Victron energy MPPT 100/30, MPPT 100/50 User Manual

Page 1
Manual
EN
Handleiding
NL
Manuel
FR
DE
Manual
ES
Användarhandbok
SE
Appendix
BlueSolar charge controllers
MPPT 100/30 MPPT 100/50
Page 2
Page 3
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1. General Description
1.1 PV voltage up to 100V
The charge controller is able to charge a lower nominal-voltage battery from a higher nominal voltage PV array. The controlle r will aut om ati cally adjust to a 12 or 24V nom in al battery volt ag e.
1.2 Ultra-fast Maximum Power Point Tracking (MPPT)
Especially in case of a clouded sky, when light intensity is changing continuously, an ultra fast MPPT controller will improve energy harvest by up to 30% compared to PWM charge controllers and by up to 10% compared to slower MPPT controllers.
1.3 Advanced Maximum Power Point Detection in case of partial shad in g co nditi ons
If partial shading occurs, two or more maximum power points may be present on th e po we r-vol ta ge curve. Conventional MPPTs tend to lock to a local MPP, which may not be the optimum MPP. The innovative SmartSolar algorithm will always maximize energy harvest by locking to t he optimum MPP.
1.4 Outstanding conversion efficiency
No cooling fan. Maximum efficiency exceeds 98%. Full output current up to 40°C (104°F).
1.5 Extensive electronic protection
Over-temperature protection and power derating when temperature is high. PV short circuit and PV reverse polarity protection. PV reverse current protection.
1.6 Internal temperature sensor
Compensates absorption and float charge voltages for temperature.
1.7 Automatic battery voltage recognition
The controller will automatically adjust itself to a 12V or a 24V system
one time only. If a different system voltage is required at
a later stage, it must be changed manually, for example with the Bluetooth app, see section 1.12 and 3.8
Page 4
2
1.8 Flexible charge algori thm
Fully program m abl e char ge algorithm, and eight pr epr og ram m ed algorithms, selectable w ith a rotary switc h.
1.9 Adaptive three step charging
The Controller is configured for a three step charging process: Bulk – Absorption – Float.
1.9.1. Bulk During this stage the controller delivers as much charge current as possible to rapidly recharge the batteries.
1.9.2. Absorption When the battery voltage reaches the absorption voltage setting, the controller switches to constant voltage mode. When only shallow discharges occur the absorption time is kept short in order to prevent overcharging of the battery. After a deep discharge the absorption time is automatically increased to make sure that the battery is completely recharged. Additionally, the absorption period is also ended when the charge current decreases to less than 2A.
1.9.3. Float During this stage, float voltage is applied to the battery to maintain it in a fully charged state. When the battery voltage drops below float voltage, during at least 1 minute a new charge cycle will be triggered.
1.9.4. Equalization See sectio n 3.8
1.10 Rem ot e on -off
The MPPT 100/50 can be controlled remotely by a VE.Direct non inverting remote on-off cable (ASS030550300). An input HIGH (Vi > 8V) will switch the controller on, and an input LOW (Vi < 2V, or free floating) will switch the controller off. Application example: on/off control by a VE.Bus BMS when charging Li-ion batteries.
Page 5
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
1.11 Configuring and monitoring
- Bluetooth Smart (built-in): connect to a smartphone or tablet running iOS or Android.
- Use the VE.Direct to USB cable (ASS030530000) to connect to a PC, a smartphone with Android and USB On-The-Go support (re quir es additional USB OT G cabl e ).
- Use a VE.Direct to VE.Direct cable t o con nec t to a MPPT Control, a Color Control panel or the Venus GX.
Several parameters can be customized with the VictronConnect app. The VictronConnect app can be downloaded from
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
MPPT Control
Color Control
Venus GX
Page 6
4
2. Safety instruction s
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contai ns important instructions that shall be followed during installation and maintenance.
● Please read this manual carefully before the product is installed and put into use.
● This product is designed and tested in accordance with international standards. The equipment should be used for the designated application only.
● Install the product in a heatproof environment. Ensure therefore that there are no chemicals, plastic parts, curtains or other textiles, etc. in the immediate vicinity of the equipment.
● Ensure that the equipment is used under the correct operating conditions. Never operate it in a wet environment.
● Never use the product at sites where gas or dust explosions could occur.
● Ensure that there is always sufficient free space around the product for ventilation.
Refer to the specifications provided by the manufacturer of the battery to ensure that the battery is suitable for use with this product. The battery manufacturer's safety instructions should always be obs erv ed.
Protect the solar modules from direct light during installation, e.g. cover them.
Never touch uninsulated cable ends.
Use only insul at ed tools.
Connections must always be made in the sequence described
in section 3.5.
● The installer of the product must provide a means for cable strain relief to prevent the transmission of stress to the connections.
● In addition to this manual, the system operation or service manual must include a battery maintance manual applicable to the type of batteries used.
Danger of explosion from sparking
Danger of electr i c sh oc k
Page 7
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
3. Installation
WARNING: DC (PV) INPUT NOT ISOLATED FROM BATTERY CIRCUIT. CAUTION: FOR PROPER TEMPERATURE COMPENSATION THE AMBIENT CONDITION FOR CHARGER AND BATTERY MUST BE WITHIN 5°C.
3.1. General
Mount vertically on a non-flammabl e substrate, with the po we r terminals facing downwards.
● Mount close to the battery, but never directly above the
battery (in order to prevent damage due to gassing of the battery).
● Improper internal temperature compensation (e.g. ambient
condition battery and charger not within 5°C) can lead to reduced battery lifetime.
● Battery installation must be done in accordance with the
storage battery rules of the Canadian Electrical Code, Part I.
● The battery connections (and for Tr version also PV
connections) must guarded against inadvertent contact (e.g. install in an enclosure).
3.2 Groun ding
● Battery grounding configuration: the charger can be configured as a positi v e- or negative-ground system. Note: apply a single ground connection (preferably close to the battery) to prevent malfunctioning of the system.
Chassis gro un din g: A separate earth path for the chassis ground is permitted because it is isolated from the positive and negative terminal.
● NEC requires the use of an external ground fault protection
device (GFPD). These MPPT chargers do not have internal ground fault protection. The system electrical negative should be bonded through a GFPD to earth ground at one (and only one) location.
● The charger must not be connected with grounded PV arrays
(one ground connection only)
WARNING: WHEN A GROUND FAULT IS INDICATED, BATTERY TERMINALS AND CONNECTED CIRCUITS MAY BE UNGROUNDED AND HAZARDOUS.
Page 8
6
3.3 PV configuration (also see the MPPT Excel sheet on
our website)
Provide a m e ans to disc o nn ect al l cur ren t-carrying conductors of a photovoltaic power source from all other conductors in a building or oth er structure.
A switch, circuit breaker, or other device, either ac or dc, shall not be installed in a grounded conductor if operation of that switch, circuit breaker, or other device leaves the grounded conductor in an ungrounded state while the system remains energized.
The controller will operate only if the PV voltage exceeds battery voltage (Vba t).
PV voltage must exceed Vbat + 5V for the controller to start. Thereafter minimum PV voltage is Vbat + 1V.
Maximum open circuit PV voltage: 100V. The controller can be used with any PV configuration that
satisfies the three above mentioned conditions.
For exam pl e:
12V battery and mono- or polycristalline panels
Minimum num b er of cel ls in series: 36 (12V panel).
Recomm end ed num b er of c ells for hi ghe s t cont rol le r effi ciency:
72 (2x 12V panel in series or 1x 24V panel).
Maximum: 144 cells (4x 12V or 2x 24V panel in series). 24V battery and mono- or polycristalline panels
Minimum number of cells in series: 72 (2x 12V panel in series or 1x 24V panel).
Maximum: 144 cells.
Remark: at low temperature the open circuit voltage of a 144 cell solar array may exceed 100V, depending on loc al con di tio ns an d cell specifications. In that case the number of cells in series must be reduced.
3.4 Cable co nne ction sequenc e (se e fig ur e 1) First: connect the battery. Second: connect the solar array (when connected with reverse
polarity, th e contr ol le r will hea t up but will not charge the battery).
Page 9
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.5 Configuration of the controller
Fully programmable charge algorithm (see the software page on our website) and eight preprogrammed charge algorithms, selectable with a rotary switch:
Note 1: divide all values by two in case of a 12V system. Note 2: equalize normally off, see sect. 3.8.1 to activate Note 3: any setting change performed with Bluetooth or via VE.Direct will override the rotary switch setting. Turning the rotary switch will override prior settings made with Bluetooth or VE.Direct.
Pos
Suggested battery type
Absorption
V
Float
V
Equalize
V
@%I
nom
dV/dT
mV/°C
0
Gel Victron long life (OPzV) Gel exide A600 (OPzV) Gel MK
28,2 27,6
31,8
@8%
-32
1
Gel Victron deep discharge
Gel Exide A200 AGM Victron deep discharge Stationary tubular plate (OPzS) Rolls Marine (flooded)
Rolls Solar (flooded)
28,6 27,6
32,2
@8%
-32
2
Default setting
Gel Victron deep discharge Gel Exide A200 AGM Victron deep discharge Stationary tubular plate (OPzS) Rolls Marine (flooded)
Rolls Solar (flooded)
28,8 27,6
32,4
@8%
-32
3
AGM spiral cell
Stationary tubular plate (OPzS)
Rolls AGM
29,4 27,6
33,0
@8%
-32
4
PzS tubular plate traction
batteries or
OPzS batteries
29,8 27,6
33,4
@25%
-32
5
PzS tubular plate traction batteries or
OPzS batteries
30,2 27,6
33,8
@25%
-32
6
PzS tubular plate traction
batteries or
OPzS batteries
30,6 27,6
34,2
@25%
-32
7
Lithium Iron Phosphate (LiFePo4) batteries
28,4 27,0 n.a. 0
Page 10
8
On all models with software version V 1.12 or higher a bin ar y LED code helps determining the position of the rotary switch. After changi ng th e posi tio n of the rotary switch, the LEDs will blink during 4 seconds as follows:
Thereafter, normal indication resumes, as described below. Remark: the blink function is enabled only when PV power is
present on the input of the controller.
3.6 LEDs
LED indication:
permanent on blinking off
Regular operation
LEDs
Bulk
Absorption
Float
Bulk (*1)
Absorption
Automatic equalisation (*2)
Float
Note (*1): The bulk LED will blink briefly every 3 seconds when the system is powered but there is insufficient power to start charging.
Fault situations
LEDs
Bulk
Absorption
Float
Charger temperature too high
Charger over-current
Charger or PV over-voltage
Internal error (*3)
Note (*3): E.g. calibration and/or settings data lost, current sensor issue.
Switch
position
LED
Bulk
LED
Abs
LED
Float
Blink
frequency
0 1 1 1 Fast
1 0 0 1 Slow
2 0 1 0 Slow
3 0 1 1 Slow
4 1 0 0 Slow
5 1 0 1 Slow
6 1 1 0 Slow
7 1 1 1 Slow
Page 11
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.7 Battery charging information
The charge controller starts a new charge cycle every morning, when the sun starts shining.
Default setting:
The maximum duration of the absorption period is determined by the battery voltage measured just before the solar charger starts up in the morning:
Battery voltage Vb (@start-
up)
Maximum absorption time
Vb < 23,8V 6h 23,8V < Vb < 24,4V 4h 24,4V < Vb < 25,2V 2h
Vb > 25,2V 1h
(divide voltages by 2 for a 12V system) If the absorption period is interrupted due to a cloud or due to a
power hungr y load, the abso rption proces s will resume when absorption voltage is reached again later on the day, until the absorption period has been completed.
The absorption period also ends when the output current of the solar charger drops to less than 2Amps, not because of low solar array output but because the battery is fully charged (tail current cut off).
This algorithm prevents over charge of the battery due to daily absorption charging when the system operates without load or with a small load.
User defined algorithm:
Any setting change performed with Bluetooth or via VE.Direct will override the rotary switch setting. Turning the rotary switch will override prior settings made with Bluetooth or VE.Direct.
Page 12
10
3.8 Automatic equalization
Automatic equalization is default set to ‘OFF’. With the Victron Connect app (see sect 1.10) this setting can be configured with a number between 1 (every day) and 250 (once every 250 days). When automatic equalization is active, the absorption c har ge will be followed by a voltage limited constant current period. The current is limited to 8% of the bulk current for the factory default battery type, and to 25% of the bulk current for a user defined battery type. The bulk current is the rated charger current unless a lower maximum current setting has been chosen.
In case of all VRLA batteries and some flooded batteries (algorithm number 0, 1, 2 or 3) automatic equalization ends when the voltage limit maxV has been reached, or after t = (absorption time)/8, whichever comes first. For all tubular plate batteries and the user defined battery type automatic equ al i za tio n ends aft er t = (absorption time)/2.
When automatic equalisation is not completely finished within one day, it will not resum e the ne xt day, and the next equalisation session will tak e pl ace as determined by the day interval .
Page 13
11
EN NL FR DE ES SE Appendix
4. Troubleshooting
Problem
Possible cause
Solution
Charger does not function
Reversed PV connection Connect PV correctly
Reverse battery
connection
Non replacable fuse
blown.
Return to VE for repair
The battery is not fully charged
A bad battery connection
Check battery
connection
Cable losses too high
Use cables with larger
cross section
Large ambient
temperature difference between charger and battery (T
ambient_chrg
>
T
ambient_batt
)
Make sure that ambient conditions are equal for charger and battery
Only for a 24V system: wrong system voltage chosen (12V instead of 24V) by the charge controller
Set the controller manually to the required system voltage (see section
1.11)
The battery is being overcharged
A battery cell is defect
Replace battery
Large ambient
temperature difference between charger and battery (T
ambient_chrg
<
T
ambient_batt
)
Make sure that ambient conditions are equal for charger and battery
Page 14
12
5. Specifications
BlueSolar Charge Controller MPPT 100/30 MPPT 100/50
Battery voltage
12/24V Auto Select
Rated charge current
30A
50A
Nominal PV power, 12V 1a,b)
440W
700W
Nominal PV power, 24V 1a,b)
880W
1400W
Maximum PV open circuit voltage
100V
100V
Max. PV short circuit current 2)
35A
60A
Maximum efficiency
98%
98%
Self-consumption
10 mA
Charge voltage 'absorption'
Default setting: 14,4V / 28,8V (adjustable)
Charge voltage ‘equalization’ 3)
Default setting: 16,2V / 28,8V (adjustable)
Charge voltage 'float'
Default setting: 13,8V / 27,6V (adjustable)
Charge algorithm
multi-stage adaptive (eight preprogrammed
algorithms) or user defined algrithm
Temperature compensation
-16 mV / °C resp. -32 mV / °C
Protection
Battery reverse polarity (fuse, not user accessi ble)
PV reverse polarit y , Output short circuit
Over temperature
Operating temperature
-30 to +60°C (full rated output up to 40°C)
Humidity
95%, non-condensing
Maximum altitude
5000m (ful l rat ed ou tput up to 2000m)
Environmental condition
Indoor type 1, unconditioned
Polluti on de gr e e
PD3
Data communication port
VE.Direct (see the data communication white
paper on our w ebsi te)
ENCLOSURE
Colour
Blue (RAL 5012)
Power terminals
13 mm² / AWG6
Protection category
IP43 (electronic components), IP22
(connection area)
Weight
1,3 kg
Dimensions (h x w x d)
130 x 186 x 70 mm
STANDARDS
Safety
EN/IEC 62109-1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO. 107.1-16
1a) If more PV power is connected, the controller will limi t input power.
1b) The PV voltage must exceed V bat + 5V for the controller to start. Thereafter the minimum PV voltage is Vbat + 1V.
2) A higher short circuit current may dam age the controller in case of reverse polarity connection of the PV array.
3) Default setti ng: OFF
Page 15
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1. Algemene beschrijving
1.1 PV-spanning tot 100V
De laadcontroller kan een accu met een lagere nominale spanning laden vanaf een PV-paneel met een hogere nominale spanning. De controller past zich automatisch aan aan een nominale accuspanning van 12 of 24V.
1.2 Ultrasnelle Maximum Power Point Tracking (MPPT)
Vooral als het bewolkt is en de lichtintensiteit voortdurend verandert, verbetert een ultrasnelle MPPT-cont roller de energieopbrengst tot 30% in vergelijking met PWM­laadcontrollers en tot 10% in vergelijking met tragere MPPT­controllers.
1.3 Advanced Maximum Power Point Detection in het geval van wisselende schaduw
In het geval van wisselende schaduw kan de vermogen­spanningscurve twee of meer maximale vermogenspunten bevatten. Conventionele MPPT's benutten meestal plaatselijke MPP, hetgeen mogelijk niet het optimale MPP is. Het innovatieve BlueSolar-algoritme maximaliseert de energieo pbr en gst al tij d do or he t opti m a le MPP te ben ut t en.
1.4 Uitstekend omzettingsrendement
Geen koelventilator. Het maximale rendement bedraagt meer dan 98%. Volledige uitgangsstroom tot 40°C (104°F).
1.5 Uitgebreide elektronische beveiliging
Beveiliging tegen overtemperatuur en vermogensvermindering bij hoge temperaturen. Beveiliging tegen PV-kortsluiting en omgekeerde PV-polariteit. Beveiliging tegen PV-sperstroom.
1.6 Interne temperatuursensor
Compense ert absorptie- en druppelladingsspanningen voor temperatuur
Page 16
2
1.7 Automatische herkenning van de accuspanning
De controller past zich slecht s een keer automatisch aan aan een 12V- of een 24V-systeem. Als op een later moment een andere systeemspanning is vereist, moet deze handmatig worden gewijzigd, bijvoorbeeld met de Bluetooth-app, zie pa ra gra af 1.1 2 en 3.9.
1.8 Flexibel laadalgoritme
Volledig programmeerbaar laadalgoritme, en acht voorgeprogrammeerde algoritmes die met een draaischakelaar gekozen kunnen worden.
1.9 Adaptie f drietr a p s lade n
De controller is geconfigureerd voor een drietraps oplaadproces: Bulklading, absorptielading en druppellading.
1.9.1. Bulklading Tijdens deze f ase lev e rt de con tr ol ler zoveel mogelijk laadstroom om de accu's snel op te laden.
1.9.2. Absorptielading Als de accuspanning de ingestelde absorptiespanning bereikt, schakelt de con troller over op de con st ante spannin gsm od us. Als enkel lichte ontladingen optreden, wordt de absorptietijd kort gehouden om overlading van de accu te voorkomen. Na een diepe ontlading wordt de absorptietijd automatisch verhoogd om ervoor te zorge n dat de accu opnieu w volledig wordt geladen. Daarnaast w or dt de abs or pti e tij d ook beëindigd als de laadstroom onder 2A daalt.
1.9.3. Druppellading Tijdens dez e fase wor dt de dr up pell a di ngsspannin g toe gep ast op de accu om deze volledig opgeladen te houden. Wanneer de accuspanning minimaal 1 minuut onder de druppelladingsspanning daalt, wordt een nieuwe laadcyclus geactiveerd.
1.9.4. Egalisatie Zie paragra af 3.8
1.10. Aan/ui t op afst an d
De MPPT 100/50 kan op afstand worden bestuurd door een VE.Direct niet-omvorme nde kabel voor het op afst and in- of
Page 17
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
uitschakelen (ASS030550300). De ingang HIGH (Vi > 8V) schakelt de controller in en de ingang LOW (Vi < 2V, of ‘free floating’) schakelt de controller uit.
1.11 Configuratie en bewaking
- Bluetooth Smart (ingebouwd): verbinding met een smartphone of tablet met iOS of Android.
- Gebruik de VE.Direct naar USB-kabel (ASS030530000) om verbinding te maken met een pc, een smartphone met Android en USB On-The-Go support (extra USB OTG-kabel vereist).
- Gebruik een VE.Direct naar VE.Direct-kabel om verbinding te maken met een MPPT Control, een Color Control-paneel of een Venus GX.
Meerdere parameters kunnen worden aangepast met de VictronConnect-app. De VictronConnect-app kan worden gedownload op
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
MPPT Control
Color Control
Venus GX
Page 18
4
2. Veiligheidsvoorschriften
BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN - Deze handleiding bevat belangr ijke aanwijzing en die instal l a ti e en ond er h o ud i n ac ht moeten w or de n ge nomen.
Lees deze handleiding zorgvuldig voordat het product wordt
geïnstalleerd en in gebruik wordt genomen.
● Dit product is ontworpen en getest conform de internationale normen. De apparatuur mag enkel worden gebruikt voor de bedoelde toepassing.
● Installeer het product in een hittebestendige omgeving. Zorg er daarom voor dat zich geen chemische stoffen, kunststofonderdelen, gordijnen of andere soorten textiel enz. in de onmiddellijke omgeving van de apparatuur bevinden.
● Zorg ervoor dat de apparatuur wordt gebruikt onder de juiste bedrijfsomstandigheden. Gebruik het product nooit in een vochtige omgeving.
● Gebruik het product nooit op plaatsen waar zich gas- of stofexplosies kunnen voordoen.
● Zorg ervoor dat er altijd voldoende vrije ruimte rondom het product is voor ventilatie.
● Raadpleeg de specificaties van de accufabrikant om te waarborgen dat de accu geschikt is voor gebruik met dit product. Neem altijd de veiligheidsvoorschriften van de accufabrikant in acht.
Bescherm de zonne-energiemodules tegen rechtstreekse lichtinval tijdens de installatie, bv. door deze af te dekken.
Raak niet geïsoleerde kabeluiteinden nooit aan.
Gebruik alleen geïsoleerd gereedschap.
De aansluitingen moeten altijd plaatsvinden in de volgorde
zoals beschreven in paragraaf 3.5.
● Degene die het product installeert moet zorgen voor een trekontlasting voor de accukabels, zodat een eventuele spanning niet op de kabels wordt overgedragen.
● Naast deze handleiding moet de bedieningshandleiding of de onderhoudshandleiding een onderhoudshandleiding voor de accu bevatten die van toepassing is op de gebruikte accutypen.
Kans op ont ploffin g do or vo nken
Kans op elektri sc he sc h ok
Page 19
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
3. Installatie
WAARSCHUWING: DC- (PV) INGANGSSPANNING NIET GEÏSOLEERD VAN ACCUCIRCUIT. LET OP: VOOR EEN GOEDE TEMPERATUURCOMPENSATIE MOETEN DE OMGEVINGSOMSTANDIGHEDEN VOOR DE LADER EN ACCU BINNEN 5°C LIGGEN.
3.1. Algeme en
Installeer verticaal op een onbrandbaar oppervlak met de voedingsklemmen naar omlaag.
● Installeer dicht bij de accu maar nooit rechtstreeks boven de
accu (om schade w eg en s gasv o rm ing v an de acc u te voorkomen).
● Een slechte interne temperatuurcompensatie (bv.
omgevingsomstandigheden accu en lader niet binnen 5°C) kan leiden tot een kortere levensduur van de accu.
● De installatie van de accu moet plaatsvinden conform de
accu-opslagvoorschriften van de Canadese Elektrische Code, deel I.
● De accuaansluitingen (en bij de Tr-versie ook PV­aansluitingen) moeten worden beschermd tegen onbedoeld contact (bv. installatie in een behuizing).
3.2 Aarding
● Accu-aardingsconfiguratie: de lader kan worden geconfigureerd als een positief of negatief geaard systeem. Opmerk ing: pas een enkele aa rdin gsaansluiti n g toe (bij voorkeur dicht bij de accu) om storingen in het systeem te voorkomen.
Frame-aarding: Een apart aardingspad voor de frame-aarding is toegesta an, om da t het is ge ïsoleerd van de posi ti ev e en negatieve aa ns luit i ng.
● NEC vereist het gebruik van een externe aardlekschakelaar.
Deze M PPT-laders beschikken niet over een interne aardlekschakelaar. De negatieve aansluiting van het systeem dient via een aardlekschakelaar te worden verbonden met de aarde op (uitsluitend) een enkele locatie.
● De lader mag niet worden aangesloten op geaarde zonnepanelen.
Page 20
6
WAARSCHUWING: ALS ER EEN AARDINGSFOUT WORDT AANGEGEVEN, KAN HET ZIJN DAT ACCU-AANSLUITINGEN EN AANGESLOTEN CIRCUITS NIET GEAARD EN DUS GEVAARLIJK ZIJN.
3.3. PV configuratie (zie ook het MP P T-Excel-blad op onze website)
Zorg ervoor dat all e str oom g el eid er s van ee n fotovoltaïsch e stroombron losgekoppeld kunnen worden van alle overige geleiders in een gebouw of andere constructie.
Een schakelaar, contactverbreker of ander apparaat, met gelijk­of wisselspanning, mag nie t word en geïnstalleerd in een geaarde geleider als het gebruik van deze schakelaar, contactverbreker of ander apparaat de betreffende geaarde geleider in een niet­geaarde en spa nni ngsvoerend e to est a nd achterlaat .
De controller werkt alleen als de PV-spanning de accuspanning (V
accu
) overschrijdt.
De controller start pas als de PV-spanning V
accu
+ 5V
overschrijdt. Daarna bedraagt de minimale PV-spanning V
accu
+ 1V
Maximale PV-nullas ts pa nni n g: 10 0V . De controller kan voor elke PV-configuratie worden gebruikt die
aan de drie bovenstaande voorwaarden voldoet.
Bijvoorbeeld:
12V-accu en mono- of polykristallijne panelen
Minimaal aantal cellen in serie: 36 (12V-paneel).
Aanbevolen aantal cellen voor maximale efficiëntie van de
controller: 72 (2x 12V-paneel in serie of 1x 24V-paneel).
● Maximum: 144 cellen (4x 12V- of 2x 24V-paneel in serie). 24V-accu en mono- of polykristallijne panelen
● Minimaal aantal cellen in serie: 72 (2x 12V-paneel in serie of 1x 24V-paneel).
● Maximum: 144 cellen.
Opmerking: Bij lage temperatuur kan de nullastspanning van een zonnepaneel met 144 cellen, afhankelijk van de plaatselijke omstandigheden en de celspecificaties, 100V overschrijden. In dat geval moet het aa nt al cel le n w ord e n ver minderd.
Page 21
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.5. Config urat ie va n de co ntroller
Volledig programmeerbare laadalgoritmes (zie de software pagina op onze website) en acht voorgeprogrammeerde algoritmes die met een draaischakelaar gekozen kunnen worden:
Pos
Aanbevolen accutype
Absorpt
ie
V
Druppel
lading
V
Egaliser
en
V
@%I
nom
dV/dT
mV/°C
0
Gel Victron long life (OPzV) Gel exide A600 (OPzV) Gel MK
28,2 27,6
31,8
@8%
-32
1
Gel Victron deep discharge
Gel Exide A200 AGM Victron deep discharge Vaste buisjesplaat (OPzS) Rolls Marine (nat)
Rolls Solar (nat)
28,6 27,6
32,2
@8%
-32
2
Fabrieksinstelling
Gel Victron deep discharge Gel Exide A200 AGM Victron deep discharge Vaste buisjesplaat (OPzS) Rolls Marine (nat)
Rolls Solar (nat)
28,8 27,6
32,4
@8%
-32
3
AGM spiral cell Vaste buisjesplaat (OPzS) Rolls AGM
29,4 27,6
33,0
@8%
-32
4
PzS buisjesplaat­tractieaccu's of OpzS accu's
29,8 27,6
33,4
@25%
-32
5
PzS buisjesplaat­tractieaccu's of OpzS accu's
30,2 27,6
33,8
@25%
-32
6
PzS buisjesplaat­tractieaccu's of OpzS accu's
30,6 27,6
34,2
@25%
-32
7
Lithium-ijzerfosfaat­(LiFePO4) accu's
28,4 27,0 n.v.t. 0
Opmerking 1: deel alle waarden door twee in geval van een 12V-systeem. Opmerking 2: egaliseren normaal gesproken op off, zie punt 3.8.1 om dit inschakelen Opmerking 3: elke instellingswijziging die wordt uitgevoerd met Bluetooth of via VE.Direct zal de instelling van de draaischakelaar opheffen. Door aan de draaischakelaar te draaien, worden eerdere instellingen uitgevoerd met Bluetooth of VE.Direct.
Page 22
8
Bij alle modellen met softwareversie V 1.12 of hoger helpt een binaire LED-code bij het bepalen van de positie van de draaischakelaar. Na het wijzige n van de posi ti e v an de d raais c h ak el aar , kni pp er en de LEDs 4 seconden lang als volgt:
Daarna wordt de norm al e wee rg ave weer hervat, zoals onderstaand beschreven.
Opmerking: de knipperfunctie is alleen ingeschakeld als PV­stroom bij de ingang van de controller beschikbaar is.
3.6 LEDs
LED-aanduiding:
brandt continu knippert is uit
Normaal bedrijf
LEDs
Bulk-
lading
Absorptie
lading
Druppel-
lading
Bulklading (*1)
Absorptielading
Automatische egalisatie (*2)
Druppellading
Opmerking (*1): De LED bulklading knippert kort om de 3 seconden als het systeem wordt gevoed, maar er onvoldoende vermogen is om op te laden. Opmerking (*2): Automatische egalisatie wordt geïntroduceerd in firmware v1.16
Schakelaar-
positie
LED
Bulklading
LED
Abs
LED
Druppellading
Knipper-
Frequentie
0
1 1 1
Snel
1
0 0 1
Langzaam
2
0 1 0
Langzaam
3
0 1 1
Langzaam
4
1 0 0
Langzaam
5
1 0 1
Langzaam
6
1 1 0
Langzaam
7
1 1 1
Langzaam
Page 23
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
Storingen
LEDs
Bulk-
lading
Absorptie
lading
Druppel-
lading
Ladertemperatuur te hoog
Overstroom lader
Overspanning acculader of zonnepaneel
Interne storing (*3)
Opmerking (*3): Bv. kalibratie- en/of instellingsgegevens verlor en, stroomsensorstoring.
3.7 Accu-oplaadinformatie
De laadcont roll er begint elke ochtend, zodra de z on begint te schijnen, een nieuwe laadcyclus.
Fabrieksinstelling:
De maximale duur van de absorptieperiode wordt bepaald door de accuspanning. Deze wordt net vóór het opstarten van de acculader in de ochtend gemeten:
Accuspan ning Vb (bij het
opstarten)
Maximale absorptietijd
Vb < 23,8V 6u 23,8V < Vb < 24,4V 4u 24,4V < Vb < 25,2V 2u
Vb > 25,2V 1u
(deel de spanningen bij een 12V-systeem door 2) Als de absorptieperiode wordt onderbroken door een wolk of een
stroomvretende last, wordt het absorptieproces weer hervat als de absorptiespanning la te r die dag w ee r wordt be rei k t, tot de absorptieperiode is voltooid.
De absorptieperiode eindigt ook als de uitgangsstroom van de zonne-acculader onder minder dan 2Amp daalt. Niet vanwege het lage vermoge n van het zonnepane el , m aar om dat de acc u volledig wordt opgeladen (staartstroomuitschakeling).
Page 24
10
Dit algoritme voorkomt dat de accu als gevolg van dagelijkse absorptielading wordt overladen als het systeem zonder last of met een kleine last wordt gebruikt.
Gebruik e rsgede fin ieerd alg or itme:
Elke instellingswijziging die wordt uitgevoerd met Bluetooth of via VE.Direct zal de instelling van de draaischakelaar opheffen. Door aan de draaischakelaar te draaien, worden eerdere instellingen uitgevoerd met Bluetooth of VE.Direct opgeheven.
3.8 Automa ti sc he eg ali sa tie
De automatische egalisatie staat standaard ingesteld op ‘OFF’ (uit). Door gebruik te maken van het configuratietool mpptprefs kan deze instelling worden geconfigureerd met een getal tussen 1 (elke dag) en 250 (om de 250 dagen). Als de automatische egalisatie actief is, wordt de absorptietijd gevolgd door een periode van constante stroom met beperkte spanning ( zi e de tabel in par. 3.5). De stroom wordt beperkt tot 8% van de bulkstroom voor alle VRLA-a ccu' s (Gel of AG M) en som m i ge natte accu's en tot 25% van de bulkstroom voor alle buisjesplaataccu's en het gebruikersgedefinieerde accutype. De bulkstroom is de nominale laderstroom, tenzij u voor een lagere maximum stroominstelling hebt gekozen.
In het geval van alle VRLA-accu's en sommige natte accu's (algoritmenummer 0, 1, 2 of 3) stopt de automatische egalisatie als de spanningslimiet maxV wordt bereikt of nadat t = (absorptietijd)/8, naargelang wat zich het eerst voordoet. Bij alle buisjesplaataccu's en het gebruikersgedefinieerde accutype stopt de automatische egalisatie na t = (absorptietijd)/2.
Als de automatische egalisatie niet volledig is voltooid binnen één dag, wordt deze niet de volgende dag hervat. De volgende egalisatiesessie vindt dan plaats, zoals bepaald door de daginterval.
Page 25
11
EN NL FR DE ES SE Appendix
4. Storingen verhelpen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Lader werkt
niet
Omgekeerde PV-
aansluiting
Sluit PV juist aan
Omgekeerde accuaansluitingen
Niet vervangbare zekering
doorgebrand. Retourneer het apparaat naar
VE voor reparatie
De accu
wordt niet volledig opgeladen
Slechte
accuverbinding
Controleer accuverbinding
Te hoge
kabelverliezen
Gebruik kabels met een grotere
doorsnede
Groot verschil in
omgevingstemperatuur tussen acculader en accu (T
omgeving_lader
>
T
omgeving_accu
)
Zorg ervoor dat de omgevingsomstandigheden voor de lader en de accu gelijk zijn
Enkel voor een 24V-
systeem: foute
systeemspanning gekozen (12V i.p.v. 24V) door de laadcontroller
Stel de controller handmatig in op de vereiste systeemspanning (zie paragraaf 1.11)
De accu
wordt overladen
Een accucel is defect
Vervang de accu
Groot verschil in omgevingstemperatuur tussen acculader en accu (T
omgeving_lader
<
T
omgeving_accu
)
Zorg ervoor dat de omgevingsomstandigheden voor de lader en de accu gelijk zijn
Page 26
12
5. Specificaties
BlueSolar-laadcontroller MPPT 100/30 MPPT 100/50
Accuspanning 12/24V Auto Select
Maximale accustr oom
30A
50A
Nominale PV-stroom, 12V 1a,b)
440W 700W
Nominale PV-stroom, 24V 1a,b)
880W 1400W
Maximale PV-nullastspanning
100V
100V
Max. PV kortsluitstroom 2)
35A
60A
Piekefficiëntie
98%
98%
Eigen verbruik
10mA
Laadspanning 'absorpt ielading' Fabrieksinstelling: 14,4V / 28,8V (regelbaar) Laadspanning 'druppel lading' Fabr ieksinstelli ng: 13, 8V / 27, 6V (regelbaar)
Laadspanning 'egalisatie' Fabrieksinstelling: 16,2V / 28,8V (regelbaar) Laadalgoritme
meertraps adaptief (acht voorgeprogrammeerde algoritmes)
of gebruikersgedefinieerd algoritm e
Temperatuurcompensatie
-16mV / °C resp. -32mV / °C
Beveiliging
Omgekeerde polari teit accu (zekering, niet toegank elijk voor
gebruiker), Kortsluiting uitgang
Overtemperatuur
Bedrijfstemperatuur -30 tot +60°C (volledig nominaal vermogen tot 40°C) Vocht 95%, niet condenserend
Maximale hoogte
5000 m (volledig nominale uitgangsspanning tot 2000 m)
Omgevingsomstandigheden Binnen type 1, natuurlijk
Verontreinigingsgraad
PD3
Datacommunicatiepoort
VE.Direct
Zie het whitepaper over datacommunicatie op onze website
BEHUIZING
Kleur Blauw (RAL 5012) Vermogensklemmen 13mm² / AWG6
Beschermingsklasse
IP43 (elektronische componenten)
IP22 (aansluitingsgebied)
Gewicht
1,25kg
Afmetingen (h x b x d) 130 x 186 x 70mm
NORMEN
Veiligheid NEN-EN/IEC 62109-1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO.107.1-16
1a) Als er meer PV-vermogen wordt aangesl oten, beperkt de controller het ingangsvermogen.
1b) De controller start pas als de PV-spanning Vaccu + 5V overschrijdt. Daarna bedraagt de minimale PV-spanning Vaccu + 1V.
2) Een hogere kort sl uitstroom kan de controller beschadigen bij omgekeerde polariteitsaansluit ing van het zonnepaneel.
3) Fabrieksi nstelling: UIT
Page 27
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1 Description générale
1.1 Tension PV jusqu'à 100 V
Le contrôleur de charge peut charger une batterie de tension nominale inférieure depuis un champ de panneaux PV de tension nominale supérieure. Le contrôleur s'adaptera automatiquement à une tension de batterie nominale de 12 ou 24 V.
1.2 Localisation ultra rapide du point de puissance maximale (M P PT - M aximum Power Poin t Tr ac ki ng ).
Surtout en cas de ciel nu age u x, quand l'intensi té lumi ne us e change constamment, un contrôleur ultra-rapi de MPPT améliorer a la collecte d'éne rgi e jus qu' à 30 % par rapport aux contrôleurs de charge PWM (modulation d'impulsions en durée), et jusqu'à 10 % par rapport aux contrôleurs MPPT plus lents.
1.3 Détectio n a van cé e du poin t de p uis sa nc e maxim ale en cas de conditions ombrageuses
En cas de conditions ombrageuses, deux points de puissance maximale ou plus peuvent être présents sur la courbe de tension-puissance. Les MPPT conventionnels ont tendance à se bloquer sur un MPP local, qui ne sera pas forcément le MPP optimal. L'algorithme novateur du BlueSolar maximisera toujours la récupération d'énergie en se bloquant sur le MPP optimal.
1.4 Efficacité de conversion exceptionnelle
Pas de ventilateur. Efficacité maximale dépassant les 98 %. Courant de sortie total jusqu'à 40°C (104°F).
1.5 Protection électronique étendue
Protection contre la surchauffe et ré duc ti on de l'al im en tat i on en cas de température élevée. Court-circuit PV et Protection contre la polarité inversée PV. Protection contre l'inversion de courant PV.
Page 28
2
1.6 Sonde de température interne.
Elle compense les tensions de charge d'absorption et float en fonction de la température.
1.7 Reconnaissance automatique de la tension de batterie
Le contrôleur s'ajustera automatiquement à un système de 12 ou 24 V une foi s un iq ue ment. Si une tension de système différente est requise lors d'une étape ultérieure, il faudra effectuer le changement manuellement, par exemple avec l'application Bluetooth. Voir sections 1.12 et 3.9.
1.8 Algor it hm e de charge so u ple
Algorithme de charge entièrement programmable, et huit algorithmes préprogrammés pouvant être sélectionnés avec un interrupteur rotatif.
1.9 Charge adaptative en trois étapes
Le contrôleur est configuré pour un processus de charge en trois étapes : Bulk – Absorption - Float.
1.9.1. Bulk Au cours de cette étape, le contrôleur délivre autant de courant que possible pour recharger rapidement les batteries.
1.9.2. Absorption Quand la tensi on de bat te ri e attei nt les par am ètr es de ten si on d'absorption, le contrôleur commute en mode de tension constante. Lors de décharges peu profondes de la batterie, la durée de charge d'absorption est limitée pour éviter toute surcharge. Après une décharge profonde, la durée d'absorption est automatiq uem e nt augm entée pour assurer une recha rg e complète de la batterie. De plus, la période d'absorption termine également quand le courant de charge se réduit à moins de 2 A.
1.9.3. Float Au cours de cette étape, la tension Float est appliquée à la batterie pour la maintenir en état de charge complète. Quand la tension de la batterie chute en dessous de la tension Float, penda nt au m oi ns 1 minute, un nouveau cycle de charge se déclenchera.
1.9.4. Égalisation Voir section 3.8.
Page 29
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
1.10 Allumage/arrêt à distance
Le MPPT 100/50 peut être contrôlé à distance par un câble non inverseur d'allumage/arrêt à distance VE.Direct (ASS030550300). Une entrée ÉLEVÉE (Vi > 8 V) commutera le contrôleur sur On – Allumage ; et une entrée FAIBLE (Vi < 2 V, ou flottante) commutera le contrôleur sur Off – Arrêt.
1.11 Configuration et supervision
- Bluetooth Smart (intégré) : pour raccorder à un smartphone ou une tablette fonctionnant sous iOS ou Android.
- Utilisez le câble VE.Direct-USB (ASS030530000) pour raccorder à un PC, à un smartphone fonctionnant sous Android et à une clé USB On-The-Go (câble USB OTG nécessaire).
- Utilisez un câble VE.Direct-VE.Direct pou r conn ecter au MPPT Control, à un Colo r Cont rol ou à un Venu s GX.
Plusieurs paramètres peuvent être personnalisés à l'aide de l'application VictronConnect. L'application VictronConnect peut être téléchargée sur
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
MPPT Control
Color Control
Venus GX
Page 30
4
2. Instructions de sécurité
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - Ce manuel c o nt ient des instructions importantes qui doivent être suivies lors de l'installation et de la maintenance.
● veuillez lire attentivement ce manuel avec d'installer et d'utiliser
le produit.
● Cet appareil a été conçu et testé conformément aux normes
internationales. L'appareil doit être utilisé uniquement pour l'application désign ée.
● Installer l'appareil dans un environnement protégé contre la chaleur. Par conséquent, il faut s'assurer qu'il n'existe aucun produit chimi q ue, pi èc e en plas ti qu e, ri dea u ou aut re textile, à proximité de l'appareil.
● S'assurer que l'appareil est utilisé dans des conditions
d'exploitation appropriées. Ne jamais l'utiliser dans un environnem e nt hum i de .
● Ne jamais utiliser l'appareil dans un endroit présentant un
risque d'explosion de gaz ou de poussière.
● S'assurer qu'il y a toujours suffisamment d'espace autour du
produit pour l'aération.
● Consultez les caractéristiques fournies par le fabricant pour
s'assurer que la batterie est adaptée pour être utilisée avec cet appareil. Les consignes de sécurité du fabricant de la batterie doivent touj ou rs êtr e respectées.
Protéger les modules solaires contre la lumière incidente durant l'installat io n, par ex em ple en les rec ouv ran t .
Ne jamais toucher les bouts de câbles non isolés.
N'utiliser que des outils isolés.
Les connexions doivent être réalisées conformément aux
étapes décrit e s dans la section 3.5.
● L'installateur du produit doit fournir un passe-fi l à déch arge de traction pour éviter la transmission de contraintes aux connexions.
● En plus de ce manuel, le manuel de fonctionnement ou de
réparation du système doit inclure un manuel de maintenance de batterie applicable au type de batteries utilisées.
Risque d'explosion due aux étincelles
Risque de décharge électrique
Page 31
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
3. Installation
ATTENTION : ENTRÉE CC (PV) NON ISOLÉE PAR RAPPORT AU CIRCUIT DE LA BATTERIE. MISE EN GARDE : POUR UNE COMPENSATION DE TEMPÉRATURE CORRECTE, LES CONDITIONS AMBIANTES DU CHARGEUR ET DE LA BATTERIE NE DOIVENT PAS DIFFÉRER DE PLUS OU MOINS 5°C.
3.1 Généralit és
Montage vertical sur un support ininflammable, avec les bornes de puissance dirigées vers le bas.
● Montage près de la batterie, mais jamais directement dessus
(afin d'éviter des dommages dus au dégagement gazeux de la batterie).
● Utiliser des câbles d'une section d'au moins 10 mm² ou
AWG6. La longueur maximale recommandée du câble est de 5 m afin de limiter les pertes de câbles. (Si les câbles raccordés aux panneaux solaires doivent avoir une longueur supérieure à 5 m, il faut augmenter la section ou utiliser des câbles parallèles, installer une boîte de connexion à côté du contrôleur et la connecter au contrôleur avec un câble de 10 mm² ou AWG6).
● Mise à la terre : le dissipateur thermique du contrôleur doit être connecté au point de mise à la terre.
3.2 Mise à la terre
● Configuration de mise à la terre de la batterie : le chargeur peut être configuré comme un système de masse négative ou positive. Remarque : n'installez qu'une seule connexion de mise à la terre (de préférence à proximité de la batterie) pour éviter le dysfonctionnement du système.
Mise à la terre du châssis : Un chemin de masse séparé pour la mise à la terre du châssis est autorisé car il est isolé de la borne positi ve et né gati v e.
● NEC requiert l'utilisation d'un appareil externe de protection
contre les défaillances de la mise à la terre (GFPD). Ces chargeurs MPPT ne disposent pas d'une protection interne contre les défaillances de mise à la terre. Le pôle négatif électrique du système devra être connecté à la masse à travers un GFPD et à un seul endroit (et juste un seul).
● Le chargeur ne doit pas être connecté à des champs PV mis à
la terre (une seule connexion à la terre).
Page 32
6
ATTENTION : LORSQU'UNE DÉFAILLANCE DE LA MISE À LA TERRE EST INDIQUÉE, LES BORNES DE LA BATTERIE ET LES CIRCUITS CONNECTÉS RISQUENT DE NE PLUS ÊTRE À LA MASSE ET DEVENIR DANGEREUX.
3.3 Configuration PV (consultez également la feuille Excel du MPPT Excel sur notre site Web)
Fournir les moyens nécessaires pour déconnecter tous les conducteurs d'une source photovoltaïque transportant du courant de tous les autres conducteurs au sein d'un bâtiment ou d'une autre structure.
● Un interrupteur, un disjoncteur, ou tout autre appareil de ce genre – qu'il soit CA ou CC – ne devra pas être installé sur un conducteur mis à la terre si le déclenchement de cet interrupteur, disjoncte ur ou au tre appa reil de ce ge n re lai ss e ce con ducteur sans mise à la terre alors que le système est sous tension.
● Le contrôleur ne fonctionnera que si la tension PV dépasse la
tension de la batterie (Vbat).
La tension PV doit dépasser Vbat + 5 V pour que le contrôleur se mette en marche. Ensuite, la tension PV minimale est Vbat + 1 V
Tension PV maximale de circuit ouvert : 100 V Le contrôleur peut être utilisé avec tout type de configuration PV
conformément aux conditions mentionnées ci-dessus.
Par exemple :
Batterie de 12V et pa nne aux polycris tal l ins ou mon oc ris t alli n s
Nombre minim al de cell ul es en série : 36 (panneau de 12 V).
Nombre de cellules recommandé pour la meilleure efficacité du
contrôleur : 72 (2 x panneau x de 12 V en série ou 1 x panne au de 24 V).
● Maximum : 144 cellules (4 panneaux de 12 V en série ou 2
panneaux de 24 V en série).
Page 33
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
Batterie de 24V et pa nne aux polycris tal l ins ou monocristall in s
Nombre minimal de cellules en série : 72 (2 panneaux de 12 V en série ou 1 panneau de 24 V).
Maximum : 144 cellules.
Remarque : à basse température, la tension de circuit ouvert d'un champ de panneaux photovoltaïques de 144 cellules peut dépasser 100 V en fonction des conditions locales et des spécifications des cellules. Dans ce cas, le nombre de cellules en série doit être réduit.
3.4 Séquenc e de co n ne xio n de s câ bl es ( voir fig ur e 1) 1º: connectez la batterie. 2º: connectez le champ de panneaux PV (s'il est connecté en
polarité inversée, le contrôleur se chauffera, mais il ne chargera pas la batterie).
Page 34
8
3.5. Configuration du contrôleur
Algorithme de charge entièrement programmable (Voir la section Logiciels de not re si te Web) et huit algorithm es pr ép ro gram m és, pouvant être sélectionnés avec un interrupteur rotatif:
Pos
Type de batterie suggéré
Absor
ption
V
Float
V
Égal.
V
@%In
om
dV/dT
mV/°C
0
Batterie à él ec tr ol yte gélifi é (OP z V) à
longue durée de vie Vic tron Batterie à él ec tr ol yte gélifi é A60 0 (OPzV) d'Exide
Batterie à él ec tr ol yte gélifié MK
28,2 27,6
31,8
@8 %
-32
1
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200 Batterie A GM à décharge po us sée de Victron Batterie fixe à plaques tubulaires (O Pz S) Rolls Marine (à électrolyte liquide)
Rolls Solar (à électrolyte liquide)
28,6 27,6
32,2
@8 %
-32
2
Configuration par défaut
Gel Victron Deep Discharge Gel Exide A200 Batterie A GM à décharge po us sée de Victron Batterie fixe à plaques tubulaires (O Pz S) Rolls Marine (à électrolyte liquide)
Rolls Solar (à électrolyte liquide)
28,8 27,6
32,4
@8 %
-32
3
Batterie AGM à cellules en spirale Batterie fixe à plaques tubulaires (O Pz S) Batterie AGM Rolls
29,4 27,6
33,0
@8 %
-32
4
Batteries de traction à plaque tubulaire OPzS ou batteries OPzS
29,8 27,6
33,4
@25
%
-32
5
Batteries de traction à plaque tubulaire OPzS ou Batteries OPzS
30,2 27,6
33,8
@25
%
-32
6
Batteries de traction à plaque tubulaire OPzS ou Batteries OPzS
30,6 27,6
34,2
@25
%
-32
7
Batteries à ph os p ha t e de lithi um -fer (LiFePo4)
28,4 27,0 n.d.
0
Remarque 1 : diviser toutes les valeurs par deux pour les systèmes de 12 V. Remarque 2 : l'option d'égalis at ion est généralement éteinte. Voir section 3.8.1 pour l'activer. Remarque 3 : tout changement de configuration réalisé par Bluetooth ou à l'aide de VE.Direct annulera la configuration réalisée par l'interrupteur rotatif. En utilisant à nouveau l'interrupteur
rotatif, les paramétrages effectués auparavant par Bluetooth ou VE.Direct seront annulés.
Page 35
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
Sur tous les modèles ayant la version logicielle V 1.12 ou supérieure, un code binaire LED aide à déterminer la position de l'interrupteur rotatif. Après avoir changé la position de l'interrupteur rotatif, les LED clignoteront pendant 4 secondes de la manière suivante :
Par la suite, l'indication normale reprend, comme il est décrit ci­dessous.
Remarque : la fonction de clignotement n'est possible que si une alimentation PV est disponible sur l'entrée du contrôleur.
3.6 LED
Indication de voyants LED :
allumé en permanence clignote est éteint
Fonctionnement régulier
LED
Bulk
Absorption
Float
Bulk (*1)
Absorption
Égalisation automatique (*2)
Float
Note (*1) : Le voyant LED bulk clignote brièvement toutes les 3 secondes quand le système est alimenté mais que la puissance est insuffisante pour démarrer le processus de charge.
Note (*2) : L'égalisation automatique est introduite dans le micrologiciel v1.16.
Position de
l’Interrupteur
LED
Bulk
LED Abs
LED
Float
Fréquence du
clignotement
0
1 1 1
rapide
1
0 0 1
lente
2
0 1 0
lente
3
0 1 1
lente
4
1 0 0
lente
5
1 0 1
lente
6
1 1 0
lente
7
1 1 1
lente
Page 36
10
Situations d'erreur
LEDs
Bulk
Absorption
Float
Température du chargeur trop élevée
Surintensité du chargeur
Surtension du chargeur
Erreur interne (*3)
Note (*3) : Par ex. données de configuration et/ou étalonnage perdues, problème de sonde de courant.
3.7 Information relative à la charge de batterie
Le contrôleur de charge démarre un nouveau cycle de charge chaque matin dès que le soleil commence à briller.
Configuration par défaut :
La durée maximale de la période d'absorption est déterminée par la tension de batterie mesurée juste avant que le chargeur solaire ne démarre le matin :
Tension de batterie Vb (au
démarrage)
Durée maximale
d'absorption
Vb < 23,8 V 6 h
23,8 V < Vb < 24,4 V 4 h
24,4V < Vb < 25,2V 2 h
Vb < 25,2 V 1 h
(Diviser les tensions par 2 pour un système de 12 V) Si la période d'absorption est interrompue en raison d'un nuage
ou d'une charge énergivore, le processus d'absorption reprendra quand la tensi on d'a bso rp ti on sera de n ouveau attein te plus tar d dans la journée, jusqu'à ce que la période d'absorption prenne fin.
La période d'absorption termine également si le courant de sortie du chargeur solaire chute en-dessous de 2 A, non pas en raison d'une faible sortie du champ solaire mais parce que la batterie est entièrement chargée (courant de queue coupé).
Cet algorithme empêche la surcharge de la batterie due à la
Page 37
11
EN NL FR DE ES SE Appendix
charge d'absorption quotidienne quand le système fonctionne sans charge ou avec une petite charge.
Algorithme défi n i par l' uti l isateur :
Tout changement de configuration réalisé par Bluetooth ou à l'aide de VE.Direct annulera la configuration réalisée par l'interrupteur rotatif. En utilisant à nouveau l'interrupteur rotatif, les paramétrages effectués auparavant par Bluetooth ou VE.Direct seront annulés.
3.8 Égalisation automatique
Par défaut, l'égalisation automatique est configurée sur « OFF » (éteinte). En utilisant l'outil de configuration mpptprefs, ce paramètre peut être configuré avec un nombre allant de 1 (tous les jours) à 250 (tous les 250 jours). Si l'égalisation automatique est activée, la charge d'absorption sera suivie d'une période de courant constant limité par la tension. Le courant est limité à 8 % du courant bulk pour le type de batterie défini par défaut en usine, et à 25 % du courant bulk pour le type de batterie défini par l'utilisateur. Le courant bulk est le courant de charge nominal sauf si un courant maximal plus faible a été paramétré. Si on utilise le type de batterie défini par défaut en usine, l'égalisation automatique prend fin lorsque la limite de tension de 16,2 V/32,4 V a été atteinte, ou après t = (durée absorption)/8, quelle que soit situation qui se produit en premier. Pour le type de batterie défini par l'utilisateur, l'égalisation automatique termine après t = (temps d' abs or pti o n)/ 2. Si l'égalisation automatique n'est pas entièrement achevée en un jour, elle ne reprendra pas le lendemain. L'égalisation suivante aura lieu en fonction de l'intervalle de jours déterminé.
Page 38
12
4. Guide de dépannag es
Problème Cause possible Solution possible
Le chargeur
ne marche pas
Connexion PV inversée
Connectez le système PV
correctement
Connexion inversée de
batterie
Fusible sauté non
remplaçable. Retour à VE pour réparation
La batterie
n'est pas complèteme nt chargée
Raccordement
défectueux de la batterie
Vérifiez la connexion de la
batterie
Affaiblissement du
câble trop élevé
Utilisez des câbles avec
une section efficace plus large
Importante différence
de température ambiante entre le chargeur et la batterie
Assurez-vous que les
conditions ambiantes sont les mêmes pour le chargeur et la batterie
Uniquement pour un
système de 24 V : le
contrôleur de charge a choisi la tension incorrecte du système (12 V au lieu de 24 V)
Configurez le contrôleur manuellement selon la tension de système requise (voir section 1.11)
La batterie
est surchargée
Une cellule de la
batterie est défectueuse
Remplacez la batterie
Importante différence
de température ambiante entre le chargeur et la batterie (T
ambient_chrg
< T
ambient_batt
)
Assurez-vous que les conditions ambiantes sont les mêmes pour le chargeur et la batterie
Page 39
13
EN NL FR DE ES SE Appendix
5. Caractéristiques
Contrôleur de charge BlueSolar
MPPT 100/30 MPPT 100/50
Tension de l a bat t er ie
Sélection automatique 12/24 V
Courant de ba t t er i e maxi m al
30A
50A
Puissance nominale PV, 12 V 1a, b)
440W
700W
Puissance nominale PV, 24 V 1a, b)
880W
1400W
Tension PV m ax i mal e de circuit ouv er t
100V
100V
Max. PV courant de court-circuit 2)
35A
60A
Efficaci t é de crête
98%
98%
Autoconsommation
Moins de 10 mA
Tension de c h ar ge « d'absorption »
Configuration par défaut : 14,4 V / 28 ,8 V (r églable)
Tension de c h ar ge « d'égalisation » 3)
Configuration par défaut : 16,2 V/28,8 V (réglable)
Tension de c h ar ge « float »
Configuration par défaut : 13,8 V / 27 ,6 V (r églable)
Algorit hm e de charge
Algorithme adaptatif à étapes multiples (huit
algorit hm es pr é pr ogrammés) ou al gor i t hm e défini par
l'utilisateur.
Compensation de température -16 mV / °C resp. -32 mV / ° C
Protection
Inversion de polarité de batterie (fusible, non
accessi bl e par l' uti l is at eur )
Court-circuit en sortie
Surchauffe
Température d'exploitation
-30 à +60°C (puissance nominale en sortie jusqu'à 40°C)
Humidité 95 %, sans condensatio n
Altitude maximale
5000 m (sortie nominale complète jusqu'à 2000 m)
Conditions environnementales
Type 1 en intérieur, sans climatisation
Niveau de pollution
PD3
Port de communicati on d e don né es et allumag e/ ar r êt à di s ta nc e
VE.Direct
Consultez notre livre blanc concernant les
communications de données qui se trouve sur notre
site Web
BOÎTIER
Couleur
Bleu (RAL 50 12)
Bornes de puis sance
13 mm² / AWG6
Degré de pro tection
IP43 (composants électroniques)
IP 22 (zone de connexion)
Poids
1,25 kg
Dimensions (h x l x p)
130 x 186 x 70 mm
NORMES
Sécurité
EN/IEC 62109 -1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO.107.1-
16
1a) Si une puissance PV supérieure est connectée, le contrôleur limitera la puissance d'entrée
1b) La tensi on PV doi t dé pas ser Vbat + 5 V pour que le contrôleur se mette en marche. Ensuite, la tension PV minimale doit être de Vbat + 1 V.
2) Un courant de court-circuit supérieur pourrait endommager le contrôleur en cas de polarité inversée du champ PV.
3) Réglag es par dé f au t : OFF
Page 40
Page 41
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1. Allgemeine Beschreibung
1.1 PV-Span nu n g bis zu 10 0 V.
Mit dem Lade-Regler kann eine Batterie mit einer niedrigeren Nennspannung über eine PV-Anlage mit einer höheren Nennspannung aufgeladen werden. Der Regler passt sich automatisch an eine 12 oder 24 V Batterien en nsp an nu ng an.
1.2 Ultraschnell e s Ma xi mum Power P oin t Tr a c king (MPP T)
Insbesondere bei bedecktem Himmel, wenn die Lichtintensität sich ständig verändert, verbessert ein extrem schneller MPPT­Regler den Energieertrag im Vergleich zu PWM-Lade-Reglern um bis zu 30 % und im Vergleich zu langsameren MPPT­Reglern um bis zu 10 %.
1.3 Fortschrittliche Maximum Power Point Erkennung bei Teilverschattung
Im Falle einer Teilverschattung können auf der Strom­Spannungskurve zwei oder mehr Punkte maximaler Leistung (MPP) vorha nd en sein . Herkömmliche MPPTs neigen dazu, sich auf einen lokalen MPP einzustellen. Dieser ist jedoch womöglich nicht der optimale MPP. Der innovativ e Alg ori t hm us des SmartSolar G e rät es wi rd de n Energieertrag immer maximieren, indem er sich auf den optimalen MPP einstellt.
1.4 Hervorragender Wirkungsgrad
Kein Kühlgebläse. Maximaler Wirkungsgrad bei über 98 %. Voller Ausg ab estr om bis zu 40 °C (10 4 °F) .
1.5 Umfassender elektronischer Schutz
Überhitzungsschutz und Lastminderung bei hohen Temperaturen. Schutz gegen PV-Kurzschluss und PV-Verpolung. PV-Rückstromschutz.
1.6 Interner Temperaturfühler
Gleicht Konstant- u nd La dee rh al tu ngs spannung en nach Temperatur aus.
Page 42
2
1.7. Automatische Erkennung der Batteriespannung
Der Regler passt sich nur einmal autom ati sch an ein 12 - bzw. 24 V-System an. Wird zu einem späteren Zeitpunkt eine andere Systemspannung benötigt, muss diese manuell geändert werden, z. B. mit der Bluetooth App. Siehe Abschnitte 1.12 und 3.9.
1.8 Flexible Ladealgorithmen
Voll programmierbarer Lade-Algorithmus und acht vorprogr am m ierte Algo ri thm e n, aus w äh lbar üb er ei n en Drehknopf.
1.9 Adaptive Drei-Stufen-Ladung
Der Regler ist für einen Drei-Stufen-Ladeprozess konfiguriert: Konstantstrom – Konstantspannung – Ladeerhaltungsspannung
1.9.1. Konstantstrom Während dieser Phase liefert der Regler so viel Ladestrom wie möglich, um di e Bat teri en sc h nell auf zu l ade n.
1.9.2. Konstantspannung Wenn die Batteriespannung die Einstellung für die Konstantspannung erreicht, wechselt der Regler in den Modus Konstantspannung. Treten nur schwache Entladungen auf, wird die Konstantspannungszeit kurz gehalten, um ein Überladen der Batterie zu vermeiden. Nach einer Tiefentladung wird die Konstantspannungsphase automatisch verlängert, um sicherzustellen, dass die Batterie vollständig auflädt. Die Konstantspannungsphase wird beendet, sobald der Ladestrom auf unter 2 A sinkt.
1.9.3. Ladeerhaltungspannung Während dieser Phase liegt Ladeerhaltungsspannung an der Batterie an, um sie im voll geladenen Zustand zu erhalten. Wenn die Batteriespannung mindestens 1 Minute lang unter die Ladeerhaltungsspannung abfällt, wird ein neuer Ladezyklus ausgelöst.
1.9.4. Zellenausgleich Siehe Abschnitt 3.8.
1.10. Ferngesteuertes Ein- u nd Auss ch alt en
Das MPPT 100/50 lässt sich über ein VE.Direct nicht­invertierendes Kabel zum ferngesteuerten Ein-/Ausschalten (ASS030550300) fernsteuern. Der Zustand "Eingang HOCH" (Vi > 8 V) schaltet den Regler ein und der Zustand "Eingang
Page 43
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
NIEDRIG " (Vi < 2 V, oder "free floating" (offener Stromkreis)) schaltet ihn ab. Anwendungsbeispiel: Ein-/Aus-Steueru ng dur c h ein VE.Bus BMS beim Laden von Lithium-Ionen-Batterien.
1.11 Konfiguration und Überwachung
- Bluetooth Smart (eingebaut): Anschluss an ein Smartphone oder Tablett mit einem iOS oder Android Betriebssystem.
- Verwenden Sie das VE.Direct zu USB-Kabel (ASS030530000) für den Anschluss an einen PC, an ein Smartphone Android und USB On-The-Go Support (zusätzliches USB OTG Kabel erforderlich).
- Verwenden Sie ein VE.Direct zu VE.Direct-Kabel für den Anschluss an ei n MPP T Contr ol , ein Color Control Paneel oder ein Venus GX.
Mehrere Parameter lassen sich mit der VictronConnect App individuell an pas sen . Die VictronConnect-App kann unter folgender Adresse herunter gel ade n w er den :
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
MPPT Control
Color Control
Venus GX
Page 44
4
2. Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF - Dieses Handbuch enthält wichtige Hinw eis e, di e bei der Installat io n und Wartung zu befolgen sind.
● Es wird empfohlen, dieses Handbuch vor der Installation und
Inbetriebnahme des Produktes sorgfältig zu lesen.
● Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit entsprechenden
internationalen Normen und Standards entwickelt und erprobt. Nutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Anwendungsbereich.
● Installieren Sie das Gerät in brandsicherer Umgebung. Stellen
Sie sicher, dass keine brennbaren Chemikalien, Kunststoffteile, Vorhänge oder andere Textilien in unmittelbarer Nähe sind.
● Stellen Sie sicher, dass d as Ge rät en t spr ech en d den vorgesehenen Betriebsbedingungen genutzt wird. Betreiben Sie das Gerät niemal s in nass er Umge bung.
● Benutzen Sie das Gerät nie in gasgefährdeten oder
staubbelasteten Räumen (Explosionsgefahr).
● Stellen Sie sicher, dass um das Gerät herum stets ausreichend freier Belüftungsraum vorhanden ist.
● Klären Sie mit dem Batteriehersteller, ob das Gerät mit der
vorgesehenen Batterie betrieben werden kann. Beachten Sie stets die Sicherheitshinweise des Batterieherstellers.
Schützen Sie die Sola rm od ul e wäh re nd der Ins tall a tion vor Lichteinst ra hlung, z. B. indem Sie sie abdecken.
Berühren Sie niemals unisolierte Kabelenden.
Verwenden Sie nur isolierte Werkzeuge.
Anschlüsse müssen stets in der in Abschnitt 3.5 beschriebenen
Reihenfolge vorgenommen werden.
● Der Installateur des Produktes muss für eine Vorkehrung zur
Kabelzugentlastung sorgen, damit die Anschlüsse nicht belastet werden.
● Zusätzlich zu diesem Handbuch, muss das
Anlagenbetriebsh and buc h ode r das Wart ung s bu ch ei n Batterie­Wartungsbuch für den verwendeten Batterietyp enthalten.
Explosionsgefahr bei Funkenbildung Gefahr durch Stromschläge
Page 45
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
3. Installation
WARNHINWEIS: DC (PV) EINGANG NICHT VON BATTERIESTROMKREIS ISOLI ERT ACHTUNG: FÜR DIE RICHTIGE TEMPERATURKOMPENSION DARF DIE UMGEBUNGSBEDINGUNG FÜR LADEGERÄT UND BATTERIE NICHT MEHR ALS 5 C ABWEICHEN.
3.1. Allgeme in es
Montieren Sie das Gerät vertikal auf einem feuersicheren Untergrund, die Stromanschlüsse müssen dabei nach unten zeigen.
● Montieren Sie es in der Nähe der Batterie, jedoch niemals
direkt über der Batterie (um Schäden durch Gasentwicklung an der Batterie zu vermeiden).
● Verwenden Sie mindestens ein 10-mm²- oder AWG6-Kabel. Zur Verminderung von Kabelverlusten beträgt die empfohlene Maximallänge des Kabels 5 m. (wenn die Kabel zu den PV-P an eele n l äng er als 5 m sein müssen, verwenden Sie einen größeren Durchmesser oder verwenden Sie parallele Kabel und installieren Sie neben dem Regler einen Verteilerkasten. Schließen Sie ihn mit einem kurzen 10-mm²-Kabel an den Regler an).
● Erdung: Der Kühlkörper des Reglers sollte mit der Erdung verbunden sein.
3.2 Erdung
● Konfiguration der Batterieerdung: Das Ladegerät kann als ein Plus- oder Minus-Erdungssystem konfiguriert werden. Hinweis: verwenden Sie nur eine einzige Erdungsverbindung (vorzugsweise in Nähe der Batterie), um eine Fehl fu nk t ion des Systems zu verhindern.
Gehäuseerdung: Ein separater Erdungspfad für die Gehäusee rd ung ist zulässig, da dies er von Pl us- und Minus­Anschluss isoliert ist.
● Die amerikanische Sicherheitsnorm NEC schreibt die Verwendung eines externen Erdschlussschutzes (GFPD) vor. Diese MPPT Ladegeräte verfügen nicht über einen internen Erdschlussschutz. Der elektrische Minuspol des Systems sollte über einen GFPD an einem (und nur an einem) Ort mit der Erde verbunde n werd en.
● Das Ladegerät darf nicht mit geerdeten PV-Anlagen verbunden werden.
Page 46
6
WARNHINWEIS: WIRD EIN ERDUNGSFEHLER ANGEZEIGT; SIND DIE BATTERIEANSCHLÜSSE UND ANGESCHLOSSENEN STROMKREISE MÖGLICHERWEISE NICHT GEERDET UND GEFÄHRLICH.
3.3 PV-Konfiguration (beachten Sie auch das MPPT Excel­Formular auf unserer Website)
● Sorgen Sie für eine Möglichkeit, um alle stromführenden Leiter
einer Photovoltaik-Stromquelle von allen anderen Leitern in einem Gebäu de od er einer Konstruk ti o n zu trenn en .
● Ein Schalter, Stromunterbrecher oder eine andere Vorrichtung, egal ob nun AC oder DC, darf in einem geerdeten Leiter nicht installiert werden, wenn der Betrieb dieses Schalters, Stromunterbrechers oder des anderen Gerätes den geerdeten Leiter in einem nicht geerdeten Zustand belässt, während das System noch unter Spannung steht.
Der Regler ist nur dann in Betrieb, wenn die PV-Spannung größer ist als die Batteriespannung (Vbat).
Die PV-Spannung muss mindestens die Höhe von Vbat + 5 V erreichen, damit der Regler den Betrieb aufnimmt. Danach liegt der Mindestwert der PV-Span nu ng bei V bat + 1 V.
Maximale PV-Leerspannung: 100 V. Der Regler lässt sich mit jeder PV-Konfiguration verwenden,
welche die drei oben genannten Bedingungen erfüllt.
Zum Beispiel:
12-V-Batterie und mono- bzw. polykristalline Paneele
Mindestanzahl der in Reihe geschalteten Zellen: 36 (12-V­Paneel).
Empfohlene Zellenanzahl für den höchsten Wirkungsgrad des Reglers: 72 (2 x 12-V-Paneele i n Seri e od er 1 x 24-V-Paneel).
● Maximum: 144 Zellen (4x 12 V oder 2x 24 V Paneele in Serie).
Page 47
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
24 V Batterie und mono- bzw. polykristalline Paneele
● Mindestanzahl der in Reihe geschalteten Zellen: 72 (2x 12 V Paneele in Seri e od er 1 x 24 V Paneel).
● Maximum: 144 Zellen.
Hinweis: Bei geringer Temperatur kann die Leerlaufspannung einer144 Zellen Solaranlag e auf üb er 1 00 V ansteigen.. Dies ist abhängig von den örtlichen Bedingungen und den Zelleneigenschaften. In diesem Fall ist die Anzahl der in Reihe geschaltet e n Zelle n zu verri ng ern.
3.4 Reihe nfol ge de s K abel a ns c hlu ss es (s. Ab b. 1) Erstens: Anschließen der Batterie. Zweitens: Anschließen der Solar-Anlage (bei verpoltem
Anschluss wird der Regler warm, lädt jedoch nicht die Batterie).
Page 48
8
3.5 Konfiguration des Reglers
Vollständig programmierbarer Ladealgorithmus (beachten Sie auch die Software-Seite auf unserer Website) sowie acht vorprogrammierte Algorithmen, die sich über einen Drehknopf auswählen lassen:.
Pos
Gewählter Batterietyp
Konstants pannungs
phase
V
Ladee
rhaltu
ng
V
Ausgl
eich
V
@%I
n
om
dV/dT
mV/°
C
0
Gel Victron Long Life (OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Gel MK
28,2
27,6
31,8
@8 %
-32
1
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200 AGM Victron Deep Discharge Stationäre Röhrenplattenbat. (OPzS) Rolls Marine (Nassbat.)
Rolls Solar (Nassbat.)
28,6 27,6
32,2
@8 %
-32
2
Standardeinstellungen:
Gel Victron Deep Discharge Gel Exide A200 AGM Victron Deep Discharge Stationäre Röhrenplattenbat. (OPzS) Rolls Marine (Nassbat.)
Rolls Solar (Nassbat.)
28,8 27,6
32,4
@ 8%
-32
3
AGM Spiralzellen
Stationäre Röhrenplattenbat. (OPzS)
Rolls AGM
29,4 27,6
33,0
@ 8%
-32
4
PzS-Röhrenplatten-Traktions-
Batterien oder
OPzS-Batterien
29,8 27,6
33,4
@25
%
-32
5
PzS-Röhrenplatten-Traktions-
Batterien oder
OPzS-Batterien
30,2
27,6
33,8
@25
%
-32
6
PzS-Röhrenplatten-Traktions-
Batterien oder
OPzS-Batterien
30,6 27,6
34,2
@25
%
-32
7
Lithium-Eisenphosphat­Batterien (LiFePo4)
28,4 27,0
entfäll
t
0
Hinweis 1: Im Falle eines 12 V-Systems alle Werte halbieren. Hinweis 2: Ausgleich normalerweise aus, siehe Abschn. 3.8.1 zur Aktivierung Hinweis 3: Jede Änderung der Einstellung, die mit Bluetooth oder über VE.Direct vorgenommen wird, hebt die Einstellungen des Drehknopfes auf. Das Drehen des Drehknopfes hebt vorherige Einstellungen, die per Bluetooth oder VE.Direct gemacht wurden, auf.
Page 49
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
Auf sämtlichen Modellen mit Softwareversion 1.12 oder jünger bestimmt ein dualer LED-Code die Position des Drehknopfs. Nach Änderung der Drehknopfposition bli nk en di e LED -Lampen für 4 Sekunden wie folgt:
Danach wird ein e norm ale Anzeige fortgesetzt, wie unt en beschrieben.
Anmerkung: Die Blinkfunktion ist nur aktiv, wenn auf dem Eingang des Reglers ein PV-Strom liegt.
3.6 LED-Lampen
LED-Anzeige:
leuchtet un unt er bro c h en blinkt ist aus
Regulärer Betrieb
LEDs:
Konstant
strom
Konstant
spannung
Ladeerhalt
ungsspann
ung
Konstantstrom (*1)
Konstantspannung
Automatischer Zellenausgleich (*2)
Ladeerhaltungsspannung
Anmerkung (*1): Die Konstantstrom-LED (Bulk) blinkt alle 3 Sekunden kurz auf, wenn das System mit Strom versorgt wird, jedoch nicht ausreichend Strom vorhanden ist, um den Ladevorgang zu beginnen.
Umschalten
position
LED
Konstant
-strom
LED Konstant­spannung
LED
Ladeer-
haltungs-
spannung
Blink
frequenz
0 1 1
1
schnell
1 0 0
1
langsam
2 0 1
0
langsam
3 0 1
1
langsam
4 1 0
0
langsam
5 1 0
1
langsam
6 1 1
0
langsam
7 1 1
1
langsam
Page 50
10
Anmerkung (*2): Der automatische Zellenausgleich wird mit der Firmware V1.16 eingeführt
Fehlersituationen
LEDs:
Konstant
strom
Konstant
spannung
Ladeerh
altungss
pannung
Ladegerät-Temperatur zu hoch
Überstrom am Ladegerät
Überspannung am Ladegerät
Interner Fehler (*3)
Anmerkung (*3): z. B. Verlust der Kalibrierungs- und/oder Einstellungsdaten, Problem mit dem Stromsensor
3.7 Inform atione n zum La den der Ba tter ie
Der Lade-Regler beginnt jeden Morgen bei Sonnenaufgang einen neuen Lade z yklus .
Standardeinstellungen:
Die maximale Dauer der Konstantspannungsphase hängt von der Batteriespannung ab, die am Morgen kurz vor Einschalten des Lade-Regl ers gem e s se n wurd e:
Batteriespannung Vb
(@Einschalten)
Maximale
Konstantspannungszeit
Vb < 23,8 V 6 h 23,8 V < Vb < 24,4 V 4 h 24,4 V < Vb < 25,2 V 2 h
Vb > 25,2 V 1 h
(für ein 12-V-System Spannungswerte halbieren) Wird die Konstantspannungsphase durch eine Wolke oder
stromfressende Lasten unterbrochen, wird der Prozess später bei Erreichen der Konstantspannung fortgesetzt, bis die Konstantspannungsphase beendet ist.
Sie endet ebenfalls, wenn der Ausgangsstrom des Solar­Ladegerät s auf un ter 2 A sinkt, nicht aufgrund geringer Leistung der Solaranlage, sondern weil die Batterie voll geladen ist (Schweifstrom-Unterbrechung).
Page 51
11
EN NL FR DE ES SE Appendix
Dieser Algorithmus verhindert das Überladen der Batterie durch tägliches Laden der Konstantspannung, wenn das System keine oder nur eine kleine Last hat.
Das Drehen des Drehknopfes hebt vorherige Einstellungen, die per Bluetooth oder VE.Direct gemacht wurden, auf.
3.8 Automatischer Zellenausgleich
Der automatische Zellenausgleich ist standardmäßig auf "OFF" (aus) eingestellt. Durch die Verwendung des Konfigurations­Tools mpptprefs, lässt sich diese Einstellung mit einer Zahl zwischen 1 (täglich) und 250 (einmal alle 250 Tag) konfiguri er en. Ist der automatisc he Zellenausgl eic h aktiv ier t, folgt auf die Konstantspannungsphase eine Phase mit spannungsbegrenztem Konstantstrom. Dieser Strom ist für den werksseitig eingestellten Batterietyp auf 8 % des Konstantstroms und für einen benutzerdefinierten Batterietyp auf 25 % des Konstantstroms eingestellt. Der Konstantstrom ist der Ladenennstrom, es sei denn, es wurde eine niedrigere Einstellung für den Maximalstrom gewählt. Wird der werksseitig eingestellte Batterietyp verwendet, endet der automatische Zellenausgleich, wenn die Spannungsbegrenzung 16,2 V / 32,4 V erreicht wird oder nach t = (Konstantspannungsdauer)/8, je nachdem, welches Ereignis zuerst eint ritt. Bei einem benutzerdefinierten Batterietyp endet der automatische Zellen aus gleich nach t = (Konstantspannungsdauer)/2. Wird der Automatische Zellenausgleich an einem Tag nicht vollständig abgeschlossen, wird er am nächsten Tag nicht fortgesetzt. Der nächste Zellenausgleich findet entsprechend dem eingestellten Tagesintervall statt.
Page 52
12
4. Fehlerbehe b un g
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Das
Ladegerät funktioniert nicht
Verpolter PV-Anschluss
PV korrekt anschließen
Verpolter Batterieanschluss
Nicht-ersetzbare
Sicherung durchgebrannt An VE zur Reparatur
Die Batterie
wird nicht voll aufgeladen
Fehlerhafter
Batterieanschluss
Batterieanschluss
überprüfen
Zu hohe Kabelverluste
Kabel mit einem
größeren Durchschnitt verwenden
Große
Umgebungstemperaturdiffer enz zwischen La de gerät
Sicherstellen, dass die
Umgebungsbedingunge n des Ladegeräts und
Nur für ein 24-V-System: Lade-Regler hat falsche Systemspannung ausgewählt (1 2 V anstatt 24 V)
Stellen Sie den Regler manuell auf die erforderliche Systemspannung (siehe Abschnitt 1.1 1).
Die Batterie
wird überladen
Eine Batteriezelle ist
fehlerhaft
Batterie ers et zen
Große
Umgebungstemperaturdiffer enz zwischen La de gerät und Batterie (T
ambient_chrg
<
T
ambient_batt
)
Sicherstellen, dass die Umgebungsbedingunge n des Ladegeräts und der Batterie gleich sind
Page 53
13
EN NL FR DE ES SE Appendix
5. Technische Daten
BlueSolar Lade-Regler
MPPT 100/30 MPPT 100/50
Batteriespannung 12/24 V automatische Wahl Maximaler Batteriestrom
30A
50A
Nenn PV-Leistung, 12 V 1a, b)
440W
700W
Nenn PV-Leistung, 24 V 1a, b)
880W
1400W
Maximale PV-Leerspannung
100V
100V
Max. PV Kurzschlussstrom 2)
35A
60A
Spitzenwirkungsgrad
98%
98%
Eigenverbrauch 10 mA Ladespannung „Konstantspannung” Standardeins t el l un ge n: 14 ,4 V/28,8 V (regul i er b ar )
Ausgleichs-Lades pannung 3)
Standar deinstell un ge n: 16,2 V / 28,8 V (regulierbar)
Ladespannung „Ladeerhaltung” Standar deinstell un ge n: 13,8 V/27,6 V (r eg ul i er b ar ) Ladealgorithmus
Mehrstufig adaptiver (acht vorprogrammierte
Algorithmen) oder benutzerdefinierter Algorithmus
Temperaturkompensation -16 mV/°C bzw. -32 mV/°C
Schutz
Batterieverpolung (Sicherung,kein Zugriff durch den
Nutzer)
Ausgang Kur z schluss
Überhitzung
Betriebstemperatur -30 °C bis +60 °C (voller Nennausgang bis zu 40 °C) Feuchte 95 %, nicht-kondensierend
Maximale Höhe
5000 m (voller Nennausgang bis zu 2000 m)
Umgebungsbedingungen
Für Innen Typ 1, keine Bedingungen
Verschmutzungsgrad
PD3
Anschlus s für D atenaustaus ch und ferngesteuertes Ein-/Ausschalten
VE.Direct
Siehe Informationsbroschüre zu Datenkommunikation
auf unserer Webs eite .
GEHÄUSE
Farbe Blau (RAL 50 12) Stromanschlüsse 13 mm²/AWG6
Schutzklasse
IP43 (elektronische Bauteile)
IP 22 (Anschlussbereich)
Gewicht
1,25 kg
Maße (H x B x T)
130 x 186 x 70 mm
NORMEN
Sicherheit EN/IEC 62109 -1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO.107.1-16
1a) Wenn mehr PV-Strom angeschlossen i st, begrenzt der Regler di e Eingangsleistung
1b) Die PV-Spannung muss mindestens di e Höhe von Vbat + 5 V erreichen, damit der Regler den B etrieb aufnimmt. Danach liegt der Mindestwert der PV-Spannung bei Vbat + 1 V.
2) Ein höherer Kurzschl ussstrom kann den Regler im Falle eines v er polten Anschlusses der PV-Anlage beschädigen.
3) Standardeinstellung: AUS
Page 54
Page 55
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1 Descripción General
1.1 Tensi ó n FV has ta 100V
El controlador de carga puede cargar una batería de tensión nominal inferior a partir de unas placas FV de tensión nominal superior. El controlador ajustará automáticamente la tensión nominal de la batería a 12 ó 24V.
1.2 Seguimiento ultrarrápido del punto de máxima potencia (MPPT, por sus si gl as en inglés).
Especialmente con cielos nubosos, cuando la intensidad de la luz cambia continuamente, un controlador MPPT ultrarrápido mejorará la reco gi d a de ene rg ía hasta en un 30%, en comparación con los controladores de carga PWM, y hasta en un 10% en comparación con controladores MPPT más lentos.
1.3 Detección Avanzada del Punto de Máxima Potencia en caso de nub os idad parcial
En caso de nubosidad parcial, pueden darse dos o más puntos de máxima potencia (MPP) en la curva de tensión de carga. Los MPPT convencionales suelen seleccionar un MPP local, que no necesariamente es el MPP óptimo. El innovador algoritmo de SmartSola r m aximizará siempr e l a recogida de energía seleccionando el MPP óptimo.
1.4 Eficacia de conversión excepcional
Sin ventilador. La eficiencia máxima excede el 98%. Corriente de salida completa hasta los 40°C (104°F).
1.5 Ampli a protecci ón electrónica
Protecció n de sobr etemperat ura y redu c ción de potencia en caso de alta temperatura. Protección de cortocircuito y polaridad inversa en los FV. Protección de corriente inversa FV.
1.6 Sensor de temperatura interna
Compensa las tensiones de carga de absorción y flotación en función de la temperatura.
Page 56
2
1.7 Reconocimiento automático de la tensión de la batería
El controlador se ajusta automáticamente a sistemas de 12 ó 24V una sola vez. Si más adelante se necesitara una tensión distinta para el sistema, deberá cambiarse manualmente, por ejemplo con la app Bluetoot h, ver s ección 1.12 y 3.9 .
1.8 Algoritm o de carg a flexible
Algoritmo de carga totalmente programable, y ocho algoritmos preprogramados, seleccionables mediante interruptor giratorio.
1.9 Carga adaptat iva en tres fase s
El controlador está configurado para llevar a cabo procesos de carga en tres fases: Inicial-Absorción-Flotación
1.9.1. Inicial Durante esta fase, el controlador suministra tanta corriente de carga como le es posible pa ra recargar las baterías rápidamente.
1.9.2. Absorción Cuando la tensión de la batería alcanza la tensión de absorción predeterminada, el controlador cambia a modo de tensión constante. Cuando la descarga es poca, la fase de absorción se acorta para así evitar una sobrecarga de la batería.. Después de una descarga profunda, el tiempo de carga de absorción aumenta automáticamente para garantizar que la batería se recargue completamente. Además, el periodo de absorción también se detiene cuando la corriente de carga disminuye a menos de 2 A.
1.9.3. Flotación Durante esta fase se aplica la tensión de flotación a la batería para mantenerla completamente cargada. Si la tensión de la batería cae por debajo de la tensión de flotación, durante al menos 1 minuto, se iniciará un nuevo ciclo de carga.
1.9.4. Ecualización Ver sección 3,8
1.10 On-Off remoto
El MPPT 100/50 pue de c on tr olar s e a dist anci a c on un cabl e no inversor on-off remoto para VE.Direct (ASS030550300). Una entrada ELEVA DA (Vi > 8V) enci ende el controla dor , y un a entrada BAJA (Vi < 2V, o de flotación libre) lo apaga.
Page 57
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
1.11 Configuración y seguimiento
- Bluetooth Smart (incorporado): conectar a un smartphone o tablet iOS o Android.
- Use un cable VE.Direct a USB (ASS030530000) para conectar a un PC, a un smartphone con Android y sop orte USB On-The­Go (precisa un cable USB OTG adicional).
- Use un cable VE.Direct a VE.Direct para conectar a un panel MPPT Control, a un Color Control o al Venus GX.
Con la app VictronConnect se pueden personalizar varios parámetros. La app VictronConnect puede descargarse desde
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
MPPT Control
Color Control
Venus GX
Page 58
4
2. Instrucciones de segurid ad
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual contiene instruccio nes impo rtantes q ue deberán obse rvarse durante la instalaci ó n y el mante nim i en to .
● Por favor, lea este manual atentamente antes de instalar y utilizar
el producto.
● Este producto ha sido diseñado y comprobado de acuerdo con los estándares internacionales. El equipo debe utilizarse exclusivamente para la aplicación prevista.
● Instale el producto en un entorno protegido del calor. Compruebe
que no haya productos químicos, piezas de plástico, cortinas u otros textiles, etc., en las inmediaciones del equipo.
● Compruebe que el equipo se utiliza en condiciones de
funcionamiento adecuadas. No lo utilice en un entorno húmedo.
● No utilice nunca el producto en lugares donde puedan producirse
explosion es de gas o polv o.
● Compruebe que hay suficiente espacio alrededor del producto
para su ventilación.
● Consulte las especificaciones suministradas por el fabricante de la
batería para asegurarse de que puede utilizarse con este producto. Las instrucciones de seguridad del fabricante de la batería deben tenerse siempre en cuenta.
Proteja los módulos solares de la luz incidental durante la instalación, es decir, tápelos.
No toque nunca terminales de cable no aislados.
Utilice excl usi vam e nt e herr amientas aisl ad as.
Las conexiones siempre deben realizarse siguiendo la secuencia
descrita en la sección 3.5.
● El instalador del producto deberá poner un pasacables
antitracción para evitar tensiones indebidas sobre los terminales de conexión.
Además de este manual, el manual de funcionamiento del sistema o manual de servicio deberá incluir un manual de mantenimiento que corresponda con el tipo de batería que se esté usando.
Peligro de explosión por chispas
Peligro de desc ar ga eléc tr ica
Page 59
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
3. Instalación
ADVERTENCIA: ENTRADA CC (FV) NO AISLADA DEL CIRCUITO DE BATERÍAS. PRECAUCIÓN: PARA UNA COMPENSACIÓN DE TEMPERATURA ADECUADA, LA TEMPERATURA AMBIENTE DEL CARGADOR Y LA DE LA BATERÍA NO DEBERÍA HABER UNA DIFERENCIA DE MÁS O MENOS 5ºC.
3.1. General
Montar verticalmente sobre una superficie no inflamable, con los terminales de conexión hacia abajo.
● Montar cerca de la batería, pero nunca directamente encima
de la misma (para evitar daños debido a los vapores generados por el gaseado de la batería).
● Utilice cables con una sección de al menos 10 mm² o AWG6.
Para limitar la pérdida de potencia debida a la longitud del cable, se recomienda una longitud del mismo de 5 m. (si los cables de los paneles FV deben tener más de 5 m. de longitud, aumente su sección o utilice cables paralelos, instalando una caja de conexiones al lado del controlador y conectándola con un cable corto de 10 mm², o AWG6, al controlador).
● Puesta a tierra: el disipador térmico del controlador deberá
conectarse al pu nto de pu esta a tierra.
3.2 Puesta a tierra
● Configuración de puesta a tierra de la batería: el cargador puede configurarse como sistema de puesta a tierra del positivo o del negativo. Nota: ponga a tierra una sola conexión a tierra (preferentemente cerca de la batería) para evitar fallos de funcionamiento del sistema.
Puesta a tierra del chasis: Se permite una puesta a tierra separada para el chasis, ya que está aislado de los terminales positivo y negativo.
● El NEC requiere el uso de un dispositivo externo de protección contra fallos de puesta a tierra (GFPD). Estos cargadores MPPT no disponen de protección interna contra fallos de puesta a tierra. El negativo eléctrico del sistema
Page 60
6
deberá conectarse a tierra a través de un GFPD y en un solo punto (y sólo uno).
● El cargador no debe estar conectado con sistemas FV puestos a
tierra (sólo una conexión a tierra).
ADVERTENCIA: CUANDO SE INDICA UN FALLO DE CONEXIÓN A TIERRA, PUEDE QUE LOS TERMINALES DE LA BATERÍA Y LOS CIRCUITOS CONECTADOS NO ESTÉN CONECTADOS A TIERRA Y SEAN PELIGROSOS.
3.3 Configuración FV (ver también la hoja de Excel para MPPT en nuestr a web)
Proporcione una forma de desconectar todos los cables que lleven corriente de una fuente eléctrica FV de cualquier otro cable de un edificio u otra est ructura.
● Un interruptor, disyuntor u otro dispositivo, ya sea CA o CC, no
debe instalarse sobre un cable que se haya puesto a tierra si el funcionamiento de dicho interruptor, disyuntor u otro dispositivo pudiera dejar dicho cable desconectado de la tierra mie ntras el sistema perm ane c e en ergi z ad o.
El controlador funcionará sólo si la tensión FV supera la tensión de la batería (Vbat).
La tensión FV debe exceder en 5V la Vbat (tensión de la batería) para que arranque el controlador. Una vez arrancado, la tensión FV mínima será de V bat + 1V.
Tensión máxima del circuito abierto FV: 100V. El controlador puede utilizarse con cualquier configuración FV que
satisfaga las tres condiciones mencionadas anteriormente.
Por ejemplo:
Batería de 12V y paneles mo no o policristalinos
Cantidad mínima de celdas en serie: 36 (panel de 12V).
● Cantidad recomendada de celdas para lograr la mayor eficiencia del
controlador: 72
(2 paneles de 12V en serie o 1 de 24V).
● Máximo: 144 celdas (4 paneles de 12 V o 2 de 24 V en serie). Batería de 24 V y paneles mono o policristalinos
Cantidad mínima de celdas en serie: 72 (2 paneles de 12 V en serie o 1 de 24 V).
Máximo: 144 celdas.
Page 61
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
Observación: a baja temperatura, la tensión de circuito abierto de un panel solar de 144 c eld as podría exceder los 100 V, dependiendo de las condiciones locales y del tipo de celdas. En este caso, la cantidad de celdas en serie deberá reducirse.
3.4 Secue nci a de con exión de los cables (ver fig ura 1) Primero: conecte la batería. Segundo: conecte el conjunto de paneles solares (si se
conecta con la polaridad invertida, el controlador se calentará, pero no cargará la batería).
Page 62
8
3.5. Configuración del controlador
Algoritmo de carga totalmente programable (consulte la sección Asistencia y Descargas > Software en nuestr a página web), y ocho algoritmos preprogramados, seleccionables mediante interruptor giratorio:
Pos
Tipo de batería sugerido
Absorci
ón
V
Flotaci
ón
V
Ecua.
V
a %I
nom
dV/dT
mV/°C
0
Gel Victron Long Life
(OPzV) Gel Exide A600 (OPzV)
Gel MK
28,2 27,6
31,8
al 8 %
-32
1
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200 AGM Victron Deep Discharge Placa tubular estacionaria (OPzS) Rolls Marine (inundada)
Rolls Solar (inundada)
28,6 27,6
32,2
al 8 %
-32
2
Valores predeterminados
Gel Victron Deep Discharge Gel Exide A200 AGM Victron Deep Discharge Placa tubular estacionaria (OPzS) Rolls Marine (inundada)
Rolls Solar (inundada)
28,8 27,6
32,4
al 8 %
-32
3
AGM Placa en espiral
Placa tubular estacionaria (OPzS)
Rolls AGM
29,4 27,6
33,0
al 8 %
-32
4
Baterías de tracción de
placa tubular PzS o
Baterías OPzS
29,8 27,6
33,4
al 25 %
-32
5
Baterías de tracción de
placa tubular PzS o
Baterías OPzS
30,2 27,6
33,8
al 25 %
-32
6
Baterías de tracción de
placa tubular PzS o
Baterías OPzS
30,6
27,6
34,2
al
25 %
-32
7
Baterías de fosfato hierro y litio (LiFePo4)
28,4 27,0 n.d. 0
Nota 1: dividir por dos todos los valores en el caso de sistemas de 12V. Nota 2: ecualización normalmente apagada, ver sección 3.8.1. para activarla Nota 3: cualquier cambio de configuración realizado con el Bluetooth o mediante VE.Direct
anulará la configuración del interruptor giratorio. Al volver a usar el interruptor giratorio, se anularán las configuraciones hechas con el Bluetooth o con VE.Direct.
Page 63
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
En todos los modelos con la versión de software V 1.12 o superior, un código binario por LED le ayudará a determinar la posición del interruptor girato ri o. Tras cambiar la posición del interruptor giratorio, el LED parpadeará durante 4 segundos como sigue:
A continuación volverá a las indicaciones normales, tal y como se describe más abajo.
Nota: la función de parpadeo sólo se activará si hay corriente FV en la entrada del controlador.
3.6 LED
Indicación LED:
permanen tem e nte encendid o parpadeando apagado
Operación no rm al
LED
Carga inicial
Absorción
Flota
ción
Carga inicial (*1)
Absorción
Ecualización autom ática (*2)
Flotación
Nota (*1): El LED de carga inicial parpadeará brevemente cada 3 segundos cuando el sistema esté encendido pero no exista potencia suficiente para iniciar la carga.
Nota (*2): La ecualización automática se introduce en la versión de firmware v1.16
Posición
del
selector
LED
Cargainicial
LED
Abs
LED
Flotación
Frecuencia de
Parpadeo
0 1 1 1 rápido
1 0 0 1 lento
2 0 1 0 lento
3 0 1 1 lento
4 1 0 0 lento
5 1 0 1 lento
6 1 1 0 lento
7 1 1 1 lento
Page 64
10
Estados de fallo
LED
Carga inicial
Absorción
Flota
ción
Charger temperature too high
Charger over-current
Charger over-voltage
Internal error (*3)
Nota (*3): Por ejemplo, se ha perdido la calibración y/o los datos de ajuste, problema con el sensor de corriente.
3.7 Informa ci ón sobr e la carga de las baterí as
El controlador de carga inicia un nuevo ciclo de carga cada mañana, cuando empieza a brillar el sol.
Valores pred et er m in ad os:
La duración máxima del periodo de absorción queda determinada por la tensión de la batería medida justo antes de que se ponga en marcha el cargador solar por la mañana:
Tensión de la batería Vb (al
ponerse en marcha)
Tiempo máximo de
absorción
Vb < 23,8V 6 h 23,8V < Vb < 24,4V 4 h 24,4V < Vb < 25,2V 2 h
Vb > 25,2V 1 h
(dividir por 2 las tensiones en sistemas de 12 V) Si el periodo de absorción se interrumpiera debido a la nubosidad o
a una carga energívora, el proceso de absorción se reanudaría al alcanzarse la tensión de absorción más tarde ese día, hasta que se haya completado el periodo de absorción.
El periodo de absorción también se interrumpe cuando la corriente de salida del cargador solar cae por debajo de 2 amperios, no debido a que la salida de los paneles solares sea baja, sino porque la batería está completamente cargada (corte de la corriente de cola).
Page 65
11
EN NL FR DE ES SE Appendix
Este algoritmo evita la sobrecarga de la batería debido a la carga de absorción diaria, cu and o el sis tem a funciona con una carga pequeña o sin carga.
User defined algorithm:
Any setting change performed with Bluetooth or via VE.Direct will override the rotary switch setting. Turning the rotary switch will override prior settings made with Bluetooth or VE.Direct.
3.8 Ecualización automática
La ecualizaci ón automátic a está c on fig ura da por defecto a OFF (apagado). Medi a nt e el uso de la herr a m i enta de con fi g ura ci ón mpptprefs, este ajuste puede configurarse con un número entre 1 (todos los días) y 250 (una vez cada 250 días). Cuando la ecualización automática está activada, la carga de absorción irá seguida de un periodo de corriente constante con tensión limitada. La corriente está limitada al 8 % de la corriente inicial para el tipo de batería ajustado de fábrica, y al 25 % de la corriente inicial para un tipo de batería definido por el usuario. La corriente de carga inicial es la corriente nominal del cargador, a menos que se haya elegido una corriente máxima de carga inferior. Cuando se usa el tipo de batería ajustado de fabrica, la ecualización automática termina cuando se alcanza el límite de tensión 16,2 V / 32,4 V o tras t = (tiempo de absorción)/8, lo que ocurra primero. Para el tipo de batería definido por el usuario, la ecualización termina después de t = (tiempo de absorción)/2.
Si la ecualización automática no queda completamente terminada en un día, no se reanudará el día siguiente, sino que la siguiente sesión de ecualización se llevará a cabo el día programado.
Page 66
12
4. Resolución de problemas
Problema Causa posible Solución
El cargador
no funciona
Conexión inversa de las placas FV
Conecte las placas FV
correctamente
Conexión inversa de la batería
Fusible no
reemplazable fundido. Devolver a VE para su
reparación
La batería
no está completam ente cargada
Conexión defectuosa de la batería
Compruebe las
conexiones de la batería
Las pérdidas por cable son
demasiado altas
Utilice cables de
mayor sección.
Gran diferencia de temperatura
ambiente entre el cargador y la batería (T
ambient_chrg
> T
ambient_batt
)
Asegúrese de la
igualdad de condiciones ambientales entre el
Sólo para sistemas de 24V: el controlador ha seleccionado una tensión de sistema equivocada (12V en vez de 24V)
Configure el controlador manualmente con la tensión de sistema requerida (ver sección
1.11)
Se está
sobrecarga ndo la batería
Una celda de la batería está
defectuosa
Sustituya la batería
Gran diferencia de temperatura ambiente entre el cargador y la batería (T
ambient_chrg
< T
ambient_batt
)
Asegúrese de la
igualdad de condiciones ambientales entre el
cargador y la batería
Page 67
13
EN NL FR DE ES SE Appendix
5. Especificaciones
Controlador de carga BlueSolar
MPPT 100/30
MPPT 100/50
Tensión de l a bat er ía
AutoSel ect 12/24 V
Corriente máxima de la batería
30A
50A
Potencia FV nominal, 12V 1a,b)
440W
700W
Potencia FV nominal, 24V 1a,b)
880W
1400W
Tensión m áxi m a del cir c uito abierto FV
100V 100V
Max. corriente de cortocircuito PV
35A
60A
Eficiencia má x ima
98%
98%
Autoconsumo
Menos de 10 mA
Tensión de c arga de "absor ci ón"
Valores pr edetermin ad os : 14 , 4 V /28 , 8 V
(ajustable)
Tensión de carga de «ecualización" 3
Valores predeterminados: 16,2 V / 28,8 V
(ajustable)
Tensión de c arga de "flota ci ón"
Valores pr edetermin ad os : 13 , 8 V /27 , 6 V
(ajustable)
Algoritmo de carga
variable multietapas (ocho algoritmos preprogramados) o
algoritmo definido por el usuario
Compensación de temperatura
-16 mV / °C resp. -32 mV / °C
Protección
Polaridad inversa de la batería (fusible, no
accesibl e por el usuar i o)
Cortocircuito de salida
Sobretemperatura
Temperatura de trabajo
-30 a +60°C (potencia nominal completa hasta los 40°C)
Humedad
95 %, sin conden sación
Altura máxima de trabajo
5.000 m (fpotencia nominal completa hasta los 2.000 m)
Condiciones ambientales
Para interiores tipo 1, no acondicionados
Grado de contaminación
PD3
Puerto de comunicación de datos y on/off remoto
VE.Direct
Consulte el libro blanco sobre comunicación de
datos en nues tro sitio web
CARCASA
Color
Azul (RAL 5012)
Terminales de conexión
13 mm² / AWG6
Tipo de prot ecc i ó n
IP43 (componentes electrónicos)
IP 22 (área de conexiones)
Peso
1,25 kg.
Dimensiones (al x an x p)
130 x 186 x 70 mm
ESTÁNDARES
Seguridad
EN/IEC 62109-1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO.107.1-16
1a) Si se conecta más potenci a FV, el controlador limitará la entr ada de potencia.
1b) La tensión FV debe exc eder Vbat + 5V para que arranque el c ontrolador. Una vez arrancado, la tensión FV mínima será de Vbat + 1V.
2) Una corrient e de cort oci r c uito más alta podría dañar el controlador en caso de polaridad inversa de la conexi ón de los panel es FV .
Page 68
Page 69
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1. Allmän beskrivning
1.1 Solcellsspänning upp till 100 V
Laddningsregulatorn kan ladda ett batteri med lägre nominell spänning från en solcellspanel med högre nominell spänning. Regulatorn kommer automatiskt att ställa in till en 12 eller 24 volts nominell batterispänning.
1.2 Ultrasnabb Maximum Power Point Tracking (MPPT)
Speciellt när det är molnigt, när ljusets intensitet ändras hela tiden, kan ett ultr asn abbt MPPT-kontrolldon förbättra energiutnyttjandet med upp till 30 % jämfört med PWM­laddningsregulatorer och med upp till 10 % jämfört med långsamm are MPPT -kontrolldon.
1.3 Avancerad Max Power Point Detection i händelse av partiell sku ggning.
Om partiell skugga förekommer kan två eller flera maximala effektpunkter förekomma på effektspänningskurvan. Traditionella MPPT-enheter har en tendens att låsa mot en lokal MPP, vilket kanske inte är den optimala MPP-enheten. Den innovativa SmartSolar algo rit m en m aximerar alltid energiupptagningen genom att låsa mot en optimal MPP.
1.4 Enastående konverteringseffektivitet
Ingen kylfläk t. Ma ximal eff ek ti vi tet öve r s k rider 98% . F ull utgående ström upp till 40°C.
1.5 Omfattande elektroniskt skydd
Övertemp era tu rskydd och effek tm i nskning vid hög temp era tur . PV kortslut ning skrets och sk ydd mot o m vänd polaritet. PV skydd mot omvänd ström
1.6 Invä nd i g tempera tursens or
Kompenserar absorption och spänningar genom floatladdning för temperatur
Page 70
2
1.7 Automati sk igenkänning av batterispänning
Regulatorn ställer automatiskt in sig själv på ett 12 V eller ett 24 V-system. Om en annan systemspänning krävs vid ett senare tillfälle måste detta ändras manuellt, till exempel med Bluetooth­appen, se avsnitt 1.12 and 3.9.
1.8 Flexibel laddningsalgoritm
Fullt program m er bar lad dni ngsalgoritm och ått a förprogrammerade laddningsalgoritmer som kan väljas med en roterande brytare.
1.9 Adapti v treste gs lad dni n g
Regulatorn är utformad för en laddningsprocess i tre steg: Bulk – Absorption - Float.
1.9.1. Bulk I detta skede levererar regulatorn så mycket laddningsström som möjligt för att snabbt ladda batterierna.
1.9.2. Absorption När batterispänningen när inställd absorptionsspänning, ställer regulatorn om till konstant spänningsinställning. När enbart mindre urladdningar förekommer, hålls absorptionstiden nere för att förhindra överladdning av batteriet. Efter en djup urladdning ökas absorptionstiden automatiskt för att säkerställa att batteriet laddas upp fullständigt. Dessutom avslutas absorptionsperioden när laddningsströmmen minskar till under 2 amp.
1.9.3. Float I detta skede appl ice ras floa ts p än ningen på batteri e t för att håll a det fulladdat . När batterispänningen sjunker under floatspänning i minst en minut startas en n y laddningscykel.
1.9.4. Utjämning Se avsnitt 3.8.
1.10 Fjärrkontroll
MPPT 100/50 kan fjärrstyras med hjälp av VE.Direct icke­inverterad fjärrkabel (ASS030550300). En ingång HIGH (Vi>8V) slår på regulatorn och en ingående LOW (Vi <2V eller fritt flytande) stänger av regulatorn.
Page 71
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
1.11 Konfiguration och övervakning
- Bluetooth Smart (inbyggd): anslut till en smarttelefon eller surfplatta med iOS eller Android.
- Använd VE.Direct till USB-kabeln (ASS030530000) för att ansluta till en dator, en smarttelefon med Android och USB On­The-Go support (kräver en extra USB OTG-kabel). – Använd en VE.Direct till VE.Direct-kabel för att ansluta till en MPPT Control, en Color Control eller en Venus GX.
Flera parametrar kan anpassas med appen VictronConnect. Appen VictronConnect kan laddas ner från
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
MPPT Control
Color Control
Venus GX
Page 72
4
2. Säkerhetsinstruktioner
SPARA FÖRESKRIFTERNA – Den här manualen innehåller viktiga föreskrifter som ska följas under installation och vid underhåll.
● Läs denna manual noggrant innan enheten installeras och tas i
bruk.
● Produkten är utvecklad och testad i enlighet med internationella
standarde r. Utr us tni ngen bör endast an v än das för sitt avsedda användningsområde.
● Installera produkten i en värmetålig miljö. Säkerställ därför att det inte finns några kemikalier, plastdelar, gardiner eller andra textilier, etc. i utrustningens omedelbara närhet.
● Säkerställ att utrustningen används under korrekta, avsedda
förhållanden. Använd aldrig produkten i fuktiga miljöer.
● Använd inte produkten på platser där gas- eller dammexplosioner kan inträffa.
● Säkerställ att det alltid finns tillräckligt fritt utrymme för
ventilation runt enheten.
● Hänvisning till tillverkarens instruktioner för batteriet för att
säkerställ a att batteriet pass ar fö r användning till sam m ans med denna produkt. Batteritill v erkarens säk erh etsinstruk tione r bör alltid respek ter as .
Skydda solarpanelmodulerna från infallande ljus under installationen, t.ex genom att täcka över dem.
Berör aldrig oisolerade kabeländar.
Använd enbart isolerade verktyg.
Anslutningar måste alltid göras i den ordning som beskrivs i
avsnitt 3.5.
● Personen som installerar produkten måste tillhandahålla
kabeldragavlastning för att förhindra överbelastning av anslutningarna.
● Utöver denna manual måste systemdriften eller
servicemanualen innehålla en manual för underhåll av den batterityp som används.
Fara för ex pl os i o n frå n g ni s tb i ld ni ng
Fara för elstötar
Page 73
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
3. Montering
VARNING: DC-INGÅNGEN (SOLCELL) ÄR INTE ISOLERAD FRÅN BATTERIKRETSEN. VIKTIGT! OMGIVNINGEN KRING BATTERIET OCH LADDAREN FÅR INTE SKILJA SIG MER ÄN 5°C FÖR ATT TEMPERATURKOMPENSATIONEN SKA FUNGERA KORREKT, OMGIVNINGE N KR ING BA TTER IET OCH LADDAREN FÅR INTE SKILJA SIG MER ÄN 5°C
3.1. Allmänt
Montera vertikalt på ett icke brännbart underlag med strömterminalerna vända nedåt.
● Montera dem nära batteriet, men aldrig direkt ovanför batteriet
(för att förhindra skador på grund av gasning från batteriet).
● Använd kablar med minst10 mm² eller AWG6 tvärsnitt.
Rekommenderad maximal längd på en kabel är 5 m för att begränsa förluster i kabeln. (Om kablarna till PV panelerna måste vara längre än 5 m, öka tvärsnittet eller använd parallella kablar och installera en kopplingsbox intill regulatorn och anslut med en kort 10 mm² eller AWG6 kabel till regulatorn).
● Jordning: Regulatorns kylfläns ska anslutas till jordningspunkten.
3.2 Jordnin g
● Konfiguration för batterijordning: laddaren kan konfigureras som ett positivt eller negativt jordsystem. Obs: använd bara en jordad anslutning (helst nära batteriet) för att förhindra en felaktig funktion av systemet.
Chassijordning: En separat jordad väg är tillåten för chassijorden eftersom den är isolerad från den positiva och negativa terminalen.
● Enligt NEC (USA:s nationella elföreskrifter) måste man
använda ett externt jordfels skydd (GFP D). Des sa MPPT -laddare har inget internt jordfelsskydd. Systemets elektriska negativa pol ska bindas till jorden genom ett jordfelsskydd på en (och endast en) plats.
● Laddaren får inte anslutas till jordade solcellspaneler.
Page 74
6
VARNING: OM ETT JORDFEL VISAS KAN DET INNEBÄRA ATT BATTERITERMINALERNA OCH ANSLUTNA KRETSAR ÄR OJORDADE OCH FARLIGA.
3.3 Solcellskonfiguration (se även kalkylbladet för MPPT på vår hemsida)
Säkerställ att det finns medel för att koppla ifrån alla strömförande ledare i solcellskällan från alla andra ledare i en byggnad eller annan struktur.
En switch, kretsbrytare eller någon annan anordning, antingen ac eller dc, får inte installeras i en jordad ledare om användning av den switchen, kretsbrytaren eller andra anordningen lämnar den jordade ledaren i ett ojordat läge medan systemet är strömförande..
Regulatorn kommer enbart att fungera om PV spänningen är högre än batterispänningen (Vbat).
PV spänningen måste överskrida Vbat +5 volt för att regulatorn ska gå igång. Därför att minimal PV spänning Vbat + 1 volt.
Maximal PV tomgångsspänning: 100 volt. Regulatorn kan användas med någon av PV konfiguraionerna
som uppfyller ovannämnda tre villkor.
Till exempel:
12V batteri och mono eller polykristallina paneler
Minimalt antal celler i serie: 36 (12V panel).
Rekommenderat antal celler för högsta verkningsgrad i
regulator n: 72 (2x 12V panel i serie ell er 1 x 24V pa nel).
Maximum: 144 celler (4x 12V eller 2x 24V panel seriekopplad). 24V batteri och mono- eller polykristall i na paneler
Minimum antal celler i serie. 72 (2x 12V panel i serie eller 1x 24V panel).
Maximum: 144 celler.
Anmärkning: Vid låg temperatur kan tomgångsspänningen i en 144 cellers solpanel överskrida 100V beroende på lokala förhållanden och cel lspecifikat i on er. D å måste ant al et cell er i serien reduce ra s .
Page 75
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.4 Anslutningsföljd kablar (se fig. 1) För det första: Anslut batteriet För det andra: Anslut solarpanelerna (om de ansluts med
omvänd polaritet kommer regulatorn att värmas upp men kommer inte att ladda batteriet).
Page 76
8
3.5. Konfiguration av regulator
Fullt programmerbar laddningsalgoritm (hänvisning till programv ar usid an på v å r webb pl ats ) o ch åt ta för pr og ram m er ade algoritmer, som kan väljas från en roterande kontakt:
Po s
Föreslagen batterityp
Absorption
V
Float
V
Utjämna
V
@ %I
nom
dV/dT
mV/°C
0
Gel Victron lång livslängd
OPzV) Gel Exide A600 (OPzV)
Gel MK
28,2 27,6
31,8
@8 %
-32
1
Gel Victron djup urladdning
Gel Exide A200 AGM Victron Djup urladdning Stationär tubulär platta (OPzS) Rolls Marine (våtcells)
Rolls Marine (våtcells)
28,6 27,6
32,2
@8 %
-32
2
Standardinställning:
Gel Victron djup urladdning Gel Exide A200 AGM Victron djup urladdning Stationär tubulär platta (OPzS) Rolls Marine (våtcells)
Rolls Marine (våtcells)
28,8 27,6
32,4
@8 %
-32
3
AGM spiral cell
Stationär tubulär platta (OPzS)
Rolls AGM
29,4 27,6
33,0
@8 %
-32
4
PzS tubulär platta, traction
batterier eller
OPzS Batterier
29,8 27,6
33,4
@25 %
-32
5
PzS tubulär platta, traction
batterier eller
OPzS Batterier
30,2 27,6
33,8
@25 %
-32
6
PzS tubulär platta, traction
batterier eller
OPzS Batterier
30,6 27,6
34,2
@25 %
-32
7
Lithium Iron Phosphate (Litium järnfosfat 4) batterier
28,4 27,0 n.a. 0
Obs 1: Dividera alla värden med två om det är ett 12 V-system. Obs 2: utjämningen är oftast avstängd, se avsnitt 3.8.1 för att aktivera den Obs 3: alla inställningsändringar gjorda med Bluetooth eller via VE.Direct är överordnade inställningarna gjorda med den roterande brytaren. Genom att vrida på brytaren styr återigen dessa inställningar över tidigare inställningar gjorda med Bluetooth eller VE.Direct.
Page 77
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
På alla modeller med programversion V 1.12 eller högre hjälper en binär LED kod till att bestämma positioneringen av rotationsbrytaren. Efter att rotati ons br yt ar en än dr at posi tion, blinkar LE Ds un der 4 sekunder enligt följande:
Därefter återtas normal funktion enligt beskrivning nedan. Anmärkning: Blinkningsfunktionen aktiveras bara när PV
spänning finns på ingången till regulatorn.
3.6 LED’s
LED-indikation:
alltid på blinkar avstängd
Normal drift
LED-lampor
Bulk
Absorption
Float
Bulk (*1)
Absorption
Automatisk utjämning (*2)
Float
Obs: (*1): Bulklampan blinkar snabbt var tredje sekund om systemet är strömsatt men det inte finns tillräckligt med kraft för att börja ladda. Obs: (*2): Den automatiska utjämningen introduceras i firmware v1,16
Brytare
position
LED
Bulk
LED
Abs
LED
Float
Blinknings
frekvens
0 1 1 1 snabb
1 0 0 1 långsam
2 0 1 0 långsam
3 0 1 1 långsam
4 1 0 0 långsam
5 1 0 1 långsam
6 1 1 0 långsam
7 1 1 1 långsam
Page 78
10
Felmeddelanden
LED-lampor
Bulk
Absorption
Float
För hög laddningstem peratur
Överström i laddare
Överspänning i laddare
Internt fel (*3)
Obs: (*3): T.ex. kalibrerings- och/eller inställningsdata har förlorats, problem med strömsensorn.
3.7 Inform ation om batteri la dd ning
Laddningsregulatorn startar en ny laddningscykel varje morgon när solen börjar lysa.
Standardinställning:
Maximal absorptionstid bestäms av den batterispänning som uppmätts alldeles innan solarladdaren startar på morgonen.
Batterispänning Vb
(@uppstartning)
Maximal abs or ptio ns ti d
Vb < 23,8V 6 timmar 23,8V < Vb < 24,4V 4 timmar 24,4V < Vb < 25,2V 2 timmar
Vb < 25,2V 1 timmar
(Dividera spänningarna med 2 för ett 12 volts system) Om absorptionsperioden avbryts på grund av moln eller på grund
av effekthungrig belastning, kommer absorptio nsp rocessen att återupptas när absorptionsspänningen uppnåtts senare under dagen, tills absorptionsperioden har avslutats.
Absorptionsperioden avslutas även när utmatad ström från solarpanelladdaren sjunker till mindre än 2 amp, inte därför att det är låg utmatning från solarpaneler utan därför att batteriet är fulladdat (tail ström stängts av).
Denna algoritm förhindrar att batteriet överladdas på grund av daglig absorptionsladdning när systemet är igång utan belastning
Page 79
11
EN NL FR DE ES SE Appendix
eller när det är igång med liten belastni ng.
Användar de fin ier a d alg oritm
Alla inställningsändringar gjorda med Bluetooth eller via VE.Direct är överordnade inställningarna gjorda med den roterande brytaren. Genom att vrida på brytaren styr återigen dessa inställningar över tidigare inställningar gjorda med Bluetooth eller VE.Direct.
3.8 Autom a tisk utjäm n in g
Den automatiska utjämningen är som standard inställd på “AV”. Genom att använda konfigurationsverktyget mpptprefs kan du ändra denna inställning till ett nummer mellan 1 (varje dag) och 250 (en gång var 250:e dag). När den automatiska utjämningen är aktiverad kommer absorptionsladdningen att följas av en spänningsbegränsad konstantströmsperiod. Strömmen begränsas till 8 % av bulkströmmen på en fabriksinställd batterisort och till 25 % av bulkströmmen på en användarinställd batterisort. Bulkströmmen fungerar som märkström om inte en lägre maxström har valts. När du använder en fabriksinställd batterisort avslutas den automatiska utjämningen när spänningsgränsen på 16,2V / 32,4V uppnås eller efter t = (absorptionstid)/8, vad som än inträffar först. Med en användarinställd batterisort avslutas den automatiska utjämningen efter t = (absorptionstid)/2. Om den automatiska utjämningen inte hinner bli helt klar på en dag kommer den inte att återu pptas nästa dag och nästa utjämningsprocess kommer att ske enligt det inställda dagsintervallet.
Page 80
12
4. Felsökning
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Regulatorn
fungerar inte
Omvänd PV anslutning
Anslut PV korrekt
Omvänd batterianslutning
Icke utbytbar säkring har
utlösts. Återsänd till VE för
reparation
Batteriet är inte
fulladdat
Dålig batterianslutning
Kontrollera
batterianslutningarna
Kabelförlusterna för höga
Använd kabel med större
tvärsnitt
Stor skillnad i
omgivningstemperatur mellan laddare och batteri (T
ambient_chrg
> T
ambient_batt
)
Kontrollera att
omgivningsförhållandena är desamma för laddare och batteri
Enbart för ett 24 volts system: Felaktig
systemspänning har valts (12 volt i stället för 24 volt) av laddningsregulator
Ställ manuellt in regulatorn till den systemspänning som krävs (se avsnitt 1.11)
Batteriet håller
på att överladdas.
En battericell är trasig
Byt ut batteriet
Stor skillnad i omgivningstemperatur mellan laddare och batteri (T
ambient_chrg
< T
ambient_batt
)
Kontrollera att omgivningsförhållandena är desamma för laddare och batteri
Page 81
13
EN NL FR DE ES SE Appendix
5. Specifikationer
Blue Solar Laddningsregulator
MPPT 100/30 MPPT 100/50
Batterispänning
12/24 volt a utoval
Maximal batteriström
30A
50A
Nominell PV e f fekt , 1 2V 1a,b)
440W
700W
Nominell PV e f fekt , 2 4V 1a,b)
880W
1400W
Maximal PV tomgångsspänning
100V
100V
Max. PV kortslutningsström 2)
35A
60A
Toppeffektivitet
98%
98%
Självkonsumtion
Mindre än 10 mA
Laddningsspänning 'absor pt ion' Standardinställning: 14,4 V/28,8 V (justerbar)
Laddningsspänning "utjämning” 3)
Standardinställning: 16,2 V/ 28,8 V (justerbar)
Laddningsspänning 'float' Standardinställning: 13,8 V/ 27,6 V (justerbar) Laddningsalgoritm
Anpassningsbar i flera steg (ått a f ör programmerade
algoritmer) eller en anv ändar definierad algoritm
Temperaturkompensation
-16 mV / °C resp. -32 mV / °C
Skydd
Batteri omkastad pol ar i tet (säkrin g, ej åtk oml i g för
användare)
Utmatning kortslutning
För hög temp er at ur
Driftstemperatur
-30 till +60°C (full märkeffekt upp till 40°C)
Luftfuktighet
95 %, icke kondenserande
Maximal driftshöjd
5000 m (full märkeffekt upp till 2000 m)
Driftsmiljö
Inomhus typ 1 icke-ventilerad
Föroreningsgrad
PD3
Datakom muni kations por t och fjärrkontroll
VE.Direct
Hänvisning till vitbok för datakommunikation på vår
webb-plats.
HÖLJE
Färg
Blå RAL 5012
Terminaler
13 mm² / AWG8
Skyddsklass
IP43 (elektroniska komponenter)
IP 22 (anslutningsarea)
Vikt 1,25 kg
Dimension (h x b x d)
130 x 186 x 70 mm
STANDARDER
Säkerhet
EN/IEC 62109-1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO.107.1-16
1a) Om mer solcellseffekt ansluts kommer regulator n att begr änsa i ngångseffekten.
1b) Solcell sspänningen måste överskrida Vbat +5 V för att regulatorn ska kunna startas. Därefter är minimal solcellsspänning Vbat + 1 V.
2) En högre kortslutningsström kan skada regulat or n om solcellspanelen ansluts med omv änd polar itet
.3) Standardinställning: AV
Page 82
Page 83
EN NL FR DE ES SE Appendix
Figure 1: Power connections
Page 84
Page 85
Page 86
Victron Energy Blue Power
Distributor:
Serial numb er:
Version : 00 Date : August 15
th
, 2017
Victron Energy B.V. De Paal 35 | 1351 JG Almere PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands
General phone : +31 (0)36 535 97 00 Fax : +31 (0) 36 535 97 40
E-mail : sales@victronenergy.com
www.victronenergy.com
Loading...