
BlueSolar charge controllers

EN NL FR DE ES SE Appendix
1. General Description
1.1 PV voltage up to 100V
The charge controller is able to charge a lower nominal-voltage
battery from a higher nominal voltage PV array.
The controlle r will aut om ati cally adjust to a 12 or 24V nom in al
battery volt ag e.
1.2 Ultra-fast Maximum Power Point Tracking (MPPT)
Especially in case of a clouded sky, when light intensity is
changing continuously, an ultra fast MPPT controller will
improve energy harvest by up to 30% compared to PWM charge
controllers and by up to 10% compared to slower MPPT
controllers.
1.3 Advanced Maximum Power Point Detection in case of
partial shad in g co nditi ons
If partial shading occurs, two or more maximum power points
may be present on th e po we r-vol ta ge curve.
Conventional MPPTs tend to lock to a local MPP, which may not
be the optimum MPP.
The innovative SmartSolar algorithm will always maximize
energy harvest by locking to t he optimum MPP.
1.4 Outstanding conversion efficiency
No cooling fan. Maximum efficiency exceeds 98%. Full output
current up to 40°C (104°F).
1.5 Extensive electronic protection
Over-temperature protection and power derating when
temperature is high.
PV short circuit and PV reverse polarity protection.
PV reverse current protection.
1.6 Internal temperature sensor
Compensates absorption and float charge voltages for
temperature.
1.7 Automatic battery voltage recognition
The controller will automatically adjust itself to a 12V or a 24V
system
one time only. If a different system voltage is required at
a later stage, it must be changed manually, for example with the
Bluetooth app, see section 1.12 and 3.8

2
1.8 Flexible charge algori thm
Fully program m abl e char ge algorithm, and eight pr epr og ram m ed
algorithms, selectable w ith a rotary switc h.
1.9 Adaptive three step charging
The Controller is configured for a three step charging process:
Bulk – Absorption – Float.
1.9.1. Bulk
During this stage the controller delivers as much charge current
as possible to rapidly recharge the batteries.
1.9.2. Absorption
When the battery voltage reaches the absorption voltage setting,
the controller switches to constant voltage mode.
When only shallow discharges occur the absorption time is kept
short in order to prevent overcharging of the battery. After a deep
discharge the absorption time is automatically increased to make
sure that the battery is completely recharged. Additionally, the
absorption period is also ended when the charge current
decreases to less than 2A.
1.9.3. Float
During this stage, float voltage is applied to the battery to
maintain it in a fully charged state.
When the battery voltage drops below float voltage, during at
least 1 minute a new charge cycle will be triggered.
1.9.4. Equalization
See sectio n 3.8
1.10 Rem ot e on -off
The MPPT 100/50 can be controlled remotely by a VE.Direct non
inverting remote on-off cable (ASS030550300). An input HIGH
(Vi > 8V) will switch the controller on, and an input LOW (Vi < 2V,
or free floating) will switch the controller off.
Application example: on/off control by a VE.Bus BMS when
charging Li-ion batteries.

EN NL FR DE ES SE Appendix
1.11 Configuring and monitoring
- Bluetooth Smart (built-in): connect to a smartphone or tablet
running iOS or Android.
- Use the VE.Direct to USB cable (ASS030530000) to connect
to a PC, a smartphone with Android and USB On-The-Go
support (re quir es additional USB OT G cabl e ).
- Use a VE.Direct to VE.Direct cable t o con nec t to a MPPT
Control, a Color Control panel or the Venus GX.
Several parameters can be customized with the VictronConnect
app.
The VictronConnect app can be downloaded from
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/

4
2. Safety instruction s
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contai ns
important instructions that shall be followed during
installation and maintenance.
● Please read this manual carefully before the product is
installed and put into use.
● This product is designed and tested in accordance with
international standards. The equipment should be used for
the designated application only.
● Install the product in a heatproof environment. Ensure
therefore that there are no chemicals, plastic parts, curtains or
other textiles, etc. in the immediate vicinity of the equipment.
● Ensure that the equipment is used under the correct operating
conditions. Never operate it in a wet environment.
● Never use the product at sites where gas or dust explosions
could occur.
● Ensure that there is always sufficient free space around the
product for ventilation.
● Refer to the specifications provided by the manufacturer of the
battery to ensure that the battery is suitable for use with this
product. The battery manufacturer's safety instructions should
always be obs erv ed.
● Protect the solar modules from direct light during
installation, e.g. cover them.
● Never touch uninsulated cable ends.
● Use only insul at ed tools.
● Connections must always be made in the sequence described
in section 3.5.
● The installer of the product must provide a means for cable
strain relief to prevent the transmission of stress to the
connections.
● In addition to this manual, the system operation or service
manual must include a battery maintance manual applicable
to the type of batteries used.
Danger of explosion from sparking
Danger of electr i c sh oc k

EN NL FR DE ES SE Appendix
3. Installation
WARNING: DC (PV) INPUT NOT ISOLATED FROM BATTERY
CIRCUIT.
CAUTION: FOR PROPER TEMPERATURE COMPENSATION
THE AMBIENT CONDITION FOR CHARGER AND BATTERY
MUST BE WITHIN 5°C.
3.1. General
● Mount vertically on a non-flammabl e substrate, with the po we r
terminals facing downwards.
● Mount close to the battery, but never directly above the
battery (in order to prevent damage due to gassing of the
battery).
● Improper internal temperature compensation (e.g. ambient
condition battery and charger not within 5°C) can lead to
reduced battery lifetime.
● Battery installation must be done in accordance with the
storage battery rules of the Canadian Electrical Code, Part I.
● The battery connections (and for Tr version also PV
connections) must guarded against inadvertent contact (e.g.
install in an enclosure).
3.2 Groun ding
● Battery grounding configuration: the charger can be
configured as a positi v e- or negative-ground system.
Note: apply a single ground connection (preferably close to the
battery) to prevent malfunctioning of the system.
● Chassis gro un din g: A separate earth path for the chassis
ground is permitted because it is isolated from the positive and
negative terminal.
● NEC requires the use of an external ground fault protection
device (GFPD). These MPPT chargers do not have internal
ground fault protection. The system electrical negative
should be bonded through a GFPD to earth ground at one (and
only one) location.
● The charger must not be connected with grounded PV arrays
(one ground connection only)
WARNING: WHEN A GROUND FAULT IS INDICATED,
BATTERY TERMINALS AND CONNECTED CIRCUITS MAY BE
UNGROUNDED AND HAZARDOUS.

6
3.3 PV configuration (also see the MPPT Excel sheet on
our website)
● Provide a m e ans to disc o nn ect al l cur ren t-carrying conductors
of a photovoltaic power source from all other conductors in a
building or oth er structure.
● A switch, circuit breaker, or other device, either ac or dc, shall
not be installed in a grounded conductor if operation of that
switch, circuit breaker, or other device leaves the grounded
conductor in an ungrounded state while the system remains
energized.
● The controller will operate only if the PV voltage exceeds
battery voltage (Vba t).
● PV voltage must exceed Vbat + 5V for the controller to start.
Thereafter minimum PV voltage is Vbat + 1V.
● Maximum open circuit PV voltage: 100V.
The controller can be used with any PV configuration that
satisfies the three above mentioned conditions.
For exam pl e:
12V battery and mono- or polycristalline panels
● Minimum num b er of cel ls in series: 36 (12V panel).
● Recomm end ed num b er of c ells for hi ghe s t cont rol le r effi ciency:
72 (2x 12V panel in series or 1x 24V panel).
● Maximum: 144 cells (4x 12V or 2x 24V panel in series).
24V battery and mono- or polycristalline panels
● Minimum number of cells in series: 72 (2x 12V panel in series
or 1x 24V panel).
● Maximum: 144 cells.
Remark: at low temperature the open circuit voltage of a 144 cell
solar array may exceed 100V, depending on loc al con di tio ns an d
cell specifications. In that case the number of cells in series must
be reduced.
3.4 Cable co nne ction sequenc e (se e fig ur e 1)
First: connect the battery.
Second: connect the solar array (when connected with reverse
polarity, th e contr ol le r will hea t up but will not charge the battery).

EN NL FR DE ES SE Appendix
3.5 Configuration of the controller
Fully programmable charge algorithm (see the software page on
our website) and eight preprogrammed charge algorithms,
selectable with a rotary switch:
Note 1: divide all values by two in case of a 12V system.
Note 2: equalize normally off, see sect. 3.8.1 to activate
Note 3: any setting change performed with Bluetooth or via VE.Direct will
override the rotary switch setting. Turning the rotary switch will override prior
settings made with Bluetooth or VE.Direct.
0
Gel Victron long life (OPzV)
Gel exide A600 (OPzV)
Gel MK
28,2 27,6
Gel Victron deep discharge
Gel Exide A200
AGM Victron deep discharge
Stationary tubular plate (OPzS)
Rolls Marine (flooded)
Gel Victron deep discharge
Gel Exide A200
AGM Victron deep discharge
Stationary tubular plate (OPzS)
Rolls Marine (flooded)
Stationary tubular plate (OPzS)
PzS tubular plate traction
@25%
-32
5
PzS tubular plate traction
batteries or
PzS tubular plate traction
Lithium Iron Phosphate
(LiFePo4) batteries

8
On all models with software version V 1.12 or higher a bin ar y
LED code helps determining the position of the rotary switch.
After changi ng th e posi tio n of the rotary switch, the LEDs will
blink during 4 seconds as follows:
Thereafter, normal indication resumes, as described below.
Remark: the blink function is enabled only when PV power is
present on the input of the controller.
3.6 LEDs
LED indication:
permanent on
blinking
off
Regular operation
Automatic equalisation (*2)
Note (*1): The bulk LED will blink briefly every 3 seconds when
the system is powered but there is insufficient power to start
charging.
Fault situations
Charger temperature too high
Charger or PV over-voltage
Note (*3): E.g. calibration and/or settings data lost, current sensor
issue.

EN NL FR DE ES SE Appendix
3.7 Battery charging information
The charge controller starts a new charge cycle every morning,
when the sun starts shining.
Default setting:
The maximum duration of the absorption period is determined
by the battery voltage measured just before the solar charger
starts up in the morning:
Battery voltage Vb (@start-
up)
Maximum absorption time
Vb < 23,8V 6h
23,8V < Vb < 24,4V 4h
24,4V < Vb < 25,2V 2h
Vb > 25,2V 1h
(divide voltages by 2 for a 12V system)
If the absorption period is interrupted due to a cloud or due to a
power hungr y load, the abso rption proces s will resume when
absorption voltage is reached again later on the day, until the
absorption period has been completed.
The absorption period also ends when the output current of the
solar charger drops to less than 2Amps, not because of low
solar array output but because the battery is fully charged (tail
current cut off).
This algorithm prevents over charge of the battery due to daily
absorption charging when the system operates without load or
with a small load.
User defined algorithm:
Any setting change performed with Bluetooth or via VE.Direct will
override the rotary switch setting. Turning the rotary switch will
override prior settings made with Bluetooth or VE.Direct.

10
3.8 Automatic equalization
Automatic equalization is default set to ‘OFF’. With the Victron
Connect app (see sect 1.10) this setting can be configured with a
number between 1 (every day) and 250 (once every 250 days).
When automatic equalization is active, the absorption c har ge will
be followed by a voltage limited constant current period. The
current is limited to 8% of the bulk current for the factory default
battery type, and to 25% of the bulk current for a user defined
battery type. The bulk current is the rated charger current unless
a lower maximum current setting has been chosen.
In case of all VRLA batteries and some flooded batteries
(algorithm number 0, 1, 2 or 3) automatic equalization ends when
the voltage limit maxV has been reached, or after t = (absorption
time)/8, whichever comes first.
For all tubular plate batteries and the user defined battery type
automatic equ al i za tio n ends aft er t = (absorption time)/2.
When automatic equalisation is not completely finished within one
day, it will not resum e the ne xt day, and the next equalisation
session will tak e pl ace as determined by the day interval .

EN NL FR DE ES SE Appendix
4. Troubleshooting
Charger does not
function
Reversed PV connection Connect PV correctly
The battery is not fully
charged
A bad battery connection
temperature difference
between charger and
battery (T
ambient_chrg
>
T
ambient_batt
)
Make sure that
ambient conditions
are equal for charger
and battery
Only for a 24V system:
wrong system voltage
chosen (12V instead of
24V) by the charge
controller
Set the controller
manually to the
required system
voltage (see section
1.11)
The battery is being
overcharged
temperature difference
between charger and
battery (T
ambient_chrg
<
T
ambient_batt
)
Make sure that
ambient conditions
are equal for charger
and battery

12
5. Specifications
BlueSolar Charge Controller MPPT 100/30 MPPT 100/50
Nominal PV power, 12V 1a,b)
Nominal PV power, 24V 1a,b)
Maximum PV open circuit voltage
Max. PV short circuit current 2)
Charge voltage 'absorption'
Default setting: 14,4V / 28,8V (adjustable)
Charge voltage ‘equalization’ 3)
Default setting: 16,2V / 28,8V (adjustable)
Default setting: 13,8V / 27,6V (adjustable)
multi-stage adaptive (eight preprogrammed
algorithms) or user defined algrithm
-16 mV / °C resp. -32 mV / °C
Battery reverse polarity (fuse, not user accessi ble)
PV reverse polarit y , Output short circuit
-30 to +60°C (full rated output up to 40°C)
5000m (ful l rat ed ou tput up to 2000m)
Indoor type 1, unconditioned
VE.Direct (see the data communication white
paper on our w ebsi te)
IP43 (electronic components), IP22
(connection area)
EN/IEC 62109-1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO. 107.1-16
1a) If more PV power is connected, the controller will limi t input power.
1b) The PV voltage must exceed V bat + 5V for the controller to start.
Thereafter the minimum PV voltage is Vbat + 1V.
2) A higher short circuit current may dam age the controller in case of reverse polarity connection of
the PV array.

EN NL FR DE ES SE Appendix
1. Algemene beschrijving
1.1 PV-spanning tot 100V
De laadcontroller kan een accu met een lagere nominale
spanning laden vanaf een PV-paneel met een hogere nominale
spanning.
De controller past zich automatisch aan aan een nominale
accuspanning van 12 of 24V.
1.2 Ultrasnelle Maximum Power Point Tracking (MPPT)
Vooral als het bewolkt is en de lichtintensiteit voortdurend
verandert, verbetert een ultrasnelle MPPT-cont roller de
energieopbrengst tot 30% in vergelijking met PWMlaadcontrollers en tot 10% in vergelijking met tragere MPPTcontrollers.
1.3 Advanced Maximum Power Point Detection in het geval
van wisselende schaduw
In het geval van wisselende schaduw kan de vermogenspanningscurve twee of meer maximale vermogenspunten
bevatten.
Conventionele MPPT's benutten meestal plaatselijke MPP,
hetgeen mogelijk niet het optimale MPP is.
Het innovatieve BlueSolar-algoritme maximaliseert de
energieo pbr en gst al tij d do or he t opti m a le MPP te ben ut t en.
1.4 Uitstekend omzettingsrendement
Geen koelventilator. Het maximale rendement bedraagt meer
dan 98%. Volledige uitgangsstroom tot 40°C (104°F).
1.5 Uitgebreide elektronische beveiliging
Beveiliging tegen overtemperatuur en vermogensvermindering
bij hoge temperaturen.
Beveiliging tegen PV-kortsluiting en omgekeerde PV-polariteit.
Beveiliging tegen PV-sperstroom.
1.6 Interne temperatuursensor
Compense ert absorptie- en druppelladingsspanningen voor
temperatuur

2
1.7 Automatische herkenning van de accuspanning
De controller past zich slecht s een keer automatisch aan aan
een 12V- of een 24V-systeem. Als op een later moment een
andere systeemspanning is vereist, moet deze handmatig worden
gewijzigd, bijvoorbeeld met de Bluetooth-app, zie pa ra gra af 1.1 2
en 3.9.
1.8 Flexibel laadalgoritme
Volledig programmeerbaar laadalgoritme, en acht
voorgeprogrammeerde algoritmes die met een draaischakelaar
gekozen kunnen worden.
1.9 Adaptie f drietr a p s lade n
De controller is geconfigureerd voor een drietraps oplaadproces:
Bulklading, absorptielading en druppellading.
1.9.1. Bulklading
Tijdens deze f ase lev e rt de con tr ol ler zoveel mogelijk laadstroom
om de accu's snel op te laden.
1.9.2. Absorptielading
Als de accuspanning de ingestelde absorptiespanning bereikt,
schakelt de con troller over op de con st ante spannin gsm od us.
Als enkel lichte ontladingen optreden, wordt de absorptietijd kort
gehouden om overlading van de accu te voorkomen. Na een
diepe ontlading wordt de absorptietijd automatisch verhoogd om
ervoor te zorge n dat de accu opnieu w volledig wordt geladen.
Daarnaast w or dt de abs or pti e tij d ook beëindigd als de laadstroom
onder 2A daalt.
1.9.3. Druppellading
Tijdens dez e fase wor dt de dr up pell a di ngsspannin g toe gep ast op
de accu om deze volledig opgeladen te houden.
Wanneer de accuspanning minimaal 1 minuut onder de
druppelladingsspanning daalt, wordt een nieuwe laadcyclus
geactiveerd.
1.9.4. Egalisatie
Zie paragra af 3.8
1.10. Aan/ui t op afst an d
De MPPT 100/50 kan op afstand worden bestuurd door een
VE.Direct niet-omvorme nde kabel voor het op afst and in- of

EN NL FR DE ES SE Appendix
uitschakelen (ASS030550300). De ingang HIGH (Vi > 8V)
schakelt de controller in en de ingang LOW (Vi < 2V, of ‘free
floating’) schakelt de controller uit.
1.11 Configuratie en bewaking
- Bluetooth Smart (ingebouwd): verbinding met een smartphone
of tablet met iOS of Android.
- Gebruik de VE.Direct naar USB-kabel (ASS030530000) om
verbinding te maken met een pc, een smartphone met Android
en USB On-The-Go support (extra USB OTG-kabel vereist).
- Gebruik een VE.Direct naar VE.Direct-kabel om verbinding te
maken met een MPPT Control, een Color Control-paneel of een
Venus GX.
Meerdere parameters kunnen worden aangepast met de
VictronConnect-app.
De VictronConnect-app kan worden gedownload op
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/

4
2. Veiligheidsvoorschriften
BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN - Deze handleiding bevat
belangr ijke aanwijzing en die instal l a ti e en ond er h o ud i n ac ht
moeten w or de n ge nomen.
● Lees deze handleiding zorgvuldig voordat het product wordt
geïnstalleerd en in gebruik wordt genomen.
● Dit product is ontworpen en getest conform de internationale
normen. De apparatuur mag enkel worden gebruikt voor de
bedoelde toepassing.
● Installeer het product in een hittebestendige omgeving. Zorg er
daarom voor dat zich geen chemische stoffen,
kunststofonderdelen, gordijnen of andere soorten textiel enz. in
de onmiddellijke omgeving van de apparatuur bevinden.
● Zorg ervoor dat de apparatuur wordt gebruikt onder de juiste
bedrijfsomstandigheden. Gebruik het product nooit in een
vochtige omgeving.
● Gebruik het product nooit op plaatsen waar zich gas- of
stofexplosies kunnen voordoen.
● Zorg ervoor dat er altijd voldoende vrije ruimte rondom het
product is voor ventilatie.
● Raadpleeg de specificaties van de accufabrikant om te
waarborgen dat de accu geschikt is voor gebruik met dit
product. Neem altijd de veiligheidsvoorschriften van de
accufabrikant in acht.
● Bescherm de zonne-energiemodules tegen rechtstreekse
lichtinval tijdens de installatie, bv. door deze af te dekken.
● Raak niet geïsoleerde kabeluiteinden nooit aan.
● Gebruik alleen geïsoleerd gereedschap.
● De aansluitingen moeten altijd plaatsvinden in de volgorde
zoals beschreven in paragraaf 3.5.
● Degene die het product installeert moet zorgen voor een
trekontlasting voor de accukabels, zodat een eventuele
spanning niet op de kabels wordt overgedragen.
● Naast deze handleiding moet de bedieningshandleiding of de
onderhoudshandleiding een onderhoudshandleiding voor de
accu bevatten die van toepassing is op de gebruikte accutypen.
Kans op ont ploffin g do or vo nken
Kans op elektri sc he sc h ok

EN NL FR DE ES SE Appendix
3. Installatie
WAARSCHUWING: DC- (PV) INGANGSSPANNING NIET
GEÏSOLEERD VAN ACCUCIRCUIT.
LET OP: VOOR EEN GOEDE
TEMPERATUURCOMPENSATIE MOETEN DE
OMGEVINGSOMSTANDIGHEDEN VOOR DE LADER EN
ACCU BINNEN 5°C LIGGEN.
3.1. Algeme en
● Installeer verticaal op een onbrandbaar oppervlak met de
voedingsklemmen naar omlaag.
● Installeer dicht bij de accu maar nooit rechtstreeks boven de
accu (om schade w eg en s gasv o rm ing v an de acc u te
voorkomen).
● Een slechte interne temperatuurcompensatie (bv.
omgevingsomstandigheden accu en lader niet binnen 5°C) kan
leiden tot een kortere levensduur van de accu.
● De installatie van de accu moet plaatsvinden conform de
accu-opslagvoorschriften van de Canadese Elektrische Code,
deel I.
● De accuaansluitingen (en bij de Tr-versie ook PVaansluitingen) moeten worden beschermd tegen onbedoeld
contact (bv. installatie in een behuizing).
3.2 Aarding
● Accu-aardingsconfiguratie: de lader kan worden
geconfigureerd als een positief of negatief geaard systeem.
Opmerk ing: pas een enkele aa rdin gsaansluiti n g toe (bij
voorkeur dicht bij de accu) om storingen in het systeem te
voorkomen.
● Frame-aarding: Een apart aardingspad voor de frame-aarding
is toegesta an, om da t het is ge ïsoleerd van de posi ti ev e en
negatieve aa ns luit i ng.
● NEC vereist het gebruik van een externe aardlekschakelaar.
Deze M PPT-laders beschikken niet over een interne
aardlekschakelaar. De negatieve aansluiting van het systeem
dient via een aardlekschakelaar te worden verbonden met de
aarde op (uitsluitend) een enkele locatie.
● De lader mag niet worden aangesloten op geaarde
zonnepanelen.

6
WAARSCHUWING: ALS ER EEN AARDINGSFOUT WORDT
AANGEGEVEN, KAN HET ZIJN DAT ACCU-AANSLUITINGEN
EN AANGESLOTEN CIRCUITS NIET GEAARD EN DUS
GEVAARLIJK ZIJN.
3.3. PV configuratie (zie ook het MP P T-Excel-blad op onze
website)
● Zorg ervoor dat all e str oom g el eid er s van ee n fotovoltaïsch e
stroombron losgekoppeld kunnen worden van alle overige
geleiders in een gebouw of andere constructie.
● Een schakelaar, contactverbreker of ander apparaat, met gelijkof wisselspanning, mag nie t word en geïnstalleerd in een geaarde
geleider als het gebruik van deze schakelaar, contactverbreker of
ander apparaat de betreffende geaarde geleider in een nietgeaarde en spa nni ngsvoerend e to est a nd achterlaat .
● De controller werkt alleen als de PV-spanning de
accuspanning (V
accu
) overschrijdt.
● De controller start pas als de PV-spanning V
accu
+ 5V
overschrijdt. Daarna bedraagt de minimale PV-spanning V
accu
+ 1V
● Maximale PV-nullas ts pa nni n g: 10 0V .
De controller kan voor elke PV-configuratie worden gebruikt die
aan de drie bovenstaande voorwaarden voldoet.
Bijvoorbeeld:
12V-accu en mono- of polykristallijne panelen
● Minimaal aantal cellen in serie: 36 (12V-paneel).
● Aanbevolen aantal cellen voor maximale efficiëntie van de
controller: 72
(2x 12V-paneel in serie of 1x 24V-paneel).
● Maximum: 144 cellen (4x 12V- of 2x 24V-paneel in serie).
24V-accu en mono- of polykristallijne panelen
● Minimaal aantal cellen in serie: 72
(2x 12V-paneel in serie of 1x 24V-paneel).
● Maximum: 144 cellen.
Opmerking: Bij lage temperatuur kan de nullastspanning van een
zonnepaneel met 144 cellen, afhankelijk van de plaatselijke
omstandigheden en de celspecificaties, 100V overschrijden. In
dat geval moet het aa nt al cel le n w ord e n ver minderd.

EN NL FR DE ES SE Appendix
3.5. Config urat ie va n de co ntroller
Volledig programmeerbare laadalgoritmes (zie de software
pagina op onze website) en acht voorgeprogrammeerde
algoritmes die met een draaischakelaar gekozen kunnen
worden:
Absorpt
ie
V
Druppel
lading
V
Gel Victron long life (OPzV)
Gel exide A600 (OPzV)
Gel MK
28,2 27,6
Gel Victron deep discharge
Gel Exide A200
AGM Victron deep
discharge
Vaste buisjesplaat (OPzS)
Rolls Marine (nat)
Gel Victron deep discharge
Gel Exide A200
AGM Victron deep
discharge
Vaste buisjesplaat (OPzS)
Rolls Marine (nat)
AGM spiral cell
Vaste buisjesplaat (OPzS)
Rolls AGM
29,4 27,6
PzS buisjesplaattractieaccu's of
OpzS accu's
29,8 27,6
PzS buisjesplaattractieaccu's of
OpzS accu's
30,2 27,6
PzS buisjesplaattractieaccu's of
OpzS accu's
30,6 27,6
Lithium-ijzerfosfaat(LiFePO4) accu's
28,4 27,0 n.v.t. 0
Opmerking 1: deel alle waarden door twee in geval van een 12V-systeem.
Opmerking 2: egaliseren normaal gesproken op off, zie punt 3.8.1 om dit inschakelen
Opmerking 3: elke instellingswijziging die wordt uitgevoerd met Bluetooth of via VE.Direct
zal de instelling van de draaischakelaar opheffen. Door aan de draaischakelaar te draaien,
worden eerdere instellingen uitgevoerd met Bluetooth of VE.Direct.

8
Bij alle modellen met softwareversie V 1.12 of hoger helpt een
binaire LED-code bij het bepalen van de positie van de
draaischakelaar.
Na het wijzige n van de posi ti e v an de d raais c h ak el aar , kni pp er en
de LEDs 4 seconden lang als volgt:
Daarna wordt de norm al e wee rg ave weer hervat, zoals
onderstaand beschreven.
Opmerking: de knipperfunctie is alleen ingeschakeld als PVstroom bij de ingang van de controller beschikbaar is.
3.6 LEDs
LED-aanduiding:
brandt continu
knippert
is uit
Normaal bedrijf
LEDs
Automatische egalisatie (*2)
Opmerking (*1): De LED bulklading knippert kort om de 3
seconden als het systeem wordt gevoed, maar er onvoldoende
vermogen is om op te laden.
Opmerking (*2): Automatische egalisatie wordt geïntroduceerd in
firmware v1.16

EN NL FR DE ES SE Appendix
Storingen
LEDs
Overspanning acculader of
zonnepaneel
Opmerking (*3): Bv. kalibratie- en/of instellingsgegevens
verlor en, stroomsensorstoring.
3.7 Accu-oplaadinformatie
De laadcont roll er begint elke ochtend, zodra de z on begint te
schijnen, een nieuwe laadcyclus.
Fabrieksinstelling:
De maximale duur van de absorptieperiode wordt bepaald door
de accuspanning. Deze wordt net vóór het opstarten van de
acculader in de ochtend gemeten:
Accuspan ning Vb (bij het
opstarten)
Maximale absorptietijd
Vb < 23,8V 6u
23,8V < Vb < 24,4V 4u
24,4V < Vb < 25,2V 2u
Vb > 25,2V 1u
(deel de spanningen bij een 12V-systeem door 2)
Als de absorptieperiode wordt onderbroken door een wolk of een
stroomvretende last, wordt het absorptieproces weer hervat als
de absorptiespanning la te r die dag w ee r wordt be rei k t, tot de
absorptieperiode is voltooid.
De absorptieperiode eindigt ook als de uitgangsstroom van de
zonne-acculader onder minder dan 2Amp daalt. Niet vanwege het
lage vermoge n van het zonnepane el , m aar om dat de acc u
volledig wordt opgeladen (staartstroomuitschakeling).

10
Dit algoritme voorkomt dat de accu als gevolg van dagelijkse
absorptielading wordt overladen als het systeem zonder last of
met een kleine last wordt gebruikt.
Gebruik e rsgede fin ieerd alg or itme:
Elke instellingswijziging die wordt uitgevoerd met Bluetooth of via
VE.Direct zal de instelling van de draaischakelaar opheffen. Door
aan de draaischakelaar te draaien, worden eerdere instellingen
uitgevoerd met Bluetooth of VE.Direct opgeheven.
3.8 Automa ti sc he eg ali sa tie
De automatische egalisatie staat standaard ingesteld op ‘OFF’
(uit). Door gebruik te maken van het configuratietool mpptprefs
kan deze instelling worden geconfigureerd met een getal tussen 1
(elke dag) en 250 (om de 250 dagen). Als de automatische
egalisatie actief is, wordt de absorptietijd gevolgd door een
periode van constante stroom met beperkte spanning ( zi e de
tabel in par. 3.5). De stroom wordt beperkt tot 8% van de
bulkstroom voor alle VRLA-a ccu' s (Gel of AG M) en som m i ge
natte accu's en tot 25% van de bulkstroom voor alle
buisjesplaataccu's en het gebruikersgedefinieerde accutype. De
bulkstroom is de nominale laderstroom, tenzij u voor een lagere
maximum stroominstelling hebt gekozen.
In het geval van alle VRLA-accu's en sommige natte accu's
(algoritmenummer 0, 1, 2 of 3) stopt de automatische egalisatie
als de spanningslimiet maxV wordt bereikt of nadat t =
(absorptietijd)/8, naargelang wat zich het eerst voordoet.
Bij alle buisjesplaataccu's en het gebruikersgedefinieerde
accutype stopt de automatische egalisatie na t = (absorptietijd)/2.
Als de automatische egalisatie niet volledig is voltooid binnen één
dag, wordt deze niet de volgende dag hervat. De volgende
egalisatiesessie vindt dan plaats, zoals bepaald door de
daginterval.

EN NL FR DE ES SE Appendix
4. Storingen verhelpen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
aansluiting
Sluit PV juist aan
Omgekeerde
accuaansluitingen
Niet vervangbare zekering
doorgebrand.
Retourneer het apparaat naar
VE voor reparatie
wordt niet
volledig
opgeladen
accuverbinding
Controleer accuverbinding
Gebruik kabels met een grotere
omgevingstemperatuur
tussen acculader en
accu (T
omgeving_lader
>
T
omgeving_accu
)
Zorg ervoor dat de
omgevingsomstandigheden voor
de lader en de accu gelijk zijn
systeem: foute
systeemspanning
gekozen (12V i.p.v.
24V) door de
laadcontroller
Stel de controller handmatig in
op de vereiste systeemspanning
(zie paragraaf 1.11)
Groot verschil in
omgevingstemperatuur
tussen acculader en
accu (T
omgeving_lader
<
T
omgeving_accu
)
Zorg ervoor dat de
omgevingsomstandigheden voor
de lader en de accu gelijk zijn

12
5. Specificaties
BlueSolar-laadcontroller MPPT 100/30 MPPT 100/50
Accuspanning 12/24V Auto Select
Nominale PV-stroom, 12V 1a,b)
440W 700W
Nominale PV-stroom, 24V 1a,b)
880W 1400W
Maximale PV-nullastspanning
Max. PV kortsluitstroom 2)
Laadspanning 'absorpt ielading' Fabrieksinstelling: 14,4V / 28,8V (regelbaar)
Laadspanning 'druppel lading' Fabr ieksinstelli ng: 13, 8V / 27, 6V (regelbaar)
Laadspanning 'egalisatie' Fabrieksinstelling: 16,2V / 28,8V (regelbaar)
Laadalgoritme
meertraps adaptief (acht voorgeprogrammeerde algoritmes)
of gebruikersgedefinieerd algoritm e
-16mV / °C resp. -32mV / °C
Omgekeerde polari teit accu (zekering, niet toegank elijk voor
gebruiker), Kortsluiting uitgang
Bedrijfstemperatuur -30 tot +60°C (volledig nominaal vermogen tot 40°C)
Vocht 95%, niet condenserend
5000 m (volledig nominale uitgangsspanning tot 2000 m)
Omgevingsomstandigheden Binnen type 1, natuurlijk
Verontreinigingsgraad
VE.Direct
Zie het whitepaper over datacommunicatie op onze website
BEHUIZING
Kleur Blauw (RAL 5012)
Vermogensklemmen 13mm² / AWG6
Beschermingsklasse
IP43 (elektronische componenten)
IP22 (aansluitingsgebied)
Afmetingen (h x b x d) 130 x 186 x 70mm
NORMEN
Veiligheid NEN-EN/IEC 62109-1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO.107.1-16
1a) Als er meer PV-vermogen wordt aangesl oten, beperkt de controller het ingangsvermogen.
1b) De controller start pas als de PV-spanning Vaccu + 5V overschrijdt.
Daarna bedraagt de minimale PV-spanning Vaccu + 1V.
2) Een hogere kort sl uitstroom kan de controller beschadigen bij omgekeerde
polariteitsaansluit ing van het zonnepaneel.
3) Fabrieksi nstelling: UIT

EN NL FR DE ES SE Appendix
1 Description générale
1.1 Tension PV jusqu'à 100 V
Le contrôleur de charge peut charger une batterie de tension
nominale inférieure depuis un champ de panneaux PV de
tension nominale supérieure.
Le contrôleur s'adaptera automatiquement à une tension de
batterie nominale de 12 ou 24 V.
1.2 Localisation ultra rapide du point de puissance
maximale (M P PT - M aximum Power Poin t Tr ac ki ng ).
Surtout en cas de ciel nu age u x, quand l'intensi té lumi ne us e
change constamment, un contrôleur ultra-rapi de MPPT
améliorer a la collecte d'éne rgi e jus qu' à 30 % par rapport aux
contrôleurs de charge PWM (modulation d'impulsions en durée),
et jusqu'à 10 % par rapport aux contrôleurs MPPT plus lents.
1.3 Détectio n a van cé e du poin t de p uis sa nc e maxim ale en
cas de conditions ombrageuses
En cas de conditions ombrageuses, deux points de puissance
maximale ou plus peuvent être présents sur la courbe de
tension-puissance.
Les MPPT conventionnels ont tendance à se bloquer sur un
MPP local, qui ne sera pas forcément le MPP optimal.
L'algorithme novateur du BlueSolar maximisera toujours la
récupération d'énergie en se bloquant sur le MPP optimal.
1.4 Efficacité de conversion exceptionnelle
Pas de ventilateur. Efficacité maximale dépassant les 98 %.
Courant de sortie total jusqu'à 40°C (104°F).
1.5 Protection électronique étendue
Protection contre la surchauffe et ré duc ti on de l'al im en tat i on en
cas de température élevée.
Court-circuit PV et Protection contre la polarité inversée PV.
Protection contre l'inversion de courant PV.

2
1.6 Sonde de température interne.
Elle compense les tensions de charge d'absorption et float en
fonction de la température.
1.7 Reconnaissance automatique de la tension de batterie
Le contrôleur s'ajustera automatiquement à un système de 12 ou
24 V une foi s un iq ue ment. Si une tension de système différente
est requise lors d'une étape ultérieure, il faudra effectuer le
changement manuellement, par exemple avec l'application
Bluetooth. Voir sections 1.12 et 3.9.
1.8 Algor it hm e de charge so u ple
Algorithme de charge entièrement programmable, et huit
algorithmes préprogrammés pouvant être sélectionnés avec un
interrupteur rotatif.
1.9 Charge adaptative en trois étapes
Le contrôleur est configuré pour un processus de charge en trois
étapes : Bulk – Absorption - Float.
1.9.1. Bulk
Au cours de cette étape, le contrôleur délivre autant de courant
que possible pour recharger rapidement les batteries.
1.9.2. Absorption
Quand la tensi on de bat te ri e attei nt les par am ètr es de ten si on
d'absorption, le contrôleur commute en mode de tension
constante.
Lors de décharges peu profondes de la batterie, la durée de
charge d'absorption est limitée pour éviter toute surcharge. Après
une décharge profonde, la durée d'absorption est
automatiq uem e nt augm entée pour assurer une recha rg e
complète de la batterie. De plus, la période d'absorption termine
également quand le courant de charge se réduit à moins de 2 A.
1.9.3. Float
Au cours de cette étape, la tension Float est appliquée à la
batterie pour la maintenir en état de charge complète.
Quand la tension de la batterie chute en dessous de la tension
Float, penda nt au m oi ns 1 minute, un nouveau cycle de charge
se déclenchera.
1.9.4. Égalisation
Voir section 3.8.

EN NL FR DE ES SE Appendix
1.10 Allumage/arrêt à distance
Le MPPT 100/50 peut être contrôlé à distance par un câble non
inverseur d'allumage/arrêt à distance VE.Direct
(ASS030550300). Une entrée ÉLEVÉE (Vi > 8 V) commutera le
contrôleur sur On – Allumage ; et une entrée FAIBLE (Vi < 2 V,
ou flottante) commutera le contrôleur sur Off – Arrêt.
1.11 Configuration et supervision
- Bluetooth Smart (intégré) : pour raccorder à un smartphone ou
une tablette fonctionnant sous iOS ou Android.
- Utilisez le câble VE.Direct-USB (ASS030530000) pour
raccorder à un PC, à un smartphone fonctionnant sous Android
et à une clé USB On-The-Go (câble USB OTG nécessaire).
- Utilisez un câble VE.Direct-VE.Direct pou r conn ecter au
MPPT Control, à un Colo r Cont rol ou à un Venu s GX.
Plusieurs paramètres peuvent être personnalisés à l'aide de
l'application VictronConnect.
L'application VictronConnect peut être téléchargée sur
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/

4
2. Instructions de sécurité
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - Ce manuel c o nt ient des
instructions importantes qui doivent être suivies lors de
l'installation et de la maintenance.
● veuillez lire attentivement ce manuel avec d'installer et d'utiliser
le produit.
● Cet appareil a été conçu et testé conformément aux normes
internationales. L'appareil doit être utilisé uniquement pour
l'application désign ée.
● Installer l'appareil dans un environnement protégé contre la
chaleur. Par conséquent, il faut s'assurer qu'il n'existe aucun
produit chimi q ue, pi èc e en plas ti qu e, ri dea u ou aut re textile, à
proximité de l'appareil.
● S'assurer que l'appareil est utilisé dans des conditions
d'exploitation appropriées. Ne jamais l'utiliser dans un
environnem e nt hum i de .
● Ne jamais utiliser l'appareil dans un endroit présentant un
risque d'explosion de gaz ou de poussière.
● S'assurer qu'il y a toujours suffisamment d'espace autour du
produit pour l'aération.
● Consultez les caractéristiques fournies par le fabricant pour
s'assurer que la batterie est adaptée pour être utilisée avec cet
appareil. Les consignes de sécurité du fabricant de la batterie
doivent touj ou rs êtr e respectées.
● Protéger les modules solaires contre la lumière incidente durant
l'installat io n, par ex em ple en les rec ouv ran t .
● Ne jamais toucher les bouts de câbles non isolés.
● N'utiliser que des outils isolés.
● Les connexions doivent être réalisées conformément aux
étapes décrit e s dans la section 3.5.
● L'installateur du produit doit fournir un passe-fi l à déch arge de
traction pour éviter la transmission de contraintes aux
connexions.
● En plus de ce manuel, le manuel de fonctionnement ou de
réparation du système doit inclure un manuel de maintenance de
batterie applicable au type de batteries utilisées.
Risque d'explosion due aux étincelles
Risque de décharge électrique

EN NL FR DE ES SE Appendix
3. Installation
ATTENTION : ENTRÉE CC (PV) NON ISOLÉE PAR
RAPPORT AU CIRCUIT DE LA BATTERIE.
MISE EN GARDE : POUR UNE COMPENSATION DE
TEMPÉRATURE CORRECTE, LES CONDITIONS
AMBIANTES DU CHARGEUR ET DE LA BATTERIE NE
DOIVENT PAS DIFFÉRER DE PLUS OU MOINS 5°C.
3.1 Généralit és
● Montage vertical sur un support ininflammable, avec les
bornes de puissance dirigées vers le bas.
● Montage près de la batterie, mais jamais directement dessus
(afin d'éviter des dommages dus au dégagement gazeux de la
batterie).
● Utiliser des câbles d'une section d'au moins 10 mm² ou
AWG6. La longueur maximale recommandée du câble est de
5 m afin de limiter les pertes de câbles.
(Si les câbles raccordés aux panneaux solaires doivent avoir
une longueur supérieure à 5 m, il faut augmenter la section ou
utiliser des câbles parallèles, installer une boîte de connexion à
côté du contrôleur et la connecter au contrôleur avec un câble
de 10 mm² ou AWG6).
● Mise à la terre : le dissipateur thermique du contrôleur doit
être connecté au point de mise à la terre.
3.2 Mise à la terre
● Configuration de mise à la terre de la batterie : le chargeur
peut être configuré comme un système de masse négative ou
positive.
Remarque : n'installez qu'une seule connexion de mise à la
terre (de préférence à proximité de la batterie) pour éviter le
dysfonctionnement du système.
● Mise à la terre du châssis : Un chemin de masse séparé pour
la mise à la terre du châssis est autorisé car il est isolé de la
borne positi ve et né gati v e.
● NEC requiert l'utilisation d'un appareil externe de protection
contre les défaillances de la mise à la terre (GFPD). Ces
chargeurs MPPT ne disposent pas d'une protection interne contre
les défaillances de mise à la terre. Le pôle négatif électrique du
système devra être connecté à la masse à travers un GFPD et à
un seul endroit (et juste un seul).
● Le chargeur ne doit pas être connecté à des champs PV mis à
la terre (une seule connexion à la terre).

6
ATTENTION : LORSQU'UNE DÉFAILLANCE DE LA MISE À
LA TERRE EST INDIQUÉE, LES BORNES DE LA BATTERIE
ET LES CIRCUITS CONNECTÉS RISQUENT DE NE PLUS
ÊTRE À LA MASSE ET DEVENIR DANGEREUX.
3.3 Configuration PV (consultez également la feuille Excel du
MPPT Excel sur notre site Web)
● Fournir les moyens nécessaires pour déconnecter tous les
conducteurs d'une source photovoltaïque transportant du courant
de tous les autres conducteurs au sein d'un bâtiment ou d'une
autre structure.
● Un interrupteur, un disjoncteur, ou tout autre appareil de ce
genre – qu'il soit CA ou CC – ne devra pas être installé sur un
conducteur mis à la terre si le déclenchement de cet interrupteur,
disjoncte ur ou au tre appa reil de ce ge n re lai ss e ce con ducteur
sans mise à la terre alors que le système est sous tension.
● Le contrôleur ne fonctionnera que si la tension PV dépasse la
tension de la batterie (Vbat).
● La tension PV doit dépasser Vbat + 5 V pour que le contrôleur
se mette en marche. Ensuite, la tension PV minimale est
Vbat + 1 V
● Tension PV maximale de circuit ouvert : 100 V
Le contrôleur peut être utilisé avec tout type de configuration PV
conformément aux conditions mentionnées ci-dessus.
Par exemple :
Batterie de 12V et pa nne aux polycris tal l ins ou mon oc ris t alli n s
● Nombre minim al de cell ul es en série : 36 (panneau de 12 V).
● Nombre de cellules recommandé pour la meilleure efficacité du
contrôleur : 72
(2 x panneau x de 12 V en série ou 1 x panne au de 24 V).
● Maximum : 144 cellules (4 panneaux de 12 V en série ou 2
panneaux de 24 V en série).

EN NL FR DE ES SE Appendix
Batterie de 24V et pa nne aux polycris tal l ins ou monocristall in s
● Nombre minimal de cellules en série : 72 (2 panneaux de 12 V
en série ou 1 panneau de 24 V).
● Maximum : 144 cellules.
Remarque : à basse température, la tension de circuit ouvert
d'un champ de panneaux photovoltaïques de 144 cellules peut
dépasser 100 V en fonction des conditions locales et des
spécifications des cellules. Dans ce cas, le nombre de cellules
en série doit être réduit.
3.4 Séquenc e de co n ne xio n de s câ bl es ( voir fig ur e 1)
1º: connectez la batterie.
2º: connectez le champ de panneaux PV (s'il est connecté en
polarité inversée, le contrôleur se chauffera, mais il ne chargera
pas la batterie).

8
3.5. Configuration du contrôleur
Algorithme de charge entièrement programmable (Voir la section
Logiciels de not re si te Web) et huit algorithm es pr ép ro gram m és,
pouvant être sélectionnés avec un interrupteur rotatif:
Batterie à él ec tr ol yte gélifi é (OP z V) à
longue durée de vie Vic tron
Batterie à él ec tr ol yte gélifi é A60 0 (OPzV)
d'Exide
Batterie à él ec tr ol yte gélifié MK
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
Batterie A GM à décharge po us sée de
Victron
Batterie fixe à plaques tubulaires (O Pz S)
Rolls Marine (à électrolyte liquide)
Rolls Solar (à électrolyte liquide)
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
Batterie A GM à décharge po us sée de
Victron
Batterie fixe à plaques tubulaires (O Pz S)
Rolls Marine (à électrolyte liquide)
Rolls Solar (à électrolyte liquide)
Batterie AGM à cellules en spirale
Batterie fixe à plaques tubulaires (O Pz S)
Batterie AGM Rolls
29,4 27,6
Batteries de traction à plaque tubulaire
OPzS ou
batteries OPzS
29,8 27,6
Batteries de traction à plaque tubulaire
OPzS ou
Batteries OPzS
30,2 27,6
Batteries de traction à plaque tubulaire
OPzS ou
Batteries OPzS
30,6 27,6
Batteries à ph os p ha t e de lithi um -fer
(LiFePo4)
28,4 27,0 n.d.
0
Remarque 1 : diviser toutes les valeurs par deux pour les systèmes de 12 V.
Remarque 2 : l'option d'égalis at ion est généralement éteinte. Voir section 3.8.1 pour l'activer.
Remarque 3 : tout changement de configuration réalisé par Bluetooth ou à l'aide de VE.Direct
annulera la configuration réalisée par l'interrupteur rotatif. En utilisant à nouveau l'interrupteur
rotatif, les paramétrages effectués auparavant par Bluetooth ou VE.Direct seront annulés.

EN NL FR DE ES SE Appendix
Sur tous les modèles ayant la version logicielle V 1.12 ou
supérieure, un code binaire LED aide à déterminer la position
de l'interrupteur rotatif.
Après avoir changé la position de l'interrupteur rotatif, les LED
clignoteront pendant 4 secondes de la manière suivante :
Par la suite, l'indication normale reprend, comme il est décrit cidessous.
Remarque : la fonction de clignotement n'est possible que si
une alimentation PV est disponible sur l'entrée du contrôleur.
3.6 LED
Indication de voyants LED :
allumé en permanence
clignote
est éteint
Fonctionnement régulier
Égalisation automatique (*2)
Note (*1) : Le voyant LED bulk clignote brièvement toutes les 3
secondes quand le système est alimenté mais que la puissance
est insuffisante pour démarrer le processus de charge.
Note (*2) : L'égalisation automatique est introduite dans le
micrologiciel v1.16.
Position de
l’Interrupteur
Fréquence du
clignotement

Température du chargeur trop
élevée
Note (*3) : Par ex. données de configuration et/ou étalonnage
perdues, problème de sonde de courant.
3.7 Information relative à la charge de batterie
Le contrôleur de charge démarre un nouveau cycle de charge
chaque matin dès que le soleil commence à briller.
Configuration par défaut :
La durée maximale de la période d'absorption est déterminée par
la tension de batterie mesurée juste avant que le chargeur solaire
ne démarre le matin :
Tension de batterie Vb (au
démarrage)
Durée maximale
d'absorption
Vb < 23,8 V 6 h
23,8 V < Vb < 24,4 V 4 h
24,4V < Vb < 25,2V 2 h
Vb < 25,2 V 1 h
(Diviser les tensions par 2 pour un système de 12 V)
Si la période d'absorption est interrompue en raison d'un nuage
ou d'une charge énergivore, le processus d'absorption reprendra
quand la tensi on d'a bso rp ti on sera de n ouveau attein te plus tar d
dans la journée, jusqu'à ce que la période d'absorption prenne
fin.
La période d'absorption termine également si le courant de sortie
du chargeur solaire chute en-dessous de 2 A, non pas en raison
d'une faible sortie du champ solaire mais parce que la batterie est
entièrement chargée (courant de queue coupé).
Cet algorithme empêche la surcharge de la batterie due à la

EN NL FR DE ES SE Appendix
charge d'absorption quotidienne quand le système fonctionne
sans charge ou avec une petite charge.
Algorithme défi n i par l' uti l isateur :
Tout changement de configuration réalisé par Bluetooth ou à
l'aide de VE.Direct annulera la configuration réalisée par
l'interrupteur rotatif. En utilisant à nouveau l'interrupteur rotatif,
les paramétrages effectués auparavant par Bluetooth ou
VE.Direct seront annulés.
3.8 Égalisation automatique
Par défaut, l'égalisation automatique est configurée sur « OFF »
(éteinte). En utilisant l'outil de configuration mpptprefs, ce
paramètre peut être configuré avec un nombre allant de 1 (tous
les jours) à 250 (tous les 250 jours). Si l'égalisation automatique
est activée, la charge d'absorption sera suivie d'une période de
courant constant limité par la tension. Le courant est limité à
8 % du courant bulk pour le type de batterie défini par défaut en
usine, et à 25 % du courant bulk pour le type de batterie défini
par l'utilisateur. Le courant bulk est le courant de charge
nominal sauf si un courant maximal plus faible a été paramétré.
Si on utilise le type de batterie défini par défaut en usine,
l'égalisation automatique prend fin lorsque la limite de tension
de 16,2 V/32,4 V a été atteinte, ou après t = (durée
absorption)/8, quelle que soit situation qui se produit en premier.
Pour le type de batterie défini par l'utilisateur, l'égalisation
automatique termine après t = (temps d' abs or pti o n)/ 2.
Si l'égalisation automatique n'est pas entièrement achevée en
un jour, elle ne reprendra pas le lendemain. L'égalisation
suivante aura lieu en fonction de l'intervalle de jours déterminé.

12
4. Guide de dépannag es
Problème Cause possible Solution possible
ne marche
pas
Connexion PV inversée
remplaçable.
Retour à VE pour réparation
n'est pas
complèteme
nt chargée
défectueux de la
batterie
Vérifiez la connexion de la
une section efficace plus
large
de température
ambiante entre le
chargeur et la batterie
conditions ambiantes sont
les mêmes pour le chargeur
et la batterie
système de 24 V : le
contrôleur de charge a
choisi la tension
incorrecte du système
(12 V au lieu de 24 V)
Configurez le contrôleur
manuellement selon la
tension de système requise
(voir section 1.11)
batterie est
défectueuse
Remplacez la batterie
de température
ambiante entre le
chargeur et la batterie
(T
ambient_chrg
< T
ambient_batt
)
Assurez-vous que les
conditions ambiantes sont
les mêmes pour le chargeur
et la batterie

EN NL FR DE ES SE Appendix
5. Caractéristiques
Contrôleur de charge BlueSolar
MPPT 100/30 MPPT 100/50
Tension de l a bat t er ie
Sélection automatique 12/24 V
Courant de ba t t er i e maxi m al
Puissance nominale PV, 12 V 1a, b)
Puissance nominale PV, 24 V 1a, b)
Tension PV m ax i mal e de circuit ouv er t
Max. PV courant de court-circuit 2)
Tension de c h ar ge « d'absorption »
Configuration par défaut : 14,4 V / 28 ,8 V (r églable)
Tension de c h ar ge « d'égalisation » 3)
Configuration par défaut : 16,2 V/28,8 V (réglable)
Tension de c h ar ge « float »
Configuration par défaut : 13,8 V / 27 ,6 V (r églable)
Algorithme adaptatif à étapes multiples (huit
algorit hm es pr é pr ogrammés) ou al gor i t hm e défini par
Compensation de température -16 mV / °C resp. -32 mV / ° C
Protection
Inversion de polarité de batterie (fusible, non
accessi bl e par l' uti l is at eur )
Court-circuit en sortie
Température d'exploitation
-30 à +60°C (puissance nominale en sortie jusqu'à
40°C)
Humidité 95 %, sans condensatio n
5000 m (sortie nominale complète jusqu'à 2000 m)
Conditions environnementales
Type 1 en intérieur, sans climatisation
Port de communicati on d e don né es et
allumag e/ ar r êt à di s ta nc e
Consultez notre livre blanc concernant les
communications de données qui se trouve sur notre
IP43 (composants électroniques)
IP 22 (zone de connexion)
EN/IEC 62109 -1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO.107.1-
16
1a) Si une puissance PV supérieure est connectée, le contrôleur limitera la puissance d'entrée
1b) La tensi on PV doi t dé pas ser Vbat + 5 V pour que le contrôleur se mette en marche.
Ensuite, la tension PV minimale doit être de Vbat + 1 V.
2) Un courant de court-circuit supérieur pourrait endommager le contrôleur en cas de polarité
inversée du champ PV.
3) Réglag es par dé f au t : OFF

EN NL FR DE ES SE Appendix
1. Allgemeine Beschreibung
1.1 PV-Span nu n g bis zu 10 0 V.
Mit dem Lade-Regler kann eine Batterie mit einer niedrigeren
Nennspannung über eine PV-Anlage mit einer höheren
Nennspannung aufgeladen werden.
Der Regler passt sich automatisch an eine 12 oder 24 V
Batterien en nsp an nu ng an.
1.2 Ultraschnell e s Ma xi mum Power P oin t Tr a c king (MPP T)
Insbesondere bei bedecktem Himmel, wenn die Lichtintensität
sich ständig verändert, verbessert ein extrem schneller MPPTRegler den Energieertrag im Vergleich zu PWM-Lade-Reglern
um bis zu 30 % und im Vergleich zu langsameren MPPTReglern um bis zu 10 %.
1.3 Fortschrittliche Maximum Power Point Erkennung bei
Teilverschattung
Im Falle einer Teilverschattung können auf der StromSpannungskurve zwei oder mehr Punkte maximaler Leistung
(MPP) vorha nd en sein .
Herkömmliche MPPTs neigen dazu, sich auf einen lokalen MPP
einzustellen. Dieser ist jedoch womöglich nicht der optimale
MPP.
Der innovativ e Alg ori t hm us des SmartSolar G e rät es wi rd de n
Energieertrag immer maximieren, indem er sich auf den
optimalen MPP einstellt.
1.4 Hervorragender Wirkungsgrad
Kein Kühlgebläse. Maximaler Wirkungsgrad bei über 98 %.
Voller Ausg ab estr om bis zu 40 °C (10 4 °F) .
1.5 Umfassender elektronischer Schutz
Überhitzungsschutz und Lastminderung bei hohen
Temperaturen.
Schutz gegen PV-Kurzschluss und PV-Verpolung.
PV-Rückstromschutz.
1.6 Interner Temperaturfühler
Gleicht Konstant- u nd La dee rh al tu ngs spannung en nach
Temperatur aus.

2
1.7. Automatische Erkennung der Batteriespannung
Der Regler passt sich nur einmal autom ati sch an ein 12 - bzw.
24 V-System an. Wird zu einem späteren Zeitpunkt eine andere
Systemspannung benötigt, muss diese manuell geändert werden,
z. B. mit der Bluetooth App. Siehe Abschnitte 1.12 und 3.9.
1.8 Flexible Ladealgorithmen
Voll programmierbarer Lade-Algorithmus und acht
vorprogr am m ierte Algo ri thm e n, aus w äh lbar üb er ei n en
Drehknopf.
1.9 Adaptive Drei-Stufen-Ladung
Der Regler ist für einen Drei-Stufen-Ladeprozess konfiguriert:
Konstantstrom – Konstantspannung – Ladeerhaltungsspannung
1.9.1. Konstantstrom
Während dieser Phase liefert der Regler so viel Ladestrom wie
möglich, um di e Bat teri en sc h nell auf zu l ade n.
1.9.2. Konstantspannung
Wenn die Batteriespannung die Einstellung für die
Konstantspannung erreicht, wechselt der Regler in den Modus
Konstantspannung.
Treten nur schwache Entladungen auf, wird die
Konstantspannungszeit kurz gehalten, um ein Überladen der
Batterie zu vermeiden. Nach einer Tiefentladung wird die
Konstantspannungsphase automatisch verlängert, um
sicherzustellen, dass die Batterie vollständig auflädt. Die
Konstantspannungsphase wird beendet, sobald der Ladestrom
auf unter 2 A sinkt.
1.9.3. Ladeerhaltungspannung
Während dieser Phase liegt Ladeerhaltungsspannung an der
Batterie an, um sie im voll geladenen Zustand zu erhalten.
Wenn die Batteriespannung mindestens 1 Minute lang unter die
Ladeerhaltungsspannung abfällt, wird ein neuer Ladezyklus
ausgelöst.
1.9.4. Zellenausgleich
Siehe Abschnitt 3.8.
1.10. Ferngesteuertes Ein- u nd Auss ch alt en
Das MPPT 100/50 lässt sich über ein VE.Direct nichtinvertierendes Kabel zum ferngesteuerten Ein-/Ausschalten
(ASS030550300) fernsteuern. Der Zustand "Eingang HOCH"
(Vi > 8 V) schaltet den Regler ein und der Zustand "Eingang

EN NL FR DE ES SE Appendix
NIEDRIG " (Vi < 2 V, oder "free floating" (offener Stromkreis))
schaltet ihn ab.
Anwendungsbeispiel: Ein-/Aus-Steueru ng dur c h ein VE.Bus
BMS beim Laden von Lithium-Ionen-Batterien.
1.11 Konfiguration und Überwachung
- Bluetooth Smart (eingebaut): Anschluss an ein Smartphone
oder Tablett mit einem iOS oder Android Betriebssystem.
- Verwenden Sie das VE.Direct zu USB-Kabel (ASS030530000)
für den Anschluss an einen PC, an ein Smartphone Android und
USB On-The-Go Support (zusätzliches USB OTG Kabel
erforderlich).
- Verwenden Sie ein VE.Direct zu VE.Direct-Kabel für den
Anschluss an ei n MPP T Contr ol , ein Color Control Paneel oder
ein Venus GX.
Mehrere Parameter lassen sich mit der VictronConnect App
individuell an pas sen .
Die VictronConnect-App kann unter folgender Adresse
herunter gel ade n w er den :
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/

4
2. Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF - Dieses Handbuch
enthält wichtige Hinw eis e, di e bei der Installat io n und
Wartung zu befolgen sind.
● Es wird empfohlen, dieses Handbuch vor der Installation und
Inbetriebnahme des Produktes sorgfältig zu lesen.
● Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit entsprechenden
internationalen Normen und Standards entwickelt und erprobt.
Nutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen
Anwendungsbereich.
● Installieren Sie das Gerät in brandsicherer Umgebung. Stellen
Sie sicher, dass keine brennbaren Chemikalien, Kunststoffteile,
Vorhänge oder andere Textilien in unmittelbarer Nähe sind.
● Stellen Sie sicher, dass d as Ge rät en t spr ech en d den
vorgesehenen Betriebsbedingungen genutzt wird. Betreiben Sie
das Gerät niemal s in nass er Umge bung.
● Benutzen Sie das Gerät nie in gasgefährdeten oder
staubbelasteten Räumen (Explosionsgefahr).
● Stellen Sie sicher, dass um das Gerät herum stets ausreichend
freier Belüftungsraum vorhanden ist.
● Klären Sie mit dem Batteriehersteller, ob das Gerät mit der
vorgesehenen Batterie betrieben werden kann. Beachten Sie
stets die Sicherheitshinweise des Batterieherstellers.
● Schützen Sie die Sola rm od ul e wäh re nd der Ins tall a tion vor
Lichteinst ra hlung, z. B. indem Sie sie abdecken.
● Berühren Sie niemals unisolierte Kabelenden.
● Verwenden Sie nur isolierte Werkzeuge.
● Anschlüsse müssen stets in der in Abschnitt 3.5 beschriebenen
Reihenfolge vorgenommen werden.
● Der Installateur des Produktes muss für eine Vorkehrung zur
Kabelzugentlastung sorgen, damit die Anschlüsse nicht belastet
werden.
● Zusätzlich zu diesem Handbuch, muss das
Anlagenbetriebsh and buc h ode r das Wart ung s bu ch ei n BatterieWartungsbuch für den verwendeten Batterietyp enthalten.
Explosionsgefahr bei Funkenbildung
Gefahr durch Stromschläge

EN NL FR DE ES SE Appendix
3. Installation
WARNHINWEIS: DC (PV) EINGANG NICHT VON
BATTERIESTROMKREIS ISOLI ERT
ACHTUNG: FÜR DIE RICHTIGE
TEMPERATURKOMPENSION
DARF DIE UMGEBUNGSBEDINGUNG FÜR LADEGERÄT
UND BATTERIE NICHT MEHR ALS 5 C ABWEICHEN.
3.1. Allgeme in es
● Montieren Sie das Gerät vertikal auf einem feuersicheren
Untergrund, die Stromanschlüsse müssen dabei nach unten
zeigen.
● Montieren Sie es in der Nähe der Batterie, jedoch niemals
direkt über der Batterie (um Schäden durch Gasentwicklung an
der Batterie zu vermeiden).
● Verwenden Sie mindestens ein 10-mm²- oder AWG6-Kabel.
Zur Verminderung von Kabelverlusten beträgt die empfohlene
Maximallänge des Kabels 5 m.
(wenn die Kabel zu den PV-P an eele n l äng er als 5 m sein
müssen, verwenden Sie einen größeren Durchmesser oder
verwenden Sie parallele Kabel und installieren Sie neben dem
Regler einen Verteilerkasten. Schließen Sie ihn mit einem
kurzen 10-mm²-Kabel an den Regler an).
● Erdung: Der Kühlkörper des Reglers sollte mit der Erdung
verbunden sein.
3.2 Erdung
● Konfiguration der Batterieerdung: Das Ladegerät kann als ein
Plus- oder Minus-Erdungssystem konfiguriert werden.
Hinweis: verwenden Sie nur eine einzige Erdungsverbindung
(vorzugsweise in Nähe der Batterie), um eine Fehl fu nk t ion des
Systems zu verhindern.
● Gehäuseerdung: Ein separater Erdungspfad für die
Gehäusee rd ung ist zulässig, da dies er von Pl us- und MinusAnschluss isoliert ist.
● Die amerikanische Sicherheitsnorm NEC schreibt die
Verwendung eines externen Erdschlussschutzes (GFPD) vor.
Diese MPPT Ladegeräte verfügen nicht über einen internen
Erdschlussschutz. Der elektrische Minuspol des Systems sollte
über einen GFPD an einem (und nur an einem) Ort mit der Erde
verbunde n werd en.
● Das Ladegerät darf nicht mit geerdeten PV-Anlagen verbunden
werden.

6
WARNHINWEIS: WIRD EIN ERDUNGSFEHLER ANGEZEIGT;
SIND DIE BATTERIEANSCHLÜSSE UND
ANGESCHLOSSENEN STROMKREISE MÖGLICHERWEISE
NICHT GEERDET UND GEFÄHRLICH.
3.3 PV-Konfiguration (beachten Sie auch das MPPT ExcelFormular auf unserer Website)
● Sorgen Sie für eine Möglichkeit, um alle stromführenden Leiter
einer Photovoltaik-Stromquelle von allen anderen Leitern in
einem Gebäu de od er einer Konstruk ti o n zu trenn en .
● Ein Schalter, Stromunterbrecher oder eine andere Vorrichtung,
egal ob nun AC oder DC, darf in einem geerdeten Leiter nicht
installiert werden, wenn der Betrieb dieses Schalters,
Stromunterbrechers oder des anderen Gerätes den geerdeten
Leiter in einem nicht geerdeten Zustand belässt, während das
System noch unter Spannung steht.
● Der Regler ist nur dann in Betrieb, wenn die PV-Spannung
größer ist als die Batteriespannung (Vbat).
● Die PV-Spannung muss mindestens die Höhe von Vbat + 5 V
erreichen, damit der Regler den Betrieb aufnimmt. Danach liegt
der Mindestwert der PV-Span nu ng bei V bat + 1 V.
● Maximale PV-Leerspannung: 100 V.
Der Regler lässt sich mit jeder PV-Konfiguration verwenden,
welche die drei oben genannten Bedingungen erfüllt.
Zum Beispiel:
12-V-Batterie und mono- bzw. polykristalline Paneele
● Mindestanzahl der in Reihe geschalteten Zellen: 36 (12-VPaneel).
● Empfohlene Zellenanzahl für den höchsten Wirkungsgrad des
Reglers: 72
(2 x 12-V-Paneele i n Seri e od er 1 x 24-V-Paneel).
● Maximum: 144 Zellen (4x 12 V oder 2x 24 V Paneele in Serie).

EN NL FR DE ES SE Appendix
24 V Batterie und mono- bzw. polykristalline Paneele
● Mindestanzahl der in Reihe geschalteten Zellen: 72 (2x 12 V
Paneele in Seri e od er 1 x 24 V Paneel).
● Maximum: 144 Zellen.
Hinweis: Bei geringer Temperatur kann die Leerlaufspannung
einer144 Zellen Solaranlag e auf üb er 1 00 V ansteigen.. Dies ist
abhängig von den örtlichen Bedingungen und den
Zelleneigenschaften. In diesem Fall ist die Anzahl der in Reihe
geschaltet e n Zelle n zu verri ng ern.
3.4 Reihe nfol ge de s K abel a ns c hlu ss es (s. Ab b. 1)
Erstens: Anschließen der Batterie.
Zweitens: Anschließen der Solar-Anlage (bei verpoltem
Anschluss wird der Regler warm, lädt jedoch nicht die Batterie).

8
3.5 Konfiguration des Reglers
Vollständig programmierbarer Ladealgorithmus (beachten Sie
auch die Software-Seite auf unserer Website) sowie acht
vorprogrammierte Algorithmen, die sich über einen Drehknopf
auswählen lassen:.
Konstants
pannungs
phase
V
Ladee
rhaltu
ng
V
Gel Victron Long Life (OPzV)
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Stationäre Röhrenplattenbat.
(OPzS)
Rolls Marine (Nassbat.)
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Stationäre Röhrenplattenbat.
(OPzS)
Rolls Marine (Nassbat.)
Stationäre Röhrenplattenbat.
(OPzS)
PzS-Röhrenplatten-Traktions-
PzS-Röhrenplatten-Traktions-
PzS-Röhrenplatten-Traktions-
Lithium-EisenphosphatBatterien (LiFePo4)
0
Hinweis 1: Im Falle eines 12 V-Systems alle Werte halbieren.
Hinweis 2: Ausgleich normalerweise aus, siehe Abschn. 3.8.1 zur Aktivierung
Hinweis 3: Jede Änderung der Einstellung, die mit Bluetooth oder über VE.Direct vorgenommen
wird, hebt die Einstellungen des Drehknopfes auf. Das Drehen des Drehknopfes hebt vorherige
Einstellungen, die per Bluetooth oder VE.Direct gemacht wurden, auf.

EN NL FR DE ES SE Appendix
Auf sämtlichen Modellen mit Softwareversion 1.12 oder jünger
bestimmt ein dualer LED-Code die Position des Drehknopfs.
Nach Änderung der Drehknopfposition bli nk en di e LED -Lampen
für 4 Sekunden wie folgt:
Danach wird ein e norm ale Anzeige fortgesetzt, wie unt en
beschrieben.
Anmerkung: Die Blinkfunktion ist nur aktiv, wenn auf dem
Eingang des Reglers ein PV-Strom liegt.
3.6 LED-Lampen
LED-Anzeige:
leuchtet un unt er bro c h en
blinkt
ist aus
Regulärer Betrieb
LEDs:
Konstant
strom
Konstant
spannung
Automatischer
Zellenausgleich (*2)
Anmerkung (*1): Die Konstantstrom-LED (Bulk) blinkt alle 3
Sekunden kurz auf, wenn das System mit Strom versorgt wird,
jedoch nicht ausreichend Strom vorhanden ist, um den
Ladevorgang zu beginnen.
Umschalten
position
LED
Konstant
-strom
LED
Konstantspannung

10
Anmerkung (*2): Der automatische Zellenausgleich wird mit der
Firmware V1.16 eingeführt
Fehlersituationen
LEDs:
Konstant
strom
Konstant
spannung
Ladegerät-Temperatur zu
hoch
Überspannung am
Ladegerät
Anmerkung (*3): z. B. Verlust der Kalibrierungs- und/oder
Einstellungsdaten, Problem mit dem Stromsensor
3.7 Inform atione n zum La den der Ba tter ie
Der Lade-Regler beginnt jeden Morgen bei Sonnenaufgang einen
neuen Lade z yklus .
Standardeinstellungen:
Die maximale Dauer der Konstantspannungsphase hängt von der
Batteriespannung ab, die am Morgen kurz vor Einschalten des
Lade-Regl ers gem e s se n wurd e:
Batteriespannung Vb
(@Einschalten)
Maximale
Konstantspannungszeit
Vb < 23,8 V 6 h
23,8 V < Vb < 24,4 V 4 h
24,4 V < Vb < 25,2 V 2 h
Vb > 25,2 V 1 h
(für ein 12-V-System Spannungswerte halbieren)
Wird die Konstantspannungsphase durch eine Wolke oder
stromfressende Lasten unterbrochen, wird der Prozess später bei
Erreichen der Konstantspannung fortgesetzt, bis die
Konstantspannungsphase beendet ist.
Sie endet ebenfalls, wenn der Ausgangsstrom des SolarLadegerät s auf un ter 2 A sinkt, nicht aufgrund geringer Leistung
der Solaranlage, sondern weil die Batterie voll geladen ist
(Schweifstrom-Unterbrechung).

EN NL FR DE ES SE Appendix
Dieser Algorithmus verhindert das Überladen der Batterie durch
tägliches Laden der Konstantspannung, wenn das System keine
oder nur eine kleine Last hat.
Das Drehen des Drehknopfes hebt vorherige Einstellungen, die
per Bluetooth oder VE.Direct gemacht wurden, auf.
3.8 Automatischer Zellenausgleich
Der automatische Zellenausgleich ist standardmäßig auf "OFF"
(aus) eingestellt. Durch die Verwendung des KonfigurationsTools mpptprefs, lässt sich diese Einstellung mit einer Zahl
zwischen 1 (täglich) und 250 (einmal alle 250 Tag)
konfiguri er en. Ist der automatisc he Zellenausgl eic h aktiv ier t,
folgt auf die Konstantspannungsphase eine Phase mit
spannungsbegrenztem Konstantstrom. Dieser Strom ist für den
werksseitig eingestellten Batterietyp auf 8 % des
Konstantstroms und für einen benutzerdefinierten Batterietyp
auf 25 % des Konstantstroms eingestellt. Der Konstantstrom ist
der Ladenennstrom, es sei denn, es wurde eine niedrigere
Einstellung für den Maximalstrom gewählt.
Wird der werksseitig eingestellte Batterietyp verwendet, endet
der automatische Zellenausgleich, wenn die
Spannungsbegrenzung 16,2 V / 32,4 V erreicht wird oder nach
t = (Konstantspannungsdauer)/8, je nachdem, welches Ereignis
zuerst eint ritt.
Bei einem benutzerdefinierten Batterietyp endet der
automatische Zellen aus gleich nach
t = (Konstantspannungsdauer)/2.
Wird der Automatische Zellenausgleich an einem Tag nicht
vollständig abgeschlossen, wird er am nächsten Tag nicht
fortgesetzt. Der nächste Zellenausgleich findet entsprechend
dem eingestellten Tagesintervall statt.

Ladegerät
funktioniert
nicht
Verpolter Batterieanschluss
Sicherung
durchgebrannt
An VE zur Reparatur
wird nicht
voll
aufgeladen
überprüfen
Zu hohe Kabelverluste
größeren Durchschnitt
verwenden
Umgebungstemperaturdiffer
enz zwischen La de gerät
Umgebungsbedingunge
n des Ladegeräts und
Nur für ein 24-V-System:
Lade-Regler hat falsche
Systemspannung
ausgewählt (1 2 V anstatt
24 V)
Stellen Sie den Regler
manuell auf die
erforderliche
Systemspannung (siehe
Abschnitt 1.1 1).
Umgebungstemperaturdiffer
enz zwischen La de gerät
und Batterie (T
ambient_chrg
<
T
ambient_batt
)
Sicherstellen, dass die
Umgebungsbedingunge
n des Ladegeräts und
der Batterie gleich sind

EN NL FR DE ES SE Appendix
5. Technische Daten
BlueSolar Lade-Regler
MPPT 100/30 MPPT 100/50
Batteriespannung 12/24 V automatische Wahl
Maximaler Batteriestrom
Nenn PV-Leistung, 12 V 1a, b)
Nenn PV-Leistung, 24 V 1a, b)
Max. PV Kurzschlussstrom 2)
Eigenverbrauch 10 mA
Ladespannung „Konstantspannung” Standardeins t el l un ge n: 14 ,4 V/28,8 V (regul i er b ar )
Ausgleichs-Lades pannung 3)
Standar deinstell un ge n: 16,2 V / 28,8 V (regulierbar)
Ladespannung „Ladeerhaltung” Standar deinstell un ge n: 13,8 V/27,6 V (r eg ul i er b ar )
Ladealgorithmus
Mehrstufig adaptiver (acht vorprogrammierte
Algorithmen) oder benutzerdefinierter Algorithmus
Temperaturkompensation -16 mV/°C bzw. -32 mV/°C
Schutz
Batterieverpolung (Sicherung,kein Zugriff durch den
Nutzer)
Ausgang Kur z schluss
Betriebstemperatur -30 °C bis +60 °C (voller Nennausgang bis zu 40 °C)
Feuchte 95 %, nicht-kondensierend
5000 m (voller Nennausgang bis zu 2000 m)
Für Innen Typ 1, keine Bedingungen
Anschlus s für D atenaustaus ch und
ferngesteuertes Ein-/Ausschalten
Siehe Informationsbroschüre zu Datenkommunikation
GEHÄUSE
Farbe Blau (RAL 50 12)
Stromanschlüsse 13 mm²/AWG6
Schutzklasse
IP43 (elektronische Bauteile)
IP 22 (Anschlussbereich)
NORMEN
Sicherheit EN/IEC 62109 -1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO.107.1-16
1a) Wenn mehr PV-Strom angeschlossen i st, begrenzt der Regler di e Eingangsleistung
1b) Die PV-Spannung muss mindestens di e Höhe von Vbat + 5 V erreichen, damit der Regler den B etrieb
aufnimmt.
Danach liegt der Mindestwert der PV-Spannung bei Vbat + 1 V.
2) Ein höherer Kurzschl ussstrom kann den Regler im Falle eines v er polten
Anschlusses der PV-Anlage beschädigen.
3) Standardeinstellung: AUS

EN NL FR DE ES SE Appendix
1 Descripción General
1.1 Tensi ó n FV has ta 100V
El controlador de carga puede cargar una batería de tensión
nominal inferior a partir de unas placas FV de tensión nominal
superior.
El controlador ajustará automáticamente la tensión nominal de
la batería a 12 ó 24V.
1.2 Seguimiento ultrarrápido del punto de máxima potencia
(MPPT, por sus si gl as en inglés).
Especialmente con cielos nubosos, cuando la intensidad de la
luz cambia continuamente, un controlador MPPT ultrarrápido
mejorará la reco gi d a de ene rg ía hasta en un 30%, en
comparación con los controladores de carga PWM, y hasta en
un 10% en comparación con controladores MPPT más lentos.
1.3 Detección Avanzada del Punto de Máxima Potencia en
caso de nub os idad parcial
En caso de nubosidad parcial, pueden darse dos o más puntos
de máxima potencia (MPP) en la curva de tensión de carga.
Los MPPT convencionales suelen seleccionar un MPP local,
que no necesariamente es el MPP óptimo.
El innovador algoritmo de SmartSola r m aximizará siempr e l a
recogida de energía seleccionando el MPP óptimo.
1.4 Eficacia de conversión excepcional
Sin ventilador. La eficiencia máxima excede el 98%. Corriente
de salida completa hasta los 40°C (104°F).
1.5 Ampli a protecci ón electrónica
Protecció n de sobr etemperat ura y redu c ción de potencia en
caso de alta temperatura.
Protección de cortocircuito y polaridad inversa en los FV.
Protección de corriente inversa FV.
1.6 Sensor de temperatura interna
Compensa las tensiones de carga de absorción y flotación en
función de la temperatura.

2
1.7 Reconocimiento automático de la tensión de la batería
El controlador se ajusta automáticamente a sistemas de 12 ó 24V
una sola vez. Si más adelante se necesitara una tensión distinta
para el sistema, deberá cambiarse manualmente, por ejemplo con
la app Bluetoot h, ver s ección 1.12 y 3.9 .
1.8 Algoritm o de carg a flexible
Algoritmo de carga totalmente programable, y ocho algoritmos
preprogramados, seleccionables mediante interruptor giratorio.
1.9 Carga adaptat iva en tres fase s
El controlador está configurado para llevar a cabo procesos de
carga en tres fases: Inicial-Absorción-Flotación
1.9.1. Inicial
Durante esta fase, el controlador suministra tanta corriente de carga
como le es posible pa ra recargar las baterías rápidamente.
1.9.2. Absorción
Cuando la tensión de la batería alcanza la tensión de absorción
predeterminada, el controlador cambia a modo de tensión
constante.
Cuando la descarga es poca, la fase de absorción se acorta para
así evitar una sobrecarga de la batería.. Después de una descarga
profunda, el tiempo de carga de absorción aumenta
automáticamente para garantizar que la batería se recargue
completamente. Además, el periodo de absorción también se
detiene cuando la corriente de carga disminuye a menos de 2 A.
1.9.3. Flotación
Durante esta fase se aplica la tensión de flotación a la batería para
mantenerla completamente cargada.
Si la tensión de la batería cae por debajo de la tensión de flotación,
durante al menos 1 minuto, se iniciará un nuevo ciclo de carga.
1.9.4. Ecualización
Ver sección 3,8
1.10 On-Off remoto
El MPPT 100/50 pue de c on tr olar s e a dist anci a c on un cabl e no
inversor on-off remoto para VE.Direct (ASS030550300). Una
entrada ELEVA DA (Vi > 8V) enci ende el controla dor , y un a entrada
BAJA (Vi < 2V, o de flotación libre) lo apaga.

EN NL FR DE ES SE Appendix
1.11 Configuración y seguimiento
- Bluetooth Smart (incorporado): conectar a un smartphone o
tablet iOS o Android.
- Use un cable VE.Direct a USB (ASS030530000) para conectar
a un PC, a un smartphone con Android y sop orte USB On-TheGo (precisa un cable USB OTG adicional).
- Use un cable VE.Direct a VE.Direct para conectar a un panel
MPPT Control, a un Color Control o al Venus GX.
Con la app VictronConnect se pueden personalizar varios
parámetros.
La app VictronConnect puede descargarse desde
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/

4
2. Instrucciones de segurid ad
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual contiene
instruccio nes impo rtantes q ue deberán obse rvarse durante la
instalaci ó n y el mante nim i en to .
● Por favor, lea este manual atentamente antes de instalar y utilizar
el producto.
● Este producto ha sido diseñado y comprobado de acuerdo con los
estándares internacionales. El equipo debe utilizarse
exclusivamente para la aplicación prevista.
● Instale el producto en un entorno protegido del calor. Compruebe
que no haya productos químicos, piezas de plástico, cortinas u otros
textiles, etc., en las inmediaciones del equipo.
● Compruebe que el equipo se utiliza en condiciones de
funcionamiento adecuadas. No lo utilice en un entorno húmedo.
● No utilice nunca el producto en lugares donde puedan producirse
explosion es de gas o polv o.
● Compruebe que hay suficiente espacio alrededor del producto
para su ventilación.
● Consulte las especificaciones suministradas por el fabricante de la
batería para asegurarse de que puede utilizarse con este producto.
Las instrucciones de seguridad del fabricante de la batería deben
tenerse siempre en cuenta.
● Proteja los módulos solares de la luz incidental durante la
instalación, es decir, tápelos.
● No toque nunca terminales de cable no aislados.
● Utilice excl usi vam e nt e herr amientas aisl ad as.
● Las conexiones siempre deben realizarse siguiendo la secuencia
descrita en la sección 3.5.
● El instalador del producto deberá poner un pasacables
antitracción para evitar tensiones indebidas sobre los terminales de
conexión.
● Además de este manual, el manual de funcionamiento del sistema
o manual de servicio deberá incluir un manual de mantenimiento
que corresponda con el tipo de batería que se esté usando.
Peligro de explosión por chispas
Peligro de desc ar ga eléc tr ica

EN NL FR DE ES SE Appendix
3. Instalación
ADVERTENCIA: ENTRADA CC (FV) NO AISLADA DEL
CIRCUITO DE BATERÍAS.
PRECAUCIÓN: PARA UNA COMPENSACIÓN DE
TEMPERATURA ADECUADA,
LA TEMPERATURA AMBIENTE DEL CARGADOR Y LA DE
LA BATERÍA NO DEBERÍA HABER UNA DIFERENCIA DE
MÁS O MENOS 5ºC.
3.1. General
● Montar verticalmente sobre una superficie no inflamable, con
los terminales de conexión hacia abajo.
● Montar cerca de la batería, pero nunca directamente encima
de la misma (para evitar daños debido a los vapores generados
por el gaseado de la batería).
● Utilice cables con una sección de al menos 10 mm² o AWG6.
Para limitar la pérdida de potencia debida a la longitud del
cable, se recomienda una longitud del mismo de 5 m.
(si los cables de los paneles FV deben tener más de 5 m. de
longitud, aumente su sección o utilice cables paralelos,
instalando una caja de conexiones al lado del controlador y
conectándola con un cable corto de 10 mm², o AWG6, al
controlador).
● Puesta a tierra: el disipador térmico del controlador deberá
conectarse al pu nto de pu esta a tierra.
3.2 Puesta a tierra
● Configuración de puesta a tierra de la batería: el cargador
puede configurarse como sistema de puesta a tierra del positivo
o del negativo.
Nota: ponga a tierra una sola conexión a tierra
(preferentemente cerca de la batería) para evitar fallos de
funcionamiento del sistema.
● Puesta a tierra del chasis: Se permite una puesta a tierra
separada para el chasis, ya que está aislado de los terminales
positivo y negativo.
● El NEC requiere el uso de un dispositivo externo de protección
contra fallos de puesta a tierra (GFPD). Estos cargadores MPPT no
disponen de protección interna contra fallos de puesta a tierra. El
negativo eléctrico del sistema

6
deberá conectarse a tierra a través de un GFPD y en un solo punto
(y sólo uno).
● El cargador no debe estar conectado con sistemas FV puestos a
tierra (sólo una conexión a tierra).
ADVERTENCIA: CUANDO SE INDICA UN FALLO DE CONEXIÓN
A TIERRA, PUEDE QUE LOS TERMINALES DE LA BATERÍA Y
LOS CIRCUITOS CONECTADOS NO ESTÉN CONECTADOS A
TIERRA Y SEAN PELIGROSOS.
3.3 Configuración FV (ver también la hoja de Excel para MPPT
en nuestr a web)
● Proporcione una forma de desconectar todos los cables que
lleven corriente de una fuente eléctrica FV de cualquier otro cable
de un edificio u otra est ructura.
● Un interruptor, disyuntor u otro dispositivo, ya sea CA o CC, no
debe instalarse sobre un cable que se haya puesto a tierra si el
funcionamiento de dicho interruptor, disyuntor u otro dispositivo
pudiera dejar dicho cable desconectado de la tierra mie ntras el
sistema perm ane c e en ergi z ad o.
● El controlador funcionará sólo si la tensión FV supera la tensión
de la batería (Vbat).
● La tensión FV debe exceder en 5V la Vbat (tensión de la batería)
para que arranque el controlador. Una vez arrancado, la tensión FV
mínima será de V bat + 1V.
● Tensión máxima del circuito abierto FV: 100V.
El controlador puede utilizarse con cualquier configuración FV que
satisfaga las tres condiciones mencionadas anteriormente.
Por ejemplo:
Batería de 12V y paneles mo no o policristalinos
● Cantidad mínima de celdas en serie: 36 (panel de 12V).
● Cantidad recomendada de celdas para lograr la mayor eficiencia del
controlador: 72
(2 paneles de 12V en serie o 1 de 24V).
● Máximo: 144 celdas (4 paneles de 12 V o 2 de 24 V en serie).
Batería de 24 V y paneles mono o policristalinos
● Cantidad mínima de celdas en serie: 72 (2 paneles de 12 V en
serie o 1 de 24 V).
● Máximo: 144 celdas.

EN NL FR DE ES SE Appendix
Observación: a baja temperatura, la tensión de circuito abierto
de un panel solar de 144 c eld as podría exceder los 100 V,
dependiendo de las condiciones locales y del tipo de celdas. En
este caso, la cantidad de celdas en serie deberá reducirse.
3.4 Secue nci a de con exión de los cables (ver fig ura 1)
Primero: conecte la batería.
Segundo: conecte el conjunto de paneles solares (si se
conecta con la polaridad invertida, el controlador se calentará,
pero no cargará la batería).

8
3.5. Configuración del controlador
Algoritmo de carga totalmente programable (consulte la sección
Asistencia y Descargas > Software en nuestr a página web), y ocho
algoritmos preprogramados, seleccionables mediante interruptor
giratorio:
(OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
28,2 27,6
31,8
al 8 %
-32
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep
Discharge
Placa tubular estacionaria
(OPzS)
Rolls Marine (inundada)
28,6 27,6
32,2
al 8 %
-32
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep
Discharge
Placa tubular estacionaria
(OPzS)
Rolls Marine (inundada)
28,8 27,6
32,4
al 8 %
-32
Placa tubular estacionaria
(OPzS)
29,4 27,6
33,0
al 8 %
-32
29,8 27,6
33,4
al 25 %
-32
30,2 27,6
33,8
al 25 %
-32
Baterías de fosfato hierro y
litio (LiFePo4)
28,4 27,0 n.d. 0
Nota 1: dividir por dos todos los valores en el caso de sistemas de 12V.
Nota 2: ecualización normalmente apagada, ver sección 3.8.1. para activarla
Nota 3: cualquier cambio de configuración realizado con el Bluetooth o mediante VE.Direct
anulará la configuración del interruptor giratorio. Al volver a usar el interruptor giratorio, se
anularán las configuraciones hechas con el Bluetooth o con VE.Direct.

EN NL FR DE ES SE Appendix
En todos los modelos con la versión de software V 1.12 o
superior, un código binario por LED le ayudará a determinar la
posición del interruptor girato ri o.
Tras cambiar la posición del interruptor giratorio, el LED
parpadeará durante 4 segundos como sigue:
A continuación volverá a las indicaciones normales, tal y como
se describe más abajo.
Nota: la función de parpadeo sólo se activará si hay corriente
FV en la entrada del controlador.
3.6 LED
Indicación LED:
permanen tem e nte encendid o
parpadeando
apagado
Operación no rm al
LED
Ecualización autom ática (*2)
Nota (*1): El LED de carga inicial parpadeará brevemente cada
3 segundos cuando el sistema esté encendido pero no exista
potencia suficiente para iniciar la carga.
Nota (*2): La ecualización automática se introduce en la versión de
firmware v1.16
LED
Cargainicial
LED
Abs
LED
Flotación
Frecuencia de
Parpadeo

Charger temperature too high
Nota (*3): Por ejemplo, se ha perdido la calibración y/o los datos de
ajuste, problema con el sensor de corriente.
3.7 Informa ci ón sobr e la carga de las baterí as
El controlador de carga inicia un nuevo ciclo de carga cada mañana,
cuando empieza a brillar el sol.
Valores pred et er m in ad os:
La duración máxima del periodo de absorción queda determinada
por la tensión de la batería medida justo antes de que se ponga en
marcha el cargador solar por la mañana:
Tensión de la batería Vb (al
ponerse en marcha)
Tiempo máximo de
absorción
Vb < 23,8V 6 h
23,8V < Vb < 24,4V 4 h
24,4V < Vb < 25,2V 2 h
Vb > 25,2V 1 h
(dividir por 2 las tensiones en sistemas de 12 V)
Si el periodo de absorción se interrumpiera debido a la nubosidad o
a una carga energívora, el proceso de absorción se reanudaría al
alcanzarse la tensión de absorción más tarde ese día, hasta que se
haya completado el periodo de absorción.
El periodo de absorción también se interrumpe cuando la corriente
de salida del cargador solar cae por debajo de 2 amperios, no
debido a que la salida de los paneles solares sea baja, sino porque
la batería está completamente cargada (corte de la corriente de
cola).

EN NL FR DE ES SE Appendix
Este algoritmo evita la sobrecarga de la batería debido a la
carga de absorción diaria, cu and o el sis tem a funciona con una
carga pequeña o sin carga.
User defined algorithm:
Any setting change performed with Bluetooth or via VE.Direct
will override the rotary switch setting. Turning the rotary switch
will override prior settings made with Bluetooth or VE.Direct.
3.8 Ecualización automática
La ecualizaci ón automátic a está c on fig ura da por defecto a OFF
(apagado). Medi a nt e el uso de la herr a m i enta de con fi g ura ci ón
mpptprefs, este ajuste puede configurarse con un número entre
1 (todos los días) y 250 (una vez cada 250 días). Cuando la
ecualización automática está activada, la carga de absorción irá
seguida de un periodo de corriente constante con tensión
limitada. La corriente está limitada al 8 % de la corriente inicial
para el tipo de batería ajustado de fábrica, y al 25 % de la
corriente inicial para un tipo de batería definido por el usuario.
La corriente de carga inicial es la corriente nominal del
cargador, a menos que se haya elegido una corriente máxima
de carga inferior.
Cuando se usa el tipo de batería ajustado de fabrica, la
ecualización automática termina cuando se alcanza el límite de
tensión 16,2 V / 32,4 V o tras t = (tiempo de absorción)/8, lo que
ocurra primero.
Para el tipo de batería definido por el usuario, la ecualización
termina después de t = (tiempo de absorción)/2.
Si la ecualización automática no queda completamente
terminada en un día, no se reanudará el día siguiente, sino que
la siguiente sesión de ecualización se llevará a cabo el día
programado.

12
4. Resolución de problemas
Problema Causa posible Solución
no funciona
Conexión inversa de las placas FV
correctamente
Conexión inversa de la batería
reemplazable fundido.
Devolver a VE para su
reparación
no está
completam
ente
cargada
Conexión defectuosa de la batería
Las pérdidas por cable son
Gran diferencia de temperatura
ambiente entre el cargador y la
batería (T
ambient_chrg
> T
ambient_batt
)
igualdad de
condiciones
ambientales entre el
Sólo para sistemas de 24V: el
controlador ha seleccionado una
tensión de sistema equivocada
(12V en vez de 24V)
Configure el
controlador
manualmente con la
tensión de sistema
requerida (ver sección
1.11)
sobrecarga
ndo la
batería
Una celda de la batería está
defectuosa
Sustituya la batería
Gran diferencia de temperatura
ambiente entre el cargador y la
batería (T
ambient_chrg
< T
ambient_batt
)
igualdad de
condiciones
ambientales entre el

EN NL FR DE ES SE Appendix
5. Especificaciones
Controlador de carga BlueSolar
Corriente máxima de la batería
Potencia FV nominal, 12V 1a,b)
Potencia FV nominal, 24V 1a,b)
Tensión m áxi m a del cir c uito abierto
FV
Max. corriente de cortocircuito PV
Tensión de c arga de "absor ci ón"
Valores pr edetermin ad os : 14 , 4 V /28 , 8 V
(ajustable)
Tensión de carga de «ecualización" 3
Valores predeterminados: 16,2 V / 28,8 V
(ajustable)
Tensión de c arga de "flota ci ón"
Valores pr edetermin ad os : 13 , 8 V /27 , 6 V
(ajustable)
variable multietapas (ocho algoritmos preprogramados) o
algoritmo definido por el usuario
Compensación de temperatura
-16 mV / °C resp. -32 mV / °C
Polaridad inversa de la batería (fusible, no
accesibl e por el usuar i o)
Cortocircuito de salida
-30 a +60°C (potencia nominal completa hasta los
40°C)
5.000 m (fpotencia nominal completa hasta los 2.000 m)
Para interiores tipo 1, no acondicionados
Puerto de comunicación de datos y
on/off remoto
Consulte el libro blanco sobre comunicación de
datos en nues tro sitio web
IP43 (componentes electrónicos)
IP 22 (área de conexiones)
Dimensiones (al x an x p)
Seguridad
EN/IEC 62109-1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO.107.1-16
1a) Si se conecta más potenci a FV, el controlador limitará la entr ada de potencia.
1b) La tensión FV debe exc eder Vbat + 5V para que arranque el c ontrolador.
Una vez arrancado, la tensión FV mínima será de Vbat + 1V.
2) Una corrient e de cort oci r c uito más alta podría dañar el controlador en caso de
polaridad inversa de la conexi ón de los panel es FV .

EN NL FR DE ES SE Appendix
1. Allmän beskrivning
1.1 Solcellsspänning upp till 100 V
Laddningsregulatorn kan ladda ett batteri med lägre nominell
spänning från en solcellspanel med högre nominell spänning.
Regulatorn kommer automatiskt att ställa in till en 12 eller 24
volts nominell batterispänning.
1.2 Ultrasnabb Maximum Power Point Tracking (MPPT)
Speciellt när det är molnigt, när ljusets intensitet ändras hela
tiden, kan ett ultr asn abbt MPPT-kontrolldon förbättra
energiutnyttjandet med upp till 30 % jämfört med PWMladdningsregulatorer och med upp till 10 % jämfört med
långsamm are MPPT -kontrolldon.
1.3 Avancerad Max Power Point Detection i händelse av
partiell sku ggning.
Om partiell skugga förekommer kan två eller flera maximala
effektpunkter förekomma på effektspänningskurvan.
Traditionella MPPT-enheter har en tendens att låsa mot en lokal
MPP, vilket kanske inte är den optimala MPP-enheten.
Den innovativa SmartSolar algo rit m en m aximerar alltid
energiupptagningen genom att låsa mot en optimal MPP.
1.4 Enastående konverteringseffektivitet
Ingen kylfläk t. Ma ximal eff ek ti vi tet öve r s k rider 98% . F ull
utgående ström upp till 40°C.
1.5 Omfattande elektroniskt skydd
Övertemp era tu rskydd och effek tm i nskning vid hög temp era tur .
PV kortslut ning skrets och sk ydd mot o m vänd polaritet.
PV skydd mot omvänd ström
1.6 Invä nd i g tempera tursens or
Kompenserar absorption och spänningar genom floatladdning för
temperatur

2
1.7 Automati sk igenkänning av batterispänning
Regulatorn ställer automatiskt in sig själv på ett 12 V eller ett 24
V-system. Om en annan systemspänning krävs vid ett senare
tillfälle måste detta ändras manuellt, till exempel med Bluetoothappen, se avsnitt 1.12 and 3.9.
1.8 Flexibel laddningsalgoritm
Fullt program m er bar lad dni ngsalgoritm och ått a
förprogrammerade laddningsalgoritmer som kan väljas med en
roterande brytare.
1.9 Adapti v treste gs lad dni n g
Regulatorn är utformad för en laddningsprocess i tre steg: Bulk –
Absorption - Float.
1.9.1. Bulk
I detta skede levererar regulatorn så mycket laddningsström som
möjligt för att snabbt ladda batterierna.
1.9.2. Absorption
När batterispänningen när inställd absorptionsspänning, ställer
regulatorn om till konstant spänningsinställning.
När enbart mindre urladdningar förekommer, hålls
absorptionstiden nere för att förhindra överladdning av batteriet.
Efter en djup urladdning ökas absorptionstiden automatiskt för att
säkerställa att batteriet laddas upp fullständigt. Dessutom
avslutas absorptionsperioden när laddningsströmmen minskar till
under 2 amp.
1.9.3. Float
I detta skede appl ice ras floa ts p än ningen på batteri e t för att håll a
det fulladdat .
När batterispänningen sjunker under floatspänning i minst en
minut startas en n y laddningscykel.
1.9.4. Utjämning
Se avsnitt 3.8.
1.10 Fjärrkontroll
MPPT 100/50 kan fjärrstyras med hjälp av VE.Direct ickeinverterad fjärrkabel (ASS030550300). En ingång HIGH (Vi>8V)
slår på regulatorn och en ingående LOW (Vi <2V eller fritt
flytande) stänger av regulatorn.

EN NL FR DE ES SE Appendix
1.11 Konfiguration och övervakning
- Bluetooth Smart (inbyggd): anslut till en smarttelefon eller
surfplatta med iOS eller Android.
- Använd VE.Direct till USB-kabeln (ASS030530000) för att
ansluta till en dator, en smarttelefon med Android och USB OnThe-Go support (kräver en extra USB OTG-kabel).
– Använd en VE.Direct till VE.Direct-kabel för att ansluta till en
MPPT Control, en Color Control eller en Venus GX.
Flera parametrar kan anpassas med appen VictronConnect.
Appen VictronConnect kan laddas ner från
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/

4
2. Säkerhetsinstruktioner
SPARA FÖRESKRIFTERNA – Den här manualen innehåller
viktiga föreskrifter som ska följas under installation och vid
underhåll.
● Läs denna manual noggrant innan enheten installeras och tas i
bruk.
● Produkten är utvecklad och testad i enlighet med internationella
standarde r. Utr us tni ngen bör endast an v än das för sitt avsedda
användningsområde.
● Installera produkten i en värmetålig miljö. Säkerställ därför att
det inte finns några kemikalier, plastdelar, gardiner eller andra
textilier, etc. i utrustningens omedelbara närhet.
● Säkerställ att utrustningen används under korrekta, avsedda
förhållanden. Använd aldrig produkten i fuktiga miljöer.
● Använd inte produkten på platser där gas- eller
dammexplosioner kan inträffa.
● Säkerställ att det alltid finns tillräckligt fritt utrymme för
ventilation runt enheten.
● Hänvisning till tillverkarens instruktioner för batteriet för att
säkerställ a att batteriet pass ar fö r användning till sam m ans med
denna produkt. Batteritill v erkarens säk erh etsinstruk tione r bör
alltid respek ter as .
● Skydda solarpanelmodulerna från infallande ljus under
installationen, t.ex genom att täcka över dem.
● Berör aldrig oisolerade kabeländar.
● Använd enbart isolerade verktyg.
● Anslutningar måste alltid göras i den ordning som beskrivs i
avsnitt 3.5.
● Personen som installerar produkten måste tillhandahålla
kabeldragavlastning för att förhindra överbelastning av
anslutningarna.
● Utöver denna manual måste systemdriften eller
servicemanualen innehålla en manual för underhåll av den
batterityp som används.
Fara för ex pl os i o n frå n g ni s tb i ld ni ng

EN NL FR DE ES SE Appendix
3. Montering
VARNING: DC-INGÅNGEN (SOLCELL) ÄR INTE ISOLERAD
FRÅN BATTERIKRETSEN.
VIKTIGT! OMGIVNINGEN KRING BATTERIET OCH
LADDAREN FÅR INTE SKILJA SIG MER ÄN 5°C FÖR ATT
TEMPERATURKOMPENSATIONEN SKA FUNGERA
KORREKT, OMGIVNINGE N KR ING BA TTER IET OCH
LADDAREN FÅR INTE SKILJA SIG MER ÄN 5°C
3.1. Allmänt
● Montera vertikalt på ett icke brännbart underlag med
strömterminalerna vända nedåt.
● Montera dem nära batteriet, men aldrig direkt ovanför batteriet
(för att förhindra skador på grund av gasning från batteriet).
● Använd kablar med minst10 mm² eller AWG6 tvärsnitt.
Rekommenderad maximal längd på en kabel är 5 m för att
begränsa förluster i kabeln.
(Om kablarna till PV panelerna måste vara längre än 5 m, öka
tvärsnittet eller använd parallella kablar och installera en
kopplingsbox intill regulatorn och anslut med en kort 10 mm²
eller AWG6 kabel till regulatorn).
● Jordning: Regulatorns kylfläns ska anslutas till
jordningspunkten.
3.2 Jordnin g
● Konfiguration för batterijordning: laddaren kan konfigureras
som ett positivt eller negativt jordsystem.
Obs: använd bara en jordad anslutning (helst nära batteriet) för
att förhindra en felaktig funktion av systemet.
● Chassijordning: En separat jordad väg är tillåten för
chassijorden eftersom den är isolerad från den positiva och
negativa terminalen.
● Enligt NEC (USA:s nationella elföreskrifter) måste man
använda ett externt jordfels skydd (GFP D). Des sa MPPT -laddare
har inget internt jordfelsskydd. Systemets elektriska negativa pol
ska bindas till jorden genom ett jordfelsskydd på en (och endast
en) plats.
● Laddaren får inte anslutas till jordade solcellspaneler.

6
VARNING: OM ETT JORDFEL VISAS KAN DET INNEBÄRA
ATT BATTERITERMINALERNA OCH ANSLUTNA KRETSAR
ÄR OJORDADE OCH FARLIGA.
3.3 Solcellskonfiguration (se även kalkylbladet för MPPT på
vår hemsida)
● Säkerställ att det finns medel för att koppla ifrån alla
strömförande ledare i solcellskällan från alla andra ledare i en
byggnad eller annan struktur.
● En switch, kretsbrytare eller någon annan anordning, antingen
ac eller dc, får inte installeras i en jordad ledare om användning
av den switchen, kretsbrytaren eller andra anordningen lämnar
den jordade ledaren i ett ojordat läge medan systemet är
strömförande..
● Regulatorn kommer enbart att fungera om PV spänningen är
högre än batterispänningen (Vbat).
● PV spänningen måste överskrida Vbat +5 volt för att regulatorn
ska gå igång. Därför att minimal PV spänning Vbat + 1 volt.
● Maximal PV tomgångsspänning: 100 volt.
Regulatorn kan användas med någon av PV konfiguraionerna
som uppfyller ovannämnda tre villkor.
Till exempel:
12V batteri och mono eller polykristallina paneler
● Minimalt antal celler i serie: 36 (12V panel).
● Rekommenderat antal celler för högsta verkningsgrad i
regulator n: 72
(2x 12V panel i serie ell er 1 x 24V pa nel).
● Maximum: 144 celler (4x 12V eller 2x 24V panel seriekopplad).
24V batteri och mono- eller polykristall i na paneler
● Minimum antal celler i serie. 72 (2x 12V panel i serie eller 1x
24V panel).
● Maximum: 144 celler.
Anmärkning: Vid låg temperatur kan tomgångsspänningen i en
144 cellers solpanel överskrida 100V beroende på lokala
förhållanden och cel lspecifikat i on er. D å måste ant al et cell er i
serien reduce ra s .

EN NL FR DE ES SE Appendix
3.4 Anslutningsföljd kablar (se fig. 1)
För det första: Anslut batteriet
För det andra: Anslut solarpanelerna (om de ansluts med
omvänd polaritet kommer regulatorn att värmas upp men
kommer inte att ladda batteriet).

8
3.5. Konfiguration av regulator
Fullt programmerbar laddningsalgoritm (hänvisning till
programv ar usid an på v å r webb pl ats ) o ch åt ta för pr og ram m er ade
algoritmer, som kan väljas från en roterande kontakt:
Gel Victron lång livslängd
OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Gel Victron djup urladdning
Gel Exide A200
AGM Victron Djup urladdning
Stationär tubulär platta (OPzS)
Rolls Marine (våtcells)
Gel Victron djup urladdning
Gel Exide A200
AGM Victron djup urladdning
Stationär tubulär platta (OPzS)
Rolls Marine (våtcells)
Stationär tubulär platta (OPzS)
PzS tubulär platta, traction
PzS tubulär platta, traction
PzS tubulär platta, traction
30,6 27,6
34,2
@25 %
-32
7
Lithium Iron Phosphate (Litium
järnfosfat 4) batterier
28,4 27,0 n.a. 0
Obs 1: Dividera alla värden med två om det är ett 12 V-system.
Obs 2: utjämningen är oftast avstängd, se avsnitt 3.8.1 för att aktivera den
Obs 3: alla inställningsändringar gjorda med Bluetooth eller via VE.Direct är överordnade
inställningarna gjorda med den roterande brytaren. Genom att vrida på brytaren styr återigen dessa
inställningar över tidigare inställningar gjorda med Bluetooth eller VE.Direct.

EN NL FR DE ES SE Appendix
På alla modeller med programversion V 1.12 eller högre hjälper
en binär LED kod till att bestämma positioneringen av
rotationsbrytaren.
Efter att rotati ons br yt ar en än dr at posi tion, blinkar LE Ds un der 4
sekunder enligt följande:
Därefter återtas normal funktion enligt beskrivning nedan.
Anmärkning: Blinkningsfunktionen aktiveras bara när PV
spänning finns på ingången till regulatorn.
3.6 LED’s
LED-indikation:
alltid på
blinkar
avstängd
Normal drift
Automatisk utjämning (*2)
Obs: (*1): Bulklampan blinkar snabbt var tredje sekund om
systemet är strömsatt men det inte finns tillräckligt med kraft för
att börja ladda.
Obs: (*2): Den automatiska utjämningen introduceras i firmware
v1,16

För hög laddningstem peratur
Obs: (*3): T.ex. kalibrerings- och/eller inställningsdata har
förlorats, problem med strömsensorn.
3.7 Inform ation om batteri la dd ning
Laddningsregulatorn startar en ny laddningscykel varje morgon
när solen börjar lysa.
Standardinställning:
Maximal absorptionstid bestäms av den batterispänning som
uppmätts alldeles innan solarladdaren startar på morgonen.
Batterispänning Vb
(@uppstartning)
Maximal abs or ptio ns ti d
Vb < 23,8V 6 timmar
23,8V < Vb < 24,4V 4 timmar
24,4V < Vb < 25,2V 2 timmar
Vb < 25,2V 1 timmar
(Dividera spänningarna med 2 för ett 12 volts system)
Om absorptionsperioden avbryts på grund av moln eller på grund
av effekthungrig belastning, kommer absorptio nsp rocessen att
återupptas när absorptionsspänningen uppnåtts senare under
dagen, tills absorptionsperioden har avslutats.
Absorptionsperioden avslutas även när utmatad ström från
solarpanelladdaren sjunker till mindre än 2 amp, inte därför att det
är låg utmatning från solarpaneler utan därför att batteriet är
fulladdat (tail ström stängts av).
Denna algoritm förhindrar att batteriet överladdas på grund av
daglig absorptionsladdning när systemet är igång utan belastning

EN NL FR DE ES SE Appendix
eller när det är igång med liten belastni ng.
Användar de fin ier a d alg oritm
Alla inställningsändringar gjorda med Bluetooth eller via
VE.Direct är överordnade inställningarna gjorda med den
roterande brytaren. Genom att vrida på brytaren styr återigen
dessa inställningar över tidigare inställningar gjorda med
Bluetooth eller VE.Direct.
3.8 Autom a tisk utjäm n in g
Den automatiska utjämningen är som standard inställd på “AV”.
Genom att använda konfigurationsverktyget mpptprefs kan du
ändra denna inställning till ett nummer mellan 1 (varje dag) och
250 (en gång var 250:e dag). När den automatiska utjämningen
är aktiverad kommer absorptionsladdningen att följas av en
spänningsbegränsad konstantströmsperiod. Strömmen
begränsas till 8 % av bulkströmmen på en fabriksinställd
batterisort och till 25 % av bulkströmmen på en användarinställd
batterisort. Bulkströmmen fungerar som märkström om inte en
lägre maxström har valts.
När du använder en fabriksinställd batterisort avslutas den
automatiska utjämningen när spänningsgränsen på 16,2V /
32,4V uppnås eller efter t = (absorptionstid)/8, vad som än
inträffar först.
Med en användarinställd batterisort avslutas den automatiska
utjämningen efter t = (absorptionstid)/2.
Om den automatiska utjämningen inte hinner bli helt klar på en
dag kommer den inte att återu pptas nästa dag och nästa
utjämningsprocess kommer att ske enligt det inställda
dagsintervallet.

Icke utbytbar säkring har
utlösts.
Återsänd till VE för
fulladdat
Dålig batterianslutning
batterianslutningarna
Kabelförlusterna för höga
omgivningstemperatur
mellan laddare och batteri
(T
ambient_chrg
> T
ambient_batt
)
omgivningsförhållandena är
desamma för laddare och
batteri
Enbart för ett 24 volts
system: Felaktig
systemspänning har valts
(12 volt i stället för 24 volt)
av laddningsregulator
Ställ manuellt in regulatorn
till den systemspänning
som krävs (se avsnitt 1.11)
Stor skillnad i
omgivningstemperatur
mellan laddare och batteri
(T
ambient_chrg
< T
ambient_batt
)
Kontrollera att
omgivningsförhållandena är
desamma för laddare och
batteri

EN NL FR DE ES SE Appendix
5. Specifikationer
Blue Solar Laddningsregulator
MPPT 100/30 MPPT 100/50
Nominell PV e f fekt , 1 2V 1a,b)
Nominell PV e f fekt , 2 4V 1a,b)
Maximal PV tomgångsspänning
Max. PV kortslutningsström 2)
Laddningsspänning 'absor pt ion' Standardinställning: 14,4 V/28,8 V (justerbar)
Laddningsspänning "utjämning” 3)
Standardinställning: 16,2 V/ 28,8 V (justerbar)
Laddningsspänning 'float' Standardinställning: 13,8 V/ 27,6 V (justerbar)
Laddningsalgoritm
Anpassningsbar i flera steg (ått a f ör programmerade
algoritmer) eller en anv ändar definierad algoritm
-16 mV / °C resp. -32 mV / °C
Batteri omkastad pol ar i tet (säkrin g, ej åtk oml i g för
användare)
Utmatning kortslutning
-30 till +60°C (full märkeffekt upp till 40°C)
5000 m (full märkeffekt upp till 2000 m)
Inomhus typ 1 icke-ventilerad
Datakom muni kations por t och
fjärrkontroll
Hänvisning till vitbok för datakommunikation på vår
IP43 (elektroniska komponenter)
IP 22 (anslutningsarea)
EN/IEC 62109-1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO.107.1-16
1a) Om mer solcellseffekt ansluts kommer regulator n att begr änsa i ngångseffekten.
1b) Solcell sspänningen måste överskrida Vbat +5 V för att regulatorn ska kunna startas.
Därefter är minimal solcellsspänning Vbat + 1 V.
2) En högre kortslutningsström kan skada regulat or n om solcellspanelen ansluts med omv änd polar itet
.3) Standardinställning: AV

EN NL FR DE ES SE Appendix
Figure 1: Power connections

Victron Energy Blue Power
Distributor:
Serial numb er:
Version : 00
Date : August 15
th
, 2017
Victron Energy B.V.
De Paal 35 | 1351 JG Almere
PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands
General phone : +31 (0)36 535 97 00
Fax : +31 (0) 36 535 97 40
E-mail : sales@victronenergy.com