berücksichtigt dann den bereits anliegenden Verbrauch und nutzt lediglich die noch freie Strommenge zur Batterieladung.
- Wechselstrom-Eingang AC -in-1 – üblicherweise l i egt hier der Generator - kann über DIP-Schalter, VE.Net oder den PC so
eingestellt werden, dass keine Überlastung des Generators eintreten kann.
- Wechselstrom Eingang AC-in-2 kann ebenfalls auf einen festen Maximalwert eingestellt werden. Bei mobilen Anwendungen
(Boote, Fahrzeuge) wird allerdings üblicherweise eine variable Einstellung mit dem Multi Control Panel bevorzugt. So kann der
maximale Landstrom den verfügbaren Werten einfach angepasst werden.
PowerAssist – Erweiterte Nutzungs-Möglichkeiten von Bordgenerator und Landanschluss: die Quattro „CoVersorgung“
Der Quattro wird parallel zu Landstrom und Bordgenerator betrieben. Ein Stromausfall wird automatisch kompensi ert: der
Quattro nimmt fehlenden Strom aus der Batterie! Bei Stromüberschuss wird die Batterie geladen.
Drei programmierbare Relais
Der Quattro verfügt über drei programmierbare Relais. Die Relais können jedoch für zahlreiche andere Funktionen wie z. B. als
Generator-Startrelais umprogrammiert werden.
Zwei programmierbare analoge/dig itale Ein ga ngs-/Ausgangs-Ports
Der Quattro verfügt über 2 analoge/digitale Eingangs-/Ausgangs-Ports.
Diese Ports lassen sich für verschiedene Zwecke nutzen. Eine Anwendung besteht in der Übertragung mit dem BMS einer
Lithium-Ionen-Batterie.
Frequenzverschiebung
Wenn Solar-Wechselrichter an den Ausgang eines Multis oder Quattros angeschlossen werden, wird die überschüssige
Solarenergie zum Aufladen der Batterien verwendet. Nachdem die Konstantspannung erreicht wurde, schaltet der Multi bzw.
Quattro den Solar-Wechselrichter ab, indem er die Ausgangsfrequenz um 1HZ verschiebt (zum Beispiel von 50Hz auf 51Hz).
Nachdem die Batteriespannung leicht gefallen ist, wird auf die normale Frequenz zurückgeschaltet und die SolarWechselrichter werden wieder eingeschaltet.
Eingebauter Batterie-Monitor (optional)
Die ideale Lösung für Multis oder Quattros, die Teil eines Hybrid-Systems bilden (Diesel-Generator,
Wechselrichter/Ladegeräte, Akkus und alternative Energie). Der eingebaute Batterie-Monitor k ann so eingestellt werden, dass
er den Generator ein- und ausschaltet.
- Einschalten bei einem vorgegebenen Prozentsatz des Entladungsgrades, und/oder
- Einschalten (mit einer vorgegebenen Verzögerung) bei einer vorgegebenen Batteriespannung, und/oder
- Einschalten (mit einer vorgegebenen Verzögerung) bei einem vorgegebenen Lastgrad.
- Ausschalten bei einer vorgegebenen Batteriespannung, oder
- Ausschalten (mit einer vorgegebenen Verzögerung) nachdem die Konstantstromphase abgeschlossen wurde, und/oder
- Ausschalten (mit einer vorgegebenen Verzögerung) bei einem vorgegebenen Lastgrad.

3
EN NL FR DE ES SE Appendix
Solarenergie
Der Quattro ist auch bei Nutzung von Solarenergie sehr wertvoll. Dies gilt sowohl für autonome als auch für Netz-unterstützte
Systeme.
Notstrom oder Unabhängigkeit bei Ausfall des Stromnetzes
Häuser und auch größere Gebäude mit Solarmodulen oder kleinen kombinierten Kraft-Wärme Anlagen oder andere
nachhaltigen Energiequellen erzeugen oft genügend Energie, um zusätzlich wichtige Geräte zu versorgen bei einem
Netzausfall zu versorgen (Heizungs-Umlauf-Pumpen, Kühlschrank, Tiefkühltruhe, Int ernet PC etc.). Leider fall en di e
netzgekoppelten Solarmodule und/oder kleinen Kraft-Wärme-Anlagen ebenfalls aus, sobald das Stromnetz versagt. Mit einem
Quattro und einigen Batterien kann dieses Problem auf einfache Art und Weise gelöst werden: Der Quattro kann bei
Netzausfall Ersatzstrom bereitstellen. Wenn die erneuerbaren Quellen im Normalbetrieb übersc hüssigen S trom produzieren,
kann der Quattro diesen in den Batterien speichern, um dann bei einer Störung das System damit zu unterstützen.
Programmierung mit DIP-Schaltern, dem VE.Net Paneel oder dem PC
Der Quattro wird einsatzbereit geliefert. Im Bedarfsfall gibt es drei Möglichkeiten für Einstellungsänderungen:
- Die wichtigsten Änderungen (einschließlich Parallelbetrieb von bis zu drei Einheiten sowie Drei-Phasenbetrieb) können sehr
einfach mit den DIP-Schaltern am Quattro vorgenommen werden.
- Alle Einstellungen mit Ausnahme des Multifunktionsrelais können auch mit dem VE.Net Paneel verändert werden.
- Alle Einstellungen können auch am PC mit der kostenlosen Konfigurations-Software gemacht werden. (Software kostenlos
über www.victronenergy.com).
2.2 Batterieladegerät
Adaptive 4-stufige Ladekennlinie: "Bulk" (Konstantstromphase) - "Absorption" (Konstantspannungsphase) - "Float"
(Ladeerhaltungsspannungsphase)- "Storage" (Lagermodus)
Das durch Mikroprozessoren gesteuerte Batterieladungssystem kann den unterschiedlichen Batteri ebauart en angepasst
werden. Der Ladeprozess wird über eine adaptive Steuerung der Batterienutzung angepasst.
Die richtige Lademenge: variable Konstantspannungsphase
Bei nur geringen Entladungen wird die Konstantspannungzeit reduziert, um eventueller Überladung und damit verbundener
stärkerer Gasentwicklung vorzubeugen. Andererseits wird nach einer Tiefentladung die Konstants pannungsphase automatisch
so verlängert, dass wieder eine Vollladung erreicht wird.
Verhinderung von Schäden durch übermäßige Gasung: Der BatterySafe-Modus
Um die Ladezeit zu verkürzen, wird ein möglichst hoher Ladestrom in Verbindung mit einer hohen Konstantspannung
angestrebt. Damit aber eine übermäßige Gasentwicklung gegen Ende der Konstantstromphase vermieden wird, wird die
Geschwindigkeit des Spannungsanstiegs begrenzt, sobald die Gasungsspannung erreicht wird.
Weniger Wartung und Alterung im Ruhezustand der Batterie: der Lagermodus
Der Lagermodus wird immer dann aktiviert, wenn innerhalb von 24 Stunden keine Entladung erfolgt ist. Im Lagerungsmodus
wird die Ladeerhaltungsspannung dann auf 2,2 V/Zelle (13,2 V für eine 12 V-Batterie) gesenkt, um Gasentwicklung und eine
Korrosion an den positiven Platten zu minimieren. Einmal pro Woche wird die Spannung auf den Level der Gasungsspannung
erhöht. Dadurch wird eine Art Ausgleichsladung erzielt, die die Elektrolytschichtung und die Sulfati erung - die beiden
Hauptgründe für vorzeitigen Batterieausfall - verhindert.
Zwei Gleichstromausgänge zum Laden von zwei Batterien
Der Haupt-Gleichstromanschluss kann die Versorgung des kompletten Ausgangsstroms übernehmen. Der zweite Ausgang z.B. zur Ladung der Starterbatterie - ist auf 4 A und eine geringfügig niedrigere Ausgangsspannung eingestellt.
Verlängerung der Lebensdauer der Batterie: Temperaturkompensation
Der Temperatursensor (mit dem Produkt mitgeliefert) dient zur Reduzierung der Ladespannung bei Anstieg der
Batterietemperatur. Dies ist besonders bei wartungsfreien Batterien von Bedeutung, da mit diesem Sensor eine Austrocknung
durch Überladung verhindert wird.
Batteriespannungsfühler: die richtige Ladespannung
Ein Spannungsverlust aufgrund des Kabelwiderstands lässt sich durch die Verwendung der Spannungssensor-Vorrichtung
kompensieren. Damit wird die Spannung direkt am DC Bus oder an den Batterieanschlüssen gemessen.
Mehr zu Batterien und deren Ladung
Unser Buch "Energy Unlimited" (Unbegrenzt Energie) bietet weitere Informationen zu Batterien und Batterieladung. Es ist
kostenlos auf unserer Website erhältlich (siehe www.victronenergy.com -> Support & Downloads’ -> General Technical
Information). Nähere Einzelheiten über die adaptive Ladekennlinie finden Sie unter „Technische Daten“ auf unserer Website.
2.3 Eigenverbrauch – Speichersysteme für Solarenergie
Wenn der Multi/Quattro in einer Konfiguration verwendet wird, die Energie zurück in das Netz einspeist, ist es notwendig, für
die Einhaltung der Anschlussbedingungen zu sorgen. Dies erfolgt durch die Auswahl der entsprechenden
Anschlussbedingungen bei den Ländereinstellungen mithilfe des VEConfigure Tools.
Auf diese Weise kann der Multi/Quattro die örtlichen Vorschriften einhalten.
Nachdem die entsprechenden Anschlussbedingungen festgelegt wurden, können diese bzw. einzelne ihrer Parameter nur noch
mithilfe eines Passwortes deaktiviert oder verändert werden.
Werden die örtlichen Anschlussbedingungen vom Multi/Quattro nicht unterstützt, sollte ein externes zertifi ziertes Interfacegerät
verwendet werden, um den Multi/Quattro an das Stromnetz anzuschließen.
Der Multi/Quattro kann auch als bidirektionaler Wechselrichter verwendet werden, der parallel zum Netz in Betrieb ist und in ein
kundenspezifisches System integriert wird (PLC oder anderes), das den Regelkreis und die Netzmessungen regelt. Siehe
auch: http://www.victronenergy.com/live/system_integration:hub4_grid_parallel

4
3. BETRIEB
3.1 "On/off/Charger Only-Schalter"
Nach dem Einschalten (Schalter “on”) ist das Gerät betriebsbereit. Der Wechselrichter arbeitet und die LED-Anzeige „inverter
on“ leuchtet auf.
Spannung, die am "AC-in"-Anschluss, dem Wechselstromanschluss anliegt, wird zunächst überprüft und, wenn innerhalb der
Spezifikation befunden, zum "AC-out"-Anschluss, dem Wechselstromverbraucheranschluss durc hgesc hal tet. Der
Wechselrichter wird ausgeschaltet, die LED-Anzeige „mains on“ leuchtet und das Ladegerät nimmt den Betrieb auf. Je nach
momentan zutreffendem Ladezustand leuchten die LED-Anzeigen der Konstantstrom-(„bulk“)Phase, der Konstantspannungs(„absorption“)Phase oder der Ladeerhaltungs-(„float“)Phase.
Wenn die Netzspannung am "AC-in" Anschluss als zu hoch oder zu tief befunden wird, schaltet sich der Wechselrichter ein.
Wenn der Frontschalter auf "charger only" (nur Ladegerät) gestellt wird, schaltet sich nur das Ladegerät des Quattro ein (sofern
Netzspannung vorhanden ist). In diesem Modus wird die Eingangsspannung zum Wechselstromverbraucherausgang "AC out"
durchgeschaltet.
HINWEIS: Wenn Sie das Gerät nur zum Laden nutzen, sollten Sie darauf achten, dass der Schalter immer in der Position
"charger only" steht. Das verhindert, dass sich im Falle eines Stromausfalls der Wechselrichter einschaltet und Ihre Batterien
entladen.
3.2 Fernbedienung
Die Fernbedienung wird mit einem Drei-Wege-Schalter oder über das Multi Control Paneel ermöglicht.
Das Multi Control-Paneel hat einen einfachen Drehknopf, mit dem der Maximalstrom am AC Eingang eingestellt werden kann:
Weitere Einzelheiten finden Sie auch unter PowerControl und PowerAssist im vorigen Abschnitt 2.
3.3 Ausgleichsladung und erzwungene Konstantspannung
3.3.1 Ausgleichsladung
Traktions-Batterien müssen regelmäßig nachgeladen werden. Bei dieser Ausgleichsladung oder „Egalis i erung“ l ädt der Quattro
mit erhöhter Spannung über eine Stunde (1 V höher als Konstantspannung bei 12 V, und 2 V darüber bei 24 V Batterien). Der
Ladestrom ist dabei auf 1/4 des eingestellten Wertes begrenzt. Die LED-Anzeigen "bulk" und "absorption" blinken
abwechselnd.
Während einer Ausgleichsladung wird eine höhere Ladespannung abgegeben
als die meisten Gleichstromverbraucher vertragen können. Sie müssen daher
erst abgeschaltet werden, bevor mit der Ausgleichsladung begonnen wird.
3.3.2 Erzwungene Konstantspannung
Manche Betriebsweisen erfordern es, die Batterie für einen bestimmten Zeitraum mit konstanter Spannung zu laden. In diesem
Modus wird die Konstantspannung über ein festgesetztes Zeitintervall beibehalten. Die “absorption” LED brennt.
3.3.3 Aktivierung von Ausgleichsladung und erzwungener Konstantspannungsphase
Der Quattro kann sowohl über die Fernbedienung als auch mit dem Frontschalter am Gehäuse in diese Betriebsarten
geschaltet werden. Voraussetzung ist, dass das alle Schalter auf „on“ stehen und kein Schalter auf „charger only“ eingestellt
ist.
Wenn der Quattro in dieser Betriebsart arbeiten soll, ist die nachstehende Anweisung zu befolgen.
Falls der Schalter innerhalb der geforderten Zeit nicht in der gewünschten Position ist, kann er noch einmal schnell
umgeschaltet werden. Dies hat dann keinen Einfluss auf den Ladezustand.
HINWEIS: Das unten beschriebene Umschalten von "on" auf "charger only " und zurück muss schnell gesc hehen. Dabei muss
der Schalter so umgelegt werden, dass die mittlere Stellung "übersprungen" wird. Wenn der betreffende Schalter auch nur kurz
in Stellung "off" steht, kann sich das Gerät ausschalten. In diesem Fall müssen Sie wieder bei Schritt 1 beginnen. Eine gewisse
Eingewöhnung ist erforderlich insbesondere dann, wenn der Gehäuse-Frontschalter am Compact benutzt wird. Die
entsprechende Bedienung mit dem Fernbedienpaneel ist einfacher.
Einstellung:
- Achten Sie darauf, dass alle Schalter (also Frontschalter, Fernbedienungsschalter oder Remote Control-Schalter, sofern vorhanden) auf "on"
stehen.
- Die Ausgleichsladung oder die erzwungene Konstantspannungsphase sind nur dann sinnvoll, wenn die vorausgegangene Normalladung
vollständig abgeschlossen wurde (die “float“ Anzeige ist aktiv).
- Zur Aktivierung:
a. den Schalter zügig von "on" auf "charger only" umstellen. Den Schalter ½ bis 2 Sekunden lang in dieser Stellung belassen.
b. den Schalter zügig von "charger only" zurück auf "on" schalten und ihn dann ½ bis 2 Sekunden lang in dieser Stellung belassen.
c. den Schalter noch einmal zügig von "on" auf "charger only" umstellen und ihn dann in dieser Stellung belassen.
- Am Quattro (und, bei Anschluss an das MultiControl Paneel) blinken die drei LEDs “Bulk”, “Absorption” und “Float” jetzt fünfmal.
- Danach leuchten die LED-Anzeigen "Bulk", "Absorption" und "Float" jeweils 2 Sekunden lang.
a. Wenn der Schalter auf "on" gestellt wird, während di e LED -Anzeige "Bulk" leuchtet, wird das Ladegerät in den Ausgleichsladungs-Modus
geschaltet.
b. Wenn der Schalter auf "on" gest ell t wi rd, wäh re nd di e LED -Anzeige "Absorption" leuchtet, wird das Ladegerät in den Modus "erzwungene
Konstantspannungsphase" geschaltet.
c. Wenn der Schalter auf "on" gestellt wird, nachdem die drei LED Sequenz abgeschlossen ist, schaltet sich das Ladegerät in den Modus "float"
(Erhaltungsspannung).
d. Wird der Schalter nicht bewegt, verbleiben die Quattros im Modus "charger only" (nur Lad egerät) und schalten auf " fl oat"
(Erhaltungsspannung).

5
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.4 LED Anzeigen und deren Bedeutung
Der Wechselrichter ist in Betrieb und
Strom fließt zu den Verbrauchern.
Die Nennleistung des Gerätes ist
überschritten. Die Überlastanzeige
blinkt.
Der Wechselrichter ist wegen
Überlast oder Kurzschluss
abgeschaltet.
Die Batterie ist fast leer.
Der Wechselrichter ist
wegen zu niedriger
Batteriespannung
abgeschaltet.
Die Gerätetemperatur
hat einen kritischen
Wert erreicht.

Der Wechselrichter ist wegen zu
hoher Betriebstemperatur
abgeschaltet.
- Abwechselndes Blinken der LEDs
weist auf fast leere Batterien und
auf gleichzeitige Überlast hin.
- Wenn “overload” und “low battery”
gleichzeitig blinken, liegt eine zu
hohe Brummspannung am
Batterieanschluss vor.
Der Wechselrichter ist wegen zu
hoher Brummspannung am
Batterieanschluss ausgeschaltet.

7
EN NL FR DE ES SE Appendix
Ladegerät
Die Wechselspannung an Eingang
AC-in-1 oder
AC-in-2 ist durchgeschaltet und das
Ladegerät befindet sich im
Konstantstrommodus ("bulk").
Die Wechselspannung an Eingang
AC-in-1 oder
AC-in-2 ist durchgeschaltet. Das
Gerät lädt, jedoch ist die
eingestellte Absorptionsspannung
noch nicht erreicht (Batterie-SchutzModus).
Die Wechselspannung an Eingang
AC-in-1 oder
AC-in-2 ist durchgeschaltet und das
Ladegerät befindet sich im
Konstantspannungsmodus
("absorption").
Die Wechselspannung an Eingang
AC-in-1 oder
AC-in-2 ist durchgeschaltet und das
Ladegerät befindet sich im
Erhaltungsspannungs- oder
Lagermodus ("float" bzw. "storage").
Die Wechselspannung an Eingang
AC-in-1 oder
AC-in-2 ist durchgeschaltet und das
Ladegerät befindet sich im
Ausgleichsmodus ("equalisation").

8
Spezielle Anzeigen
Mit begrenzter Eingangsstrom eingestellt.
Erfolgt nur bei deaktivierter
PowerAssist-Funktion
Die Wechselspannung an Eingang
AC-in-1 oder
AC-in-2 ist durchgeschaltet. Der
Eingangswechselstrom entspricht
der anliegenden Belastung. Das
Ladegerät ist auf 0 A
heruntergeregelt.
Zulieferfunktion aktiviert
Die Wechselspannung an Eingang
AC-in-1 oder
AC-in-2 ist durchgeschaltet. Die
Belastung ist höher als die äußere
Netzleistung. Der Wechselrichter
schaltet zu, um den fehlenden
Strom beizuliefern.

9
EN NL FR DE ES SE Appendix
4. EINBAU
Dieses Produkt darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal eingebaut werden.
4.1 Einbauort
Das Gerät soll an einem trockenen und gut belüfteten Platz möglichst nahe zur Batterie installiert werden. Ein Abstand von
ca.10 cm sollte aus Kühlungsgründen um das Gerät herum frei bleiben.
Übermäßig hohe Umgebungstemperatur führt zu:
- Verkürzter Lebensdauer
- niedrigerem Ladestrom
- Reduzierter Spitzenkapazität oder Abschaltung des Gerätes.
Das Gerät darf auf keinen Fall direkt über den Batterien eingebaut werden.
Der Quattro ist für Wandmontage geeignet. Ein entsprechender Haken und zwei Löcher sind hierfür an der Rückwand
vorhanden (siehe Anhang G). Das Gerät kann sowohl vertikal als auch horizontal befestigt werden. Vertikalmontage wird aus
Kühlungsgründen bevorzugt.
Nach dem Einbau muss das Gerät innen zugänglich bleiben.
Der Abstand zwischen dem Gerät und der Batterie sollte so gering wie möglich sein um Kabelverluste zu minimieren.
Installieren Sie das Gerät in brandsicherer Umgebung.
Stellen Sie sicher, dass keine brennbaren Chemikalien,
Plastikteile, Vorhänge oder andere Textilien in unmittelbarer Nähe
sind.
Der Quattro hat keine interne Glei chstrom-Sicherung. Eine äußere
Sicherung ist vorzusehen.
4.2 Anschluss der Batterie-Kabel
Zur vollen Leistungs-Nutzung des Gerätes müssen Batterien ausreichender Kapazität sowie Batteriekabel mit entsprechendem
Querschnitt vorgesehen werden.
Siehe Tabelle:
Empfohlene Batteriekapazität (Ah)
Empfohlene Klemmenquerschnitte
(mm
2
) für + und - Anschluss
* ‘2x’ bedeutet zwei Positiv- und zwei Negativ-Kabel.
Vorgehensweise
Bezüglich der Kabelanschlüsse gehen Sie bitte wie folgt vor:
Benutzen Sie zur Vermeidung von Kurzschlüssen einen isolierten
Drehmomentschlüssel!
Maximales Drehmoment: 11 Nm
Vermeiden Sie Kabelkurzschlüsse!
- Entfernen Sie die Gleichstromsicherung.
- Lösen Sie die vier Befestigungsschrauben der unteren Frontplatte des Gehäuses und entfernen Sie diese untere Frontplatte.
- Schließen Sie die Batteriekabel an: + (rot) rechts und - (schwarz) links (siehe auch Anhang A).
- Ziehen Sie die Befestigungen an, nachdem Sie das mitgelieferte Befestigungsmaterial eingebaut haben.
Ziehen Sie alle Muttern stramm an, um den Kontaktwiderstand weitestgehend zu reduzieren.
- Setzen Sie die Gleichstromsicherung nach Abschluss der Arbeiten wieder ein.

10
4.3 Anschluss der Wechselstromkabel
Dieses Produkt entspricht der Sicherheitsklasse I (mit Sicherungserdung). Eine
unterbrechungsfreie Schutzerd ung muss an den Klemmen des
Wechselstromein- und/oder ausgangs und/oder dem Erdungspunkt am
Gehäuse angebracht werden. Beachten Sie die folgenden Hinweise:
Der Quattro ist mit einem Erdungsrelais ausgestattet (siehe Anhang), das den N
Ausgang automatisch mit dem Gehäuse verbindet, wenn keine äußere
Wechselspannung anliegt. Wenn eine externe Wechselspannung anliegt öffnet
das Erdungsrelais und das Eingangssicherheitsrelais schließt (Relais H in Anhang
B). Das gewährleistet ein sicheres Arbeiten des in den
Wechselstromausgangskreis zu schaltenden Fehlerstrom-(FI)-Schalters.
- Bei festem Einbau kann die unterbrechungsfreie Erdung durch den Erdleiter am
Wechselstromeingang gewährleistet werden. Andernfalls muss das Gehäuse
geerdet werden.
- In einer ortsveränderlichen Installation (Netzanschluss über ein
Landanschlusskabel) geht die Erdung verloren, wenn das Landanschlusskabel
nicht eingesteckt ist. Hier muss das Gehäuse mit dem Fahrzeugchassis oder dem
Bootsrumpf leitend verbunden werden.
- Bei Schiffen ist die zuvor beschriebene Verbindung jedoch nicht empfohlen, da
sie zu galvanischer Korrosion führen kann. Mit einem Trenntransformator kann
AC-in-1 (siehe Anhang A, Maximales Drehmoment: 6 Nm)
Wenn an diesem Anschluss Wechselspannung anliegt, wird der Quattro diese annehmen. Normalerweise soll hier der
Generator angeschlossen werden.
Der Eingang AC-in-1 muss durch eine Sicherung oder einen magnetischen Schutzschalter, der mit 100 A oder weniger
bemessen ist, geschützt werden. Der Kabeldurchmesser muss entsprechend bemessen sein. Wenn die
Eingangswechselstromversorgung kleiner bemessen ist, so muss die Sicherung bzw. der Schutzschalter auch entsprechend
kleiner bemessen sein.
AC-in-2 (siehe Anhang A, Maximales Drehmoment: 6 Nm)
Wenn an diesem Anschluss Wechselspannung anliegt, wird der Quattro diese annehmen, es sei denn, es liegt auch
Spannung an
AC-in-1 an. Der Quattro wählt dann automatisch AC-in-1. Prinzipiell soll AC-in-2 die Netzspannung oder der Landanschluss
übernehmen.
Der Eingang AC-in-2 muss durch eine Sicherung oder einen magnetischen Schutzschalter, der mit 100 A oder weniger
bemessen ist, geschützt werden. Der Kabeldurchmesser muss entsprechend bemessen sein. Wenn die
Eingangswechselstromversorgung kleiner bemessen ist, so muss die Sicherung bzw. der Schutzschalter auch entsprec hend
kleiner bemessen sein.
Hinweis: Der Quattro startet möglicherweise nicht, wenn Wechselstrom nur an AC-in-2 vorhanden ist und die
Gleichstrom-Batteriespannung 10 % oder noch mehr unter dem Nennwert liegt (bei weniger als 11 Volt im Falle einer
12 Volt-Batterie).
Lösung: Schließen Sie Wechselstrom an AC-in-1 an oder laden Sie die Batterie auf.
AC-out-1 (siehe Anhang A, Maximales Drehmoment: 6 Nm)
Das Wechselstr o m-Ausgangskabel kann direkt am vorgesehenen Anschlussblock „AC-out“ angeschlossen werden.
Mit seiner PowerAssist-Funktion kann der Quattro bis zu 5 kVA (das heißt 5000 / 230 = 22A) in Zeiten starker
Spitzenstromanforderungen zum Ausgang beitragen. Zusammen mit einem maximalen Eingangsstrom von 100A bedeutet das,
dass der Ausgang bis zu 100 + 22 = 122A liefern kann.
Ein Fehlerstromschalter und eine Sicherung oder ein Schutzschalter, die so bemessen sind, dass sie die erwartete
Last aushalten können, müssen mit dem Ausgang in Reihe geschaltet werden. Der Kabeldurchmesser muss
entsprechend angepasst sein. Die maximale Nennleistung der Sicherung bzw. des Schutzschalters ist 122A.
AC-out-2 (siehe Anhang A, Maximales Drehmoment: 6 Nm)
Es gibt es einen zweiten Ausgang, der seine Verbraucher im Fall von Batteriebetrieb jedoch abschaltet. Hier werden Geräte
angeschlossen, die nur in Betrieb sein sollen, wenn Wechselstrom über AC-in-1 oder AC-in-2 vorhanden ist (z. B.
Elektroboiler oder Klimaanlagen). Die am AC-out-2 angeschlossenen Verbraucher werden sofort abgeschaltet, wenn der
Quattro auf Batteriebetrieb umschaltet. Nachdem am AC-in-1 oder AC-in-2 Wechselstrom verfügbar ist, werden die an AC-out2 angeschlossenen Verbraucher mit einer Verzögerung von ungefähr 2 Minuten wieder eingeschaltet. Dies ermöglicht es
einem Generator, sich zu stabilisieren.
Der AC-out-2 kann Verbraucher bis zu 50A unterstützen. Ein Fehlerstromschalter und eine Sicherung, die mit maximal 50A
bemessen ist, muss mit dem AC-out-2 in Serie geschaltet werden.
Vorgehensweise
Verwenden Sie dreiadriges Kabel. Die Anschlussklemmen sind eindeutig gekennzeichnet:
PE: Erdung
N: Nullleiter
L: Phase/stromführender Leiter

11
EN NL FR DE ES SE Appendix
4.4 Anschlussoptionen
4.4.1 Starterbatterie (Anschlussklemme E, siehe Anhang A)
Der Quattro hat einen Anschluss zum Laden einer Starterbatterie. Der Ausgangsstrom ist auf 4 A begrenzt.
(nicht verfügbar bei 48 V Modellen)
4.4.2 Spannungsfühler (Voltage sense) (Anschlussklemme E, Anhang A)
Zur Kompensation möglicher Kabelverluste während des Ladens können zwei entsprechende Messfühlerverbindungen zur
Spannungsmessung direkt an den Batteriepolen angeschlossen werden. Der Querschnitt sollte mindestens 0,75 mm2
betragen.
Der Quattro kann während des Ladens einen Spannungsabfall von bis zu 1 V je Pol kompensieren. Falls der Spannungsabfall
größer als 1 V zu werden droht, wird der Ladestrom soweit zurückgenommen, dass ein Abfall von mehr als 1 V vermieden wird.
4.4.3 Temperatursensor (Anschlussklemme E, Anhang A)
Für die Temperatur-Kompensation beim Laden muss der mitgelieferte Temperaturfühler angeschlossen werden. Der Sensor ist
isoliert und muss am Minuspol der Batterie angeschlossen werden.
4.4.4 Fernbedienung
Die Fernbedienung des Quattro ist auf zweierlei Art möglich:
- Mit einem außen angebrachten Schalter (Schalteranschluss H, beachten Sie hierzu Anhang A). Der Quattro-Hauptschalter
muss auf “on” stehen.
- Mit dem Fernbedienungspaneel (Anschluss an einem der beiden RJ48 Kontakte B, siehe Anhang A). Der QuattroHauptschalter muss auf “on” stehen.
Mit dem Fernbedienungspaneel kann lediglich die Strombegrenzung von AC-in-2 eingestellt werden (in Bezug auf
PowerControl und PowerAssist).
Die Strombegrenzung von AC-in-1 kann mit DIP Schaltern oder mit entsprechender Software eingestellt werden.
Es kann nur eine Fernbedienung angeschlossen werden, d. h. entweder ein Schalter oder ein Fernbedienpaneel.
4.4.5. Programmierbare Relais (Anschluss I und E (K1 und K2)), siehe Anhang A.
Der Quattro verfügt über drei programmierbare Relais. Das Relais, das Anschluss I steuert, ist als Alarm-Relais eingestellt
(Standard-Einstellung). Diese Relais kann für zahlreiche andere Funktionen wie z. B. zum Starten eines Generators
(VEConfigure-Software erforderlich) umprogrammiert werden.
4.4.6 Programmierbare analoge/digitale Eingangs-/Ausgangs-Ports
Diese Ports lassen sich für verschiedene Zwecke nutzen. Eine Anwendung besteht in der Übertragung mit dem BMS einer
Lithium-Ionen-Batterie.
4.4.7 Zusätzlicher Wechselstromausgang (AC-out-2)
Neben dem üblichen unterbrechungsfreien Ausgang gibt es einen zweiten Ausgang (AC-out-2), der jedoch im Fall von
Batteriestromversorgung abschaltet. Beispiel: ein Warmwasserboiler oder eine Klimaanlage, der bzw. die ausschließlich mit
Land- oder Generatorstrom arbeiten soll.
Im Fall von Batteriestromversorgung wird AC-out-2 sofort abgeschaltet. Nachdem die Wechselstromversorgung wieder
verfügbar ist, wird der AC-out-2 mit einer Verzögerung von 2 Minuten wieder angeschlossen. Hierdurc h kann ein Generator
sich erst stabilisieren, bevor ein starker Verbraucher angeschlossen wird.
4.4.8 Parallel-Schaltung von Quattro-Geräten (siehe Anhang C)
Mehrere identische Quattro-Geräte können parallel geschal tet werden. Hierzu müssen die Geräte mit einem Standard RJ45
UTP Kabel verbunden werden. Das so geschaltete System (ein oder mehrere Quattro-Geräte und eventuell ein
Bedienungspaneel) muss dann neu konfiguriert werden (siehe Abschnitt 5).
Bei Parallelschaltung ist Folgendes zu beachten:
- Es können maximal 6 Geräte parallel betrieben werden.
- Es können nur gleiche Geräte mit identischen Leistungsdaten parallel geschaltet werden.
- Ausreichende Batteriekapazität muss gegeben sein.
- Die Gleichstrom-Anschlusskabel zu den Geräten müssen gleich lang und von gleichem Querschnitt sein.
- Falls ein positiver und ein negativer Gleichstrom-Verteilerpunkt gewählt wird, muss der Querschnitt zwischen dem
Gleichstrom-Verteilerpunkt und den - Batterien wenigstens der Summe der erforderlichen Querschnitte zwischen dem
Gleichstrom-Verteilerpunkt und den Quattro-Geräten entsprechen.
- Bauen Sie die Quattros so nahe wie möglich zueinander ein, lassen Sie aber mindestens 10 cm Belüftungsraum neben, über
und unter den Geräten frei.
- UTP-Kabel müssen zwischen den Einheiten (und u.U. dem Fernbedienungspaneel) direkt angeschlossen werden.
Verbindungs-/Splitter-Dosen sind nicht zulässig.
- Im System muss lediglich ein Batterie-Temperatursensor eingebaut werden. Falls die Temperatur mehrerer Batterien erfasst
werden soll, können Sie auch die Sensoren anderer Quattros im System anschließen (max. 1 Sensor je Quattro). Die
Temperaturkompensation während der Ladung richtet sich nach dem Sensor, der die höchste Temperatur anzeigt.
- Der Spannungssensor muss beim "Master"-Gerät angeschlossen werden (siehe auch Absatz 5.5.1.4).
- Es darf nur eine Fernbedienung (Paneel oder Schalter) im System vorhanden sein.
4.4.9 Dreiphasen-Schaltung (Siehe Anhang C)
Der Quattro kann auch in einem Dreiphasen-Ypsilon (Y)-Konfiguration betrieben werden. Hierzu werden die Einheiten mit
Standard RJ45 UTP Kabeln verbunden (wie im Parallelbetrieb). Das System (Quattro- Geräte und u.U. ein
Fernbedienungspaneel) muss anschließend konfiguriert werden (siehe auch Abschnitt 5).
Voraussetzungen gemäß Abschnitt 4.4.8
Hinweis: Der Quattro eignet sich nicht für eine Drei-Phasen-Delta (Δ)-Konfiguration.

- Veränderungen von Einstellungen sollen nur durch qualifizierte Fachkräfte
vorgenommen werden.
- Lesen Sie vor Einstellungsänderungen sorgfältig die Anweisungen.
- Während der Einstellarbeiten müssen die Gleichstromsicherungen in den
Batterieleitungen entfernt werden.
5.1 Standardeinstellung: betriebsbereit
Der Quattro wird mit Standardeinstellungen geliefert. Diese sind üblicherweise für Einzelgerätbet ri eb ausgelegt.
Hieran braucht bei Einzelgerätbetrieb nichts verändert werden.
Achtung: Möglicherweise stimmt die Standard-Ladespannung nicht mit der Ihrer Batterien überein! Lesen Sie deshalb
sorgfältig die Batteriedokumentation und fragen Sie diesbezüglich Ihren Lieferanten.
Quattro Standard-Werkseinstellungen
Wechselrichterfrequenz 50 Hz
Eingangsfrequenzbereich 45 - 65 Hz
Eingangsspannungsbereich 180-265 VAC
Wechselrichterspannung 230 VAC
Einzelbetrieb / Parallelbetrieb / 3-Phasenbetrieb Einzelbetrieb
AES (A utomatic Econ omy Switch) aus
Erdungsrelais ein
Ladegerät ein/aus ein
Ladekennlinie vierstufig, adaptiv mit BatterySafe-Modus
Ladestrom 75 % vom Maximal-Ladestrom
Batterietyp Victron Gel Tiefentladbar (Victron AGM Tiefentladbar ebenfalls geeignet)
Automatische Ausgleichsladung aus
Konstantspannung 28, 8 / 57,6 V
Konstantspannungsdauer bis 8 Std. (abhängig von der Konstantstromdauer)
Ladeerhaltungsspannung 27,6 / 55,2 V
Lagerspannung 26,4 / 52,8 V (nicht regulierbar)
Wiederholte Konstantspannungsdauer 1 h.
Wiederholungsintervall Konstantspannungsphase 7 Tage
Konstantstrom-Sicherung ein
Generator (AC-in-1) / Landstrom (AC-in-2) 50 A/16 A (Standardeinstellung, regulierbare Strombegrenzung für
PowerControl- und PowerAssist-Funktionen)
UPS Funktion ein
Dynamische Strombegrenzung aus
WeakAC aus
BoostFactor 2
Programmierbares Relais (3x) Alarmfunktion
PowerAssist ein
Analoge/digitale Eingangs-/Ausgangs-Ports programmierbar
Frequenzverschiebung aus
Eingebauter Batterie-Monitor optional
5.2 Erläuterungen zu den Einstellungen
Nicht selbsterklärende Einstellungen werden nachstehend kurz erklärt. Weitere Informationen fi nden Sie in den
Konfigurationsprogrammen (siehe auch Abschnitt 5.3)
Wechselrichter-Frequenz
Ausgangsfrequenz, wenn kein Wechselstrom am Eingang anliegt.
Einstellbar: 50 Hz; 60 Hz
Eingangsfrequenzbereich
Der Eingangsfrequenzbereich gibt die zulässigen Frequenzen an. Innerhalb dieser Bereiche synchronisiert der Quattro di e auf
AC-in-1 (Vorzugsanschluss) oder auf AC-in-2 anliegenden Spannungen. Die Ausgangsfrequenz entspricht nach der
Synchronisation der Eingangsfrequenz.
Einstellbar: 45 – 65 Hz; 45 – 55 Hz; 55 – 65 Hz.
Eingangsspannungsbereich
Der Eingangsspannungsbereich gibt die zulässigen Spannungen an. Innerhalb dieser Bereiche synchronisiert der Quattro die
auf AC-in-1 (Vorzugsanschluss) oder auf AC-in-2 anliegenden Spannungen. Nachdem das Rückleitungsrelais geschlossen
wurde, ist die Ausgangsspannung gleich der Eingangsspannung.
Einstellbar:
Einstellbare Werte Untergrenze: 180 / 230 V
Einstellbare Werte Obergrenze: 230 / 270 V
Wechselrichter-Spannung
Quattro Ausgangsspannung bei Batteriebetrieb:
Einstellbar: 210 – 245 V

13
EN NL FR DE ES SE Appendix
Einzelbetrieb / Parallelbetrieb / 2- oder 3-Phasenbetrieb
Mit mehreren Einzelgeräten kann:
- die Gesamtwechselrichter-Leistung erhöht werden (mehrere Gräte in Parallelschaltung)
- ein Spaltphasensystem (nur bei Quattro-Geräten mit 120 V Ausgangsspannung) aufgebaut werden.
- ein Drei-Phasen-System konfiguriert werden.
Hierzu müssen die Einzelgeräte untereinander mit RJ45 UTP-Kabeln verbunden werden. Die Grundeinstell ung der Geräte
sieht jedoch Einzelbetrieb vor. Daher ist eine Neukonfiguration erforderlich.
AES (Automatic Economy Switch)
Bei Nutzung dieser Einstellung (AES ‘on’) ist der Stromverbrauch bei Nulllast und geringer Belastung um ca. 20 % niedriger.
Dies wird durch eine gewisse “Abflachung” der Sinusspannung erreicht. Die Einstellung kann nicht über DIP-Schalter
vorgenommen werden. Diese Einstellung ist nur im Einzelgerät-Betrieb möglich.
Such-Modus
Anstelle des AES-Modus kann auch der Such-Modus ausgewählt werden (nur mithilfe von VEConfigure).
Steht der Such-Modus auf ‘'on', wird der Stromverbrauch bei Nulllastbetrieb um ungefähr 70 % reduziert. In diesem Modus
schaltet sich der Quattro, wenn er im Wechselrichter-Modus betrieben wird, bei Nulllast bzw. bei nur geringer Last ab und
schaltet sich alle zwei Sekunden für einen kurzen Zeitraum wieder ein. Überschreitet der Ausgangsstrom einen eingestellten
Grenzwert, nimmt der Wechselrichter den Betrieb wieder auf. Ist dies nicht der Fall, schaltet sich der Wechselrichter wieder ab.
Die Last-Schwellwerte für "shut down" (abschalten) und "remain on" (eingeschaltet bleiben) lassen sich für den Such-Modus
mit VEConfigue einstellen.
Die Standard-Einstellungen sind:
Abschalten: 40 Watt (lineare Last)
Einschalten: 100 Watt (lineare Last)
Die Einstellung kann nicht über DIP-Schalter vorgenommen werden. Diese Einstellung ist nur im Einzelgerät-Betrieb möglich.
Erdungsrelais (siehe Anhang B)
Mit Relais (E) wird der Nullleiter des Wechselstromausgangs am Gehäuse geerdet, wenn die Rückleitungs-Sicherheitsrel ais an
den AC-in-1 und AC-in-2 Eingängen geöffnet sind. Hierdurch wird die korrekte Funktion der Erdschlusssicherungen an den
Ausgängen gewährleistet.
- Die vorgenannte Funktion muss beim Wechselrichterbetrieb abgeschaltet werden, wenn ein ungeerdeter Ausgang benöt i gt
wird. (Siehe auch Abschnitt 4.5).
Die Einstellung kann nicht über DIP-Schalter vorgenommen werden.
- Sofern erforderlich kann ein externes Erdungsrelais angeschlossen werden (bei Spaltphasensystemen mit einem separaten
Spartransformator).
Siehe Anhang A.
Ladekennlinien
Die Grundeinstellung ist die 4-stufige adaptive Ladung im “BatterySafe”-Modus. (Beschreibung in Abschnitt 2).
Dies ist die beste Ladecharakteristik. In den "Hilfe"- Dateien der Konfigurationssoftware werden auch andere Möglichkeiten
erwähnt.
Die Grundeinstellung kann über die DIP-Schalter angewählt werden.
Batterietyp
Die Standardeinstellungen sind bestens geeignet für die Victron Gel Deep Discharge, Gel Exide A200 und stationären
Röhrenplatten-Batterien (OPzS). Diese Einstellungen können auch für viele andere Batterien wie z.B. die Victron AGM Deep
Discharge und zahlreiche offene Plattenakkus verwendet werden. Vier Ladespannungen können über die DIP-Schalter
eingestellt werden.
Automatische Ausgleichsladung
Diese Option ist für Röhrenplatten-Traktions-Batterien ausgelegt. Während der Konstantspannungsphas e erhöht sich di e
Spannungsbegrenzung auf 2,83 V/Zelle (34 V bei einer 24 V Batterie), nachdem sich der Ladestrom auf weniger als 10 % des
eingestellten Maximalwertes verringert hat.
Die Einstellung kann nicht über DIP-Schalter vorgenommen werden.
Bitte beachten Sie auch "Röhrenplatten-Traktions-Batterie-Ladekurve" bei VEConfigure.
Konstantspannungsdauer
Diese Zeit ist hinsichtlich einer optimalen Ladung von der vorangegangenen Konstantstromzeit (adaptive Ladekennli ni e)
abhängig. Falls hingegen eine fixierte Ladekennlinie gewählt wird, ist auch die Konstantspannungszeit fixiert. F ür die Mehrzahl
der Batterien ist eine Konstantspannungsdauer von 8 Stunden richtig. Wenn allerdings zum schnellen Laden eine erhöhte
Konstantspannung (nur bei “offenen” Flüssigelektrolyt-Batt eri en zulässig! ) ei ngest el lt wurde, ist eine Verkürzung auf 4 Stunden
zu empfehlen. Mit den DIP-Schaltern kann eine Zeit von 4 bis zu 8 Stunden eingestellt werden. Dies ist bezüglich der adaptiven
Ladecharakteristik die Maximalzeit.
Lagerspannung, wiederholte Kons ta nts pannungsladung, Wiederholte Konstants pannungsintervalle
Siehe Abschnitt 2. Die Einstellung kann nicht über DIP-Schalter vorgenommen werden.
Konstantstrom-Sicherung
Bei dieser Einstellung (Schalterstellung “on”) wird die Konstantstromphase auf max. 10 Stunden begrenzt. F alls eine l ängere
Zeit erforderlich erscheint, deutet das auf einen Batteriefehler hin (z.B. Zellenkurzsc hl uss). Die Einstellung kann nic ht über DIPSchalter vorgenommen werden.

14
AC-Eingangsstrombegrenzung AC-in-1 (Generator) / AC-in-2 (Land-/Netzstromversorung)
Hier handelt es sich um die Strombegrenzungseinstellungen bei denen PowerControl und PowerAssist wirksam arbeit en.
Einstellungsbereich PowerAssist:
- Von 11A bis 100A für Eingang AC-in-1
- Von 11A bis 100A für Eingang AC-in-2
Fabrikeinstellung: 50 A für AC1 und 16 A für AC2.
Im Falle von parallel geschalteten Geräten muss der Bereich der Mindest- bzw-Höchstwerte mit der Anzahl der parallel
geschalteten Geräte multipliziert werden.
Mehr dazu im Abschnitt 2, in unserem Buch "Energy Unlimited" (Unbegrenzt Energie) sowie in zahlreichen Beschreibungen
dieser einzigartigen Funktionalität, die auch über unsere Webseite www.victronenergy.com verf ügbar sind.
UPS Funktion
Wenn diese Funktionalität eingeschaltet ist, schaltet der Quattro praktisch unterbrechungsfrei auf Wechselri chterbetrieb sobald
eine Störung der Eingangsspannung eintritt. Der Quattro kann damit als unterbrechungsfreie Stromversorgung (UPS Uninterruptible Power Supply) für empfindliche Geräte wie Computer oder Kommunikationssysteme verwendet werden.
Die Ausgangsspannung vieler kleinerer Generatoren ist häufig derart instabil, dass der Quattro immer wieder auf
Wechselrichter-Betrieb umschaltet. Deshalb kann diese Funktionalität ausgeschalt et werden. Der Quattro reagiert dann
langsamer auf Spannungsabweichungen an AC-in-1 oder AC-in-2. Die Umschaltzeit auf Wechselrichterbetrieb verlängert sich
demnach etwas. Dies hat jedoch auf die meisten Apparate (Computer, Uhren oder Haushaltsgeräte) keine nachteiligen
Auswirkungen.
Empfehlung: Bei fortdauerndem Umschalten oder, wenn der Quattro nicht synchronisiert, sollte die UPS Funktion aus- und
zurück auf Wechselrichterbetrieb geschaltet werden.
Dynamische Strombegrenzung
Ausgelegt für Generatoren, wobei die Wechselstromspannung durch einen statischen Wechselrichter erzeugt wird (so
genannte "Inverter"-Generatoren). Bei dieser Art von Generator wird die Drehzahl herunter geregelt, wenn die Last gering ist:
Dadurch werden Geräuschpegel, Treibstoffverbrauch und Verschmutzungsgrad verringert. Nac hteil i g ist dabei jedoch, dass bei
plötzlichem Lastanstieg die Ausgangsspannung stark absinkt oder der Generator ganz ausfällt. Z usät zlic he Leistung kann erst
bei Erreichen der höheren Drehzahl bereitgestellt werden.
Mit entsprechender Einstellung kann der Quattro bei geringer Generatorleistung Zusatzleistung bereitstel l en, bis die
gewünschte Leistung erreicht ist. So kann der Generator problemlos die erforderliche Drehzahl erreichen.
Auch bei „klassischen“ Generatoren wird dieses Verfahren genutzt, um plötzliche Lastschwankungen besser abfangen zu
können.
Schwache Wechselstromquelle: "WeakAC"
Starke Verzerrungen der Eingangsspannung können zu Störungen oder sogar zum Ausfall des Ladegerätes führen. Mit der
Einstellung „WeakAC“ akzeptiert das Ladegerät auch stärker verzerrte Spannung auf Kosten einer größeren Stromverzerrung.
Empfehlung: Schalten Sie die Funktion "WeakAC" ein, wenn das Ladegerät kaum oder gar nicht lädt (was sehr
unwahrscheinlich ist!) Schalten Sie außerdem gleichzeitig die dynamische Strombegrenzung ein und verringern Sie ggf. den
maximalen Ladestrom, um eine Überlastung des Generators zu vermeiden.
Hinweis: Ist die Einstellung "WeakAC" eingeschaltet, wird der maximale Ladestrom um ca. 20 % verringert.
Die Einstellung kann nicht über DIP-Schalter vorgenommen werden.
BoostFactor
Diese Einstellung darf nur nach Rücksprache mit Victron Energy oder einem bei Victron geschulten Spezialisten verändert
werden.
Die Einstellung kann nicht über DIP-Schalter vorgenommen werden.
Zusätzlicher Wechselstromausgang (AC-out-2)
Neben dem unterbrechungsfreien Ausgang (AC-out-1) gibt es einen zweiten Ausgang (AC-out-2), der jedoch im Fall von
Batteriestromversorgung abschaltet. Beispiel: ein Warmwasserboiler oder eine Klimaanlage, der bzw. die ausschließlich mit
Land- oder Generatorstrom arbeiten soll.
Im Fall von Batteriestromversorgung wird AC-out-2 sofort abgeschaltet. Nachdem die Wechselstromversorgung wieder
verfügbar ist, wird der AC-out-2 mit einer Verzögerung von 2 Minuten wieder angeschlossen. Hierdurch kann ein Generator
sich erst stabilisieren, bevor ein starker Verbraucher angeschlossen wird.
Drei programmierbare Relais
Der Quattro verfügt über drei programmierbare Relais. Diese Relais können für zahlreiche andere Funktionen wie z. B. als
Generator-Startrelais umprogrammiert werden. Die Standardeinstellung des Relais auf Positi on I (siehe Anhang A, obere
rechte Ecke) ist "Alarm".
Die Einstellung kann nicht über DIP-Schalter vorgenommen werden.
Zwei programmierbare analoge/dig itale Ein ga ngs-/Ausgangs-Ports
Der Quattro verfügt über 2 analoge/digitale Eingangs-/Ausgangs-Ports.
Diese Ports lassen sich für verschiedene Zwecke nutzen. Eine Anwendung besteht in der Übertragung mit dem BMS einer
Lithium-Ionen-Batterie.
Die Einstellung kann nicht über DIP-Schalter vorgenommen werden.
Frequenzverschiebung
Wenn Solar-Wechselrichter an den Ausgang eines Multis oder Quattros angeschlossen werden, wird die übersc hüssige
Solarenergie zum Aufladen der Batterien verwendet. Nachdem die Konstantspannung erreicht wurde, schaltet der Multi bzw.
Quattro den Solar-Wechselrichter ab, indem er die Ausgangsfrequenz um 1 HZ verschiebt (zum Beispiel von 50 Hz auf 51 Hz).
Nachdem die Batteriespannung leicht gefallen ist, wird auf die normale Frequenz zurückgeschaltet und die SolarWechselrichter werden wieder eingeschaltet.
Die Einstellung kann nicht über DIP-Schalter vorgenommen werden.

15
EN NL FR DE ES SE Appendix
Eingebauter Batterie-Monitor (optional)
Die ideale Lösung für Multis oder Quattros, die Teil eines Hybrid-Systems bilden (Diesel-Generator,
Wechselrichter/Ladegeräte, Akkus und alternative Energie). Der eingebaute Batterie-Monitor k ann so eingestellt werden, dass
er den Generator ein- und ausschaltet.
- Einschalten bei einem vorgegebenen Prozentsatz des Entladungsgrades, und/oder
- Einschalten (mit einer vorgegebenen Verzögerung) bei einer vorgegebenen Batteriespannung, und/oder
- Einschalten (mit einer vorgegebenen Verzögerung) bei einem vorgegebenen Lastgrad.
- Ausschalten bei einer vorgegebenen Batteriespannung, oder
- Ausschalten (mit einer vorgegebenen Verzögerung) nachdem die Konstantstromphase abgeschlossen wurde, und/oder
- Ausschalten (mit einer vorgegebenen Verzögerung) bei einem vorgegebenen Lastgrad.
Die Einstellung kann nicht über DIP-Schalter vorgenommen werden.
5.3 Konfiguration mit dem PC
Sämtliche Einstellungen lassen sich mit einem Computer verändern.
Die Mehrzahl der Einstellungen kann mit den DIP-Schaltern vorgenommen werden (Siehe auch Abschnitt 5.5)
HINWEIS:
Dieses Handbuch ist für Produkte mit der Firmware xxxx400 oder höher gedacht (wobei x jede Zahl sein kann).
Die Firmware-Nummer befindet sich auf dem Mikroproz esso r. Dafür zunächst die Frontplatte entfernen.
Es ist möglich, ältere Geräte zu aktualisieren, solange dieselbe siebenstellige Nummer entweder mit 26 oder 27 beginnt.
Beginnt sie jedoch mit 19 oder 20, haben Sie einen veralteten Mikroprozessor und eine Aktualisierung auf 400 oder höher ist
nicht möglich.
Bei Einstellungen mit dem PC wird Folgendes benötigt:
• VEConfigure3 Software: kann kostenfrei heruntergeladen werden unter www.victronenergy.com.
• Ein MK3-USB (VE.Bus zu USB) Interface und ein RJ45 UTP Kabel.
Alternativ können das Interface MK2.2b (VE.Bus zu RS232) und ein RJ45 UTP Kabel verwendet werden.
5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup (Schnellkonfiguration)
VE.Bus Quick Configure Setup ist ein Softwareprogramm, mit dem ein System mit maximal 3 Quattro-Geräten (Parallel- oder
Dreiphasen-Betrieb) einfach konfiguriert werden kann. VEConfigure II ist Teil des Programms.
Die Software steht zum kostenlosen Download unter www.victronenergy.com bereit.
5.3.2 VE.Bus System-Konfiguration
Für spezielle Konfigurationen und/oder für Systeme mit vier oder mehr Quattros wird die VE.Bus System Configurator
Software benötigt. Die Software steht zum kostenlosen Download unter www.victronenergy.com bereit. VEConfigure II ist T eil
des Programms.
5.4 Konfiguration über das VE.Net Paneel
Hierfür wird ein VE.Net Paneel und ein VE.Net zu VE.Bus Konverter benötigt.
Mit dem VE.Net sind alle Parameter mit Ausnahme des multifunktionalen Relais und des Virtuellen Schalters zugänglich.

16
5.5 Konfiguration mit DIP-Schaltern
Einführung
Eine Anzahl von Einstellungen kann mit DIP-Schaltern verändert werden (siehe Anhang A, Position M)
Hinweis: Bei der Änderung von Einstellungen über DIP-Schalter in einem Parallel- oder Spaltphasen-/Drei-Phasen-System
muss beachtet werden, dass nicht alle Einstellungen für alle Quattro-Geräte relevant sind. Dem ist so, da einige Einstellungen
durch das Master- oder Leader-Gerät vorgegeben werden.
Einige der Einstellungen sind nur für das Master/Leader-Gerät relevant (d. h sie sind für ein Slave- oder Follower-Gerät
irrelevant). Wieder andere Einstellungen sind für Slave-Geräte nicht relevant, jedoch für Follower-Geräte schon.
Ein Hinweis zur verwendeten Terminologie:
Ein System, in dem mehr als ein Quattro- Gerät verwendet wird, um eine einzelne AC-Phase aufzubauen, wird Parallel-System
genannt. In diesem Fall wird eines der Quattro-Geräte die gesamte Phase steuern. Dieses Gerät heißt dann Master-Gerät. Die
anderen Geräte, Slave-Geräte genannt, tun das, was das Master-Gerät ihnen vorgibt.
Es ist auch möglich, mit 2 oder 3 Quattro-Geräten mehrere AC-Phasen aufzubauen (Spaltphase- oder Drei-Phasen-System). In
diesem Fall wird das Quattro-Gerät in Phase L1 Leader genannt. Die Quattro-Geräte in Phase L2 (und L3 sofern zutreffend)
erzeugen dieselbe AC-Frequenz, folgen jedoch L1 mit einer festen Phasenverschiebung. Diese Quattro-Geräte w erden dann
Follower genannt.
Wenn in einem Spalt-Phasen- oder Drei-Phasensystem pro Phase mehr Quattro-Geräte verw endet werden (zum Beispiel 6
Quattro-Geräte werden verwendet, um ein Drei-Phasen-System mit jeweils 2 Quattro-Geräten pro Phase aufzubauen), dann ist
der Leader des Systems gleichzeitig auch der Master von Phase L1. Die Follower in Phase L2 und L3 übernehmen auch die
Master-Rolle in Phase L2 und L3. Alle anderen Geräte sind dann Slaves.
Das Einrichten von Parallel- oder Spaltphasen-/Drei-Phasensys t emen sollte mit einer Softw are vorgenommen werden (siehe
Abschnitt 5.3).
TIPP: Wenn Sie sich keine Gedanken darüber machen möchten, ob ein Quattro Master/Slave oder Follower ist, dann ist
der einfachste und direkte Weg, bei allen Quattros dieselben Einstellungen vorzunehmen.
Allgemeines Verfahren:
Schalten Sie den Quattro ein – vorzugsweise ohne Belastung und ohne Wechselspannung an den Eingängen. Der Quattro
arbeitet dann als Wechselrichter.
Schritt 1: Wählen Sie über die DIP-Schalter die Einstellungen für:
- die gewünschte Strombegrenzung am AC-Eingang. (für Slaves irrelevant)
- die Begrenzung des Ladestroms (nur für Master/Leader-Geräte relevant)
Zur Speicherung der eingestellten Werte drücken Sie den 'Up' Knopf für 2 Sekunden (oberer
Knopf rechts von den DIP
Schaltern, siehe Anhang A, Position K). Die DIP-Schalter sind jetzt wieder frei für weitere Einstellungen (Sc hritt 2).
Schritt 2:
weitere Einstellungen, Einstellung der DIP-Schalter für:
- Ladespannungen (nur für Master/Leader-Geräte relevant)
- Konstantspannungsdauer (nur für Master/Leader-Geräte relevant)
- Adaptive Ladekennlinie (nur für Master/Leader-Geräte relevant)
- Dynamische Strombegrenzung (für Slaves irrelevant)
- UPS-Funktion (für Slaves irrelevant)
- Konverterspannung (für Slaves irrelevant)
- Konverterfrequenz (nur für Master/Leader-Geräte relevant)
Halten Sie die Taste "Down" 2 Sekunden lang gedrückt (untereTaste rechts neben den DIP-Schaltern), um die Einstellungen
zu speichern, nachdem die DIP-Schalter in die richtige Position gebracht wurden. Sie können die DIP-Schalter in den
Einstellungspositionen belassen, so dass Sie jederzeit später Ihre Einstellungen nachvollziehen können.
Anmerkung:
- Die DIP Schaltfunktionen sind in der Reihenfolge von oben nach unten beschrieben. Die Nummerierung beginnt oben mit 8.
Die Hinweise beginnen also für Schalter Nr. 8
Ausführliche Anleitung:
5.5.1 Schritt 1
5.5.1.1 Strombegrenzung am Wechselstrom-Eingang (Standard: AC-in-1: 50 A, AC -in-2: 16 A)
Wenn der geforderte Strom (Belastung + Ladegerät) die eingestellte Stromstärke zu übersteigen droht, wird zunächst der
Ladestrom reduziert (PowerControl) und danach Batteriestrom zuliefern (PowerAssist ).
Die Strombegrenzung an AC-in-1 (Generator) kann mit den DIP Schaltern auf 8 Werte eingestellt werden.
Die Strombegrenzung an AC-in-2 kann mit den DIP Schaltern auf 2 Werte eingestellt werden. Stufenlose Einstellung der
Strombegrenzung am AC-in-2 Eingang ist mit dem Multi Control Paneel möglich.

17
EN NL FR DE ES SE Appendix
Vorgehensweise
AC-in-1 kann mit den DIP Schaltern ds8, ds7 und ds6 eingestellt werden (Standardeinstellung: 50 A)
Einstellung: Setzen Sie die DIP Schalter auf die gewünschten Werte:
ds8 ds7 ds6
off off off = 6,3 A (PowerAssist 11 A, PowerControl 6 A)
off off on = 10 A (PowerAssist 11 A, PowerControl 10 A)
off on off = 12 A (2,8 kVA bei 230 V)
off on on = 16 A (3,7 kVA bei 230 V)
on off off = 20 A (4,6 kVA bei 230 V)
on off on = 25 A (5,7 kVA bei 230 V)
on on off = 30 A (6,9 kVA bei 230 V)
on on on = 50 A (11,5 kVA bei 230 V)
Über 50 A: mit der VEConfigure Software
Anmerkung: Häufig wird die Leistung kleinerer Generatoren von den Herstellern zu optimistisch angegeben. Es ist
daher zu empfehlen, dies bei der Einstellung durch Vorgabe geringerer Werte zu berücksichtigen.
AC-in-2 kann mit DIP 5 auf zwei Werte eingestellt werden (Werkseinstellung: 16A)
Einstellung: Setze ds5 auf den entsprechenden Wert:
ds5
off = 16 A
on = 30 A
Über 30 A: mit der VEConfigure Software oder einem Digital Multi Control Paneel
5.5.1.2 Ladestrombegrenzung (Werkseinstellung 75 %)
Die Lebensdauer von Batterien ist dann am längsten, wenn der Ladestrom bei 10 % bis 20 % der Batteriekapazität in Ah liegt
Beispiel: der optimale Ladestrom einer Batteriebank von 24 V/500 Ah liegt bei: 50 A bis 100 A.
Der mitgelieferte Temperaturfühler sorgt für eine automatische Anpassung der Ladespannung an die Batterietemperatur.
Falls Sie schneller und damit mit höherem Strom laden wollen, beachten Sie bitte Folgendes:
- Der mitgelieferte Temperaturfühler muss auf jeden Fall angeschlossen werden. Schnell laden kann zu einer erheblichen
Temperaturerhöhung in der Batteriebank führen. Der Temperaturfühler sorgt dann für eine Verringerung der Ladespannung.
- Gelegentlich wird dadurch die Konstantstromladezeit zu kurz, so dass ein besseres Ergebnis mit fest eingestellter
Konstantspannungszeit erzielt werden kann. (“Feste” Konstantspannungszeit: siehe auch ds5, Schritt 2).
Vorgehensweise
Der Batterie-Ladestrom kann in vier Schritten mit den DIP-Schaltern ds4 und ds3 (Standardeinstellung: 75 %) eingestellt
werden.
ds4 ds3
off off = 25 %
off on = 50 %
on off = 75 %
on on = 100 %
Hinweis: Ist die Einstellung "WeakAC" eingeschaltet, wird der maximale Ladestrom von 100 % auf ca. 80 % verringert.
5.5.1.3 Die DIP-Schalter ds2 und ds1 werden während Schritt 1 nicht verwendet.
WICHTIGER HINWEIS:
Wenn die letzten 3 Zahlen der Multi-Firmware im 100ter Bereich liegen (also die Firmware Nummer xxxx1xx lautet
(wobei x jede Zahl sein kann)), dann werden ds1 & ds2 dazu verwendet, um einen Multi im Einzelbetrieb, im Parallel-
oder Drei-Phasen-Betrieb einzustellen. Bitte beachten Sie das zugehörige Handbuch.

18
5.5.1.4 Beispiele
Einstellungsbeispiele:
Zur Speicherung der eingestellten Werte drücken Sie den 'Up' Knopf für 2 Sekunden (oberer Knopf rechts vom DIP Schalter,
Anhang A, Position K). Die Überlast und die Batterie leer LEDs blinken dann, um die Annahme der Einstellungen
anzuzeigen.
Wir empfehlen, die Einstellungen zu notieren und gut aufzubewahren.
Die DIP-Schalter können jetzt wieder verwendet werden, um die restlichen Einstellungen vorzunehmen (Schritt 2).
5.5.2 Schritt 2: Sonstige Einstellungen
Diese sonstigen Einstellungen sind ohne Bedeutung für die Slaves.
Einige dieser Einstellungen sind auch ohne Bedeutung für die Follower (L2, L3). Diese Einstell ungen werden durch den Leader
L1 für das ganze System gesteuert. Falls eine Einstellung ohne Bedeutung für die Follower L2, L3 ist, wird gesondert darauf
hingewiesen.
ds8-ds7: Einstellung der Ladespannung (irrelevant für L2, L3)
ds8-ds7: Konstantspannung
spannung
Geeignet für
off off
Gel Victron Long Life (OPzV)
off on
14,4
28,8
57,6
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Stationäre Röhrenplattenbatterie
on off
14,7
29,4
58,8
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
AGM Victron Deep Discharge
Röhrenplatten- (OPzS)batterie im
semi float Betrieb
on on
15,0
30,0
60,0
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
Röhrenplatten (OPzS) Batterien
im zyklischen Betrieb
ds6: Konstantspannungszeit 8 oder 4 Stunden (irrelevant für L2, L3) on = 8 Stunden off = 4 Stunden
ds5: adaptive Ladekennlinie (irrelevant für L2, L3) on = aktiv off = inaktiv (inaktiv =
feste Konstantspannungszeit)
ds4: dynamische Strombegrenzung on = aktiv off = inaktiv
ds3: UPS-Funktion on = aktiv off = inaktiv
ds2: Konverterspannung on = 230 V/120 V off = 240 V/115 V
ds1: Konverterfrequenz (irrelevant für L2, L3) on = 50 Hz off = 60 Hz
(Der breite Eingangs-Frequenzbereich (45-55 Hz) standardmäßig auf "on".)
Hinweis:
- Ist die Funktion "adaptiver Ladealgorithmus" auf on, stellt ds6 die maximale Konstantspannungsdauer auf 8
oder 4 Stunden.
- Ist die Funktion "adaptiver Ladealgorithmus" auf off, wird die Konstantspannungsdauer durch ds6 auf 8 oder 4
Stunden (fixiert) eingestellt.
Schritt 1, Einzelgerätebetrieb
Beispiel 1 (Fabrikeinstellung):
8, 7, 6 AC-in-1: 50 A
5 AC-in-2: 30 A
4, 3 Ladestrom: 75%
2, 1 Einzelgerätmodus
Einzelgerätebetrieb
Beispiel 2:
8, 7, 6 AC-in-1: 50 A
5 AC-in-2: 16 A
4, 3 Laden: 100%
Einzelgerätebetrieb
Beispiel 3:
8, 7, 6 AC-in-1: 16 A
5 AC-in-2: 16 A
4, 3 Laden: 100%
Einzelgerätebetrieb
Beispiel 4:
8, 7, 6 AC-in-1: 30 A
5 AC-in-2: 30 A
4, 3 Laden: 50%

19
EN NL FR DE ES SE Appendix
Schritt 2: Beispieleinstellungen
Beispiel 1 zeigt die Werkseinstellung (bei einem neuen Gerät stehen hier alle DIP-Schalter auf "off". Die Einstellung wird von
einem Computer vorgenommen und spiegelt nicht die tatsächlichen Einstellungen im Mikroprozessor wieder).
Beispiel 1 (Fabrikeinstellung):
8, 7 GEL 14,4 V
6 Konstantsp.-dauer: 8 Std
5 Adapt.Laden: on:
4 Dynamische Strombegrenzung:
off
3 UPS Funktion: on
2 Spannung: 230 V
1 Frequenz: 50 Hz
Beispiel 2:
8, 7 OPzV 14,1 V
6 Konstantsp.-dauer:
8 h
5 Adapt.Laden: on:
4 Dyn.
Strombegrenzung: aus
3 UPS Funktion: off
2 Spannung: 230 V
1 Frequenz: 50 Hz
Beispiel 3:
8, 7 AGM 14,7 V
6 Konstantsp.-dauer:
8 h
5 Adapt.Laden: on:
4
Dyn.Strombegrenzung:
on:
3 UPS Funktion: off
2 Spannung: 240 V
Beispiel 4:
8, 7 Röhrenplatten 15 V
6 Konstantsp.-dauer:
4 h
5 Feste Konstantsp.Zeit
4 Dyn.
Strombegrenzung: off
3 UPS Funktion: on
2 Spannung: 240 V
Zur Speicherung der eingestellten Werte muss der “down”-Knopf für zwei Sekunden gedrückt gehalten werden (unterster Knopf
rechts von den DIP Schaltern). Die LED’s ”temperature” und “low-battery” werden blinken, wenn die Einstellungen
angenommen wurden.
Sie können die DIP-Schalter in den Einstellungspositionen belassen, so dass Sie jederzeit später Ihre "weiteren Einstellungen"
nachvollziehen können.

20
6. WARTUNG
Der Quattro verlangt keine speziellen Wartungsmaßnahmen. Es reicht aus, wenn die Anschlüsse einmal jährlich kontrolliert
werden. Feuchtigkeit sowie Staub, Öl- und sonstige Dämpfe sollten vermieden werden. Halten Sie die Geräte sauber.
7. FEHLERANZEIGEN
Mit nachstehenden Angaben können Sie eventuelle Fehler schnell identifizieren. Falls Sie einen Fehler nicht beheben können,
wenden Sie sich bitte an Ihren Victron Energy Händler.
7.1 Allgemeine Fehleranzeigen
Der Quattro schaltet nicht
von Netzbetrieb in
Wechselrichterbet ri eb un d
Schutzschalter bzw. Sicherung am
AC-in-Eingang ist infolge einer Überlastung
geöffnet.
Beheben Sie die Überlastun g oder den Kurzschluss
an AC-out-1 oder AC-out-2 und aktivieren Sie die
Sicherung/den Schutzschalter wieder.
Der Wechselrichter arbeitet
nach dem Einschalten nicht.
Die Batteriespannung ist deutlich zu hoch oder zu
niedrig. Am Gleichstromanschluss liegt keine
Stellen Sie sicher, dass die korrekte
Batteriespannung anliegt.
“Low battery” LED blinkt.
Die Batterie-Spannung ist niedrig.
Laden Sie die Batterie und prüfen Sie die
Anschlüsse.
“Low battery” LED leuchtet
permanent.
Das Gerät schaltet wegen zu nie dri g er
Batteriespannung ab.
Laden Sie die Batterie und prüfen Sie die
Anschlüsse.
Die anliegende Last ist größer als die
Nennleistung.
“Überlast” LED leuchtet
permanent
Das Gerät schaltet wegen er he bli ch er Überlastung
ab.
“Temperatur” LED blinkt
oder brennt permanent.
Die Umgebungstempe ra tur ist hoc h, od er di e
Belastung ist zu hoch.
Der Einbauort muss kühl und gut belüftet sein; Die
Belastung muss zurück gen om m en w er den
“Low battery” und “overload”
LEDs blinken abwechselnd.
Niedrige Batteriespannung und zu hohe Belastung
Aufladen der Batterie; Abklemmen oder Reduktion
der Belastung. Einbau größerer Batterien. Kürzere
“Low battery” and “overload”
LEDs blinken gleichzeitig.
Brummspannung am Gleichstromanschluss
Überprüfen Sie Batteriekabel und Anschlüsse.
Überprüfen Sie die Batteriekapazität und erhöhen Sie
“overload” LEDs brennen
gleichzeitig.
Der Wechselrichter hat sic h weg en zu hoh er
Brummspannung am Eingang abgeschaltet.
Vergrößern Sie die Batteriekapazität. Verwenden Sie
dickere bez. kürzere Kabel. Führen Sie durch
Aus/Ein-Schalten einen Reset des Wechselrichters
Eine Alarm LED brennt und
Der Wechselrichter hat sich wegen des Fehlers der
permanent leuchtenden LED abgeschaltet. Die
blinkende LED zeigt ein bev orst eh en des
Abschalten wegen des angezeigten Alarms an.
Überprüfen Sie diese Liste um das aktuelle Problem
Das Ladegerät arbeitet nicht.
Netzspannung und/oder Netzfrequenz liegen
Sorgen Sie für den richtigen Spannungsbereich
(185 VAC bis 265 VAC) und den passenden
Frequenzbereich (Standard Einstellung 45-65 Hz).
Schutzschalter bzw. Sicherung am
AC-in-Eingang ist infolge einer Überlastung geöffnet.
Beheben Sie die Überlastun g oder den Kurzschluss an
AC-out-1 oder AC-out-2 und aktivieren Sie die
Sicherung/den Schutzschalter wieder.
Die Batterie-Sicherung ist kaputt.
Tauschen Sie die Batterie-Sicheru ng a us.
Die Verformung der Eingangsspannung ist zu groß
(Generator Einspeisung).
Wählen Sie die Einstellungen “WeakAC” und schalten
Sie die Dynamische Strombegrenzung ein.
Die Batterieladung bleibt
Der Ladestrom ist zu hoch, so dass die
Konstantspannun gsp hase zu früh erreicht wird.
Stellen Sie den Ladestrom auf Werte zwischen dem
0,1- und 0,2-fachen der Batteriekapazität.
Die Batterieanschlüsse sind nicht in Ordnung.
Überprüfen Sie die Batterieanschlüsse.
Der Konstantspannungswert ist nicht korrekt (zu
Stellen Sie die Konstantspannung auf einen korrekten
Der Erhaltungsspannungswert ist nicht korrekt (zu
niedrig) eingestellt.
Stellen Sie die Erhaltungs-Spannung auf einen
korrekten Wert ein.
Die verfügbare Ladezeit reicht für eine Vollladung
nicht aus.
Erhöhen Sie die Zeitspan ne un d den L ade st r om .
Die Konstantspannungszeit ist zu kurz. Bei
‘angepasstem’ Laden kann ein bezüglich der
Batteriekapazität zu hoher Ladestrom der Grund sein.
Damit wird dann auch die Konstantstromphase zu
Verringern Sie den Ladestrom, oder wählen Sie
bezüglich der Zeiten Festwerte.
Die Batterie wird üb erla den.
Die Spannung der Konstantspannungsphase ist
falsch eingestellt (zu hoch).
Stellen Sie die Konstantspannung auf einen korrekten
Wert ein.
Die Erhaltungsspannung ist falsch (zu hoch)
eingestellt.
Stellen Sie die Erhaltungs-Spannung auf einen
korrekten Wert ein.
Wechseln Sie die Batterie aus.
Die Batterie wird zu warm (weg en schlechter
Lüftung, zu hoher Umgebun gs t em per at ur ode r z u
hohem Ladestrom).
Verbessern Sie die Lüftung, bringen Sie die Batterie
an einen kühleren Einbauort, reduzieren Sie den
Ladestrom,
und schließen Sie den

21
EN NL FR DE ES SE Appendix
Null zurück, sobald die
Konstantspannungsphase
beginnt.
Die Batterie ist überhitzt (>50°C).
Bringen Sie die Batterie an einen kühleren Einbauort.
Reduzieren Sie den Ladestrom.
Überprüfen Sie die Batterie auf inneren Kurzschluss.
Der Temperatursensor ist defekt.
Lösen Sie den Stecker des Temperatur-Fühlers im
Quattro. Falls innerhalb von ca. einer Minute die LadeFunktion wieder in Ordnung ist, muss der
Temperaturfühler ausgetauscht werden.
7.2 Besondere LED Anzeigen
(Bezüglich der normalen LED Anzeigen siehe Absatz 3.4)
Die LEDs der Konstantstrom und der Konstant-
Spannungsphase blinken gleichzeitig.
Fehler in der Spannungsmessung (Voltage Sense). Die gemessene Spannung am
Voltage Sense Anschluss weicht um mehr als sieben Volt (7 V) von den
Spannungswerten am Plus und Minus-Anschluss des Gerät es ab. Wahrscheinlich ist
der Anschluss defekt.
Das Gerät arbeitet normal.
HINWEIS: Wenn die ”Wechselrichter An”-LED abwechselnd blinkt, liegt ein VE.Bus –
Fehler vor. (Siehe im Folgenden)
Die LEDs der Konstantspannungsphase und der
Erhaltungsphase bli nk en gl eic h zeitig.
Der gemessene Wert der Batterietemperatur ist sehr ungewöhnlich. Wahrscheinlich
ist der Sensor defekt oder falsch angeschlossen. Das Gerät arbeitet normal.
HINWEIS: Wenn die ”Wechselrichter An”-LED abwechselnd blinkt, liegt ein VE.Bus –
Fehler vor. (Siehe im Folgenden).
Die “Netz Ein” LED blinkt und es ist keine
Ausgangs-Spannung vorhanden.
Das Gerät ist in der “charger only” Position und Netzspannung liegt an. Das Gerät
lehnt die Netzspannung ab oder ist noch in der Synchronisationsphase.
7.3 VE.Bus LED Hinweise
Geräte, die in einem VE.Bus zusammenarbeiten (Parallel- oder 3-Phasen-Konfiguration) können sog. VE.Bus LED-Anzeigen
angeben. Diese Hinweise können in zwei Gruppe eingeteilt werden: in OK- und Fehler-Hinweise.
7.3.1 VE.Bus OK Hinweise
Falls ein Gerät prinzipiell korrekt arbeitet, aber dennoch nicht gestartet werden kann, weil ein anderes Gerät oder mehrere im
Verbund Fehlermeldungen anzeigen, dann werden die fehlerfreien Geräte einen OK Hinweis anzeigen. Damit kann sich die
Fehlersuche im VE.Bus System auf die als fehlerhaft angezeigten Geräte beschränken.
Wichtiger Hinweis: OK Anzeigen werden nur dann gezeigt, wenn das betreffende Gerät weder Im Lade- noch im
Wechselrichterbetrieb arbeitet.
- Eine blinkende "Bulk"- LED zeigt an, dass das Gerät für Wechselrichterbetrieb bereit ist.
- Eine blinkende "Float" LED zeigt an, dass das Gerät als Ladegerät arbeiten kann.
HINWEIS: Prinzipiell müssen alle anderen LEDs aus sein. Wenn das nicht der Fall ist, liegt keine OK-Anzeige vor.
Hierauf beziehen sich die folgenden Anmerkungen:
- Die vorstehend genannten besonderen LED Anzeigen können zusammen mit OK-Anzeigen vorkommen.
- Die “Low battery” LED kann zusammen mit der OK-Meldung vorkommen, welche die Ladebereitschaft anzeigt.
7.3.2 VE.Bus Fehler-Codes
In einem VE.Bus System können verschiedene Fehlermeldungen angezeigt werden. Sie werden über die ”Inverter on”, “Bulk”,
“Absorption” und “Float” LED’s angezeigt.
Zur korrekten Interpretation der Fehlermeldungen (VE.Bus Error Code) müssen die folgenden Schritte durchlaufen werden:
1. Beim Gerät muss ein Fehler aufgetreten sein (kein AC-Ausgang).
2. Blinkt die ”Wechselrichter An” (Inverter on) LED? Ist das nicht der Fall, liegt keine VE.Bus Fehlermeldung vor.
3. Falls eine oder mehrere der LEDs d.h. "Bulk", "Absorption" oder "Float" blinken, dann muss das Blinken abwechselnd mit
dem Blinken der “Inverter On” LED geschehen. Ist das nicht der Fall, dann liegt keine VE.Bus Fehlermeldung vor.
4. Anhand der "Bulk" LED können Sie feststellen, welche der 3 nachstehenden Tabellen Sie benutzen müssen.
5. Suchen Sie in den entsprechende Spalten und Reihen (Abhängig von der Art des LED Signals - "absorption" oder "float") die
zutreffende Fehleranzeige (code).
6. Die Bedeutung der Fehleranzeige finden Sie in den folgenden Tabellen.

22
Bulk LED aus Bulk LED bl i nkt Bulk LED an
Absorption LED Absorption LED Absorption LED
aus 18 21 24
blinkt 1 4 7 blinkt 10 13 16 blinkt 19 22 25
an 2 5 8 an 11 14 17 an 20 23 26
Code Bedeutung: Ursache / Lösung:
1
Das Gerät ist abgeschaltet, weil
eine andere Phase im System
ausgefallen ist.
Kontrollieren Sie die fehlerhafte Phase.
3
Im System wurden mehr oder
weniger Geräte als erwartet
gefunden.
Das System ist schlecht konfiguriert; Führen Sie eine
Neukonfiguration durch. Neukonfiguration des Systems.
Es liegt eine Störung in der Datenkommunikationsverkabelung
vor. Kontrollieren Sie die Verkabelung und schalten Sie das
System aus und wieder an.
4
Es wurde kein Einzelgerät
gefunden.
Überprüfen Sie die Kommunikationsverkabelung.
5
Überspannung am
Wechselstrom-Ausgang.
Kontrollieren Sie die Wechselstrom-Verkabelung.
10
Es besteht ein
Zeitsynchronisationsproblem.
Bei korrekter Installation darf das nicht vorkommen. Überprüfen
Sie die Kommunikationsverkabelung.
14
Das Gerät kann keine Daten
übermitteln.
Überprüfen Sie die Kommunikationsleitung. (Möglicherweise
liegt ein Kurzschluss vor.)
17
"Master"- Funktion übernommen,
da der ursprüngliche "Master"
Überprüfen Sie das ausgefallene Gerät. Überprüfen Sie die
Kommunikationsverkabelung.
18
Es ist eine Überspannung
vorhanden.
Überprüfen Sie die Wechselstromverkabelung.
22
Dieses Gerät arbeitet nicht in der
"Slave"-Funktion.
Bei dem Gerät handelt es sich um ein älteres und unpassendes
Modell. Tauschen Sie das Gerät aus.
24
Die System-Sicherheits-
Umschaltung ist aktiviert.
Bei korrekter Installation darf das nicht vorkommen. Schalten
Sie alle Geräte aus und dann wieder an. Falls das Problem
weiterhin besteht, ist die Gesamtinstallation gründlich zu
überprüfen.
Mögliche Lösung: Erhöhen Sie die untere Begrenzung des
AC-Eingangs auf 210 VAC (Werkseinstellung ist 180 VAC).
25
Firmware Inkompatibilität. Ein
angeschlossenes Gerät hat
veraltete Firmware, die ein
Zusammenwirken mit diesem
Gerät nicht ermöglicht.
1) Schalten Sie alle Geräte aus.
2) Schalten Sie das Gerät, das die Fehlermeldung gab, wieder
an.
3) Schalten Sie dann nacheinander die anderen Geräte ein, bis
die Fehlermeldung erneut auftritt.
4) Sorgen Sie für ein Update der Firmware in dem Gerät, das
zuletzt eingeschaltet wurde.
26 Int erner F ehl er
Dieser Fehler tritt normalerweise nicht auf. Schalten Sie alle
Geräte aus und dann wieder an. Falls das Problem weiterhin
besteht, nehmen Sie Kontakt mit Victron Energy auf.

23
EN NL FR DE ES SE Appendix
8. TECHNISCHE ANGABEN
Quattro 24/5000/120-100/100
PowerControl / PowerAssist
Ja
Integrierter Transfer s ch alt er
Wechselstrom-Eingänge (2x)
Eingangsspannun gsb ereich: 187-265 VAC Eingangsfrequenz: 45 – 55 Hz / Leistun gsfaktor : 1
Maximaler durchschaltbarer Strom (A)
AC-in-1: 100A, AC-in-2: 100 A
Mindeststrom PowerAssist (A) AC-in-1: 11 A, AC-in-2: 11 A
WECHSELRICHTER
Eingangsspannungsbereich (V DC)
Ausgangsspannun g: 23 0 VAC ± 2% Frequenz: 50 Hz ± 0,1%
kont. Ausgangsleistu ng bei 25°C (VA)
kont. Ausgangsleistg. bei 25°C (W) 4000 4000
kont. Ausgangsleistg. bei 40°C (W) 3700 3700
kont. Ausgangsleistg. bei 65°C (W)
Null-Last Leistung (W) 30 35
'Konstant'-Ladespannung (V DC)
'Erhaltungs'-Ladespannung (V DC)
Ladestrom Hausbatterie (A)
Ladestrom Starterbatterie (A) 4
Batterie-Temperaturfühler
Zusätzlicher AC-Ausgang Maximallast: 50A Schaltet sich im Wechselrichterbetrieb ab
Mehrzweckrelais (5) Ja, 3x
Bei Parallelschaltungen und Drei-Phasen-Betrieb, Fernüberwachung und Systemintegration
COM-Port für allgemeine Nutzung
Gemeinsame Merkm al e Betriebstemperatur: -40 bis +65°C (Gebläselüftung) Feuchte (nicht kondensierend): max. 95%
Material & Farbe: Aluminium (blau RAL 5012) Schutz: IP 21
Vier M8 Bolzen (2 Plus- und 2 Minus-Anschlüsse)
Abmessungen (HxBxT in mm)
EN 60335-1, EN 60335-2-29
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
1) Lässt sich auf 60Hz und auf 240V einstellen
2) Schutz
a. Ausgangskurzschluss
b. Überlast
c. Batteriespannung zu hoch
d. Batte ri es pan nu ng zu ni e drig
e. Tempe ra tur zu hoc h
f. 230 VAC am Wechselrichterausgang
g. Brummspannung am Eingang zu hoch
3) Nichtlineare Last, Spitzenfaktor 3:1
4) Bei 25°C Umgebungstemperatur
5) Relais einstellbar als allgemeines Alarm-Relais, DC-Unterspannungs-Alarm- oder Start-Relais für ein Aggregat
Wechselstrom Nenn-Leistung: 230V / 4A
Gleichstrom Nennleistung: 4 A bis zu 35 VDC, 1 A bis zu 60 VDC

1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1. INSTRUCCIONES DE SEGURID AD
En general
Lea en primer lugar la documentación que acompaña al producto para familiarizarse con las indicaciones de seguridad y las
instrucciones antes de utilizarlo.
Este producto se ha diseñado y comprobado de acuerdo con los estándares internacionales. El equipo debe utilizarse
exclusivamente para la aplicación prevista.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
El producto se usa junto con una fuente de alimentación permanente (batería). Aunque el equipo esté apagado, puede
producirse una tensión eléctrica peligrosa en los terminales de entrada y salida. Apague siempre la alimentación CA y
desconecte la batería antes de realizar tareas de mantenimiento.
El producto no contiene piezas en su interior que puedan ser manipuladas por el usuario. No retire el panel frontal ni ponga el
producto en funcionamiento si no están colocados todos los paneles. Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas
por personal cualificado.
No utilice nunca el equipo en lugares donde puedan producirse explosiones de gas o polvo. Consulte las especificaciones
suministradas por el fabricante de la batería para asegurarse de que puede utilizarse con este producto. Las instrucciones de
seguridad del fabricante de la batería deben tenerse siempre en cuenta.
AVISO: no levante objetos pesados sin ayuda.
Instalación
Lea las instrucciones antes de comenzar la instalación.
Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con terminal de puesta a tierra para seguridad). Sus
terminales de salida CA deben estar puestos a tierra continuamente por motivo de seguridad. Hay otro punto de
puesta a tierra adicional en la parte exterior del producto. Si se sospecha que la puesta a tierra está dañada, el equipo
debe desconectarse y evitar que se pueda volver a poner en marcha de forma accidental; póngase en contacto con personal
técnico cualificado.
Compruebe que los cables de conexión disponen de fusibles y disyuntores. No sustituya nunca un dispositivo de protección
por un componente de otro tipo. Consulte en el manual las piezas correctas.
Antes de encender el dispositivo compruebe si la fuente de alimentación cumple los requisitos de configuración del producto
descritos en el manual.
Compruebe que el equipo se utiliza en condiciones de funcionamiento adecuadas. No lo utilice en un ambiente húmedo o con
polvo.
Compruebe que hay suficiente espacio alrededor del producto para su ventilación y que los orificios de ventilación no estén
bloqueados.
Instale el producto en un entorno a prueba del calor. Compruebe que no haya productos químicos, piezas de plástico, cortinas
u otros textiles, etc., en las inmediaciones del equipo.
Transporte y almacenamiento
Para transportar o almacenar el producto, asegúrese de que los cables de alimentación principal y de la batería estén
desconectados.
No se aceptará ninguna responsabilidad por los daños producidos durante el transporte si el equipo no lleva su embalaje
original.
Guarde el producto en un entorno seco, la temperatura de almacenamiento debe oscilar entre –20°C y 60°C.
Consulte el manual del fabric ante de la batería para obtener i nformación sobre el transporte, almacenamiento, recarga y
eliminación de la batería.

2
2. DESCRIPCIÓN
2.1 En general
La base del Quattro es un inversor sinusoidal extremadamente potente, cargador de batería y conmutador automático en una
carcasa co mpacta.
El Quattro presenta las siguientes características adicionales, muchas de ellas exclusivas:
Dos entradas CA; sistema de conmutación integrado entre tensión de pantalán y del grupo generador
El Quattro tiene dos entradas CA (AC-in-1 y AC-in-2) para conexión de dos fuentes de tensión independientes. Por ejemplo,
dos grupos de generadores o alimentación de la red y un grupo generador. El Quattro selecciona automáticamente la entrada
donde hay tensión.
Si hay tensión en ambas entradas, el Quattro selecciona la entrada AC-in-1, a la que normalmente se conecta el grupo
generador.
Dos salidas CA
Además de la salida ininterrumpida, hay una salida auxiliar disponible que desconecta su carga en caso de funcionamiento
con batería. Ejemplo: hay una caldera eléctrica que sólo funciona con el grupo generador en marcha o con corriente de
pantalán.
Conmutación automática e ininterrumpida
En caso de fallo de la alimentación o cuando se apaga el grupo generador, el Quattro cambiará a funcionamiento de inversor y
se encargará del suministro de los dispositivos conectados. Esta operación es tan rápida que el funcionamiento de
ordenadores y otros dispositivos eléctricos no se ve interrumpido (Sistema de alimentación ininterrumpida o SAI). El Quattro
resulta pues muy adecuado como sistema de alimentación de emergencia en aplicaciones industriales y de
telecomunicaciones.
Potencia prácticamente ilimitada gracias al funcionamiento en paralelo
Hasta 10 unidades Quattro pueden funcionar en paralelo. Diez unidades 24/5000/120, por ejemplo, darán una potencia de
salida de 45kW/50kVA y una capacidad de carga de 1200 amperios.
Capacidad de funcionamiento trifásico
Se pueden configurar tres unidades para salida trifásica. Pero eso no es todo: hasta 10 grupos de tres unidades pueden
conectarse en paralelo para lograr una potencia del inversor de 135kW/150 kVA y más de 3000A de capacidad de carga.
PowerControl – máximo uso de la corriente de red cuando es limitada
El Quattro puede generar una enorme corriente de carga. Esto supone una sobrecarga de la conexión del pantalán o del grupo
generador. Para ambas entradas CA, por tanto, se puede establecer una corriente mínima. El Quattro tiene en cuenta otros
usuarios de corriente y sólo usa la corriente "excedente" para cargar.
- La entrada AC-in-1, a la que normalmente se conecta el grupo generador, puede establecerse en un máximo fijo con los
conmutadores DIP, con VE.Net o con un PC, para que el grupo generador no se sobrecargue nunca.
- La entrada AC-in-2 también se puede configurar con un valor máximo fijo. En aplicaciones móviles (embarcaciones,
vehículos), no obstante, se seleccionará un valor variable desde el panel Multi Control. De esta forma, la corriente máxima se
puede adaptar a la corriente de red disponible con extrema facilidad.
PowerAssist – Uso ampliado del grupo generador y corriente de red: función Quattro “cosuministro”
El Quattro funciona en paralelo con el grupo generador o la conexión del pantalán. La falta de corriente se compensa de forma
automática: el Quattro extrae potencia de la batería y sirve de ayuda. El exceso de corriente se utiliza para recargar la batería.
Tres relés programables
El Quattro dispone de 3 relés programables. Estos relés puede programarse para cualquier tipo de aplicación, por ejemplo
como relé de arranque para un grupo generador.
Dos puertos programables analógicos/digitales de entrada/salida
El Quatro también dispone de 2 puertos análogicos/digitales de entrada/salida.
Estos puertos pueden usarse para distintos fines. Una aplicación, por ejemplo, sería la de comunicarse con el BMS o con una
batería de Litio-Ion.
Cambio de frecuencia
Cuando los inversores solares están conectados a la salida de un Multi o de un Quattro, el excedente de energía solar se
utiliza para recargar las baterías. Una vez alcanzada la tensión de absorción, el Multi o Quattro detendrán el inversor solar
cambiando la frecuencia de salida en 1Hz (de 50Hz a 51Hz, por ejemplo). Cuando la tensión de la batería haya caído
ligeramente, la frecuencia volverá a su valor normal y los inversores solares volverán a funcionar.
Monitor de baterías integrado (opcional)
La solución ideal cuando Multis o Quattros forman parte de un sistema híbrido (generador diesel, inversor/cargadores, batería
acumuladora y energía alternativa). El monitor de baterías integrado puede configurarse para arrancar y detener el generador.
- Arrancar cuando se alcance un % de descarga predeterminado, y/o
- arrancar (con una demora preestablecida) cuando se alcance una tensión de la batería predeterminada, y/o
- arrancar (con una demora preestablecida) cuando se alcance un nivel de carga predeterminado.
- Detener cuando se alcance una tensión de la batería predeterminada, o
- detener (con un tiempo de demora preestablecido) una vez completada la fase de carga "bulk", y/o
- detener (con una demora preestablecida) cuando se alcance un nivel de carga predeterminado.