
BlueSolar charge controllers 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
1. General Description 
1.1 PV voltage up to 100V 
The charge controller is able to charge a lower nominal-voltage 
battery from a higher nominal voltage PV array. 
The controlle r will aut om ati cally adjust to a 12 or 24V nom in al  
battery volt ag e. 
1.2 Ultra-fast Maximum Power Point Tracking (MPPT) 
Especially in case of a clouded sky, when light intensity is 
changing continuously, an ultra fast MPPT controller will 
improve energy harvest by up to 30% compared to PWM charge 
controllers and by up to 10% compared to slower MPPT 
controllers. 
1.3 Advanced Maximum Power Point Detection in case of 
partial shad in g co nditi ons 
If partial shading occurs, two or more maximum power points 
may be present on th e po we r-vol ta ge curve. 
Conventional MPPTs tend to lock to a local MPP, which may not 
be the optimum MPP.  
The innovative SmartSolar algorithm will always maximize 
energy harvest by locking to t he optimum MPP. 
1.4 Outstanding conversion efficiency 
No cooling fan. Maximum efficiency exceeds 98%. Full output 
current up to 40°C (104°F). 
1.5 Extensive electronic protection 
Over-temperature protection and power derating when 
temperature is high. 
PV short circuit and PV reverse polarity protection. 
PV reverse current protection. 
1.6 Internal temperature sensor 
Compensates absorption and float charge voltages for 
temperature. 
1.7 Automatic battery voltage recognition 
The controller will automatically adjust itself to a 12V or a 24V 
system
 one time only. If a different system voltage is required at 
a later stage, it must be changed manually, for example with the 
Bluetooth app, see section 1.12 and 3.8 
 
 

2 
1.8 Flexible charge algori thm 
Fully program m abl e char ge algorithm, and eight pr epr og ram m ed 
algorithms, selectable w ith a rotary switc h. 
1.9 Adaptive three step charging 
The Controller is configured for a three step charging process: 
Bulk – Absorption – Float. 
1.9.1. Bulk 
During this stage the controller delivers as much charge current 
as possible to rapidly recharge the batteries. 
1.9.2. Absorption 
When the battery voltage reaches the absorption voltage setting, 
the controller switches to constant voltage mode. 
When only shallow discharges occur the absorption time is kept 
short in order to prevent overcharging of the battery. After a deep 
discharge the absorption time is automatically increased to make 
sure that the battery is completely recharged. Additionally, the 
absorption period is also ended when the charge current 
decreases to less than 2A. 
1.9.3. Float 
During this stage, float voltage is applied to the battery to 
maintain it in a fully charged state. 
When the battery voltage drops below float voltage, during at 
least 1 minute a new charge cycle will be triggered. 
1.9.4. Equalization 
See sectio n 3.8 
1.10 Rem ot e on -off 
The MPPT 100/50 can be controlled remotely by a VE.Direct non 
inverting remote on-off cable (ASS030550300). An input HIGH 
(Vi > 8V) will switch the controller on, and an input LOW (Vi < 2V, 
or free floating) will switch the controller off. 
Application example: on/off control by a VE.Bus BMS when 
charging Li-ion batteries. 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
1.11 Configuring and monitoring 
- Bluetooth Smart (built-in): connect to a smartphone or tablet 
running iOS or Android. 
- Use the VE.Direct to USB cable (ASS030530000) to connect 
to a PC, a smartphone with Android and USB On-The-Go 
support (re quir es additional USB OT G cabl e ). 
- Use a VE.Direct to VE.Direct cable t o con nec t to a MPPT  
Control, a Color Control panel or the Venus GX. 
Several parameters can be customized with the VictronConnect 
app.  
The VictronConnect app can be downloaded from 
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/ 
 
 

4 
2. Safety instruction s 
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contai ns  
important instructions that shall be followed during 
installation and maintenance. 
● Please read this manual carefully before the product is  
  installed and put into use. 
● This product is designed and tested in accordance with  
  international standards. The equipment should be used for  
  the designated application only. 
● Install the product in a heatproof environment. Ensure  
  therefore that there are no chemicals, plastic parts, curtains or 
  other textiles, etc. in the immediate vicinity of the equipment. 
● Ensure that the equipment is used under the correct operating 
  conditions. Never operate it in a wet environment. 
● Never use the product at sites where gas or dust explosions 
  could occur. 
● Ensure that there is always sufficient free space around the 
  product for ventilation. 
● Refer to the specifications provided by the manufacturer of the 
  battery to ensure that the battery is suitable for use with this 
  product. The battery manufacturer's safety instructions should 
  always be obs erv ed. 
● Protect the solar modules from direct light during 
  installation, e.g. cover them. 
● Never touch uninsulated cable ends. 
● Use only insul at ed tools. 
● Connections must always be made in the sequence described 
  in section 3.5. 
● The installer of the product must provide a means for cable 
  strain relief to prevent the transmission of stress to the 
  connections. 
● In addition to this manual, the system operation or service  
  manual must include a battery maintance manual applicable 
  to the type of batteries used.
Danger of explosion from sparking 
Danger of electr i c sh oc k 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
3. Installation 
WARNING: DC (PV) INPUT NOT ISOLATED FROM BATTERY 
CIRCUIT. 
CAUTION: FOR PROPER TEMPERATURE COMPENSATION 
THE AMBIENT CONDITION FOR CHARGER AND BATTERY 
MUST BE WITHIN 5°C.
3.1. General 
● Mount vertically on a non-flammabl e substrate, with the po we r 
terminals facing downwards. 
● Mount close to the battery, but never directly above the 
battery (in order to prevent damage due to gassing of the 
battery). 
● Improper internal temperature compensation (e.g. ambient 
condition battery and charger not within 5°C) can lead to 
reduced battery lifetime. 
● Battery installation must be done in accordance with the 
storage battery rules of the Canadian Electrical Code, Part I. 
● The battery connections (and for Tr version also PV 
connections) must guarded against inadvertent contact (e.g. 
install in an enclosure). 
3.2 Groun ding 
● Battery grounding configuration: the charger can be 
configured as a positi v e- or negative-ground system.  
 Note: apply a single ground connection (preferably close to the 
battery) to prevent malfunctioning of the system. 
● Chassis gro un din g: A separate earth path for the chassis 
ground is permitted because it is isolated from the positive and 
negative terminal. 
● NEC requires the use of an external ground fault protection 
device (GFPD). These MPPT chargers do not have internal 
ground fault protection. The system electrical negative 
should be bonded through a GFPD to earth ground at one (and 
only one) location. 
● The charger must not be connected with grounded PV arrays 
(one ground connection only) 
WARNING: WHEN A GROUND FAULT IS INDICATED, 
BATTERY TERMINALS AND CONNECTED CIRCUITS MAY BE 
UNGROUNDED AND HAZARDOUS. 
 
 

6 
3.3 PV configuration (also see the MPPT Excel sheet on 
our website)
● Provide a m e ans to disc o nn ect al l cur ren t-carrying conductors  
of a photovoltaic power source from all other conductors in a 
building or oth er structure. 
● A switch, circuit breaker, or other device, either ac or dc, shall 
not be installed in a grounded conductor if operation of that 
switch, circuit breaker, or other device leaves the grounded 
conductor in an ungrounded state while the system remains 
energized. 
● The controller will operate only if the PV voltage exceeds  
  battery voltage (Vba t). 
● PV voltage must exceed Vbat + 5V for the controller to start. 
  Thereafter minimum PV voltage is Vbat + 1V. 
● Maximum open circuit PV voltage: 100V. 
The controller can be used with any PV configuration that 
satisfies the three above mentioned conditions. 
For exam pl e: 
12V battery and mono- or polycristalline panels 
● Minimum num b er of cel ls in series: 36 (12V panel). 
● Recomm end ed num b er of c ells for hi ghe s t cont rol le r effi ciency:  
  72 (2x 12V panel in series or 1x 24V panel). 
● Maximum: 144 cells (4x 12V or 2x 24V panel in series). 
24V battery and mono- or polycristalline panels 
● Minimum number of cells in series: 72 (2x 12V panel in series  
  or 1x 24V panel). 
● Maximum: 144 cells. 
Remark: at low temperature the open circuit voltage of a 144 cell 
solar array may exceed 100V, depending on loc al con di tio ns an d 
cell specifications. In that case the number of cells in series must 
be reduced. 
3.4 Cable co nne ction sequenc e (se e fig ur e 1)  
First: connect the battery.  
Second: connect the solar array (when connected with reverse 
polarity, th e contr ol le r will hea t up but will not charge the battery). 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
3.5 Configuration of the controller 
Fully programmable charge algorithm (see the software page on 
our website) and eight preprogrammed charge algorithms, 
selectable with a rotary switch: 
Note 1: divide all values by two in case of a 12V system. 
Note 2: equalize normally off, see sect. 3.8.1 to activate 
Note 3: any setting change performed with Bluetooth or via VE.Direct will 
override the rotary switch setting. Turning the rotary switch will override prior 
settings made with Bluetooth or VE.Direct. 
0 
Gel Victron long life (OPzV) 
Gel exide A600 (OPzV) 
Gel MK 
28,2  27,6 
Gel Victron deep discharge 
Gel Exide A200 
AGM Victron deep discharge 
Stationary tubular plate (OPzS) 
Rolls Marine (flooded) 
Gel Victron deep discharge 
Gel Exide A200 
AGM Victron deep discharge 
Stationary tubular plate (OPzS) 
Rolls Marine (flooded) 
Stationary tubular plate (OPzS) 
PzS tubular plate traction 
@25% 
-32 
5 
PzS tubular plate traction 
batteries or 
PzS tubular plate traction 
Lithium Iron Phosphate 
(LiFePo4) batteries 
 
 

8 
On all models with software version V 1.12 or higher a bin ar y 
LED code helps determining the position of the rotary switch. 
After changi ng th e posi tio n of the rotary switch, the LEDs will 
blink during 4 seconds as follows: 
Thereafter, normal indication resumes, as described below. 
Remark: the blink function is enabled only when PV power is 
present on the input of the controller. 
3.6 LEDs 
LED indication: 
 permanent on  
 blinking  
 off 
Regular operation 
Automatic equalisation (*2) 
Note (*1): The bulk LED will blink briefly every 3 seconds when 
the system is powered but there is insufficient power to start 
charging. 
Fault situations 
Charger temperature too high 
Charger or PV over-voltage 
Note (*3): E.g. calibration and/or settings data lost, current sensor 
issue.   
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
3.7 Battery charging information 
The charge controller starts a new charge cycle every morning, 
when the sun starts shining. 
Default setting: 
The maximum duration of the absorption period is determined 
by the battery voltage measured just before the solar charger 
starts up in the morning: 
Battery voltage Vb (@start-
up) 
Maximum absorption time 
Vb < 23,8V  6h 
23,8V < Vb < 24,4V  4h 
24,4V < Vb < 25,2V  2h 
Vb > 25,2V  1h 
(divide voltages by 2 for a 12V system) 
If the absorption period is interrupted due to a cloud or due to a 
power hungr y load, the abso rption proces s will resume when 
absorption voltage is reached again later on the day, until the 
absorption period has been completed. 
The absorption period also ends when the output current of the 
solar charger drops to less than 2Amps, not because of low 
solar array output but because the battery is fully charged (tail 
current cut off). 
This algorithm prevents over charge of the battery due to daily 
absorption charging when the system operates without load or 
with a small load. 
User defined algorithm: 
Any setting change performed with Bluetooth or via VE.Direct will 
override the rotary switch setting. Turning the rotary switch will 
override prior settings made with Bluetooth or VE.Direct. 
 
 

10 
3.8 Automatic equalization 
Automatic equalization is default set to ‘OFF’. With the Victron 
Connect app (see sect 1.10) this setting can be configured with a 
number between 1 (every day) and 250 (once every 250 days). 
When automatic equalization is active, the absorption c har ge will 
be followed by a voltage limited constant current period. The 
current is limited to 8% of the bulk current for the factory default 
battery type, and to 25% of the bulk current for a user defined 
battery type. The bulk current is the rated charger current unless 
a lower maximum current setting has been chosen. 
In case of all VRLA batteries and some flooded batteries 
(algorithm number 0, 1, 2 or 3) automatic equalization ends when 
the voltage limit maxV has been reached, or after t = (absorption 
time)/8, whichever comes first. 
For all tubular plate batteries and the user defined battery type 
automatic equ al i za tio n ends aft er t = (absorption time)/2. 
When automatic equalisation is not completely finished within one 
day, it will not resum e the ne xt day, and the next equalisation 
session will tak e pl ace as determined by the day interval . 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
4. Troubleshooting 
Charger does not 
function 
Reversed PV connection  Connect PV correctly 
The battery is not fully 
charged 
A bad battery connection 
temperature difference 
between charger and 
battery (T
ambient_chrg
 > 
T
ambient_batt
) 
Make sure that 
ambient conditions 
are equal for charger 
and battery 
Only for a 24V system: 
wrong system voltage 
chosen (12V instead of 
24V) by the charge 
controller 
Set the controller 
manually to the 
required system 
voltage (see section 
1.11) 
The battery is being 
overcharged 
temperature difference 
between charger and 
battery (T
ambient_chrg
 < 
T
ambient_batt
) 
Make sure that 
ambient conditions 
are equal for charger 
and battery 
 
 

12 
5. Specifications 
BlueSolar Charge Controller  MPPT 100/30  MPPT 100/50 
Nominal PV power, 12V  1a,b) 
Nominal PV power, 24V  1a,b) 
Maximum PV open circuit voltage 
Max. PV short circuit current  2) 
Charge voltage 'absorption' 
Default setting: 14,4V / 28,8V (adjustable) 
Charge voltage ‘equalization’ 3) 
Default setting: 16,2V / 28,8V (adjustable) 
Default setting: 13,8V / 27,6V (adjustable) 
multi-stage adaptive (eight preprogrammed 
algorithms) or user defined algrithm 
-16 mV / °C resp. -32 mV / °C 
Battery reverse polarity (fuse, not user accessi ble) 
PV reverse polarit y , Output short circuit 
-30 to +60°C (full rated output up to 40°C) 
5000m (ful l rat ed ou tput up to 2000m) 
Indoor type 1, unconditioned 
VE.Direct (see the data communication white 
paper on our w ebsi te) 
IP43 (electronic components), IP22 
(connection area) 
EN/IEC 62109-1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO. 107.1-16 
1a) If more PV power is connected, the controller will limi t input power. 
1b) The PV voltage must exceed V bat + 5V for the controller to start. 
    Thereafter the minimum PV voltage is Vbat + 1V. 
2) A higher short circuit current may dam age the controller in case of reverse polarity connection of  
  the PV array. 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
1. Algemene beschrijving 
1.1 PV-spanning tot 100V 
De laadcontroller kan een accu met een lagere nominale 
spanning laden vanaf een PV-paneel met een hogere nominale 
spanning. 
De controller past zich automatisch aan aan een nominale 
accuspanning van 12 of 24V. 
1.2 Ultrasnelle Maximum Power Point Tracking (MPPT) 
Vooral als het bewolkt is en de lichtintensiteit voortdurend 
verandert, verbetert een ultrasnelle MPPT-cont roller de 
energieopbrengst tot 30% in vergelijking met PWMlaadcontrollers en tot 10% in vergelijking met tragere MPPTcontrollers. 
1.3 Advanced Maximum Power Point Detection in het geval 
van wisselende schaduw 
In het geval van wisselende schaduw kan de vermogenspanningscurve twee of meer maximale vermogenspunten 
bevatten. 
Conventionele MPPT's benutten meestal plaatselijke MPP, 
hetgeen mogelijk niet het optimale MPP is. 
Het innovatieve BlueSolar-algoritme maximaliseert de 
energieo pbr en gst al tij d do or he t opti m a le MPP te ben ut t en. 
1.4 Uitstekend omzettingsrendement 
Geen koelventilator. Het maximale rendement bedraagt meer 
dan 98%. Volledige uitgangsstroom tot 40°C (104°F). 
1.5 Uitgebreide elektronische beveiliging 
Beveiliging tegen overtemperatuur en vermogensvermindering 
bij hoge temperaturen. 
Beveiliging tegen PV-kortsluiting en omgekeerde PV-polariteit. 
Beveiliging tegen PV-sperstroom. 
1.6 Interne temperatuursensor 
Compense ert absorptie- en druppelladingsspanningen voor 
temperatuur 
 
 

2 
1.7 Automatische herkenning van de accuspanning 
De controller past zich slecht s een keer automatisch aan aan  
een 12V- of een 24V-systeem. Als op een later moment een 
andere systeemspanning is vereist, moet deze handmatig worden 
gewijzigd, bijvoorbeeld met de Bluetooth-app, zie pa ra gra af 1.1 2 
en 3.9. 
1.8 Flexibel laadalgoritme 
Volledig programmeerbaar laadalgoritme, en acht 
voorgeprogrammeerde algoritmes die met een draaischakelaar 
gekozen kunnen worden. 
1.9 Adaptie f drietr a p s lade n 
De controller is geconfigureerd voor een drietraps oplaadproces: 
Bulklading, absorptielading en druppellading. 
1.9.1. Bulklading 
Tijdens deze f ase lev e rt de con tr ol ler zoveel mogelijk laadstroom 
om de accu's snel op te laden. 
1.9.2. Absorptielading 
Als de accuspanning de ingestelde absorptiespanning bereikt, 
schakelt de con troller over op de con st ante spannin gsm od us.  
Als enkel lichte ontladingen optreden, wordt de absorptietijd kort 
gehouden om overlading van de accu te voorkomen. Na een 
diepe ontlading wordt de absorptietijd automatisch verhoogd om 
ervoor te zorge n dat de accu opnieu w volledig wordt geladen. 
Daarnaast w or dt de abs or pti e tij d ook beëindigd als de laadstroom 
onder 2A daalt. 
1.9.3. Druppellading 
Tijdens dez e fase wor dt de dr up pell a di ngsspannin g toe gep ast op 
de accu om deze volledig opgeladen te houden. 
Wanneer de accuspanning minimaal 1 minuut onder de 
druppelladingsspanning daalt, wordt een nieuwe laadcyclus 
geactiveerd. 
1.9.4. Egalisatie 
Zie paragra af 3.8 
1.10. Aan/ui t op afst an d 
De MPPT 100/50 kan op afstand worden bestuurd door een 
VE.Direct niet-omvorme nde kabel voor het op afst and in- of 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
uitschakelen (ASS030550300). De ingang HIGH (Vi > 8V) 
schakelt de controller in en de ingang LOW (Vi < 2V, of ‘free 
floating’) schakelt de controller uit. 
1.11 Configuratie en bewaking 
- Bluetooth Smart (ingebouwd): verbinding met een smartphone 
of tablet met iOS of Android. 
- Gebruik de VE.Direct naar USB-kabel (ASS030530000) om 
verbinding te maken met een pc, een smartphone met Android 
en USB On-The-Go support (extra USB OTG-kabel vereist). 
- Gebruik een VE.Direct naar VE.Direct-kabel om verbinding te 
maken met een MPPT Control, een Color Control-paneel of een 
Venus GX. 
Meerdere parameters kunnen worden aangepast met de 
VictronConnect-app.  
De VictronConnect-app kan worden gedownload op 
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/ 
 
 

4 
2. Veiligheidsvoorschriften 
BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN - Deze handleiding bevat 
belangr ijke aanwijzing en die instal l a ti e en ond er h o ud i n ac ht  
moeten w or de n ge nomen. 
● Lees deze handleiding zorgvuldig voordat het product wordt 
  geïnstalleerd en in gebruik wordt genomen. 
● Dit product is ontworpen en getest conform de internationale  
  normen. De apparatuur mag enkel worden gebruikt voor de  
  bedoelde toepassing. 
● Installeer het product in een hittebestendige omgeving. Zorg er  
  daarom voor dat zich geen chemische stoffen,  
  kunststofonderdelen, gordijnen of andere soorten textiel enz. in  
  de onmiddellijke omgeving van de apparatuur bevinden. 
● Zorg ervoor dat de apparatuur wordt gebruikt onder de juiste  
  bedrijfsomstandigheden. Gebruik het product nooit in een  
  vochtige omgeving. 
● Gebruik het product nooit op plaatsen waar zich gas- of  
  stofexplosies kunnen voordoen. 
● Zorg ervoor dat er altijd voldoende vrije ruimte rondom het  
  product is voor ventilatie. 
● Raadpleeg de specificaties van de accufabrikant om te  
  waarborgen dat de accu geschikt is voor gebruik met dit  
  product. Neem altijd de veiligheidsvoorschriften van de  
  accufabrikant in acht. 
● Bescherm de zonne-energiemodules tegen rechtstreekse  
  lichtinval tijdens de installatie, bv. door deze af te dekken. 
● Raak niet geïsoleerde kabeluiteinden nooit aan. 
● Gebruik alleen geïsoleerd gereedschap. 
● De aansluitingen moeten altijd plaatsvinden in de volgorde 
  zoals beschreven in paragraaf 3.5. 
● Degene die het product installeert moet zorgen voor een 
  trekontlasting voor de accukabels, zodat een eventuele 
  spanning niet op de kabels wordt overgedragen. 
● Naast deze handleiding moet de bedieningshandleiding of de  
  onderhoudshandleiding een onderhoudshandleiding voor de 
  accu bevatten die van toepassing is op de gebruikte accutypen. 
Kans op ont ploffin g do or vo nken 
Kans op elektri sc he sc h ok 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
3. Installatie 
WAARSCHUWING: DC- (PV) INGANGSSPANNING NIET 
GEÏSOLEERD VAN ACCUCIRCUIT. 
LET OP: VOOR EEN GOEDE 
TEMPERATUURCOMPENSATIE MOETEN DE 
OMGEVINGSOMSTANDIGHEDEN VOOR DE LADER EN 
ACCU BINNEN 5°C LIGGEN. 
3.1. Algeme en 
● Installeer verticaal op een onbrandbaar oppervlak met de 
voedingsklemmen naar omlaag. 
● Installeer dicht bij de accu maar nooit rechtstreeks boven de 
accu (om schade w eg en s gasv o rm ing v an de acc u te 
voorkomen). 
● Een slechte interne temperatuurcompensatie (bv. 
omgevingsomstandigheden accu en lader niet binnen 5°C) kan 
leiden tot een kortere levensduur van de accu. 
● De installatie van de accu moet plaatsvinden conform de 
accu-opslagvoorschriften van de Canadese Elektrische Code, 
deel I. 
● De accuaansluitingen (en bij de Tr-versie ook PVaansluitingen) moeten worden beschermd tegen onbedoeld 
contact (bv. installatie in een behuizing). 
3.2 Aarding 
● Accu-aardingsconfiguratie: de lader kan worden  
geconfigureerd als een positief of negatief geaard systeem.  
  Opmerk ing: pas een enkele aa rdin gsaansluiti n g toe (bij 
voorkeur dicht bij de accu) om storingen in het systeem te 
voorkomen. 
● Frame-aarding: Een apart aardingspad voor de frame-aarding  
is toegesta an, om da t het is ge ïsoleerd van de posi ti ev e en 
negatieve aa ns luit i ng. 
● NEC vereist het gebruik van een externe aardlekschakelaar. 
Deze M PPT-laders beschikken niet over een interne 
aardlekschakelaar. De negatieve aansluiting van het systeem 
dient via een aardlekschakelaar te worden verbonden met de 
aarde op (uitsluitend) een enkele locatie. 
● De lader mag niet worden aangesloten op geaarde 
zonnepanelen. 
 
 

6 
WAARSCHUWING: ALS ER EEN AARDINGSFOUT WORDT 
AANGEGEVEN, KAN HET ZIJN DAT ACCU-AANSLUITINGEN 
EN AANGESLOTEN CIRCUITS NIET GEAARD EN DUS 
GEVAARLIJK ZIJN. 
3.3. PV configuratie (zie ook het MP P T-Excel-blad op onze 
website) 
● Zorg ervoor dat all e str oom g el eid er s van ee n fotovoltaïsch e 
stroombron losgekoppeld kunnen worden van alle overige 
geleiders in een gebouw of andere constructie. 
● Een schakelaar, contactverbreker of ander apparaat, met gelijkof wisselspanning, mag nie t word en geïnstalleerd in een geaarde 
geleider als het gebruik van deze schakelaar, contactverbreker of 
ander apparaat de betreffende geaarde geleider in een nietgeaarde en spa nni ngsvoerend e to est a nd achterlaat . 
● De controller werkt alleen als de PV-spanning de  
  accuspanning (V
accu
) overschrijdt. 
● De controller start pas als de PV-spanning V
accu
 + 5V 
  overschrijdt. Daarna bedraagt de minimale PV-spanning V
accu
  + 1V 
● Maximale PV-nullas ts pa nni n g: 10 0V .  
De controller kan voor elke PV-configuratie worden gebruikt die 
aan de drie bovenstaande voorwaarden voldoet. 
Bijvoorbeeld: 
12V-accu en mono- of polykristallijne panelen 
● Minimaal aantal cellen in serie: 36 (12V-paneel). 
● Aanbevolen aantal cellen voor maximale efficiëntie van de  
  controller: 72 
  (2x 12V-paneel in serie of 1x 24V-paneel). 
● Maximum: 144 cellen (4x 12V- of 2x 24V-paneel in serie). 
24V-accu en mono- of polykristallijne panelen 
● Minimaal aantal cellen in serie: 72  
  (2x 12V-paneel in serie of 1x 24V-paneel). 
● Maximum: 144 cellen. 
Opmerking: Bij lage temperatuur kan de nullastspanning van een 
zonnepaneel met 144 cellen, afhankelijk van de plaatselijke 
omstandigheden en de celspecificaties, 100V overschrijden. In 
dat geval moet het aa nt al cel le n w ord e n ver minderd.
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
3.5. Config urat ie va n de co ntroller 
Volledig programmeerbare laadalgoritmes (zie de software 
pagina op onze website) en acht voorgeprogrammeerde 
algoritmes die met een draaischakelaar gekozen kunnen 
worden: 
Absorpt
ie 
V 
Druppel
lading 
V 
Gel Victron long life (OPzV) 
Gel exide A600 (OPzV) 
Gel MK 
28,2  27,6 
Gel Victron deep discharge 
Gel Exide A200 
AGM Victron deep 
discharge 
Vaste buisjesplaat (OPzS) 
Rolls Marine (nat) 
Gel Victron deep discharge 
Gel Exide A200 
AGM Victron deep 
discharge 
Vaste buisjesplaat (OPzS) 
Rolls Marine (nat) 
AGM spiral cell 
Vaste buisjesplaat (OPzS) 
Rolls AGM 
29,4  27,6 
PzS buisjesplaattractieaccu's of 
OpzS accu's 
29,8  27,6 
PzS buisjesplaattractieaccu's of 
OpzS accu's 
30,2  27,6 
PzS buisjesplaattractieaccu's of 
OpzS accu's 
30,6  27,6 
Lithium-ijzerfosfaat(LiFePO4) accu's 
28,4  27,0  n.v.t.  0 
Opmerking 1: deel alle waarden door twee in geval van een 12V-systeem. 
Opmerking 2: egaliseren normaal gesproken op off, zie punt 3.8.1 om dit inschakelen 
Opmerking 3: elke instellingswijziging die wordt uitgevoerd met Bluetooth of via VE.Direct 
zal de instelling van de draaischakelaar opheffen. Door aan de draaischakelaar te draaien, 
worden eerdere instellingen uitgevoerd met Bluetooth of VE.Direct. 
 
 

8 
Bij alle modellen met softwareversie V 1.12 of hoger helpt een 
binaire LED-code bij het bepalen van de positie van de 
draaischakelaar. 
Na het wijzige n van de posi ti e v an de d raais c h ak el aar , kni pp er en 
de LEDs 4 seconden lang als volgt: 
Daarna wordt de norm al e wee rg ave weer hervat, zoals  
onderstaand beschreven. 
Opmerking: de knipperfunctie is alleen ingeschakeld als PVstroom bij de ingang van de controller beschikbaar is. 
3.6 LEDs 
LED-aanduiding: 
 brandt continu  
 knippert  
 is uit 
Normaal bedrijf 
LEDs 
Automatische egalisatie (*2) 
Opmerking (*1): De LED bulklading knippert kort om de 3 
seconden als het systeem wordt gevoed, maar er onvoldoende 
vermogen is om op te laden. 
Opmerking (*2): Automatische egalisatie wordt geïntroduceerd in 
firmware v1.16 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
Storingen 
LEDs 
Overspanning acculader of 
zonnepaneel 
Opmerking (*3): Bv. kalibratie- en/of instellingsgegevens 
verlor en, stroomsensorstoring. 
3.7 Accu-oplaadinformatie 
De laadcont roll er begint elke ochtend, zodra de z on begint te  
schijnen, een nieuwe laadcyclus. 
Fabrieksinstelling: 
De maximale duur van de absorptieperiode wordt bepaald door 
de accuspanning. Deze wordt net vóór het opstarten van de 
acculader in de ochtend gemeten: 
Accuspan ning Vb (bij het 
opstarten) 
Maximale absorptietijd 
Vb < 23,8V  6u 
23,8V < Vb < 24,4V  4u 
24,4V < Vb < 25,2V  2u 
Vb > 25,2V  1u 
(deel de spanningen bij een 12V-systeem door 2) 
Als de absorptieperiode wordt onderbroken door een wolk of een 
stroomvretende last, wordt het absorptieproces weer hervat als 
de absorptiespanning la te r die dag w ee r wordt be rei k t, tot de 
absorptieperiode is voltooid. 
De absorptieperiode eindigt ook als de uitgangsstroom van de 
zonne-acculader onder minder dan 2Amp daalt. Niet vanwege het 
lage vermoge n van het zonnepane el , m aar om dat de acc u 
volledig wordt opgeladen (staartstroomuitschakeling). 
 
 

10 
Dit algoritme voorkomt dat de accu als gevolg van dagelijkse 
absorptielading wordt overladen als het systeem zonder last of 
met een kleine last wordt gebruikt. 
Gebruik e rsgede fin ieerd alg or itme: 
Elke instellingswijziging die wordt uitgevoerd met Bluetooth of via 
VE.Direct zal de instelling van de draaischakelaar opheffen. Door 
aan de draaischakelaar te draaien, worden eerdere instellingen 
uitgevoerd met Bluetooth of VE.Direct opgeheven. 
3.8 Automa ti sc he eg ali sa tie 
De automatische egalisatie staat standaard ingesteld op ‘OFF’ 
(uit). Door gebruik te maken van het configuratietool mpptprefs 
kan deze instelling worden geconfigureerd met een getal tussen 1 
(elke dag) en 250 (om de 250 dagen). Als de automatische 
egalisatie actief is, wordt de absorptietijd gevolgd door een 
periode van constante stroom met beperkte spanning ( zi e de 
tabel in par. 3.5). De stroom wordt beperkt tot 8% van de 
bulkstroom voor alle VRLA-a ccu' s (Gel of AG M) en som m i ge 
natte accu's en tot 25% van de bulkstroom voor alle 
buisjesplaataccu's en het gebruikersgedefinieerde accutype. De 
bulkstroom is de nominale laderstroom, tenzij u voor een lagere 
maximum stroominstelling hebt gekozen. 
In het geval van alle VRLA-accu's en sommige natte accu's 
(algoritmenummer 0, 1, 2 of 3) stopt de automatische egalisatie 
als de spanningslimiet maxV wordt bereikt of nadat t = 
(absorptietijd)/8, naargelang wat zich het eerst voordoet. 
Bij alle buisjesplaataccu's en het gebruikersgedefinieerde 
accutype stopt de automatische egalisatie na t = (absorptietijd)/2. 
Als de automatische egalisatie niet volledig is voltooid binnen één 
dag, wordt deze niet de volgende dag hervat. De volgende 
egalisatiesessie vindt dan plaats, zoals bepaald door de 
daginterval. 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
4. Storingen verhelpen 
Probleem  Mogelijke oorzaak  Oplossing 
aansluiting 
Sluit PV juist aan 
Omgekeerde 
accuaansluitingen 
Niet vervangbare zekering 
doorgebrand. 
Retourneer het apparaat naar 
VE voor reparatie 
wordt niet 
volledig 
opgeladen 
accuverbinding 
Controleer accuverbinding 
Gebruik kabels met een grotere 
omgevingstemperatuur 
tussen acculader en 
accu (T
omgeving_lader
> 
T
omgeving_accu
) 
Zorg ervoor dat de 
omgevingsomstandigheden voor 
de lader en de accu gelijk zijn 
systeem: foute 
systeemspanning 
gekozen (12V i.p.v. 
24V) door de 
laadcontroller 
Stel de controller handmatig in 
op de vereiste systeemspanning 
(zie paragraaf 1.11) 
Groot verschil in 
omgevingstemperatuur 
tussen acculader en 
accu (T
omgeving_lader
< 
T
omgeving_accu
) 
Zorg ervoor dat de 
omgevingsomstandigheden voor 
de lader en de accu gelijk zijn 
 
 

12 
5. Specificaties 
BlueSolar-laadcontroller  MPPT 100/30  MPPT 100/50 
Accuspanning  12/24V Auto Select 
Nominale PV-stroom, 12V 1a,b) 
440W  700W 
Nominale PV-stroom, 24V 1a,b) 
880W  1400W 
Maximale PV-nullastspanning 
Max. PV kortsluitstroom  2) 
Laadspanning 'absorpt ielading'  Fabrieksinstelling: 14,4V / 28,8V (regelbaar) 
Laadspanning 'druppel lading'  Fabr ieksinstelli ng: 13, 8V / 27, 6V (regelbaar) 
Laadspanning 'egalisatie'  Fabrieksinstelling: 16,2V / 28,8V (regelbaar) 
Laadalgoritme 
meertraps adaptief (acht voorgeprogrammeerde algoritmes) 
of gebruikersgedefinieerd algoritm e 
-16mV / °C resp. -32mV / °C 
Omgekeerde polari teit accu (zekering, niet toegank elijk voor 
gebruiker), Kortsluiting uitgang 
Bedrijfstemperatuur  -30 tot +60°C (volledig nominaal vermogen tot 40°C) 
Vocht  95%, niet condenserend 
5000 m (volledig nominale uitgangsspanning tot 2000 m) 
Omgevingsomstandigheden  Binnen type 1, natuurlijk 
Verontreinigingsgraad
VE.Direct 
Zie het whitepaper over datacommunicatie op onze website 
BEHUIZING 
Kleur  Blauw (RAL 5012) 
Vermogensklemmen  13mm² / AWG6 
Beschermingsklasse 
IP43 (elektronische componenten) 
IP22 (aansluitingsgebied) 
Afmetingen (h x b x d)  130 x 186 x 70mm 
NORMEN 
Veiligheid  NEN-EN/IEC 62109-1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO.107.1-16 
1a) Als er meer PV-vermogen wordt aangesl oten, beperkt de controller het ingangsvermogen. 
1b) De controller start pas als de PV-spanning Vaccu + 5V overschrijdt. 
    Daarna bedraagt de minimale PV-spanning Vaccu + 1V. 
2) Een hogere kort sl uitstroom kan de controller beschadigen bij omgekeerde 
  polariteitsaansluit ing van het zonnepaneel. 
3) Fabrieksi nstelling: UIT 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
1 Description générale 
1.1 Tension PV jusqu'à 100 V 
Le contrôleur de charge peut charger une batterie de tension 
nominale inférieure depuis un champ de panneaux PV de 
tension nominale supérieure. 
Le contrôleur s'adaptera automatiquement à une tension de 
batterie nominale de 12 ou 24 V. 
1.2 Localisation ultra rapide du point de puissance 
maximale (M P PT - M aximum Power Poin t Tr ac ki ng ). 
Surtout en cas de ciel nu age u x, quand l'intensi té lumi ne us e 
change constamment, un contrôleur ultra-rapi de MPPT  
améliorer a la collecte d'éne rgi e jus qu' à 30 % par rapport aux 
contrôleurs de charge PWM (modulation d'impulsions en durée), 
et jusqu'à 10 % par rapport aux contrôleurs MPPT plus lents. 
1.3 Détectio n a van cé e du poin t de p uis sa nc e maxim ale en 
cas de conditions ombrageuses 
En cas de conditions ombrageuses, deux points de puissance 
maximale ou plus peuvent être présents sur la courbe de 
tension-puissance. 
Les MPPT conventionnels ont tendance à se bloquer sur un 
MPP local, qui ne sera pas forcément le MPP optimal. 
L'algorithme novateur du BlueSolar maximisera toujours la 
récupération d'énergie en se bloquant sur le MPP optimal. 
1.4 Efficacité de conversion exceptionnelle 
Pas de ventilateur. Efficacité maximale dépassant les 98 %. 
Courant de sortie total jusqu'à 40°C (104°F). 
1.5 Protection électronique étendue 
Protection contre la surchauffe et ré duc ti on de l'al im en tat i on en 
cas de température élevée. 
Court-circuit PV et Protection contre la polarité inversée PV. 
Protection contre l'inversion de courant PV. 
 
 

2 
1.6 Sonde de température interne. 
Elle compense les tensions de charge d'absorption et float en 
fonction de la température. 
1.7 Reconnaissance automatique de la tension de batterie 
Le contrôleur s'ajustera automatiquement à un système de 12 ou 
24 V une foi s un iq ue ment. Si une tension de système différente 
est requise lors d'une étape ultérieure, il faudra effectuer le 
changement manuellement, par exemple avec l'application 
Bluetooth. Voir sections 1.12 et 3.9. 
1.8 Algor it hm e de charge so u ple 
Algorithme de charge entièrement programmable, et huit 
algorithmes préprogrammés pouvant être sélectionnés avec un 
interrupteur rotatif. 
1.9 Charge adaptative en trois étapes 
Le contrôleur est configuré pour un processus de charge en trois 
étapes : Bulk – Absorption - Float. 
1.9.1. Bulk 
Au cours de cette étape, le contrôleur délivre autant de courant 
que possible pour recharger rapidement les batteries. 
1.9.2. Absorption 
Quand la tensi on de bat te ri e attei nt les par am ètr es de ten si on  
d'absorption, le contrôleur commute en mode de tension 
constante. 
Lors de décharges peu profondes de la batterie, la durée de 
charge d'absorption est limitée pour éviter toute surcharge. Après 
une décharge profonde, la durée d'absorption est 
automatiq uem e nt augm entée pour assurer une recha rg e 
complète de la batterie. De plus, la période d'absorption termine 
également quand le courant de charge se réduit à moins de 2 A. 
1.9.3. Float 
Au cours de cette étape, la tension Float est appliquée à la 
batterie pour la maintenir en état de charge complète. 
Quand la tension de la batterie chute en dessous de la tension 
Float, penda nt au m oi ns 1 minute, un nouveau cycle de charge 
se déclenchera. 
1.9.4. Égalisation 
Voir section 3.8. 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
1.10 Allumage/arrêt à distance 
Le MPPT 100/50 peut être contrôlé à distance par un câble non 
inverseur d'allumage/arrêt à distance VE.Direct 
(ASS030550300). Une entrée ÉLEVÉE (Vi > 8 V) commutera le 
contrôleur sur On – Allumage ; et une entrée FAIBLE (Vi < 2 V, 
ou flottante) commutera le contrôleur sur Off – Arrêt. 
1.11 Configuration et supervision 
- Bluetooth Smart (intégré) : pour raccorder à un smartphone ou 
une tablette fonctionnant sous iOS ou Android. 
- Utilisez le câble VE.Direct-USB (ASS030530000) pour 
raccorder à un PC, à un smartphone fonctionnant sous Android 
et à une clé USB On-The-Go (câble USB OTG nécessaire). 
- Utilisez un câble VE.Direct-VE.Direct pou r conn ecter au 
MPPT Control, à un Colo r Cont rol ou à un Venu s GX. 
Plusieurs paramètres peuvent être personnalisés à l'aide de 
l'application VictronConnect.  
L'application VictronConnect peut être téléchargée sur 
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/ 
 
 

4 
2. Instructions de sécurité 
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - Ce manuel c o nt ient des 
instructions importantes qui doivent être suivies lors de 
l'installation et de la maintenance. 
● veuillez lire attentivement ce manuel avec d'installer et d'utiliser 
le produit. 
● Cet appareil a été conçu et testé conformément aux normes 
internationales. L'appareil doit être utilisé uniquement pour 
l'application désign ée. 
● Installer l'appareil dans un environnement protégé contre la 
chaleur. Par conséquent, il faut s'assurer qu'il n'existe aucun 
produit chimi q ue, pi èc e en plas ti qu e, ri dea u ou aut re textile, à 
proximité de l'appareil. 
● S'assurer que l'appareil est utilisé dans des conditions 
d'exploitation appropriées. Ne jamais l'utiliser dans un 
environnem e nt hum i de . 
● Ne jamais utiliser l'appareil dans un endroit présentant un 
risque d'explosion de gaz ou de poussière. 
● S'assurer qu'il y a toujours suffisamment d'espace autour du 
produit pour l'aération. 
● Consultez les caractéristiques fournies par le fabricant pour 
s'assurer que la batterie est adaptée pour être utilisée avec cet 
appareil. Les consignes de sécurité du fabricant de la batterie 
doivent touj ou rs êtr e respectées. 
● Protéger les modules solaires contre la lumière incidente durant 
l'installat io n, par ex em ple en les rec ouv ran t . 
● Ne jamais toucher les bouts de câbles non isolés. 
● N'utiliser que des outils isolés. 
● Les connexions doivent être réalisées conformément aux 
étapes décrit e s dans la section 3.5. 
● L'installateur du produit doit fournir un passe-fi l à déch arge de 
traction pour éviter la transmission de contraintes aux 
connexions. 
● En plus de ce manuel, le manuel de fonctionnement ou de 
réparation du système doit inclure un manuel de maintenance de 
batterie applicable au type de batteries utilisées. 
Risque d'explosion due aux étincelles 
Risque de décharge électrique 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
3. Installation 
ATTENTION : ENTRÉE CC (PV) NON ISOLÉE PAR 
RAPPORT AU CIRCUIT DE LA BATTERIE. 
MISE EN GARDE : POUR UNE COMPENSATION DE 
TEMPÉRATURE CORRECTE, LES CONDITIONS 
AMBIANTES DU CHARGEUR ET DE LA BATTERIE NE 
DOIVENT PAS DIFFÉRER DE PLUS OU MOINS 5°C.
3.1 Généralit és 
● Montage vertical sur un support ininflammable, avec les 
bornes de puissance dirigées vers le bas. 
● Montage près de la batterie, mais jamais directement dessus 
(afin d'éviter des dommages dus au dégagement gazeux de la 
batterie). 
● Utiliser des câbles d'une section d'au moins 10 mm² ou 
AWG6. La longueur maximale recommandée du câble est de 
5 m afin de limiter les pertes de câbles. 
 (Si les câbles raccordés aux panneaux solaires doivent avoir 
une longueur supérieure à 5 m, il faut augmenter la section ou 
utiliser des câbles parallèles, installer une boîte de connexion à 
côté du contrôleur et la connecter au contrôleur avec un câble 
de 10 mm² ou AWG6). 
● Mise à la terre : le dissipateur thermique du contrôleur doit 
être connecté au point de mise à la terre. 
3.2 Mise à la terre 
● Configuration de mise à la terre de la batterie : le chargeur  
peut être configuré comme un système de masse négative ou 
positive.  
 Remarque : n'installez qu'une seule connexion de mise à la 
terre (de préférence à proximité de la batterie) pour éviter le 
dysfonctionnement du système. 
● Mise à la terre du châssis : Un chemin de masse séparé pour  
la mise à la terre du châssis est autorisé car il est isolé de la 
borne positi ve et né gati v e. 
● NEC requiert l'utilisation d'un appareil externe de protection 
contre les défaillances de la mise à la terre (GFPD). Ces 
chargeurs MPPT ne disposent pas d'une protection interne contre 
les défaillances de mise à la terre. Le pôle négatif électrique du 
système devra être connecté à la masse à travers un GFPD et à 
un seul endroit (et juste un seul). 
● Le chargeur ne doit pas être connecté à des champs PV mis à 
la terre (une seule connexion à la terre). 
 
 

6 
ATTENTION : LORSQU'UNE DÉFAILLANCE DE LA MISE À 
LA TERRE EST INDIQUÉE, LES BORNES DE LA BATTERIE 
ET LES CIRCUITS CONNECTÉS RISQUENT DE NE PLUS 
ÊTRE À LA MASSE ET DEVENIR DANGEREUX. 
3.3 Configuration PV (consultez également la feuille Excel du 
MPPT Excel sur notre site Web) 
● Fournir les moyens nécessaires pour déconnecter tous les  
conducteurs d'une source photovoltaïque transportant du courant 
de tous les autres conducteurs au sein d'un bâtiment ou d'une 
autre structure. 
● Un interrupteur, un disjoncteur, ou tout autre appareil de ce 
genre – qu'il soit CA ou CC – ne devra pas être installé sur un 
conducteur mis à la terre si le déclenchement de cet interrupteur, 
disjoncte ur ou au tre appa reil de ce ge n re lai ss e ce con ducteur 
sans mise à la terre alors que le système est sous tension. 
● Le contrôleur ne fonctionnera que si la tension PV dépasse la 
tension de la batterie (Vbat). 
●  La tension PV doit dépasser Vbat + 5 V pour que le contrôleur  
se mette en marche. Ensuite, la tension PV minimale est  
Vbat + 1 V 
● Tension PV maximale de circuit ouvert : 100 V 
Le contrôleur peut être utilisé avec tout type de configuration PV 
conformément aux conditions mentionnées ci-dessus. 
Par exemple : 
Batterie de 12V et pa nne aux polycris tal l ins ou mon oc ris t alli n s 
● Nombre minim al de cell ul es en série : 36 (panneau de 12 V). 
● Nombre de cellules recommandé pour la meilleure efficacité du 
contrôleur : 72 
(2 x panneau x de 12 V en série ou 1 x panne au de 24 V). 
● Maximum : 144 cellules (4 panneaux de 12 V en série ou 2 
panneaux de 24 V en série). 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
Batterie de 24V et pa nne aux polycris tal l ins ou monocristall in s 
● Nombre minimal de cellules en série : 72 (2 panneaux de 12 V 
en série ou 1 panneau de 24 V). 
● Maximum : 144 cellules. 
Remarque : à basse température, la tension de circuit ouvert 
d'un champ de panneaux photovoltaïques de 144 cellules peut 
dépasser 100 V en fonction des conditions locales et des 
spécifications des cellules. Dans ce cas, le nombre de cellules 
en série doit être réduit. 
3.4 Séquenc e de co n ne xio n de s câ bl es ( voir fig ur e 1)  
1º: connectez la batterie.  
2º: connectez le champ de panneaux PV (s'il est connecté en 
polarité inversée, le contrôleur se chauffera, mais il ne chargera 
pas la batterie). 
 
 

8 
3.5. Configuration du contrôleur 
Algorithme de charge entièrement programmable (Voir la section 
Logiciels de not re si te Web) et huit algorithm es pr ép ro gram m és, 
pouvant être sélectionnés avec un interrupteur rotatif: 
Batterie à él ec tr ol yte gélifi é (OP z V) à 
longue durée de vie Vic tron 
Batterie à él ec tr ol yte gélifi é A60 0 (OPzV) 
d'Exide 
Batterie à él ec tr ol yte gélifié MK 
Gel Victron Deep Discharge 
Gel Exide A200 
Batterie A GM à décharge po us sée de 
Victron 
Batterie fixe à plaques tubulaires (O Pz S) 
Rolls Marine (à électrolyte liquide) 
Rolls Solar (à électrolyte liquide) 
Gel Victron Deep Discharge 
Gel Exide A200 
Batterie A GM à décharge po us sée de 
Victron 
Batterie fixe à plaques tubulaires (O Pz S) 
Rolls Marine (à électrolyte liquide) 
Rolls Solar (à électrolyte liquide) 
Batterie AGM à cellules en spirale 
Batterie fixe à plaques tubulaires (O Pz S) 
Batterie AGM Rolls 
29,4  27,6 
Batteries de traction à plaque tubulaire 
OPzS ou 
batteries OPzS 
29,8  27,6 
Batteries de traction à plaque tubulaire 
OPzS ou 
Batteries OPzS 
30,2  27,6 
Batteries de traction à plaque tubulaire 
OPzS ou 
Batteries OPzS 
30,6  27,6 
Batteries à ph os p ha t e de lithi um -fer 
(LiFePo4) 
28,4  27,0  n.d. 
0 
Remarque 1 : diviser toutes les valeurs par deux pour les systèmes de 12 V. 
Remarque 2 : l'option d'égalis at ion est généralement éteinte. Voir section 3.8.1 pour l'activer. 
Remarque 3 : tout changement de configuration réalisé par Bluetooth ou à l'aide de VE.Direct 
annulera la configuration réalisée par l'interrupteur rotatif. En utilisant à nouveau l'interrupteur 
rotatif, les paramétrages effectués auparavant par Bluetooth ou VE.Direct seront annulés. 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
Sur tous les modèles ayant la version logicielle V 1.12 ou 
supérieure, un code binaire LED aide à déterminer la position 
de l'interrupteur rotatif. 
Après avoir changé la position de l'interrupteur rotatif, les LED 
clignoteront pendant 4 secondes de la manière suivante : 
Par la suite, l'indication normale reprend, comme il est décrit cidessous. 
Remarque : la fonction de clignotement n'est possible que si 
une alimentation PV est disponible sur l'entrée du contrôleur. 
3.6 LED 
Indication de voyants LED : 
 allumé en permanence  
 clignote  
 est éteint 
Fonctionnement régulier 
Égalisation automatique (*2) 
Note (*1) : Le voyant LED bulk clignote brièvement toutes les 3 
secondes quand le système est alimenté mais que la puissance 
est insuffisante pour démarrer le processus de charge. 
Note (*2) : L'égalisation automatique est introduite dans le 
micrologiciel v1.16. 
Position de 
l’Interrupteur 
Fréquence du 
clignotement 
 
 

Température du chargeur trop 
élevée 
Note (*3) : Par ex. données de configuration et/ou étalonnage 
perdues, problème de sonde de courant. 
3.7 Information relative à la charge de batterie 
Le contrôleur de charge démarre un nouveau cycle de charge 
chaque matin dès que le soleil commence à briller. 
Configuration par défaut : 
La durée maximale de la période d'absorption est déterminée par 
la tension de batterie mesurée juste avant que le chargeur solaire 
ne démarre le matin : 
Tension de batterie Vb (au 
démarrage) 
Durée maximale 
d'absorption 
Vb < 23,8 V  6 h 
23,8 V < Vb < 24,4 V  4 h 
24,4V < Vb < 25,2V  2 h 
Vb < 25,2 V  1 h 
(Diviser les tensions par 2 pour un système de 12 V) 
Si la période d'absorption est interrompue en raison d'un nuage 
ou d'une charge énergivore, le processus d'absorption reprendra 
quand la tensi on d'a bso rp ti on sera de n ouveau attein te plus tar d 
dans la journée, jusqu'à ce que la période d'absorption prenne 
fin. 
La période d'absorption termine également si le courant de sortie 
du chargeur solaire chute en-dessous de 2 A, non pas en raison 
d'une faible sortie du champ solaire mais parce que la batterie est 
entièrement chargée (courant de queue coupé). 
Cet algorithme empêche la surcharge de la batterie due à la 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
charge d'absorption quotidienne quand le système fonctionne 
sans charge ou avec une petite charge. 
Algorithme défi n i par l' uti l isateur : 
Tout changement de configuration réalisé par Bluetooth ou à 
l'aide de VE.Direct annulera la configuration réalisée par 
l'interrupteur rotatif. En utilisant à nouveau l'interrupteur rotatif, 
les paramétrages effectués auparavant par Bluetooth ou 
VE.Direct seront annulés. 
3.8 Égalisation automatique 
Par défaut, l'égalisation automatique est configurée sur « OFF » 
(éteinte). En utilisant l'outil de configuration mpptprefs, ce 
paramètre peut être configuré avec un nombre allant de 1 (tous 
les jours) à 250 (tous les 250 jours). Si l'égalisation automatique 
est activée, la charge d'absorption sera suivie d'une période de 
courant constant limité par la tension. Le courant est limité à 
8 % du courant bulk pour le type de batterie défini par défaut en 
usine, et à 25 % du courant bulk pour le type de batterie défini 
par l'utilisateur. Le courant bulk est le courant de charge 
nominal sauf si un courant maximal plus faible a été paramétré. 
Si on utilise le type de batterie défini par défaut en usine, 
l'égalisation automatique prend fin lorsque la limite de tension 
de 16,2 V/32,4 V a été atteinte, ou après t = (durée 
absorption)/8, quelle que soit situation qui se produit en premier. 
Pour le type de batterie défini par l'utilisateur, l'égalisation 
automatique termine après t = (temps d' abs or pti o n)/ 2.  
Si l'égalisation automatique n'est pas entièrement achevée en 
un jour, elle ne reprendra pas le lendemain. L'égalisation 
suivante aura lieu en fonction de l'intervalle de jours déterminé. 
 
 

12 
4. Guide de dépannag es 
Problème  Cause possible  Solution possible 
ne marche 
pas 
Connexion PV inversée 
remplaçable. 
Retour à VE pour réparation 
n'est pas 
complèteme 
nt chargée 
défectueux de la 
batterie 
Vérifiez la connexion de la 
une section efficace plus 
large 
de température 
ambiante entre le 
chargeur et la batterie 
conditions ambiantes sont 
les mêmes pour le chargeur 
et la batterie 
système de 24 V : le 
contrôleur de charge a 
choisi la tension 
incorrecte du système 
(12 V au lieu de 24 V) 
Configurez le contrôleur 
manuellement selon la 
tension de système requise 
(voir section 1.11) 
batterie est 
défectueuse 
Remplacez la batterie 
de température 
ambiante entre le 
chargeur et la batterie 
(T
ambient_chrg
 < T
ambient_batt
) 
Assurez-vous que les 
conditions ambiantes sont 
les mêmes pour le chargeur 
et la batterie 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
5. Caractéristiques 
Contrôleur de charge BlueSolar 
MPPT 100/30  MPPT 100/50 
Tension de l a bat t er ie 
Sélection automatique 12/24 V 
Courant de ba t t er i e maxi m al 
Puissance nominale PV, 12 V  1a, b) 
Puissance nominale PV, 24 V  1a, b) 
Tension PV m ax i mal e de circuit ouv er t 
Max. PV courant de court-circuit  2) 
Tension de c h ar ge « d'absorption » 
Configuration par défaut : 14,4 V / 28 ,8 V (r églable) 
Tension de c h ar ge « d'égalisation » 3) 
Configuration par défaut : 16,2 V/28,8 V (réglable) 
Tension de c h ar ge « float » 
Configuration par défaut : 13,8 V / 27 ,6 V (r églable) 
Algorithme adaptatif à étapes multiples (huit 
algorit hm es pr é pr ogrammés) ou al gor i t hm e défini par 
Compensation de température  -16 mV / °C resp. -32 mV / ° C 
Protection 
Inversion de polarité de batterie (fusible, non 
accessi bl e par l' uti l is at eur ) 
Court-circuit en sortie 
Température d'exploitation 
-30 à +60°C (puissance nominale en sortie jusqu'à 
40°C) 
Humidité  95 %, sans condensatio n 
5000 m (sortie nominale complète jusqu'à 2000 m) 
Conditions environnementales 
Type 1 en intérieur, sans climatisation 
Port de communicati on d e don né es et 
allumag e/ ar r êt à di s ta nc e 
Consultez notre livre blanc concernant les 
communications de données qui se trouve sur notre 
IP43 (composants électroniques) 
IP 22 (zone de connexion) 
EN/IEC 62109 -1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO.107.1-
16 
1a) Si une puissance PV supérieure est connectée, le contrôleur limitera la puissance d'entrée 
1b) La tensi on PV doi t dé pas ser Vbat + 5 V pour que le contrôleur se mette en marche. 
    Ensuite, la tension PV minimale doit être de Vbat + 1 V. 
2) Un courant de court-circuit supérieur pourrait endommager le contrôleur en cas de polarité 
  inversée du champ PV. 
3) Réglag es par dé f au t : OFF  
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
1. Allgemeine Beschreibung 
1.1 PV-Span nu n g bis zu 10 0 V. 
Mit dem Lade-Regler kann eine Batterie mit einer niedrigeren 
Nennspannung über eine PV-Anlage mit einer höheren 
Nennspannung aufgeladen werden. 
Der Regler passt sich automatisch an eine 12 oder 24 V 
Batterien en nsp an nu ng an. 
1.2 Ultraschnell e s Ma xi mum Power P oin t Tr a c king (MPP T) 
Insbesondere bei bedecktem Himmel, wenn die Lichtintensität 
sich ständig verändert, verbessert ein extrem schneller MPPTRegler den Energieertrag im Vergleich zu PWM-Lade-Reglern 
um bis zu 30 % und im Vergleich zu langsameren MPPTReglern um bis zu 10 %. 
1.3 Fortschrittliche Maximum Power Point Erkennung bei 
Teilverschattung 
Im Falle einer Teilverschattung können auf der StromSpannungskurve zwei oder mehr Punkte maximaler Leistung 
(MPP) vorha nd en sein . 
Herkömmliche MPPTs neigen dazu, sich auf einen lokalen MPP 
einzustellen. Dieser ist jedoch womöglich nicht der optimale 
MPP. 
Der innovativ e Alg ori t hm us des SmartSolar G e rät es wi rd de n 
Energieertrag immer maximieren, indem er sich auf den 
optimalen MPP einstellt. 
1.4 Hervorragender Wirkungsgrad 
Kein Kühlgebläse. Maximaler Wirkungsgrad bei über 98 %. 
Voller Ausg ab estr om bis zu 40 °C (10 4 °F) . 
1.5 Umfassender elektronischer Schutz 
Überhitzungsschutz und Lastminderung bei hohen 
Temperaturen. 
Schutz gegen PV-Kurzschluss und PV-Verpolung. 
PV-Rückstromschutz. 
1.6 Interner Temperaturfühler 
Gleicht Konstant- u nd La dee rh al tu ngs spannung en nach 
Temperatur aus. 
 
 

2 
1.7. Automatische Erkennung der Batteriespannung 
Der Regler passt sich nur einmal autom ati sch an ein 12 - bzw. 
24 V-System an. Wird zu einem späteren Zeitpunkt eine andere 
Systemspannung benötigt, muss diese manuell geändert werden, 
z. B. mit der Bluetooth App. Siehe Abschnitte 1.12 und 3.9. 
1.8 Flexible Ladealgorithmen 
Voll programmierbarer Lade-Algorithmus und acht 
vorprogr am m ierte Algo ri thm e n, aus w äh lbar üb er ei n en 
Drehknopf. 
1.9 Adaptive Drei-Stufen-Ladung 
Der Regler ist für einen Drei-Stufen-Ladeprozess konfiguriert: 
Konstantstrom – Konstantspannung – Ladeerhaltungsspannung 
1.9.1. Konstantstrom 
Während dieser Phase liefert der Regler so viel Ladestrom wie 
möglich, um di e Bat teri en sc h nell auf zu l ade n. 
1.9.2. Konstantspannung 
Wenn die Batteriespannung die Einstellung für die 
Konstantspannung erreicht, wechselt der Regler in den Modus 
Konstantspannung. 
Treten nur schwache Entladungen auf, wird die 
Konstantspannungszeit kurz gehalten, um ein Überladen der 
Batterie zu vermeiden. Nach einer Tiefentladung wird die 
Konstantspannungsphase automatisch verlängert, um 
sicherzustellen, dass die Batterie vollständig auflädt. Die 
Konstantspannungsphase wird beendet, sobald der Ladestrom 
auf unter 2 A sinkt. 
1.9.3. Ladeerhaltungspannung 
Während dieser Phase liegt Ladeerhaltungsspannung an der 
Batterie an, um sie im voll geladenen Zustand zu erhalten. 
Wenn die Batteriespannung mindestens 1 Minute lang unter die 
Ladeerhaltungsspannung abfällt, wird ein neuer Ladezyklus 
ausgelöst. 
1.9.4. Zellenausgleich 
Siehe Abschnitt 3.8. 
1.10. Ferngesteuertes Ein- u nd Auss ch alt en 
Das MPPT 100/50 lässt sich über ein VE.Direct nichtinvertierendes Kabel zum ferngesteuerten Ein-/Ausschalten 
(ASS030550300) fernsteuern. Der Zustand "Eingang HOCH" 
(Vi > 8 V) schaltet den Regler ein und der Zustand "Eingang 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
NIEDRIG " (Vi < 2 V, oder "free floating" (offener Stromkreis)) 
schaltet ihn ab. 
Anwendungsbeispiel: Ein-/Aus-Steueru ng dur c h ein VE.Bus 
BMS beim Laden von Lithium-Ionen-Batterien. 
1.11 Konfiguration und Überwachung 
- Bluetooth Smart (eingebaut): Anschluss an ein Smartphone 
oder Tablett mit einem iOS oder Android Betriebssystem. 
- Verwenden Sie das VE.Direct zu USB-Kabel (ASS030530000) 
für den Anschluss an einen PC, an ein Smartphone Android und 
USB On-The-Go Support (zusätzliches USB OTG Kabel 
erforderlich). 
- Verwenden Sie ein VE.Direct zu VE.Direct-Kabel für den 
Anschluss an ei n MPP T Contr ol , ein Color Control Paneel oder 
ein Venus GX. 
Mehrere Parameter lassen sich mit der VictronConnect App 
individuell an pas sen .  
Die VictronConnect-App kann unter folgender Adresse 
herunter gel ade n w er den : 
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/ 
 
 

4 
2. Sicherheitshinweise  
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF - Dieses Handbuch 
enthält wichtige Hinw eis e, di e bei der Installat io n und 
Wartung zu befolgen sind. 
● Es wird empfohlen, dieses Handbuch vor der Installation und 
Inbetriebnahme des Produktes sorgfältig zu lesen. 
● Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit entsprechenden 
internationalen Normen und Standards entwickelt und erprobt. 
Nutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen 
Anwendungsbereich. 
● Installieren Sie das Gerät in brandsicherer Umgebung. Stellen 
Sie sicher, dass keine brennbaren Chemikalien, Kunststoffteile, 
Vorhänge oder andere Textilien in unmittelbarer Nähe sind. 
● Stellen Sie sicher, dass d as Ge rät en t spr ech en d den 
vorgesehenen Betriebsbedingungen genutzt wird. Betreiben Sie 
das Gerät niemal s in nass er Umge bung. 
● Benutzen Sie das Gerät nie in gasgefährdeten oder 
staubbelasteten Räumen (Explosionsgefahr). 
● Stellen Sie sicher, dass um das Gerät herum stets ausreichend 
freier Belüftungsraum vorhanden ist. 
● Klären Sie mit dem Batteriehersteller, ob das Gerät mit der 
vorgesehenen Batterie betrieben werden kann. Beachten Sie 
stets die Sicherheitshinweise des Batterieherstellers. 
● Schützen Sie die Sola rm od ul e wäh re nd der Ins tall a tion vor 
Lichteinst ra hlung, z. B. indem Sie sie abdecken. 
● Berühren Sie niemals unisolierte Kabelenden. 
● Verwenden Sie nur isolierte Werkzeuge. 
● Anschlüsse müssen stets in der in Abschnitt 3.5 beschriebenen 
Reihenfolge vorgenommen werden. 
● Der Installateur des Produktes muss für eine Vorkehrung zur 
Kabelzugentlastung sorgen, damit die Anschlüsse nicht belastet 
werden. 
● Zusätzlich zu diesem Handbuch, muss das 
Anlagenbetriebsh and buc h ode r das Wart ung s bu ch ei n BatterieWartungsbuch für den verwendeten Batterietyp enthalten.
Explosionsgefahr bei Funkenbildung 
Gefahr durch Stromschläge 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
3. Installation 
WARNHINWEIS: DC (PV) EINGANG NICHT VON 
BATTERIESTROMKREIS ISOLI ERT 
ACHTUNG: FÜR DIE RICHTIGE 
TEMPERATURKOMPENSION 
DARF DIE UMGEBUNGSBEDINGUNG FÜR LADEGERÄT 
UND BATTERIE NICHT MEHR ALS 5 C ABWEICHEN. 
3.1. Allgeme in es 
● Montieren Sie das Gerät vertikal auf einem feuersicheren 
Untergrund, die Stromanschlüsse müssen dabei nach unten 
zeigen. 
● Montieren Sie es in der Nähe der Batterie, jedoch niemals 
direkt über der Batterie (um Schäden durch Gasentwicklung an 
der Batterie zu vermeiden). 
● Verwenden Sie mindestens ein 10-mm²- oder AWG6-Kabel. 
Zur Verminderung von Kabelverlusten beträgt die empfohlene 
Maximallänge des Kabels 5 m. 
 (wenn die Kabel zu den PV-P an eele n l äng er als 5 m sein 
müssen, verwenden Sie einen größeren Durchmesser oder 
verwenden Sie parallele Kabel und installieren Sie neben dem 
Regler einen Verteilerkasten. Schließen Sie ihn mit einem 
kurzen 10-mm²-Kabel an den Regler an). 
● Erdung: Der Kühlkörper des Reglers sollte mit der Erdung 
verbunden sein. 
3.2 Erdung 
● Konfiguration der Batterieerdung: Das Ladegerät kann als ein 
Plus- oder Minus-Erdungssystem konfiguriert werden.  
 Hinweis: verwenden Sie nur eine einzige Erdungsverbindung 
(vorzugsweise in Nähe der Batterie), um eine Fehl fu nk t ion des  
Systems zu verhindern. 
● Gehäuseerdung: Ein separater Erdungspfad für die 
Gehäusee rd ung ist zulässig, da dies er von Pl us- und MinusAnschluss isoliert ist. 
● Die amerikanische Sicherheitsnorm NEC schreibt die 
Verwendung eines externen Erdschlussschutzes (GFPD) vor. 
Diese MPPT Ladegeräte verfügen nicht über einen internen 
Erdschlussschutz. Der elektrische Minuspol des Systems sollte 
über einen GFPD an einem (und nur an einem) Ort mit der Erde 
verbunde n werd en.  
● Das Ladegerät darf nicht mit geerdeten PV-Anlagen verbunden 
werden. 
 
 

6 
WARNHINWEIS: WIRD EIN ERDUNGSFEHLER ANGEZEIGT; 
SIND DIE BATTERIEANSCHLÜSSE UND 
ANGESCHLOSSENEN STROMKREISE MÖGLICHERWEISE 
NICHT GEERDET UND GEFÄHRLICH. 
3.3 PV-Konfiguration (beachten Sie auch das MPPT ExcelFormular auf unserer Website) 
● Sorgen Sie für eine Möglichkeit, um alle stromführenden Leiter 
einer Photovoltaik-Stromquelle von allen anderen Leitern in 
einem Gebäu de od er einer Konstruk ti o n zu trenn en . 
● Ein Schalter, Stromunterbrecher oder eine andere Vorrichtung, 
egal ob nun AC oder DC, darf in einem geerdeten Leiter nicht 
installiert werden, wenn der Betrieb dieses Schalters, 
Stromunterbrechers oder des anderen Gerätes den geerdeten 
Leiter in einem nicht geerdeten Zustand belässt, während das 
System noch unter Spannung steht. 
● Der Regler ist nur dann in Betrieb, wenn die PV-Spannung 
größer ist als die Batteriespannung (Vbat). 
● Die PV-Spannung muss mindestens die Höhe von Vbat + 5 V 
erreichen, damit der Regler den Betrieb aufnimmt. Danach liegt 
der Mindestwert der PV-Span nu ng bei V bat + 1 V. 
● Maximale PV-Leerspannung: 100 V. 
Der Regler lässt sich mit jeder PV-Konfiguration verwenden, 
welche die drei oben genannten Bedingungen erfüllt. 
Zum Beispiel: 
12-V-Batterie und mono- bzw. polykristalline Paneele 
● Mindestanzahl der in Reihe geschalteten Zellen: 36 (12-VPaneel). 
● Empfohlene Zellenanzahl für den höchsten Wirkungsgrad des 
Reglers: 72 
(2 x 12-V-Paneele i n Seri e od er 1 x 24-V-Paneel). 
● Maximum: 144 Zellen (4x 12 V oder 2x 24 V Paneele in Serie). 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
24 V Batterie und mono- bzw. polykristalline Paneele 
● Mindestanzahl der in Reihe geschalteten Zellen: 72 (2x 12 V 
Paneele in Seri e od er 1 x 24 V Paneel). 
● Maximum: 144 Zellen. 
Hinweis: Bei geringer Temperatur kann die Leerlaufspannung 
einer144 Zellen Solaranlag e auf üb er 1 00 V ansteigen.. Dies ist 
abhängig von den örtlichen Bedingungen und den 
Zelleneigenschaften. In diesem Fall ist die Anzahl der in Reihe 
geschaltet e n Zelle n zu verri ng ern. 
3.4 Reihe nfol ge de s K abel a ns c hlu ss es (s. Ab b. 1)  
Erstens: Anschließen der Batterie.  
Zweitens: Anschließen der Solar-Anlage (bei verpoltem 
Anschluss wird der Regler warm, lädt jedoch nicht die Batterie). 
 
 

8 
3.5 Konfiguration des Reglers 
Vollständig programmierbarer Ladealgorithmus (beachten Sie 
auch die Software-Seite auf unserer Website) sowie acht 
vorprogrammierte Algorithmen, die sich über einen Drehknopf 
auswählen lassen:. 
Konstants 
pannungs
phase 
V 
Ladee
rhaltu
ng 
V 
Gel Victron Long Life (OPzV) 
Gel Victron Deep Discharge 
Gel Exide A200 
AGM Victron Deep Discharge 
Stationäre Röhrenplattenbat. 
(OPzS) 
Rolls Marine (Nassbat.) 
Gel Victron Deep Discharge 
Gel Exide A200 
AGM Victron Deep Discharge 
Stationäre Röhrenplattenbat. 
(OPzS) 
Rolls Marine (Nassbat.) 
Stationäre Röhrenplattenbat. 
(OPzS) 
PzS-Röhrenplatten-Traktions-
PzS-Röhrenplatten-Traktions-
PzS-Röhrenplatten-Traktions-
Lithium-EisenphosphatBatterien (LiFePo4) 
0 
Hinweis 1: Im Falle eines 12 V-Systems alle Werte halbieren. 
Hinweis 2: Ausgleich normalerweise aus, siehe Abschn. 3.8.1 zur Aktivierung 
Hinweis 3: Jede Änderung der Einstellung, die mit Bluetooth oder über VE.Direct vorgenommen 
wird, hebt die Einstellungen des Drehknopfes auf. Das Drehen des Drehknopfes hebt vorherige 
Einstellungen, die per Bluetooth oder VE.Direct gemacht wurden, auf. 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
Auf sämtlichen Modellen mit Softwareversion 1.12 oder jünger 
bestimmt ein dualer LED-Code die Position des Drehknopfs. 
Nach Änderung der Drehknopfposition bli nk en di e LED -Lampen 
für 4 Sekunden wie folgt: 
Danach wird ein e norm ale Anzeige fortgesetzt, wie unt en 
beschrieben. 
Anmerkung: Die Blinkfunktion ist nur aktiv, wenn auf dem 
Eingang des Reglers ein PV-Strom liegt. 
3.6 LED-Lampen 
LED-Anzeige: 
 leuchtet un unt er bro c h en  
 blinkt  
 ist aus 
Regulärer Betrieb 
LEDs: 
Konstant 
strom 
Konstant 
spannung 
Automatischer 
Zellenausgleich (*2) 
Anmerkung (*1): Die Konstantstrom-LED (Bulk) blinkt alle 3 
Sekunden kurz auf, wenn das System mit Strom versorgt wird, 
jedoch nicht ausreichend Strom vorhanden ist, um den 
Ladevorgang zu beginnen. 
Umschalten 
position 
LED 
Konstant
-strom 
LED 
Konstantspannung 
 
 

10 
Anmerkung (*2): Der automatische Zellenausgleich wird mit der 
Firmware V1.16 eingeführt 
Fehlersituationen 
LEDs: 
Konstant 
strom 
Konstant 
spannung 
Ladegerät-Temperatur zu 
hoch 
Überspannung am 
Ladegerät 
Anmerkung (*3): z. B. Verlust der Kalibrierungs- und/oder 
Einstellungsdaten, Problem mit dem Stromsensor 
3.7 Inform atione n zum La den der Ba tter ie 
Der Lade-Regler beginnt jeden Morgen bei Sonnenaufgang einen 
neuen Lade z yklus . 
Standardeinstellungen: 
Die maximale Dauer der Konstantspannungsphase hängt von der 
Batteriespannung ab, die am Morgen kurz vor Einschalten des 
Lade-Regl ers gem e s se n wurd e: 
Batteriespannung Vb 
(@Einschalten) 
Maximale 
Konstantspannungszeit 
Vb < 23,8 V  6 h 
23,8 V < Vb < 24,4 V  4 h 
24,4 V < Vb < 25,2 V  2 h 
Vb > 25,2 V  1 h 
(für ein 12-V-System Spannungswerte halbieren) 
Wird die Konstantspannungsphase durch eine Wolke oder 
stromfressende Lasten unterbrochen, wird der Prozess später bei 
Erreichen der Konstantspannung fortgesetzt, bis die 
Konstantspannungsphase beendet ist. 
Sie endet ebenfalls, wenn der Ausgangsstrom des SolarLadegerät s auf un ter 2 A sinkt, nicht aufgrund geringer Leistung 
der Solaranlage, sondern weil die Batterie voll geladen ist 
(Schweifstrom-Unterbrechung). 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
Dieser Algorithmus verhindert das Überladen der Batterie durch 
tägliches Laden der Konstantspannung, wenn das System keine 
oder nur eine kleine Last hat. 
Das Drehen des Drehknopfes hebt vorherige Einstellungen, die 
per Bluetooth oder VE.Direct gemacht wurden, auf. 
3.8 Automatischer Zellenausgleich 
Der automatische Zellenausgleich ist standardmäßig auf "OFF" 
(aus) eingestellt. Durch die Verwendung des KonfigurationsTools mpptprefs, lässt sich diese Einstellung mit einer Zahl 
zwischen 1 (täglich) und 250 (einmal alle 250 Tag) 
konfiguri er en. Ist der automatisc he Zellenausgl eic h aktiv ier t, 
folgt auf die Konstantspannungsphase eine Phase mit 
spannungsbegrenztem Konstantstrom. Dieser Strom ist für den 
werksseitig eingestellten Batterietyp auf 8 % des 
Konstantstroms und für einen benutzerdefinierten Batterietyp 
auf 25 % des Konstantstroms eingestellt. Der Konstantstrom ist 
der Ladenennstrom, es sei denn, es wurde eine niedrigere 
Einstellung für den Maximalstrom gewählt. 
Wird der werksseitig eingestellte Batterietyp verwendet, endet 
der automatische Zellenausgleich, wenn die 
Spannungsbegrenzung 16,2 V / 32,4 V erreicht wird oder nach 
t = (Konstantspannungsdauer)/8, je nachdem, welches Ereignis 
zuerst eint ritt.  
Bei einem benutzerdefinierten Batterietyp endet der 
automatische Zellen aus gleich nach 
t = (Konstantspannungsdauer)/2. 
Wird der Automatische Zellenausgleich an einem Tag nicht 
vollständig abgeschlossen, wird er am nächsten Tag nicht 
fortgesetzt. Der nächste Zellenausgleich findet entsprechend 
dem eingestellten Tagesintervall statt. 
 
 

Ladegerät 
funktioniert 
nicht 
Verpolter Batterieanschluss 
Sicherung 
durchgebrannt 
An VE zur Reparatur 
wird nicht 
voll 
aufgeladen 
überprüfen 
Zu hohe Kabelverluste 
größeren Durchschnitt 
verwenden 
Umgebungstemperaturdiffer 
enz zwischen La de gerät 
Umgebungsbedingunge 
n des Ladegeräts und 
Nur für ein 24-V-System: 
Lade-Regler hat falsche 
Systemspannung 
ausgewählt (1 2 V anstatt 
24 V) 
Stellen Sie den Regler 
manuell auf die 
erforderliche 
Systemspannung (siehe 
Abschnitt 1.1 1). 
Umgebungstemperaturdiffer 
enz zwischen La de gerät 
und Batterie (T
ambient_chrg
 < 
T
ambient_batt
) 
Sicherstellen, dass die 
Umgebungsbedingunge 
n des Ladegeräts und 
der Batterie gleich sind 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
5. Technische Daten 
BlueSolar Lade-Regler 
MPPT 100/30  MPPT 100/50 
Batteriespannung  12/24 V automatische Wahl 
Maximaler Batteriestrom 
Nenn PV-Leistung, 12 V 1a, b) 
Nenn PV-Leistung, 24 V 1a, b) 
Max. PV Kurzschlussstrom  2) 
Eigenverbrauch  10 mA 
Ladespannung „Konstantspannung”  Standardeins t el l un ge n: 14 ,4 V/28,8 V (regul i er b ar ) 
Ausgleichs-Lades pannung 3) 
Standar deinstell un ge n: 16,2 V / 28,8 V (regulierbar) 
Ladespannung „Ladeerhaltung”  Standar deinstell un ge n: 13,8 V/27,6 V (r eg ul i er b ar )  
Ladealgorithmus 
Mehrstufig adaptiver (acht vorprogrammierte 
Algorithmen) oder benutzerdefinierter Algorithmus 
Temperaturkompensation  -16 mV/°C bzw. -32 mV/°C 
Schutz 
Batterieverpolung (Sicherung,kein Zugriff durch den 
Nutzer) 
Ausgang Kur z schluss 
Betriebstemperatur  -30 °C bis +60 °C (voller Nennausgang bis zu 40 °C) 
Feuchte  95 %, nicht-kondensierend 
5000 m (voller Nennausgang bis zu 2000 m) 
Für Innen Typ 1, keine Bedingungen 
Anschlus s für D atenaustaus ch und 
ferngesteuertes Ein-/Ausschalten 
Siehe Informationsbroschüre zu Datenkommunikation 
GEHÄUSE 
Farbe  Blau (RAL 50 12) 
Stromanschlüsse  13 mm²/AWG6 
Schutzklasse 
IP43 (elektronische Bauteile) 
IP 22 (Anschlussbereich) 
NORMEN 
Sicherheit  EN/IEC 62109 -1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO.107.1-16 
1a) Wenn mehr PV-Strom angeschlossen i st, begrenzt der Regler di e Eingangsleistung 
1b) Die PV-Spannung muss mindestens di e Höhe von Vbat + 5 V erreichen, damit der Regler den B etrieb 
aufnimmt. 
    Danach liegt der Mindestwert der PV-Spannung bei Vbat + 1 V. 
2) Ein höherer Kurzschl ussstrom kann den Regler im Falle eines v er polten 
  Anschlusses der PV-Anlage beschädigen. 
3) Standardeinstellung: AUS 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
1 Descripción General 
1.1 Tensi ó n FV has ta 100V 
El controlador de carga puede cargar una batería de tensión 
nominal inferior a partir de unas placas FV de tensión nominal 
superior. 
El controlador ajustará automáticamente la tensión nominal de 
la batería a 12 ó 24V. 
1.2 Seguimiento ultrarrápido del punto de máxima potencia 
(MPPT, por sus si gl as en inglés). 
Especialmente con cielos nubosos, cuando la intensidad de la 
luz cambia continuamente, un controlador MPPT ultrarrápido 
mejorará la reco gi d a de ene rg ía hasta en un 30%, en 
comparación con los controladores de carga PWM, y hasta en 
un 10% en comparación con controladores MPPT más lentos. 
1.3 Detección Avanzada del Punto de Máxima Potencia en 
caso de nub os idad parcial 
En caso de nubosidad parcial, pueden darse dos o más puntos 
de máxima potencia (MPP) en la curva de tensión de carga. 
Los MPPT convencionales suelen seleccionar un MPP local, 
que no necesariamente es el MPP óptimo. 
El innovador algoritmo de SmartSola r m aximizará siempr e l a 
recogida de energía seleccionando el MPP óptimo. 
1.4 Eficacia de conversión excepcional 
Sin ventilador. La eficiencia máxima excede el 98%. Corriente 
de salida completa hasta los 40°C (104°F). 
1.5 Ampli a protecci ón electrónica 
Protecció n de sobr etemperat ura y redu c ción de potencia en 
caso de alta temperatura. 
Protección de cortocircuito y polaridad inversa en los FV. 
Protección de corriente inversa FV. 
1.6 Sensor de temperatura interna 
Compensa las tensiones de carga de absorción y flotación en 
función de la temperatura. 
 
 

2 
1.7 Reconocimiento automático de la tensión de la batería 
El controlador se ajusta automáticamente a sistemas de 12 ó 24V 
una sola vez. Si más adelante se necesitara una tensión distinta 
para el sistema, deberá cambiarse manualmente, por ejemplo con 
la app Bluetoot h, ver s ección 1.12 y 3.9 . 
1.8 Algoritm o de carg a flexible 
Algoritmo de carga totalmente programable, y ocho algoritmos 
preprogramados, seleccionables mediante interruptor giratorio. 
1.9 Carga adaptat iva en tres fase s 
El controlador está configurado para llevar a cabo procesos de 
carga en tres fases: Inicial-Absorción-Flotación 
1.9.1. Inicial 
Durante esta fase, el controlador suministra tanta corriente de carga 
como le es posible pa ra recargar las baterías rápidamente. 
1.9.2. Absorción 
Cuando la tensión de la batería alcanza la tensión de absorción 
predeterminada, el controlador cambia a modo de tensión 
constante. 
Cuando la descarga es poca, la fase de absorción se acorta para 
así evitar una sobrecarga de la batería.. Después de una descarga 
profunda, el tiempo de carga de absorción aumenta 
automáticamente para garantizar que la batería se recargue 
completamente. Además, el periodo de absorción también se 
detiene cuando la corriente de carga disminuye a menos de 2 A. 
1.9.3. Flotación 
Durante esta fase se aplica la tensión de flotación a la batería para 
mantenerla completamente cargada. 
Si la tensión de la batería cae por debajo de la tensión de flotación, 
durante al menos 1 minuto, se iniciará un nuevo ciclo de carga. 
1.9.4. Ecualización 
Ver sección 3,8 
1.10 On-Off remoto 
El MPPT 100/50 pue de c on tr olar s e a dist anci a c on un cabl e no 
inversor on-off remoto para VE.Direct (ASS030550300). Una 
entrada ELEVA DA (Vi > 8V) enci ende el controla dor , y un a entrada 
BAJA (Vi < 2V, o de flotación libre) lo apaga. 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
1.11 Configuración y seguimiento 
- Bluetooth Smart (incorporado): conectar a un smartphone o 
tablet iOS o Android. 
- Use un cable VE.Direct a USB (ASS030530000) para conectar 
a un PC, a un smartphone con Android y sop orte USB On-TheGo (precisa un cable USB OTG adicional). 
- Use un cable VE.Direct a VE.Direct para conectar a un panel 
MPPT Control, a un Color Control o al Venus GX. 
Con la app VictronConnect se pueden personalizar varios 
parámetros.  
La app VictronConnect puede descargarse desde 
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/ 
 
 

4 
2. Instrucciones de segurid ad 
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual contiene 
instruccio nes impo rtantes q ue deberán obse rvarse durante la 
instalaci ó n y el mante nim i en to . 
● Por favor, lea este manual atentamente antes de instalar y utilizar 
el producto. 
● Este producto ha sido diseñado y comprobado de acuerdo con los 
estándares internacionales. El equipo debe utilizarse 
exclusivamente para la aplicación prevista. 
● Instale el producto en un entorno protegido del calor. Compruebe 
que no haya productos químicos, piezas de plástico, cortinas u otros 
textiles, etc., en las inmediaciones del equipo. 
● Compruebe que el equipo se utiliza en condiciones de 
funcionamiento adecuadas. No lo utilice en un entorno húmedo. 
● No utilice nunca el producto en lugares donde puedan producirse 
explosion es de gas o polv o. 
● Compruebe que hay suficiente espacio alrededor del producto 
para su ventilación. 
● Consulte las especificaciones suministradas por el fabricante de la 
batería para asegurarse de que puede utilizarse con este producto. 
Las instrucciones de seguridad del fabricante de la batería deben 
tenerse siempre en cuenta. 
● Proteja los módulos solares de la luz incidental durante la 
instalación, es decir, tápelos. 
● No toque nunca terminales de cable no aislados. 
● Utilice excl usi vam e nt e herr amientas aisl ad as.  
● Las conexiones siempre deben realizarse siguiendo la secuencia 
descrita en la sección 3.5. 
● El instalador del producto deberá poner un pasacables 
antitracción para evitar tensiones indebidas sobre los terminales de 
conexión. 
● Además de este manual, el manual de funcionamiento del sistema  
o manual de servicio deberá incluir un manual de mantenimiento 
que corresponda con el tipo de batería que se esté usando. 
Peligro de explosión por chispas 
Peligro de desc ar ga eléc tr ica 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
3. Instalación 
ADVERTENCIA: ENTRADA CC (FV) NO AISLADA DEL 
CIRCUITO DE BATERÍAS. 
PRECAUCIÓN: PARA UNA COMPENSACIÓN DE 
TEMPERATURA ADECUADA, 
LA TEMPERATURA AMBIENTE DEL CARGADOR Y LA DE 
LA BATERÍA NO DEBERÍA HABER UNA DIFERENCIA DE 
MÁS O MENOS 5ºC.
3.1. General 
● Montar verticalmente sobre una superficie no inflamable, con 
los terminales de conexión hacia abajo. 
● Montar cerca de la batería, pero nunca directamente encima 
de la misma (para evitar daños debido a los vapores generados 
por el gaseado de la batería). 
● Utilice cables con una sección de al menos 10 mm² o AWG6. 
Para limitar la pérdida de potencia debida a la longitud del 
cable, se recomienda una longitud del mismo de 5 m. 
 (si los cables de los paneles FV deben tener más de 5 m. de 
longitud, aumente su sección o utilice cables paralelos, 
instalando una caja de conexiones al lado del controlador y 
conectándola con un cable corto de 10 mm², o AWG6, al 
controlador). 
● Puesta a tierra: el disipador térmico del controlador deberá 
conectarse al pu nto de pu esta a tierra. 
3.2 Puesta a tierra 
● Configuración de puesta a tierra de la batería: el cargador 
puede configurarse como sistema de puesta a tierra del positivo 
o del negativo.  
 Nota: ponga a tierra una sola conexión a tierra 
(preferentemente cerca de la batería) para evitar fallos de 
funcionamiento del sistema. 
● Puesta a tierra del chasis: Se permite una puesta a tierra 
separada para el chasis, ya que está aislado de los terminales 
positivo y negativo. 
● El NEC requiere el uso de un dispositivo externo de protección 
contra fallos de puesta a tierra (GFPD). Estos cargadores MPPT no 
disponen de protección interna contra fallos de puesta a tierra. El 
negativo eléctrico del sistema 
 
 

6 
deberá conectarse a tierra a través de un GFPD y en un solo punto 
(y sólo uno). 
● El cargador no debe estar conectado con sistemas FV puestos a 
tierra (sólo una conexión a tierra). 
ADVERTENCIA: CUANDO SE INDICA UN FALLO DE CONEXIÓN 
A TIERRA, PUEDE QUE LOS TERMINALES DE LA BATERÍA Y 
LOS CIRCUITOS CONECTADOS NO ESTÉN CONECTADOS A 
TIERRA Y SEAN PELIGROSOS. 
3.3 Configuración FV (ver también la hoja de Excel para MPPT 
en nuestr a web) 
● Proporcione una forma de desconectar todos los cables que 
lleven corriente de una fuente eléctrica FV de cualquier otro cable 
de un edificio u otra est ructura. 
● Un interruptor, disyuntor u otro dispositivo, ya sea CA o CC, no 
debe instalarse sobre un cable que se haya puesto a tierra si el 
funcionamiento de dicho interruptor, disyuntor u otro dispositivo 
pudiera dejar dicho cable desconectado de la tierra mie ntras el 
sistema perm ane c e en ergi z ad o. 
● El controlador funcionará sólo si la tensión FV supera la tensión 
de la batería (Vbat). 
● La tensión FV debe exceder en 5V la Vbat (tensión de la batería) 
para que arranque el controlador. Una vez arrancado, la tensión FV 
mínima será de V bat + 1V. 
● Tensión máxima del circuito abierto FV: 100V. 
El controlador puede utilizarse con cualquier configuración FV que 
satisfaga las tres condiciones mencionadas anteriormente. 
Por ejemplo: 
Batería de 12V y paneles mo no o policristalinos 
● Cantidad mínima de celdas en serie: 36 (panel de 12V). 
● Cantidad recomendada de celdas para lograr la mayor eficiencia del 
controlador: 72 
(2 paneles de 12V en serie o 1 de 24V). 
● Máximo: 144 celdas (4 paneles de 12 V o 2 de 24 V en serie). 
Batería de 24 V y paneles mono o policristalinos 
● Cantidad mínima de celdas en serie: 72 (2 paneles de 12 V en 
serie o 1 de 24 V). 
● Máximo: 144 celdas. 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
Observación: a baja temperatura, la tensión de circuito abierto 
de un panel solar de 144 c eld as podría exceder los 100 V, 
dependiendo de las condiciones locales y del tipo de celdas. En 
este caso, la cantidad de celdas en serie deberá reducirse. 
3.4 Secue nci a de con exión de los cables (ver fig ura 1)  
Primero: conecte la batería.  
Segundo: conecte el conjunto de paneles solares (si se 
conecta con la polaridad invertida, el controlador se calentará, 
pero no cargará la batería). 
 
 

8 
3.5. Configuración del controlador 
Algoritmo de carga totalmente programable (consulte la sección 
Asistencia y Descargas > Software en nuestr a página web), y ocho 
algoritmos preprogramados, seleccionables mediante interruptor 
giratorio: 
(OPzV) 
Gel Exide A600 (OPzV) 
28,2  27,6 
31,8 
al 8 % 
-32 
Gel Victron Deep Discharge 
Gel Exide A200 
AGM Victron Deep 
Discharge 
Placa tubular estacionaria 
(OPzS) 
Rolls Marine (inundada) 
28,6  27,6 
32,2 
al 8 % 
-32 
Gel Victron Deep Discharge 
Gel Exide A200 
AGM Victron Deep 
Discharge 
Placa tubular estacionaria 
(OPzS) 
Rolls Marine (inundada) 
28,8  27,6 
32,4 
al 8 % 
-32 
Placa tubular estacionaria 
(OPzS) 
29,4  27,6 
33,0 
al 8 % 
-32 
29,8  27,6 
33,4 
al 25 % 
-32 
30,2  27,6 
33,8 
al 25 % 
-32 
Baterías de fosfato hierro y 
litio (LiFePo4) 
28,4  27,0  n.d.  0 
Nota 1: dividir por dos todos los valores en el caso de sistemas de 12V. 
Nota 2: ecualización normalmente apagada, ver sección 3.8.1. para activarla 
Nota 3: cualquier cambio de configuración realizado con el Bluetooth o mediante VE.Direct 
anulará la configuración del interruptor giratorio. Al volver a usar el interruptor giratorio, se 
anularán las configuraciones hechas con el Bluetooth o con VE.Direct. 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
En todos los modelos con la versión de software V 1.12 o 
superior, un código binario por LED le ayudará a determinar la 
posición del interruptor girato ri o.  
Tras cambiar la posición del interruptor giratorio, el LED 
parpadeará durante 4 segundos como sigue: 
A continuación volverá a las indicaciones normales, tal y como 
se describe más abajo. 
Nota: la función de parpadeo sólo se activará si hay corriente 
FV en la entrada del controlador. 
3.6 LED 
Indicación LED: 
 permanen tem e nte encendid o  
 parpadeando  
 apagado 
Operación no rm al 
LED 
Ecualización autom ática (*2) 
Nota (*1): El LED de carga inicial parpadeará brevemente cada 
3 segundos cuando el sistema esté encendido pero no exista 
potencia suficiente para iniciar la carga. 
Nota (*2): La ecualización automática se introduce en la versión de 
firmware v1.16 
LED 
Cargainicial 
LED 
Abs 
LED 
Flotación 
Frecuencia de 
Parpadeo 
 
 

Charger temperature too high 
Nota (*3): Por ejemplo, se ha perdido la calibración y/o los datos de 
ajuste, problema con el sensor de corriente. 
3.7 Informa ci ón sobr e la carga de las baterí as 
El controlador de carga inicia un nuevo ciclo de carga cada mañana, 
cuando empieza a brillar el sol. 
Valores pred et er m in ad os: 
La duración máxima del periodo de absorción queda determinada 
por la tensión de la batería medida justo antes de que se ponga en 
marcha el cargador solar por la mañana: 
Tensión de la batería Vb (al 
ponerse en marcha) 
Tiempo máximo de 
absorción 
Vb < 23,8V  6 h 
23,8V < Vb < 24,4V  4 h 
24,4V < Vb < 25,2V  2 h 
Vb > 25,2V  1 h 
(dividir por 2 las tensiones en sistemas de 12 V) 
Si el periodo de absorción se interrumpiera debido a la nubosidad o 
a una carga energívora, el proceso de absorción se reanudaría al 
alcanzarse la tensión de absorción más tarde ese día, hasta que se 
haya completado el periodo de absorción. 
El periodo de absorción también se interrumpe cuando la corriente 
de salida del cargador solar cae por debajo de 2 amperios, no 
debido a que la salida de los paneles solares sea baja, sino porque 
la batería está completamente cargada (corte de la corriente de 
cola). 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
Este algoritmo evita la sobrecarga de la batería debido a la 
carga de absorción diaria, cu and o el sis tem a funciona con una 
carga pequeña o sin carga. 
User defined algorithm: 
Any setting change performed with Bluetooth or via VE.Direct 
will override the rotary switch setting. Turning the rotary switch 
will override prior settings made with Bluetooth or VE.Direct. 
3.8 Ecualización automática 
La ecualizaci ón automátic a está c on fig ura da por defecto a OFF 
(apagado). Medi a nt e el uso de la herr a m i enta de con fi g ura ci ón  
mpptprefs, este ajuste puede configurarse con un número entre 
1 (todos los días) y 250 (una vez cada 250 días). Cuando la 
ecualización automática está activada, la carga de absorción irá 
seguida de un periodo de corriente constante con tensión 
limitada. La corriente está limitada al 8 % de la corriente inicial 
para el tipo de batería ajustado de fábrica, y al 25 % de la 
corriente inicial para un tipo de batería definido por el usuario. 
La corriente de carga inicial es la corriente nominal del 
cargador, a menos que se haya elegido una corriente máxima 
de carga inferior. 
Cuando se usa el tipo de batería ajustado de fabrica, la 
ecualización automática termina cuando se alcanza el límite de 
tensión 16,2 V / 32,4 V o tras t = (tiempo de absorción)/8, lo que 
ocurra primero. 
Para el tipo de batería definido por el usuario, la ecualización 
termina después de t = (tiempo de absorción)/2. 
Si la ecualización automática no queda completamente 
terminada en un día, no se reanudará el día siguiente, sino que 
la siguiente sesión de ecualización se llevará a cabo el día 
programado. 
 
 

12 
4. Resolución de problemas 
Problema  Causa posible  Solución 
no funciona 
Conexión inversa de las placas FV 
correctamente 
Conexión inversa de la batería 
reemplazable fundido. 
Devolver a VE para su 
reparación 
no está 
completam 
ente 
cargada 
Conexión defectuosa de la batería 
Las pérdidas por cable son 
Gran diferencia de temperatura 
ambiente entre el cargador y la 
batería (T
ambient_chrg
 > T
ambient_batt
) 
igualdad de 
condiciones 
ambientales entre el 
Sólo para sistemas de 24V: el 
controlador ha seleccionado una 
tensión de sistema equivocada 
(12V en vez de 24V) 
Configure el 
controlador 
manualmente con la 
tensión de sistema 
requerida (ver sección 
1.11) 
sobrecarga 
ndo la 
batería 
Una celda de la batería está 
defectuosa 
Sustituya la batería 
Gran diferencia de temperatura 
ambiente entre el cargador y la 
batería (T
ambient_chrg
 < T
ambient_batt
) 
igualdad de 
condiciones 
ambientales entre el 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
5. Especificaciones 
Controlador de carga BlueSolar 
Corriente máxima de la batería 
Potencia FV nominal, 12V 1a,b) 
Potencia FV nominal, 24V 1a,b) 
Tensión m áxi m a del cir c uito abierto 
FV 
Max. corriente de cortocircuito PV  
Tensión de c arga de "absor ci ón" 
Valores pr edetermin ad os : 14 , 4 V /28 , 8 V 
(ajustable) 
Tensión de carga de «ecualización" 3 
Valores predeterminados: 16,2 V / 28,8 V 
(ajustable) 
Tensión de c arga de "flota ci ón" 
Valores pr edetermin ad os : 13 , 8 V /27 , 6 V 
(ajustable) 
variable multietapas (ocho algoritmos preprogramados) o 
algoritmo definido por el usuario 
Compensación de temperatura 
-16 mV / °C resp. -32 mV / °C 
Polaridad inversa de la batería (fusible, no 
accesibl e por el usuar i o) 
Cortocircuito de salida 
-30 a +60°C (potencia nominal completa hasta los 
40°C) 
5.000 m (fpotencia nominal completa hasta los 2.000 m) 
Para interiores tipo 1, no acondicionados 
Puerto de comunicación de datos y 
on/off remoto 
Consulte el libro blanco sobre comunicación de 
datos en nues tro sitio web 
IP43 (componentes electrónicos) 
IP 22 (área de conexiones) 
Dimensiones (al x an x p) 
Seguridad 
EN/IEC 62109-1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO.107.1-16 
1a) Si se conecta más potenci a FV, el controlador limitará la entr ada de potencia. 
1b) La tensión FV debe exc eder Vbat + 5V para que arranque el c ontrolador. 
    Una vez arrancado, la tensión FV mínima será de Vbat + 1V. 
2) Una corrient e de cort oci r c uito más alta podría dañar el controlador en caso de  
  polaridad inversa de la conexi ón de los panel es FV . 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
1. Allmän beskrivning 
1.1 Solcellsspänning upp till 100 V 
Laddningsregulatorn kan ladda ett batteri med lägre nominell 
spänning från en solcellspanel med högre nominell spänning. 
Regulatorn kommer automatiskt att ställa in till en 12 eller 24 
volts nominell batterispänning. 
1.2 Ultrasnabb Maximum Power Point Tracking (MPPT)  
Speciellt när det är molnigt, när ljusets intensitet ändras hela 
tiden, kan ett ultr asn abbt MPPT-kontrolldon förbättra 
energiutnyttjandet med upp till 30 % jämfört med PWMladdningsregulatorer och med upp till 10 % jämfört med 
långsamm are MPPT -kontrolldon. 
1.3 Avancerad Max Power Point Detection i händelse av 
partiell sku ggning. 
Om partiell skugga förekommer kan två eller flera maximala 
effektpunkter förekomma på effektspänningskurvan. 
Traditionella MPPT-enheter har en tendens att låsa mot en lokal 
MPP, vilket kanske inte är den optimala MPP-enheten. 
Den innovativa SmartSolar algo rit m en m aximerar alltid 
energiupptagningen genom att låsa mot en optimal MPP. 
1.4 Enastående konverteringseffektivitet 
Ingen kylfläk t. Ma ximal eff ek ti vi tet öve r s k rider 98% . F ull  
utgående ström upp till 40°C. 
1.5 Omfattande elektroniskt skydd 
Övertemp era tu rskydd och effek tm i nskning vid hög temp era tur .  
PV kortslut ning skrets och sk ydd mot o m vänd polaritet.  
PV skydd mot omvänd ström 
1.6 Invä nd i g tempera tursens or 
Kompenserar absorption och spänningar genom floatladdning för 
temperatur 
 
 

2 
1.7 Automati sk igenkänning av batterispänning 
Regulatorn ställer automatiskt in sig själv på ett 12 V eller ett 24 
V-system. Om en annan systemspänning krävs vid ett senare 
tillfälle måste detta ändras manuellt, till exempel med Bluetoothappen, se avsnitt 1.12 and 3.9. 
1.8 Flexibel laddningsalgoritm 
Fullt program m er bar lad dni ngsalgoritm och ått a 
förprogrammerade laddningsalgoritmer som kan väljas med en 
roterande brytare. 
1.9 Adapti v treste gs lad dni n g 
Regulatorn är utformad för en laddningsprocess i tre steg: Bulk – 
Absorption - Float. 
1.9.1. Bulk 
I detta skede levererar regulatorn så mycket laddningsström som 
möjligt för att snabbt ladda batterierna. 
1.9.2. Absorption 
När batterispänningen när inställd absorptionsspänning, ställer 
regulatorn om till konstant spänningsinställning. 
När enbart mindre urladdningar förekommer, hålls 
absorptionstiden nere för att förhindra överladdning av batteriet. 
Efter en djup urladdning ökas absorptionstiden automatiskt för att 
säkerställa att batteriet laddas upp fullständigt. Dessutom 
avslutas absorptionsperioden när laddningsströmmen minskar till 
under 2 amp. 
1.9.3. Float 
I detta skede appl ice ras floa ts p än ningen på batteri e t för att håll a  
det fulladdat .  
När batterispänningen sjunker under floatspänning i minst en 
minut startas en n y laddningscykel. 
1.9.4. Utjämning 
Se avsnitt 3.8. 
1.10 Fjärrkontroll 
MPPT 100/50 kan fjärrstyras med hjälp av VE.Direct ickeinverterad fjärrkabel (ASS030550300). En ingång HIGH (Vi>8V) 
slår på regulatorn och en ingående LOW (Vi <2V eller fritt 
flytande) stänger av regulatorn. 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
1.11 Konfiguration och övervakning 
- Bluetooth Smart (inbyggd): anslut till en smarttelefon eller 
surfplatta med iOS eller Android. 
- Använd VE.Direct till USB-kabeln (ASS030530000) för att 
ansluta till en dator, en smarttelefon med Android och USB OnThe-Go support (kräver en extra USB OTG-kabel). 
– Använd en VE.Direct till VE.Direct-kabel för att ansluta till en 
MPPT Control, en Color Control eller en Venus GX. 
Flera parametrar kan anpassas med appen VictronConnect.  
Appen VictronConnect kan laddas ner från 
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/ 
 
 

4 
2. Säkerhetsinstruktioner 
 SPARA FÖRESKRIFTERNA – Den här manualen innehåller 
viktiga föreskrifter som ska följas under installation och vid 
underhåll. 
● Läs denna manual noggrant innan enheten installeras och tas i 
bruk. 
● Produkten är utvecklad och testad i enlighet med internationella 
standarde r. Utr us tni ngen bör endast an v än das för sitt avsedda 
användningsområde. 
● Installera produkten i en värmetålig miljö. Säkerställ därför att 
det inte finns några kemikalier, plastdelar, gardiner eller andra 
textilier, etc. i utrustningens omedelbara närhet. 
● Säkerställ att utrustningen används under korrekta, avsedda 
förhållanden. Använd aldrig produkten i fuktiga miljöer. 
● Använd inte produkten på platser där gas- eller 
dammexplosioner kan inträffa. 
● Säkerställ att det alltid finns tillräckligt fritt utrymme för 
ventilation runt enheten. 
● Hänvisning till tillverkarens instruktioner för batteriet för att 
säkerställ a att batteriet pass ar fö r användning till sam m ans med 
denna produkt. Batteritill v erkarens säk erh etsinstruk tione r bör  
alltid respek ter as . 
● Skydda solarpanelmodulerna från infallande ljus under 
installationen, t.ex genom att täcka över dem. 
● Berör aldrig oisolerade kabeländar. 
● Använd enbart isolerade verktyg. 
● Anslutningar måste alltid göras i den ordning som beskrivs i 
avsnitt 3.5. 
● Personen som installerar produkten måste tillhandahålla 
kabeldragavlastning för att förhindra överbelastning av 
anslutningarna. 
● Utöver denna manual måste systemdriften eller 
servicemanualen innehålla en manual för underhåll av den 
batterityp som används.
Fara för ex pl os i o n frå n g ni s tb i ld ni ng 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
3. Montering 
VARNING: DC-INGÅNGEN (SOLCELL) ÄR INTE ISOLERAD 
FRÅN BATTERIKRETSEN. 
VIKTIGT! OMGIVNINGEN KRING BATTERIET OCH 
LADDAREN FÅR INTE SKILJA SIG MER ÄN 5°C FÖR ATT 
TEMPERATURKOMPENSATIONEN SKA FUNGERA 
KORREKT, OMGIVNINGE N KR ING BA TTER IET OCH 
LADDAREN FÅR INTE SKILJA SIG MER ÄN 5°C
3.1. Allmänt 
● Montera vertikalt på ett icke brännbart underlag med 
strömterminalerna vända nedåt. 
● Montera dem nära batteriet, men aldrig direkt ovanför batteriet 
(för att förhindra skador på grund av gasning från batteriet). 
● Använd kablar med minst10 mm² eller AWG6 tvärsnitt. 
Rekommenderad maximal längd på en kabel är 5 m för att 
begränsa förluster i kabeln. 
 (Om kablarna till PV panelerna måste vara längre än 5 m, öka 
tvärsnittet eller använd parallella kablar och installera en 
kopplingsbox intill regulatorn och anslut med en kort 10 mm² 
eller AWG6 kabel till regulatorn). 
● Jordning: Regulatorns kylfläns ska anslutas till 
jordningspunkten. 
3.2 Jordnin g 
● Konfiguration för batterijordning: laddaren kan konfigureras 
som ett positivt eller negativt jordsystem.  
 Obs: använd bara en jordad anslutning (helst nära batteriet) för 
att förhindra en felaktig funktion av systemet. 
● Chassijordning: En separat jordad väg är tillåten för 
chassijorden eftersom den är isolerad från den positiva och 
negativa terminalen. 
● Enligt NEC (USA:s nationella elföreskrifter) måste man 
använda ett externt jordfels skydd (GFP D). Des sa MPPT -laddare 
har inget internt jordfelsskydd. Systemets elektriska negativa pol 
ska bindas till jorden genom ett jordfelsskydd på en (och endast 
en) plats. 
● Laddaren får inte anslutas till jordade solcellspaneler. 
 
 

6 
VARNING: OM ETT JORDFEL VISAS KAN DET INNEBÄRA 
ATT BATTERITERMINALERNA OCH ANSLUTNA KRETSAR 
ÄR OJORDADE OCH FARLIGA. 
3.3 Solcellskonfiguration (se även kalkylbladet för MPPT på 
vår hemsida) 
● Säkerställ att det finns medel för att koppla ifrån alla 
strömförande ledare i solcellskällan från alla andra ledare i en 
byggnad eller annan struktur. 
● En switch, kretsbrytare eller någon annan anordning, antingen 
ac eller dc, får inte installeras i en jordad ledare om användning 
av den switchen, kretsbrytaren eller andra anordningen lämnar 
den jordade ledaren i ett ojordat läge medan systemet är 
strömförande.. 
● Regulatorn kommer enbart att fungera om PV spänningen är 
högre än batterispänningen (Vbat). 
● PV spänningen måste överskrida Vbat +5 volt för att regulatorn 
ska gå igång. Därför att minimal PV spänning Vbat + 1 volt. 
● Maximal PV tomgångsspänning: 100 volt. 
Regulatorn kan användas med någon av PV konfiguraionerna 
som uppfyller ovannämnda tre villkor. 
Till exempel: 
12V batteri och mono eller polykristallina paneler 
● Minimalt antal celler i serie: 36 (12V panel). 
● Rekommenderat antal celler för högsta verkningsgrad i 
regulator n: 72  
(2x 12V panel i serie ell er 1 x 24V pa nel). 
● Maximum: 144 celler (4x 12V eller 2x 24V panel seriekopplad). 
24V batteri och mono- eller polykristall i na paneler 
● Minimum antal celler i serie. 72 (2x 12V panel i serie eller 1x 
24V panel). 
● Maximum: 144 celler. 
Anmärkning: Vid låg temperatur kan tomgångsspänningen i en 
144 cellers solpanel överskrida 100V beroende på lokala 
förhållanden och cel lspecifikat i on er. D å måste ant al et cell er i 
serien reduce ra s . 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
3.4 Anslutningsföljd kablar (se fig. 1) 
För det första: Anslut batteriet  
För det andra: Anslut solarpanelerna (om de ansluts med 
omvänd polaritet kommer regulatorn att värmas upp men 
kommer inte att ladda batteriet). 
 
 

8 
3.5. Konfiguration av regulator 
Fullt programmerbar laddningsalgoritm (hänvisning till 
programv ar usid an på v å r webb pl ats ) o ch åt ta för pr og ram m er ade  
algoritmer, som kan väljas från en roterande kontakt: 
Gel Victron lång livslängd 
OPzV) 
Gel Exide A600 (OPzV) 
Gel Victron djup urladdning 
Gel Exide A200 
AGM Victron Djup urladdning 
Stationär tubulär platta (OPzS) 
Rolls Marine (våtcells) 
Gel Victron djup urladdning 
Gel Exide A200 
AGM Victron djup urladdning 
Stationär tubulär platta (OPzS) 
Rolls Marine (våtcells) 
Stationär tubulär platta (OPzS) 
PzS tubulär platta, traction 
PzS tubulär platta, traction 
PzS tubulär platta, traction 
30,6  27,6 
34,2 
@25 % 
-32 
7 
Lithium Iron Phosphate (Litium 
järnfosfat 4) batterier 
28,4  27,0  n.a.  0 
Obs 1: Dividera alla värden med två om det är ett 12 V-system. 
Obs 2: utjämningen är oftast avstängd, se avsnitt 3.8.1 för att aktivera den 
Obs 3: alla inställningsändringar gjorda med Bluetooth eller via VE.Direct är överordnade 
inställningarna gjorda med den roterande brytaren. Genom att vrida på brytaren styr återigen dessa 
inställningar över tidigare inställningar gjorda med Bluetooth eller VE.Direct. 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
På alla modeller med programversion V 1.12 eller högre hjälper 
en binär LED kod till att bestämma positioneringen av 
rotationsbrytaren. 
Efter att rotati ons br yt ar en än dr at posi tion, blinkar LE Ds un der 4 
sekunder enligt följande: 
Därefter återtas normal funktion enligt beskrivning nedan. 
Anmärkning: Blinkningsfunktionen aktiveras bara när PV 
spänning finns på ingången till regulatorn. 
3.6 LED’s 
LED-indikation: 
 alltid på  
 blinkar  
 avstängd 
Normal drift 
Automatisk utjämning (*2) 
Obs: (*1): Bulklampan blinkar snabbt var tredje sekund om 
systemet är strömsatt men det inte finns tillräckligt med kraft för 
att börja ladda. 
Obs: (*2): Den automatiska utjämningen introduceras i firmware 
v1,16 
 
 

För hög laddningstem peratur 
Obs: (*3): T.ex. kalibrerings- och/eller inställningsdata har 
förlorats, problem med strömsensorn. 
3.7 Inform ation om batteri la dd ning 
Laddningsregulatorn startar en ny laddningscykel varje morgon 
när solen börjar lysa. 
Standardinställning: 
Maximal absorptionstid bestäms av den batterispänning som 
uppmätts alldeles innan solarladdaren startar på morgonen. 
Batterispänning Vb 
(@uppstartning) 
Maximal abs or ptio ns ti d 
Vb < 23,8V  6 timmar 
23,8V < Vb < 24,4V  4 timmar 
24,4V < Vb < 25,2V  2 timmar 
Vb < 25,2V  1 timmar 
(Dividera spänningarna med 2 för ett 12 volts system) 
Om absorptionsperioden avbryts på grund av moln eller på grund 
av effekthungrig belastning, kommer absorptio nsp rocessen att 
återupptas när absorptionsspänningen uppnåtts senare under 
dagen, tills absorptionsperioden har avslutats. 
Absorptionsperioden avslutas även när utmatad ström från 
solarpanelladdaren sjunker till mindre än 2 amp, inte därför att det 
är låg utmatning från solarpaneler utan därför att batteriet är 
fulladdat (tail ström stängts av). 
Denna algoritm förhindrar att batteriet överladdas på grund av 
daglig absorptionsladdning när systemet är igång utan belastning 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
eller när det är igång med liten belastni ng. 
Användar de fin ier a d alg oritm 
Alla inställningsändringar gjorda med Bluetooth eller via 
VE.Direct är överordnade inställningarna gjorda med den 
roterande brytaren. Genom att vrida på brytaren styr återigen 
dessa inställningar över tidigare inställningar gjorda med 
Bluetooth eller VE.Direct. 
3.8 Autom a tisk utjäm n in g 
Den automatiska utjämningen är som standard inställd på “AV”. 
Genom att använda konfigurationsverktyget mpptprefs kan du 
ändra denna inställning till ett nummer mellan 1 (varje dag) och 
250 (en gång var 250:e dag). När den automatiska utjämningen 
är aktiverad kommer absorptionsladdningen att följas av en 
spänningsbegränsad konstantströmsperiod. Strömmen 
begränsas till 8 % av bulkströmmen på en fabriksinställd 
batterisort och till 25 % av bulkströmmen på en användarinställd 
batterisort. Bulkströmmen fungerar som märkström om inte en 
lägre maxström har valts. 
När du använder en fabriksinställd batterisort avslutas den 
automatiska utjämningen när spänningsgränsen på 16,2V / 
32,4V uppnås eller efter t = (absorptionstid)/8, vad som än 
inträffar först. 
Med en användarinställd batterisort avslutas den automatiska 
utjämningen efter t = (absorptionstid)/2. 
Om den automatiska utjämningen inte hinner bli helt klar på en 
dag kommer den inte att återu pptas nästa dag och nästa 
utjämningsprocess kommer att ske enligt det inställda 
dagsintervallet. 
 
 

Icke utbytbar säkring har 
utlösts. 
Återsänd till VE för 
fulladdat 
Dålig batterianslutning 
batterianslutningarna 
Kabelförlusterna för höga 
omgivningstemperatur 
mellan laddare och batteri 
(T
ambient_chrg
 > T
ambient_batt
) 
omgivningsförhållandena är 
desamma för laddare och 
batteri 
Enbart för ett 24 volts 
system: Felaktig 
systemspänning har valts 
(12 volt i stället för 24 volt) 
av laddningsregulator 
Ställ manuellt in regulatorn 
till den systemspänning 
som krävs (se avsnitt 1.11) 
Stor skillnad i 
omgivningstemperatur 
mellan laddare och batteri 
(T
ambient_chrg
 < T
ambient_batt
) 
Kontrollera att 
omgivningsförhållandena är 
desamma för laddare och 
batteri 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
5. Specifikationer 
Blue Solar Laddningsregulator 
MPPT 100/30  MPPT 100/50 
Nominell PV e f fekt , 1 2V  1a,b) 
Nominell PV e f fekt , 2 4V  1a,b) 
Maximal PV tomgångsspänning 
Max. PV kortslutningsström  2) 
Laddningsspänning 'absor pt ion'   Standardinställning: 14,4 V/28,8 V (justerbar) 
Laddningsspänning "utjämning” 3) 
Standardinställning: 16,2 V/ 28,8 V (justerbar) 
Laddningsspänning 'float'  Standardinställning: 13,8 V/ 27,6 V (justerbar) 
Laddningsalgoritm 
Anpassningsbar i flera steg (ått a f ör programmerade 
algoritmer) eller en anv ändar definierad algoritm 
-16 mV / °C resp. -32 mV / °C 
Batteri omkastad pol ar i tet (säkrin g, ej åtk oml i g för 
användare) 
Utmatning kortslutning 
-30 till +60°C (full märkeffekt upp till 40°C) 
5000 m (full märkeffekt upp till 2000 m) 
Inomhus typ 1 icke-ventilerad 
Datakom muni kations por t och 
fjärrkontroll 
Hänvisning till vitbok för datakommunikation på vår 
IP43 (elektroniska komponenter) 
IP 22 (anslutningsarea) 
EN/IEC 62109-1 / UL 1741 / CSA C22.2 NO.107.1-16 
1a) Om mer solcellseffekt ansluts kommer regulator n att begr änsa i ngångseffekten. 
1b) Solcell sspänningen måste överskrida Vbat +5 V för att regulatorn ska kunna startas. 
    Därefter är minimal solcellsspänning Vbat + 1 V. 
2) En högre kortslutningsström kan skada regulat or n om solcellspanelen ansluts med omv änd polar itet 
.3) Standardinställning: AV 
 
 

EN  NL  FR  DE  ES  SE  Appendix 
Figure 1: Power connections 
 
 

Victron Energy Blue Power 
Distributor: 
Serial numb er: 
Version  : 00 
Date  : August 15
th
, 2017 
Victron Energy B.V. 
De Paal 35 | 1351 JG Almere 
PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands 
General phone   : +31 (0)36 535 97 00  
Fax   : +31 (0) 36 535 97 40 
E-mail   : sales@victronenergy.com