VICTRON ENERGY 12-1200 230V, 12-1600 230V, 24-1200 230V, 24-1600 230V User Manual

Page 1
Phoenix Inverter Compact
Manual
EN
Handleiding
Manuale
Manual
NL
FR
DE
ES
Appendix
12 | 1200 230V 24 | 1200 230V 12 | 1600 230V 24 | 1600 230V
Page 2
Page 3
Copyrights 2008 Victron Energy B.V.
This publication or parts thereof may not be reproduced in any form, by any method, for any purpose.
For conditions of use and permission to use this manual for publication in other than the English language, contact Victron Energy B.V.
VICTRON ENERGY B.V. MAKES NO WARRANTY, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, REGARDING THESE VICTRON ENERGY PRODUCTS AND MAKES SUCH VICTRON ENERGY PRODUCTS AVAILABLE SOLELY ON AN “AS IS” BASIS.
IN NO EVENT SHALL VICTRON ENERGY B.V. BE LIABLE TO ANYONE FOR SPECIAL, COLLATERAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES IN CONNECTION WITH OR ARISING OUT OF PURCHASE OR USE OF THESE VICTRON ENERGY PRODUCTS. THE SOLE AND EXCLUSIVE LIABILITY TO VICTRON ENERGY B.V., REGARDLESS OF THE FORM OF ACTION, SHALL NOT EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE VICTRON ENERGY PRODUCTS DESCRIBED HERE IN.
Victron Energy B.V. reserves the right to revise and improve its products as it sees fit. This publication describes the state of this product at the time of its publication and may not reflect the product at all times in the future
All Rights Reserved
Page 4
Page 5
1. SAFETY INSTRUCTIONS
General
Please familiarize yourself with the safety features and instructions by first reading the documentation supplied with this product before using the equipment. This product has been designed and tested in accordance with international standards. The equipment must be used exclusively for the purpose for which it was designed.
WARNING: ELECTRIC SHOCK HAZARD.
The product is used in conjunction with a permanent energy source (battery). Input and/or output terminals may still be dangerously energized, even when the equipment is switched off. Always switch off the AC supply and the battery before carrying out maintenance or servicing the product.
The product has no internal user-serviceable components. Do not remove the front plate or operate the product if any panels have been removed. All servicing must be undertaken by qualified personnel.
Never use the product where there is a risk of gas or dust explosions. Consult the battery manufacturer's information to ascertain that the product is intended for use in conjunction with the battery. Always comply with the battery manufacturer's safety instructions.
WARNING: Do not lift heavy loads without assistance.
Installation
Read the installation instructions in the installation manual before installing the equipment.
This is a Safety Class I product (supplied with a protective grounding terminal). The chassis must be grounded. A grounding point is located on the outside of the product. Whenever it is likely that the grounding protection has been damaged, the product must be turned off and secured against unintended operation; please contact qualified service staff.
Ensure that the DC and AC input cables are fused and fitted with circuit breakers. Never replace a safety component with a different type. Consult the manual to determine the correct component.
Before applying power, ensure that the available power source matches the configuration settings of the product as described in the manual.
Ensure that the equipment is used under the correct ambient conditions. Never operate the product in a wet or dusty environment. Ensure there is adequate free space for ventilation around the product and check that the ventilation vents are not blocked.
Ensure that the required system voltage does not exceed the product's capacity.
EN NL FR DE ES Appendix
1
Page 6
Transport and Storage
Ensure that the mains power and battery leads have been disconnected before storing or transporting the product.
No liability can be accepted for any transport damage if the equipment is shipped in non­original packaging.
Store the product in a dry environment; the storage temperature must be between -20°C and 60°C.
Consult the battery manufacturer's manual in respect of transport, storage, charging, recharging and disposal of the battery.
2
Page 7
2. DESCRIPTION
2.1 General
SinusMax - Superior engineering
Developed for professional duty, the Phoenix range of inverters is suitable for the widest range of applications. The design criteria have been to produce a true sine wave inverter with optimised efficiency but without compromise in performance. Employing hybrid HF technology, the result is a top quality product with compact dimensions, light in weight and capable of supplying power, problem-free, to any load.
Extra start-up power
A unique feature of the SinusMax technology is very high start-up power. Conventional high frequency technology does not offer such extreme performance. Phoenix inverters, however, are well suited to power up difficult loads such as compressors, electric motors and similar appliances.
Parallel and 3-phase operation capability
Up to 6 inverters can operate in parallel to achieve higher power output. Operation in 3-phase configuration is also possible.
To transfer the load to another AC source: the automatic transfer switch
If an automatic transfer switch is required, we recommend to using the MultiPlus or Quattro instead. The switch is included in these products and the charger function of the MultiPlus/Quattro can be disabled. Computers and other electronic equipment will continue to operate without disruption because the MultiPlus/Quattro features a very short switchover time (less than 20 milliseconds).
Programmable relay
The Phoenix Inverter is equipped with a programmable relay, which by default is set as an alarm relay. The relay can be programmed for all kinds of other applications however, for example as a starter relay for a generating set.
Programmable with DIP switches, VE.Net panel or personal computer
The Phoenix Inverter is supplied ready for use. Three features are available for changing certain settings if desired:
- The most important settings can be changed in a very simple manner, using DIP switches.
- All settings, with exception of the programmable relay, can be changed with a VE.Net panel.
- All settings can be changed with a PC and free of charge software, downloadable from our website www.victronenergy.com.
EN NL FR DE ES Appendix
3
Page 8
3. OPERATION
3.1 On/Off Switch
When switched to "on", the product is fully functional. The inverter will come into operation and the LED "inverter on" will light up.
3.2 Remote control
Remote control is possible with a simple on/off switch or with a Phoenix Inverter Control panel.
3.3 LED Indications
LED off LED flashes
LED illuminated
inverter eco mode
alarm
inverter
eco mode alarm
inverter eco
mode
alarm
inverter eco mode
alarm
on
off
eco
on
off eco
on
off eco
on
off
eco
The inverter is switched on and supplies power to the load. Battery operation.
The inverter is switched on and supplies power to the load. Pre alarm: overload, or battery voltage low, or inverter temperature high
The inverter is switched off. Alarm: overload, or battery voltage low, or inverter temperature hig, or DC ripple voltage on battery terminal was too high.
The inverter is switched on ”eco mode” and supplies power to the load.
4
Page 9
4. INSTALLATION
This product should be installed by a qualified electrician.
4.1 Location
The product must be installed in a dry and well-ventilated area, as close as possible to the batteries. There should be a clear space of at least 10cm around the appliance for cooling.
Excessively high ambient temperature will result in the following: Reduced service life. Reduced charging current. Reduced peak capacity, or shutdown of the inverter. Never mount the appliance directly above the batteries.
The product is suitable for wall mounting. For mounting see appendix A. The appliance can be mounted horizontally as well as vertically; vertical mounting is preferable. The vertical position offers optimum cooling.
The interior of the product must remain accessible after installation.
Try and keep the distance between the product and the battery to a minimum in order to minimize cable voltage losses.
For safety purposes, this product should be installed in a heat-resistant environment if it is used with equipment where a substantial amount of power is to be converted. You should prevent the presence of e.g. chemicals, synthetic components, curtains or other textiles, etc., in the immediate vicinity.
EN NL FR DE ES Appendix
5
Page 10
4.2 Connection of Battery cables
In order to fully utilize the full capacity of the product, batteries with sufficient capacity and battery cables with sufficient cross section should be used. See table.
24/1200 24/1600 12/1200 12/1600
Recommended cross section (mm2) 1,5 1 5 m 25 35 50 70 5 10 m 50 70 100 140
1) preassembled cable length: 1.5 m
24/1200 24/1600 12/1200 12/1600
Recommended battery capacity (Ah)
Remark: Internal resistance is the important factor when working with low capacity batteries. Please consult your supplier or the relevant sections of our book “electricity on board”, downloadable from our website.
Procedure
Proceed as follows to connect the battery cables:
Use an insulated box spanner in order to avoid shorting the battery. Avoid shorting the battery cables.
Connect the battery cables: the + (red) and the - (black), to the battery see appendix A. Reverse polarity connection (+ to – and – to +) will cause damage to the product. (Safety fuse inside the MultiPlus Compact can be damaged) Secure the nuts tightly in order to reduce the contact resistance as much as possible.
40 – 400 100 – 400 150 – 700 200 – 700
6
Page 11
4.3 Connection of the AC cabling
This is a Safety Class I product (supplied with a protective grounding terminal).
The neutral wire of the AC output of this inverter is connected to the chassis.
This is to ensure proper functioning of a GFCI (or RCCB) to be installed in the AC output of the Inverter. The chassis of the product must be connected toground, to the frame (of a vehicle) or the ground plate or hull (of a boat).
Procedure
The AC output cable can be connected directly to the male-connector at the bottom of the enclosure. (the connector pulls out!) The terminal points are indicated clearly. From left to right: “N” (neutral), earth, and “L1” (phase). Use a three-wire cable with a flexible core and a cross section of 1.5 or 2.5 mm².
4.4 Optional Connections
A number of optional connections are possible:
4.4.1 Remote on/off switch & remote Control panel
The product can be remotely controlled in two ways.
- With an external switch (connection terminal H, see appendix A). Operates only if the switch on the Inverter is set to “on”.
- With a Phoenix Inverter Control panel (connected to one of the two RJ48 sockets C, see appendix A). Operates only if the switch on the inverter is set to “on”.
Only one remote control can be connected, i.e. either a switch or a remote control panel.
4.4.2. Programmable relay
The inverters are equipped with a multi-functional relay that by default is programmed as an alarm relay. (VEConfigure software needed to change relay functionality).
EN NL FR DE ES Appendix
7
Page 12
4.4.3 Parallel Connection
The inverters can be connected in parallel with several identical devices. To this end, a connection is established between the devices by means of standard RJ45 UTP cables. The system (one or more inverters plus optional control panel) will require subsequent configuration (see Section 5). In the event of connecting inverters in parallel, the following requirements must be met:
- A maximum of six units connected in parallel.
- Only identical devices may be connected in parallel.
- The DC connection cables to the devices must be of equal length and cross-section.
- If a positive and a negative DC distribution point is used, the cross-section of the connection between the batteries and the DC distribution point must at least equal the sum of the required cross-sections of the connections between the distribution point and the inverters.
- Place the inverters close to each other, but allow at least 10 cm for ventilation purposes under, above and beside the units.
- UTP cables must be connected directly from one unit to the other (and to the remote panel). Connection/splitter boxes are not permitted.
- Only one remote control means (panel or switch) can be connected to the system.
4.4.4 Three-phase operation
The Phoenix Inverter can also be used in 3-phase configuration. To this end, a connection between the devices is made by means of standard RJ45 UTP cables (the same as for parallel operation). The system (Inverters plus an optional control panel) will require subsequently configuration (see Section 5). Pre-requisites: see Section 4.4.3.
8
Page 13
5. CONFIGURATION
Settings may only be changed by a qualified engineer. Carefully read the instructions before changes are made. Batteries should be placed in a dry and well-ventilated area during charging.
5.1 Standard settings: ready for use
On delivery, the Phoenix inverter is set to standard factory values. In general, these settings are suitable for stand-alone operation.
Standard factory settings Inverter frequency 50 Hz Inverter voltage 230 VAC Stand-alone / parallel / 3-phase stand-alone Search mode off Programmable relay alarm function
5.2 Explanation of settings
Inverter frequency
Output frequency Adjustability: 50Hz; 60Hz
Inverter voltage
Adjustability: 210 – 245V
Stand-alone / parallel operation / 2-3 phase setting
Using several devices, it is possible to:
- Increase total inverter power (several devices in parallel).
- Create a split-phase system.
- Create a 3-phase system.
The standard product settings are for standalone operation. For parallel, three phase or split phase operation see section 4.4.3 and 4.4.4.
EN NL FR DE ES Appendix
9
Page 14
Search Mode (Applicable in stand-alone configuration only) If search mode is ‘on’, the power consumption in no-load operation is decreased by approx. 70%. In this mode the Compact, when operating in inverter mode, is switched off in case of no load or very low load, and switches on every two seconds for a short period. If the output current exceeds a set level, the inverter will continue to operate. If not, the inverter will shut down again. The Search Mode can be set with a DIP switch. The Search Mode “shut down” and “remain on” load levels can be set with VEConfigure. The standard settings are: Shut down: 40 Watt (linear load). Turn on: 100 Watt (linear load).
AES (Automatic Economy Switch)
Instead of the search mode, the AES mode can also be chosen (with help of VEConfigure only). If this setting is turned ‘on’, the power consumption in no-load operation and with low loads is decreased by approx. 20%, by slightly 'narrowing' the sinusoidal voltage. Not adjustable with DIP switches. Applicable in stand-alone configuration only.
Programmable relay
By default, the programmable relay is set as an alarm relay, i.e. the relay will de-energise in the event of an alarm or a pre-alarm (inverter almost too hot, ripple on the input almost too high, battery voltage almost too low). Not adjustable with DIP switches.
10
Page 15
5.3 Configuration by computer
All settings can be changed by means of a computer or with a VE.Net panel (except for the multi-functional relay and the VirtualSwitch when using VE.Net). Some settings can be changed with DIP switches (see Section 5.2).
For changing settings with the computer, the following is required:
- VEConfigureII software: can be downloaded free of charge at www.victronenergy.com.
- A RJ45 UTP cable and the MK2.2b RS485-to-RS232 interface. If the computer has no RS232 connection, but does have USB, a RS232-to-USB interface cable is needed. Both are available from Victron Energy.
5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup VE.Bus Quick Configure Setup is a software program with which one Compact unit or
systems with a maximum of three Compact units (parallel or three phase operation) can be configured in a simple manner. VEConfigureII forms part of this program. The software free can be downloaded free of charge at www.victronenergy.com. For connection to the computer, a RJ45 UTP cable and the MK2.2b RS485-to-RS232 interface is required. If the computer has no RS232 connection, but does have USB, a RS232-to-USB
interface cable is needed. Both are available from Victron Energy.
5.3.2 VE.Bus System Configurator and dongle
For configuring advanced applications and/or systems with four or more inverters, VE.Bus System Configurator software must be used. The software can be downloaded free of charge at www.victronenergy.com. VEConfigureII forms part of this program. The system can be configured without a dongle, and will be fully functional during 15 minutes (as a demonstration facility). For permanent use, a dongle – available at additional charge – is required. For connection to the computer, a RJ45 UTP cable and the MK2.2b RS485-to-RS232 interface is required. If the computer has no RS232 connection, but does have USB, a RS232-to-USB interface
cable is needed. Both are available from Victron Energy.
5.4 Configuration with a VE.Net panel
To this end, a VE.Net panel and the VE.Net to VE.Bus converter are required. With VE.Net you can set all parameters, with the exception of the multi-functional relay and the VirtualSwitch.
EN NL FR DE ES Appendix
11
Page 16
5.5 Configuration with DIP switches
Some settings can be changed with DIP switches
Procedure: a) Turn the Compact on, preferably without load. b) Set the dipswitches as required. c) Store the settings by moving Dip switch 8 to “on” and back to “off”.
5.5.1. DIP switch 1 and 2
ds1 (default setting “off”). If no panel connected: should be “off”. When connecting a Control panel: should be “on”.
ds2: (default setting “on”). If no panel connected: should be “on”. When connecting a Control panel: should be “off”.
ds5: Inverter frequency off = 50Hz on = 60Hz
ds6: Search Mode off = off on = on
5.5.2 Exemplary settings
Example 1 is the factory setting (since factory settings are entered by computer, all DIP switches of a new product are set to ‘off’, except for DS-2).
DS-1 Panel option off DS-2 Panel option on DS-3 Not used DS-4 Not used DS-5 Frequency DS-6 Search mode off DS-7 Not used DS-8 Store setting
→ ←
DS-1 off DS-2 on DS-3 DS-4 DS-5 off DS-6 off DS-7 DS-8
→ ←
DS-1 on DS-2 off DS-3 DS-4 DS-5 on DS-6 on DS-7 DS-8
→ ←
Example 1: (factory setting) 1 No panel connected 2 No panel connected 5 Frequency: 50Hz 6 Search mode off 8 store setting: off on off
Example 2 1 No panel connected 2 No panel connected 5 Frequency: 50Hz 6 Search mode off 8 store setting: off on off
Example 3 1 Panel connected 2 Panel connected 5 Frequency: 60Hz 6 Search mode on 8 store setting: off on off
Store the settings (DS3-DS7) by changing switch ds-8 from off to on, and then back to off. The LED’s ‘Inverter’ and ‘eco mode’ and ‘alarm’ will flash four times to indicate acceptance of the settings.
12
Page 17
6. MAINTENANCE
The Compact does not require specific maintenance. It will suffice to check all connections once a year. Avoid moisture and oil/soot/vapours, and keep the device clean.
7. TROUBLE SHOOTING TABLE
Proceed as follows for quick detection of common faults.
Consult your Victron Energy dealer if the fault cannot be resolved.
Problem Cause Solution The inverter fails to operate when switched on. The inverter fails to operate
The alarm LED flashes. The alarm LED flashes
The alarm LED flashes.
The alarm LED flashes.
The alarm LED flashes intermittantly.
The alarm LED is on
The battery voltage is too high or too low.
Processor in no function-mode. Switch Front switch off, wait 4
Pre-alarm alt. 1. The DC input voltage is low. Pre-alarm alt. 2. The ambient temperature is too high.
Pre-alarm alt. 3. The load on the inverter is higher than the nominal load. Pre-alarm alt. 4. Voltage ripple on the DC input exceeds
1.25Vrms.
Pre-alarm alt. 5. Low battery voltage and excessive load.
The inverter did cut out following a pre-alarm.
Ensure that the battery voltage is within the correct value.
seconds Switch front switch on. Charge the battery or check the battery connections. Place the inverter in a cool and well-ventilated room, or reduce the load. Reduce the load.
Check the battery cables and terminals. Check the battery capacity; increase if necessary. Charge the batteries, reduce the load or install batteries with a higher capacity. Use shorter and/or thicker battery cables. Check the table for the appropriate course of action.
EN NL FR DE ES Appendix
13
Page 18
8. TECHNICAL DATA
Phoenix Inverter
INVERTER Input voltage range (V DC) 9,5 – 17 V 19 – 33 V
Output
Cont. output power at 25 °C (VA) (3) 1200 1600 Cont. output power at 25 °C (W) 1000 1300 Cont. output power at 40 °C (W) 900 1200 Peak power (W) 2400 3000 Maximum efficiency (%) 92 / 94 92 / 94 Zero-load power (W) 8 / 10 8 / 10 Zero load power in search mode (W) 2 / 3 2 / 3 GENERAL Programmable relay (4) yes Protection (2) a - g
Common Characteristics
ENCLOSURE
Common Characteristics
Battery-connection Battery cables of 1.5 meter 230 V AC-connection G-ST18i connector Weight (kg) 10 Dimensions (hxwxd in mm) 375x214x110 STANDARDS Safety EN 60335-1, EN 60335-2-29 Emission / Immunity EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
1) Can be adjusted to 60Hz and to 240V
2) Protection a. Output short circuit b. Overload c. Battery voltage too high d. Battery voltage too low e. Temperature too high f. 230VAC on inverter output g. Input voltage ripple too high
3) Non linear load, crest factor 3:1
4) Programmable relay which can be set for general alarm, DC undervoltage or genset start signal function
12 Volt 24 Volt
C 12/1200 C 24/1200
Output voltage: 230 VAC ± 2%
Frequency: 50 Hz ± 0,1% (1)
Operating temp. range: -20 to +50°C (fan assisted
cooling) Humidity (non condensing) : max 95%
Material & Colour: aluminium (blue RAL 5012)
Protection category: IP 21
C 12/1600 C 24/1600
14
Page 19
1.VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Algemeen
Lees eerst de bij dit product geleverde documentatie, zodat u bekend bent met de veiligheidsaanduidingen en aanwijzingen voordat u de apparatuur in gebruik neemt. Dit product is ontworpen en getest overeenkomstig internationale normen. De apparatuur dient uitsluitend voor de bestemde toepassing te worden gebruikt.
WAARSCHUWING: KANS OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN.
Het product wordt gebruikt in combinatie met een permanente energiebron. (batterij) Zelfs als de apparatuur is uitgeschakeld, kan een gevaarlijke elektrische spanning optreden bij de in -en/ of uitgangsklemmen. Schakel altijd de wisselstroomvoeding en de batterij uit voor het plegen van onderhoud.
Het product bevat geen interne onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden. Haal het paneel aan de voorkant er niet af en stel het product niet in werking als niet alle panelen zijn gemonteerd. Al het onderhoud dient door gekwalificeerd personeel te worden uitgevoerd.
Gebruik het product nooit op plaatsen waar gas -of stofexplosies kunnen optreden. Raadpleeg de gegevens van de fabrikant van de batterij om u ervan te verzekeren dat het product bestemd is voor gebruik in combinatie met de batterij. De veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van de batterij dienen altijd te worden opgevolgd.
WAARSCHUWING: Til geen zware lasten zonder hulp.
Installatie
Lees de installatievoorschriften in de bedieningshandleiding voordat u de apparatuur inschakelt.
Dit is een product uit veiligheidsklasse I. (dat wordt geleverd met een aardklem ter beveiliging). Aan de buitenkant van het product bevindt zich een aardingspunt. Als het aannemelijk is dat de aardbeveiliging is beschadigd, moet het product buiten werking worden gesteld en worden beveiligd tegen iedere onopzettelijke inwerkingstelling; neem contact op met gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
Zorg ervoor dat de aansluitkabels zijn voorzien van zekeringen en stroomonderbrekers. Vervang een beveiligingsonderdeel nooit door een ander Typ. Raadpleeg de handleiding voor het juiste onderdeel.
Controleer voordat u het apparaat inschakelt, dat de beschikbare spanningsbron overeenkomt met de configuratie-instellingen van het product zoals beschreven in de handleiding.
EN NL FR DE ES Appendix
1
Page 20
Zorg ervoor dat de apparatuur onder de juiste bedrijfsomstandigheden wordt gebruikt. Stel het product nooit in bedrijf in de regen of in een stoffige omgeving. Zorg ervoor dat er altijd voldoende vrije ruimte rondom het product is voor ventilatie en dat de ventilatie-openingen niet zijn geblokkeerd.
Verzeker u ervan dat de vereiste spanning niet hoger is dan de capaciteit van het product.
Vervoer en opslag
Zorg ervoor dat de netspanning en batterijkabels zijn losgekoppeld bij opslag of vervoer van het product.
Er kan geen aansprakelijkheid worden aanvaard voor transportschade indien de apparatuur wordt vervoerd in een andere dan de originele verpakking.
Sla het product op in een droge omgeving; de opslagtemperatuur moet tussen de –20°C en 60°C liggen.
Raadpleeg de handleiding van de fabrikant van de batterij met betrekking tot vervoer, opslag, opladen, herladen en verwijderen van de batterij.
2
Page 21
2. BESCHRIJVING
2.1 Algemeen
SinusMax – Superieure techniek
De Phoenix omvormers zijn ontwikkeld voor professioneel gebruik en geschikt voor zeer uiteenlopende toepassingen. Dankzij hybride HF technologie gaan uitzonderlijke specificaties en mogelijkheden gepaard met licht gewicht en geringe afmetingen.
Extra hoog startvermogen
Een belangrijke eigenschap van de SinusMax technologie is het hoge piekvermogen. De Phoenix omvormers zijn daarom zeer geschikt voor apparaten die een hoog startvermogen vragen zoals compressoren, elektromotoren en airconditioners.
Geschikt voor parallel en voor drie fase bedrijf
Twee tot zes omvormers of kunnen parallel geschakeld worden. De omvormers kunnen bovendien in 3 fase configuratie geschakeld worden.
Overschakelen naar een andere voedingsbron: de volautomatische omschakelautomaat
Indien automatische omschakeling gewenst is, adviseren wij om de MultiPlus of Quattro serie toe te passen. De MultiPlus/Quattro heeft een geïntegreerde omschakel automaat en de laadfunctie kan uitgeschakeld worden. De omschakeltijd van de MultiPlus/Quattro is zo kort dat computers en andere gevoelige apparaten ongestoord blijven functioneren.
Programmeerbaar relais
De Phoenix omvormer is voorzien van een multifunctioneel relais, dat standaard is geprogrammeerd als alarm relais. Het relais kan echter voor allerlei andere toepassingen geprogrammeerd worden, bijvoorbeeld als start relais voor een aggregaat.
Programmeerbaar met dipswitches, met een VE.Net paneel, en met de PC
De Phoenix omvormer wordt klaar voor gebruik geleverd. Mocht U sommige instelling willen wijzigen, dan zijn er drie mogelijkheden:
- De belangrijkste instellingen: uiterst eenvoudig, met dipswitches.
- Alle instellingen, met uitzondering van het programmeerbare relais, met een VE.Net paneel.
- Alle instellingen met een PC en gratis software.
EN NL FR DE ES Appendix
3
Page 22
3. BEDIENING
3.1 On/Off schakelaar
Wanneer de schakelaar op “on” wordt geschakeld werkt het apparaat volledig. De omvormer zal inschakelen en de LED “inverter on” zal gaan branden.
3.2 Afstandsbediening
Afstandsbediening is mogelijk met een simpele aan/uit schakelaar of met een Phoenix Inverter Control paneel.
3.3 LED Indicaties
LED uit LED knippert
LED brandt
inverter eco mode
alarm
inverter
eco mode
alarm
on
off
eco
on
off
eco
Batterij bedrijf. De omvormer staat aan en levert vermogen aan de belasting.
De omvormer is ingeschakeld en levert vermogen aan de belasting. Voor-alarm: overbelasting, of accu spanning te laag, of omvormer temperatuur hoog
4
Page 23
inverter eco
mode
alarm
inverter eco mode
alarm
Dit product mag alleen door een gekwalificeerde elektrotechnicus worden geïnstalleerd.
on
off
eco
on
off
eco
EN NL FR DE ES Appendix
De omvormer is uitgeschakeld. Alarm: overbelasting, of accu spanning te laag, of
Batterij bedrijf. De omvormer staat aan in “eco mode” en levert vermogen aan de belasting.
5
Page 24
4. INSTALLATIE
4.1 Locatie
De omvormer dient in een droge, goed geventileerde ruimte te worden geïnstalleerd zo dicht mogelijk bij de accu’s. Rondom het apparaat dient een ruimte van tenminste 10cm te worden vrijgehouden voor koeling.
De omvormer is geschikt voor wandmontage. Voor de montage zijn aan de achterzijde van de behuizing gaten en een beugelbevestiging aangebracht, zie Appendix A. Het apparaat kan zowel horizontaal als verticaal gemonteerd worden maar verticaal monteren is de beste montage. In deze positie is de koeling namelijk optimaal.
Houd de afstand tussen het product en de accu zo kort mogelijk om het spanningsverlies over de kabels tot een minimum te beperken.
Een te hoge omgevingstemperatuur heeft de volgende consequenties: Kortere levensduur. Lagere laadstroom. Lager piek vermogen of geheel afschakelen van de omvormer. Plaats het apparaat nooit direct boven de accu’s.
De binnenzijde van het apparaat dient ook na installatie goed bereikbaar te blijven.
In alle apparatuur waarin sprake is van het omvormen van een groot elektrisch vermogen, moet uit voorzorg dit product in een hittebestendige omgeving geïnstalleerd worden. Voorkom daarom de aanwezigheid van bijvoorbeeld chemicaliën, kunststof onderdelen, gordijnen of ander textiel, etc. in de directe omgeving.
6
Page 25
4.2 Aansluiten accukabels
Om de capaciteit van het product volledig te kunnen benutten, dient uitsluitend gebruik te worden gemaakt van accu’s met voldoende capaciteit en van accukabels met de juiste dikte. Zie tabel.
24/1200 24/1600 12/1200 12/1600
Aanbevolen kabeldikte (mm2) 1,5 1 5 m 25 35 50 70 5 10 m 50 70 100 140
1) preassembled cable length: 1.5 m
24/1200 24/1600 12/1200 12/1600
Aanbevolen accucapaciteit (Ah)
Opmerking: Interne weerstand is een belangrijke factor als u werkt met lage capaciteit accu’s. Raadpleeg uw leverancier of relevante secties uit ons boek “Electriciteit aan boord”, te downloaden van onze website.
Procedure
Ga bij het aansluiten van de accukabels als volgt te werk:
Om het gevaar van kortsluiting van de accu te voorkomen, dient u een geïsoleerde pijpsleutel te gebruiken. Voorkom kortsluiting van de accukabels.
Suit de accukabel aan: de + (rood). Sluit de accukable aan: de – (zwart), zie Appendix A. Draai de moeren stevig aan om overgangsweerstanden zo laag mogelijk te maken.
40 – 400 100 – 400 150 – 700 200 – 700
EN NL FR DE ES Appendix
7
Page 26
4.3 Aansluiten AC kabels
Dit is een product uit veiligheidsklasse I. (dat wordt geleverd met een aardklem ter beveiliging)
Deze nulleider van de AC uitgang van deze inverter is verbonden met de behuizing, dit om verzekerd te zijn van de goede werking van een aardlek schakelaar. De behuizing moet geaard worden met het aard punt aan de
Procedure
Ga voor het aansluiten van de AC kabels als volgt te werk: De AC uitgang kan op G-ST18i male-connector worden aangesloten. (eerst de connector los trekken) Gebruik een drie-aderige kabel. De aansluitpunten zijn duidelijk gecodeerd. Van links naar rechts: “N” (nulleider), aarde, en “L1” (fase)
4.4 Aansluitopties
4.4.1 Afstandsbediening
Het product is op twee manieren op afstand te bedienen.
- Met alleen een externe schakelaar. Werkt alleen als de schakelaar van de Multi op “on” staat.
- Met een afstandsbedieningspaneel. Werkt alleen als de schakelaar van de Multi op “on” staat.
Er mag slechts 1 afstandsbediening aangesloten worden: of een schakelaar, of een paneel.
4.4.2 Programmeerbaar relais
De Phoenix omvormer is voorzien van een multifunctioneel relais, dat standaard is geprogrammeerd als alarm relais. Het relais kan echter voor allerlei andere toepassingen geprogrammeerd worden, bijvoorbeeld als start relais voor een aggregaat.
buitenkant van het product.
8
Page 27
4.4.3 Parallel schakelen (zie appendix C)
De omvormer is parallel te schakelen met meerdere identieke apparaten. Hiertoe wordt een verbinding tussen de apparaten gemaakt met behulp van standaard RJ45 UTP kabels. Het systeem (apparaten samen met eventueel een bedieningspaneel) dient hierna geconfigureerd te worden (zie hoofdstuk 5). Bij parallel schakelen moet aan de volgende voorwaarden voldaan worden:
- Maximaal zes units parallel.
- Schakel alleen identieke apparaten qua type en vermogen parallel.
- De DC aansluitkabels naar de apparaten moeten allemaal even lang zijn en dezelfde doorsnede hebben.
- Indien een plus en min DC distributiepunt wordt gebruikt, moet de doorsnede van de aansluiting tussen de accu’s en het DC distributiepunt minstens gelijk zijn aan de som van de vereiste doorsneden van de aansluitingen tussen het distributiepunt en de MultiPlus’s.
- Plaats de inverters dicht bij elkaar maar zorg voor minimaal 10 cm ventilatieruimte onder, boven en opzij van de units.
- De UTP kabels dienen steeds direct van de ene unit op een andere unit aangesloten te worden (en op het remote paneel). Er mag geen gebruik gemaakt worden van aansluit/splitter boxen.
- Er kan maar één afstandsbediening (paneel of schakelaar) op het systeem aangesloten worden.
4.4.4 Drie-fase configuratie (zie appendix D)
De inverters kunnen ook gebruikt worden in een 3-fase net. Hiertoe wordt een verbinding tussen de apparaten gemaakt met behulp van standaard RJ45 UTP kabels (dezelfde als voor parallel bedrijf). Het systeem (apparaten samen met eventueel een paneel) dient hierna geconfigureerd te worden (zie hoofdstuk 5). Voorwaarden: zie paragraaf 4.4.3.
EN NL FR DE ES Appendix
9
Page 28
5. INSTELLINGEN
Het wijzigen van de instellingen mag alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektrotechnicus. Lees voor het wijzigen goed de instructies.
5.1 Standaard instellingen: klaar voor gebruik
De Phoenix Omvormer wordt geleverd met standaard instellingen. Deze zijn in het algemeen geschikt voor toepassing van één apparaat.
Standaard fabrieksinstellingen
Omvormer frequentie 50 Hz Omvormer spanning 230 VAC Stand alone / parallel / 3-fase stand alone Search mode off Programmeerbaar relais alarm functie
5.2 Verklaring instellingen
Hieronder volgt een korte verklaring van de instellingen voor zover die niet vanzelfsprekend zijn. Meer informatie is te vinden in de help files van de software configuratie programma’s (zie paragraaf 5.3).
Omvormer frequentie
Uitgangsfrequentie wanneer er geen AC op de ingang aanwezig is. Instelbaar: 50Hz; 60Hz
Omvormer spanning
Instelbaar: 210 – 245V
Stand alone / parallel operation
Met meerdere apparaten is het mogelijk om:
- Het totale omvormer vermogen te vergroten (meerdere apparaten parallel).
- Een 3-fase systeem te maken.
Hiertoe moeten de apparaten onderling verbonden worden met RJ45 UTP bekabeling. Daarnaast moeten de apparaten geconfigureerd worden.
Tijdens het laden moeten accu’s in een droge, goed geventileerde ruimte staan.
10
Page 29
Search mode
Met de search mode wordt het nullast stroomverbruik met ongeveer 70% verlaagd. De search mode houdt in dat de Compact uit schakelt wanneer er geen belasting is of wanneer deze heel laag is. Iedere 2 seconden zal de Compact even aan schakelen. Als de belasting dan de ingestelde waarde overschrijdt blijft de Compact aan. Zo niet, dan gaat de omvormer weer uit. De ‘uit’ en ‘aan’ belastingniveaus kunnen ingesteld worden met VEConfigure. De fabrieksinstelling is: ‘UIT’: 40 Watt. ‘AAN’: 100 Watt. Instelbaar met DIP switches. Uitsluitend toepasbaar in stand alone configuratie.
AES (Automatic Economy Switch)
In plaats van ‘search mode’ kan ook de AES gekozen worden. Wanneer deze instelling op ‘on’ gezet wordt het stroomverbruik bij nullast en lage belasting met ca. 20% verlaagt, door de sinusspanning wat te ‘versmallen’. Niet instelbaar met DIP switches. Uitsluitend toepasbaar in stand alone configuratie.
Programmeerbaar relais
Het programmeerbare relais is standaard ingesteld als alarm relais, d.w.z. dat het relais afvalt i.g.v. een alarm of een voor-alarm (omvormer bijna te warm, rimpel op de ingang bijna te hoog, accuspanning bijna te laag). Niet instelbaar met DIP switches.
VEConfigure software
De VirtualSwitch is een software functie in de microprocessor. De inputs van deze functie zijn parameters die met VEConfigure gekozen kunnen worden (bijv. bepaalde alarms, of spanning niveaus). De output is een binaire status (0 of 1). De output kan gekoppeld worden aan het multifunctionele relais.
EN NL FR DE ES Appendix
11
Page 30
5.3 Instellingen wijzigen met een computer
Alle instellingen kunnen met behulp van een computer of met een VE.Net paneel worden gewijzigd (uitzondering VE.Net: het multifunctionele relais en de VirtualSwitch). Veel gebruikte instellingen kunnen gewijzigd worden door middel van dipswitches, zie par.
5.5.
Voor het wijzigen van instellingen met de computer heeft u het volgende nodig:
- VEConfigureII software. U kunt de VEConfigureII software gratis downloaden van www.victronenergy.com.
- Een UTP kabel en de MK2.2b RS-485 naar RS232 interface. Indien uw computer geen RS232 aansluiting heeft, maar wel USB, heeft u ook een RS232 naar USB interface kabel nodig. Beide zijn verkrijgbaar bij Victron Energy.
5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup VE.Bus Quick Configure Setup is een software programma waarmee systemen met
maximaal 3 Multi’s (parallel of drie fase bedrijf) op eenvoudige wijze geconfigureerd kunnen worden. VEConfigureII maakt deel uit van dit programma. U kunt de software gratis downloaden van www.victronenergy.com. Voor aansluiting op uw computer heeft u een UTP kabel en de MK2.2b RS485 naar RS232 interface nodig. Indien uw computer geen RS232 aansluiting heeft, maar wel USB, heeft u ook een RS232 naar USB interface kabel nodig. Beide zijn verkrijgbaar bij Victron Energy.
5.3.2 VE.Bus System Configurator en dongle
Voor het configureren van geavanceerde toepassingen en/of systemen met 4 omvormers of meer moet de software VE.Bus System Configurator gebruikt worden. U kunt de software downloaden van www.victronenergy.com. VEConfigureII maakt deel uit van dit programma. U kunt het systeem zonder dongle configureren, en gedurende 15 minuten gebruiken (demonstratie faciliteit). Voor permanent gebruik is een dongle noodzakelijk, deze is verkrijgbaar tegen meerprijs. Voor aansluiting op uw computer heeft u een UTP kabel en de MK2.2b RS-485 naar RS232 interface nodig. Indien uw computer geen RS232 aansluiting heeft, maar wel USB, heeft u ook een RS232 naar USB interface kabel nodig. Beide zijn verkrijgbaar bij Victron Energy.
5.4 Instellen met een VE.Net paneel
Hiervoor heeft U een VE.Net paneel en de ‘VE.Net to VE.Bus converter’ nodig. Met VE.Net kunt u alle parameters instellen, met uitzondering van het multifunctionele relais en de VirtualSwitch.
12
Page 31
5.5 Instellen met DIP switches
Een aantal instellingen kan gewijzigd worden door middel van DIP switches
Dit gaat als volgt:
a) Schakel de Compact aan, bij voorkeur zonder belasting. b) Stel de dipswitches in zoals gewenst. c) Sla de instellingen op in het microprocessor geheugen door DIP switch 8 ‘on’ en daarna weer ‘off’ te schakelen.
5.5.1 DIP switch 1 en 2 ds 1: (fabrieksinstelling ‘off’).
Moet op ‘off’ staan als er geen Control paneel is aangesloten, en op ‘on’ als er wel een paneel is aangesloten.
ds 2: (fabrieksinstelling ‘on’). Moet op ‘on’ staan als er geen Control paneel is aangesloten, en op ‘off’ als er wel een paneel is aangesloten.
ds5: omvormer frequentie off = 50Hz on = 60Hz
ds 6: Search mode off = uit on = aan
Voorbeelden:
Voorbeeld 1 is de fabrieksinstelling (Muv DS-2 staan de DIP switches van een nieuw product staan allemaal in de ‘off’ stand omdat de fabrieksinstelling per computer is ingevoerd).
DS-1 Paneel off DS-2 Paneel on DS-3 Ongebruikt DS-4 Ongebruikt DS-5 Frequentie off DS-6 Search mode: off DS-7 Ongebruikt DS-8 Opslaan
→ ←
DS-1 off DS-2 on DS-3 DS-4 DS-5 off DS-6 on DS-7 DS-8
→ ←
DS-1 on DS-2 off DS-3 DS-4 DS-5 on DS-6 on DS-7 DS-8
→ ←
EN NL FR DE ES Appendix
Example 1: (factory setting) 1 Geen paneel 2 Geen paneel 5 Frequentie: 50Hz 6 Search Mode off 8 opslaan: off on off
Example 2 1 Geen paneel 2 Geen paneel 5 Frequentie: 50Hz 6 Search Mode on 8 opslaan: off on off
Example 3 1 2 5 Frequentie: 60Hz 6 Search Mode on 8 opslaan: off on off
Paneel aangesloten Paneel aangesloten
Sla de instellingen op in het microprocessor geheugen door DIP switch 8 ‘on’ en daarna weer ‘off’ te schakelen. Bij acceptatie van de settings zullen de ‘Inverter’ en ‘Eco mode’en ‘Alarm’ LED’s vier keer knipperen.
13
Page 32
6. ONDERHOUD
De Phoenix Omvormer vereist geen specifiek onderhoud. Het volstaat alle verbindingen eenmaal per jaar te controleren. Voorkom dat de Phoenix Omvormer Compact vochtig wordt en houd het apparaat schoon.
7. FOUTZOEKSCHEMA
Met behulp van onderstaande stappen kunnen de meest voorkomende storingen snel worden opgespoord.
Indien de fout niet opgelost kan worden, raadpleeg uw Victron Energy distributeur.
Probleem Oorzaak Oplossing De omvormer werkt niet wanneer deze wordt ingeschakeld De omvormer werkt niet
De LED “alarm” knippert.
De LED “alarm” knippert.
De LED “alarm” knippert.
De LED “alarm” knippert.
De LED “lalarm” brandt.
De accuspanning is te hoog of te laag.
Processor staat in uit-mode Ontkoppel de netspanning.
Voor-alarm, alt. 1: de accuspanning is laag.
Voor-alarm, alt. 2: de belasting op de omvormer is hoger dan de nominale belasting. Voor-alarm, alt. 3: lage accuspanning en te hoge belasting.
Voor-alarm, alt. 3: rimpelspanning op de DC­aansluiting overschrijdt 1,25Vrms.
De omvormer is uitgeschakeld als gevolg van voortduring van een van bovenstaande voor­alarm omstandigheden.
Zorg dat de accuspanning binnen de juiste waarde is.
Schakel de omvormer uit. Wacht 4 seconden. Schakel de omvormer weer aan. Laad de accu op of controleer de accu aansluitingen.
Ontkoppel een deel van de belasting.
Laad de accu’s op, ontkoppel een deel van de belasting of plaats accu’s met een hogere capaciteit. Monteer kortere en/ of dikkere accukabels. Controleer de dynamo. Controleer de accukabels en accuaansluitingen. Wees er zeker van dat de accucapaciteit voldoende is, verhoog deze eventueel. Zie de bovenstaande oplossingen
14
Page 33
8. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Phoenix Inverter
INVERTER Ingangsspanningsbereik (V DC) 9,5 – 17 V 19 – 33 V
Uitgang (1)
Continu vermogen bij 25°C (VA) (3) 1200 1600 Continu vermogen bij 25°C (W) 1000 1300 Continu vermogen bij 40°C (W) 900 1200 Piek vermogen (W) 2400 3000 Maximaal rendement (%) 92 / 94 92 / 94 Nullast (W) 8 / 10 8 / 10 Nullast in Search Mode (W)
GENERAL Programmeerbaar relais (4) yes Beveiligingen (2) a - g
Algemeen
BEHUIZING
Algemeen
Accu-aansluiting Battery cables of 1.5 meter 230 V AC-aansluiting G-ST18i connector Gewicht (kg) 10 Afmetingen (hxbxd in mm) 375x214x110 NORMEN Veiligheid EN 60335-1, EN 60335-2-29 Emissie / Immuniteit EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
1) Kan worden ingesteld op 60Hz en op 240V
2) Beveiligingen a. Kortsluiting b. Overbelasting c. Accuspanning te hoog d. Accuspanning te laag e. Temperatuur te hoog f. Wisselspanning op de uitgang g. Ingangsspanning met een te hoge rimpel
3) Niet lineaire belasting, crest faktor 3:1
4) Relais instelbaar als algemeen alarm relais, onderspanning alarm of start relais voor een aggregaat
12 Volt 24 Volt
C 12/1200 C 24/1200
Output voltage: 230 VAC ± 2%
Frequency: 50 Hz ± 0,1% (1)
2 / 3 2 / 3
Operating temp. range: -20 to +50°C (fan assisted
cooling) Humidity (non condensing) : max 95%
Material & Colour: aluminium (blue RAL 5012)
Protection category: IP 21
C 12/1600 C 24/1600
EN NL FR DE ES Appendix
15
Page 34
Page 35
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Général
Merci de prendre connaissance des consignes et instructions de sécurité fournies avec le produit avant de l’utiliser. Cet appareil a été conçu et testé selon les standards internationaux. Il doit être utilisé exclusivement dans le but pour lequel il a été conçu.
ATTENTION: RISQUE D'ÉLECTROCUTION.
L’appareil est utilisé conjointement avec une source d’énergie permanente (batterie). Même si l’appareil est éteint, les bornes d'entrée et/ou de sortie risquent encore de transmettre de l’électricité. Toujours éteindre l’alimentation de courant CA et la batterie avant tout entretien ou toute réparation du produit.
L'appareil ne contient aucun élément interne réparable par l’utilisateur. Ne pas enlever le panneau frontal et ne pas utiliser l’appareil si des panneaux ont été enlevés. Toute réparation doit être réalisée par du personnel qualifié.
Ne pas utiliser l'appareil dans un endroit présentant un risque d'explosion de gaz ou de poussière. Consulter l’information du fabricant de la batterie pour s’assurer que le produit convient à la batterie utilisée. Respecter les instructions de sécurité du fabricant de la batterie.
ATTENTION: Ne jamais porter de charges lourdes sans aide.
Installation
Lire les instructions d’installation du manuel avant d’installer l’appareil.
Cet appareil est un produit de classe de sécurité I (livré avec une borne de mise à la terre de protection). Le châssis doit être mis à la masse. Un point de mise à la terre est situé à l’extérieur du boîtier de l’appareil Si la protection par prise de terre semble être endommagée, l’appareil doit être mis hors tension et protégé contre toute mise en service involontaire ; faire appel à du personnel qualifié.
S’assurer que les câbles d’entrée de courant CC et CA sont protégés par des fusibles et adaptés aux disjoncteurs. Ne jamais remplacer les protections par d’autres d’un type différent. Consulter le manuel pour utiliser les composants appropriés.
Avant de mettre l’appareil en service, contrôler que la source de courant disponible correspond à la configuration de l’appareil décrite dans le manuel.
S'assurer que l'appareil est utilisé dans des conditions d'exploitation appropriées. Ne jamais l'utiliser dans un environnement humide ou poussiéreux. Conserver toujours suffisamment d’espace libre autour de l’appareil pour la ventilation et s’assurer que les orifices de ventilation ne sont pas obstrués.
S’assurer que la tension du système souhaitée ne dépasse pas la capacité du produit.
EN NL FR DE ES Appendix
1
Page 36
Transport et stockage
S’assurer que les conducteurs du circuit d’alimentation et de la batterie sont débranchés avant de stocker ou de transporter le produit.
Aucune responsabilité ne sera acceptée pour des dommages liés au transport si l’appareil n’est pas transporté dans son emballage d’origine.
Stocker l’appareil dans un endroit sec ; la température de stockage doit être comprise entre ­20° C et + 60° C.
Se référer au manuel du fabricant de la batterie pour tout ce qui concerne le transport, le stockage, la charge, la recharge et l'élimination de la batterie.
2
Page 37
2. Description
2.1 Général
SinusMax - Technologie avancée
Développée pour un usage professionnel, la gamme des convertisseurs Phoenix est parfaitement adaptée aux applications les plus diverses. Ces convertisseurs à ondes sinusoïdales pures et à haut rendement sont conçus sans rien concéder aux performances. Le fait d'employer la technologie hybride HF donne pour résultat un produit de haute qualité avec des dimensions compactes, léger et capable d'alimenter tout type de charge, sans aucun problème.
Forte puissance instantanée
La technologie SinusMax permet des puissances instantanées très élevées, impossibles à atteindre avec la technologie conventionnelle à haute fréquence. Les convertisseurs Phoenix sont ainsi bien adaptés à l'alimentation d'appareils qui ont besoin d'un fort courant d'appel au démarrage, comme les compresseurs, les moteurs électriques et les équipements similaires.
Possibilité de fonctionnement en parallèle ou triphasé
Jusqu'à 6 convertisseurs peuvent fonctionner en parallèle pour obtenir plus de puissance en sortie. Un fonctionnement avec une configuration triphasée est aussi possible.
Transfert de charge sur une autre source CA : le commutateur automatique
Si un commutateur de transfert automatique est requis, nous recommandons d'utiliser plutôt le MultiPlus ou le Quattro. Ces appareils intègrent le commutateur et la fonction chargeur du MultiPlus/Quattro peut être désactivée. Le fonctionnement des ordinateurs et des autres équipements électroniques ne sera pas perturbé puisque le MultiPlus/Quattro bénéficie d'un temps de transfert très rapide (moins de 20 millisecondes).
Relais programmable
Le Convertisseur Phoenix est équipé d'un relais programmable, qui est configuré par défaut comme relais d'alarme. Néanmoins, le relais peut être programmé pour tous types d'applications, par exemple comme relais de démarrage pour un groupe électrogène.
Configuration par interrupteurs DIP, tableau de commande VE.Net ou ordinateur personnel
Le Convertisseur Phoenix est livré prêt à l'emploi. Il existe trois possibilités pour modifier certains réglages à volonté :
- Les paramètres les plus importants peuvent être changés facilement, en utilisant les interrupteurs DIP.
- Tous les réglages, à l'exception du relais programmable, peuvent être modifiés par l'intermédiaire du tableau de commande VE.Net.
- Tous les réglages peuvent être modifiés grâce à un PC et un logiciel gratuit, disponible en téléchargement sur notre site Web www.victronenergy.com
EN NL FR DE ES Appendix
3
Page 38
3. FONCTIONNEMENT
3.1 Commutateur on/off
Lorsque l’interrupteur est positionné sur « on », l'appareil est pleinement opérationnel. Le convertisseur est mis en marche et la LED « inverter on » s'allume.
3.2 Commande à distance
Il est possible de piloter l'appareil à distance avec un simple interrupteur marche/arrêt ou avec un tableau de commande Phoenix Inverter Control.
3.3 Indications des LEDs
LED éteinte LED clignotante
LED allumée
convertisseur
mode éco
alarme
Convertisseur
mode éco
alarme
on
off
éco
on
off
eco
Le convertisseur est en marche et alimente la charge. Fonctionnement de la batterie.
Le convertisseur est en marche et alimente la charge. Préalarme : surcharge, ou tension de batterie basse, ou température du convertisseur élevée.
4
Page 39
Convertisseur
mode éco
alarme
Convertisseur
mode éco
alarme
on
off
eco
on
off
eco
EN NL FR DE ES Appendix
Le convertisseur est éteint. Alarme : surcharge, ou tension de batterie basse, ou température du convertisseur élevée, ou tension d’ondulation CC sur la borne de la batterie était trop élevée.
Le convertisseur est en "mode éco"et alimente la charge.
5
Page 40
4. INSTALLATION
4.1 Emplacement
L'appareil doit être installé dans un endroit sec et bien ventilé, aussi près que possible des batteries. Conserver un espace libre d'au moins 10cm autour de l'appareil pour son refroidissement.
Le produit peut être fixé au mur. Pour l’installation, voir l'annexe A. L’appareil peut être monté horizontalement ou verticalement ; le montage vertical est préférable. La position verticale permet un refroidissement optimum.
Conserver une distance minimum entre l'appareil et les batteries afin de réduire les pertes de tension dans les câbles.
Cet appareil doit être installé par un électricien qualifié.
Une température ambiante trop élevée aura pour conséquences : Réduction de sa longévité. Courant de charge réduit. Puissance de pointe réduite ou arrêt total du convertisseur. Ne jamais installer l'appareil directement au-dessus des batteries.
L'intérieur de l'appareil doit rester accessible après l'installation.
Pour des raisons de sécurité, cet appareil doit être installé dans un environnement résistant à la chaleur s'il est utilisé avec des équipements pour lesquels une importante puissance doit être convertie. Éviter la présence de produits chimiques, de composants synthétiques, de rideaux ou d'autres textiles, à proximité de l'appareil.
6
Page 41
4.2 Raccordement des câbles de batterie
Pour bénéficier pleinement de la puissance maximum de l’appareil, il est nécessaire d'utiliser des batteries de capacité suffisante et des câbles de section suffisante. Voir le tableau.
24/1200 24/1600 12/1200 12/1600
Section de câble recommandée (mm2) 1,5 1 5 m 25 35 50 70 5 10 m 50 70 100 140
1) longueur de câble préassemblé : 1,5 m
24/1200 24/1600 12/1200 12/1600
Capacité de batterie recommandée (Ah)
Remarque : la résistance interne est un facteur important si vous utilisez des batteries de faible capacité. Consulter votre fournisseur ou les chapitres correspondant de notre livre « Électricité à bord », en téléchargement sur notre site web.
Procédure
Procédez comme suit pour raccorder les câbles de batterie :
Utilisez une clé à pipe isolante afin d'éviter de court-circuiter la batterie. Évitez de court-circuiter les câbles de batterie.
Raccorder les câbles de batterie : Le + (rouge) et le – (noir) à la batterie, voir l’annexe A. Inverser la polarité (le + au -, et le – au +) pourrait endommager l’appareil. (Un fusible de secours à l’intérieur du Multi Compact pourrait être endommagé). Serrer fermement les écrous afin de réduire la résistance de contact autant que possible.
40 – 400 100 – 400 150 – 700 200 – 700
EN NL FR DE ES Appendix
7
Page 42
4.3 Raccordement du câblage CA
Procédure
Procéder comme suit pour raccorder les câbles CA: Le câble de sortie CA peut être raccordé directement au raccord mâle. (le raccord sort !) Les points terminaux sont clairement indiqués. De gauche à droite : « N » (neutre), terre et « L1 » (phase).
4.4 Raccordements en option
Un certain nombre de connexions optionnelles sont possibles :
4.4.1 Tableau de bord à distance et interrupteur on/off à distance
L'appareil peut être contrôlé à distance de deux façons.
- Avec un interrupteur externe (connexion borne H ; voir l’annexe A). Il ne fonctionne que si l'interrupteur du convertisseur est en position « on ».
- Avec le tableau de commande d'un Convertisseur Phoenix (raccordé à l’un des deux connecteurs RJ48 prises C, voir l’annexe A). Il ne fonctionne que si l'interrupteur du convertisseur est en position « on ».
Un seul contrôle à distance peut être connecté, c'est-à-dire un interrupteur ou un tableau de contrôle à distance.
4.4.2. Relais programmable
Les convertisseurs sont équipés d'un relais multifonction, qui est programmé par défaut comme relais d'alarme. (Le logiciel VEConfigure est nécessaire pour changer la fonctionnalité du relais).
Cet appareil est un produit de classe de sécurité I (livré avec une borne de mise à la terre de protection).
Le câble neutre de la sortie CA du convertisseur est connecté au châssis.
Cela garantit le bon fonctionnement d'un GFCI (ou RCCB) à installer sur la sortie CA du Convertisseur. Le boîtier de l'appareil doit être raccordé à la mise à la terre, au châssis (du véhicule), ou à la plaque de terre ou à la coque (du bateau).
8
Page 43
4.4.3 Connexion en parallèle
Les convertisseurs peuvent être connectée en parallèle avec plusieurs appareils identiques. Pour ce faire, une connexion est établie entre les appareils par l'intermédiaire de câbles standard RJ-45 UTP. Le système (un ou plusieurs convertisseurs avec un tableau de commande en option) devra être configuré en conséquence (voir la section 5). Dans le cas de convertisseurs connectés en parallèle, les conditions suivantes doivent être respectées :
- Six appareils maximum peuvent être connectés en parallèle.
- Seuls des appareils identiques doivent être connectés en parallèle.
- Les câbles de raccordement CC entre les appareils doivent être de longueur égale et de section identique. Si un point de distribution CC positif et négatif est utilisé, la section de la connexion entre les batteries et le point de distribution CC doit être au moins égale à la somme des sections requises pour les connexions entre le point de distribution et les convertisseurs.
- Placez les convertisseurs à proximité les uns des autres, mais conservez au moins 10 cm d'espace libre pour la ventilation, en dessous, au-dessus et sur les côtés.
- Les câbles UTP doivent être branchés directement d’un appareil à l’autre (et au tableau de commande à distance). Les boîtiers de connexion/séparation ne sont pas autorisés.
- Un seul moyen de commande à distance (tableau ou interrupteur) peut être raccordé au système.
4.4.4 Fonctionnement en triphasé
Le convertisseur Phoenix peut être également utilisé dans une configuration triphasée. Pour ce faire, une connexion est établie entre les appareils par l'intermédiaire de câbles standard RJ-45 UTP (comme pour le fonctionnement en parallèle). Le système (des convertisseurs et un tableau de commande en option) devra être configuré en conséquence (voir la section 5). Conditions préalables : voir la section 4.4.3.
EN NL FR DE ES Appendix
9
Page 44
5. CONFIGURATION
La modification des réglages doit être effectuée par un électricien qualifié. Lire attentivement les instructions avant d'effectuer les changements. Les batteries doivent être placées dans un endroit sec et bien aéré lors du
5.1 Réglages standard : prêt à l'emploi
À la livraison, le convertisseur Phoenix est configuré avec les valeurs d'usine standard. En général, ces réglages sont adaptés à la configuration pour un système indépendant.
Réglages d'usine standard Fréquence du convertisseur 50 Hz Tension du convertisseur 230 V CA Indépendant / Parallèle / Triphasé indépendant Mode Recherche off Relais programmable fonction d'alarme
5.2 Explication des réglages
Fréquence du convertisseur
Fréquence de sortie Réglage : 50 Hz; 60 Hz
Tension du convertisseur
Réglage : 210 – 245V
Configuration Indépendante / en parallèle / bi-triphasée
En utilisant plusieurs appareils, il est possible de :
- Augmenter la puissance totale du convertisseur (plusieurs appareils en parallèle).
- Créer un système par phase auxiliaire.
- Créer un système triphasé.
Les configurations standard du produit sont prévues pour un fonctionnement indépendant. Pour un fonctionnement en parallèle, triphasé ou séparé, voir la section 4.4.3 et 4.4.4.
Mode Recherche (Search Mode) (Applicable uniquement pour une configuration indépendante) Si le mode Recherche est en position « on », la consommation de puissance en fonctionnement de non charge se réduit d’environ 70 %. Grâce à ce mode quand le Compact fonctionne en mode convertisseur, il est arrêté en cas d'absence de charge ou de charge très faible, puis mis en marche toutes les deux secondes pour une courte période. Si le courant de sortie dépasse le niveau défini, le convertisseur continue à fonctionner. Dans le cas contraire, le convertisseur s'arrête à nouveau. Le mode Recherche peut être configuré avec un interrupteur DIP. Les niveaux de charge du mode Recherche « shut down » (déconnecté) et « remain on » (allumé) peuvent être configurés avec VEConfigure.
chargement
10
Page 45
La configuration standard est : Déconnecté : 40 Watt (charge linéaire). Allumé : 100 Watt (charge linéaire).
AES (Automatic Economy Switch – Interrupteur Automatique Économique )
Au lieu du mode Recherche, le mode AES peut aussi être choisi (à l’aide de VEConfigure seulement). Si ce réglage est défini sur « on », la consommation électrique en fonctionnement sans charge et avec des charges faibles est réduite d'environ 20 %, en « rétrécissant » légèrement la tension sinusoïdale. Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP. Applicable uniquement à une configuration indépendante.
Relais programmable
Par défaut, le relais programmable est configuré comme relais d'alarme, c'est-à-dire que le relais est désamorcé dans le cas d'une alarme ou d'une préalarme (convertisseur presque trop chaud, ondulation d'entrée presque trop élevée, tension de batterie presque trop faible). Ce paramètre n'est pas réglable par des interrupteurs DIP.
EN NL FR DE ES Appendix
11
Page 46
5.3 Configuration par ordinateur
Tous les réglages peuvent être modifiés par ordinateur ou via un tableau de commande VE.Net (à l'exception du relais multifonction et du VirtualSwitch lors de l’utilisation de VE.Net). Certains réglages peuvent être changés avec les commutateurs DIP (voir Section 5.2).
Pour modifier les réglages par ordinateur, les conditions suivantes sont requises :
- Logiciel VEConfigureII : peut être téléchargé gratuitement sur notre site www.victronenergy.com.
- Un câble RJ-45 UTP et la carte d'interface MK2.2b RS-485/RS-232. Si votre ordinateur ne dispose pas de connexion RS-232, mais qu'il dispose d’un port USB, vous aurez également besoin d'un câble d'interface RS-232/USB. Les deux sont disponibles chez Victron Energy.
5.3.1 VE.Bus Quick Configure Setup VE.Bus Quick Configure Setup est un logiciel qui permet de configurer, de manière simple,
un Compact ou des systèmes avec un maximum de trois Compacts (en parallèle ou en configuration triphasée). VEConfigureII fait partie de ce logiciel. Ce logiciel peut être téléchargé gratuitement sur notre site www.victronenergy.com. Pour un raccordement à votre ordinateur, un câble RJ-45 UTP et la carte d'interface MK2.2b RS-485/RS-232 sont requis. Si votre ordinateur ne dispose pas de connexion RS-232, mais qu'il dispose d’un port USB, vous aurez également besoin d'un câble d'interface RS-232/USB. Les deux sont disponibles chez Victron Energy.
5.3.2 VE.Bus System Configurator et clé électronique (dongle)
Pour configurer des applications avancées et/ou des systèmes avec quatre convertisseurs ou plus, il est nécessaire d'utiliser le logiciel VE.Bus System Configurator. Le logiciel peut être téléchargé gratuitement sur notre site www.victronenergy.com. VEConfigureII fait partie de ce logiciel. Vous pouvez configurer le système sans clé électronique et l'utiliser pendant 15 minutes (en mode démonstration). Pour une utilisation permanente, une clé électronique (disponible avec un coût aupplémentaire) est nécessaire. Pour un raccordement à votre ordinateur, un câble RJ-45 UTP et la carte d'interface MK2.2b RS-485/RS-232 sont requis. Si votre ordinateur ne dispose pas de connexion RS-232, mais qu'il dispose d’un port USB, vous aurez également besoin d'un câble d'interface RS-232/USB. Les deux sont disponibles chez Victron Energy.
5.4 Configuration avec un tableau de commande VE.Net
Pour ce faire, un tableau de commande VE.Net et le convertisseur VE.Net - VE.Bus sont requis. Avec VE.Net, vous pouvez configurer tous les paramètres, à l'exception du relais multifonction et du VirtualSwitch.
12
Page 47
5.5 Configuration avec les interrupteurs DIP
Certains réglages peuvent être changés avec les interrupteurs DIP
Procédure : a) Allumer le Compact, de préférence sans charge b) Régler les interrupteurs DIP tel que requis. c) Sauvegarder les réglages en tournant l’interrupteur Dip 8 sur « on » et ensuite revenir sur « off ».
5.5.1. Interrupteur DIP 1 et 2
ds1 (configuration par défaut « off ») Lors de la connexion d’un tableau Multi Control : cela devrait être « on »
ds2 : (configuration par défaut « on ») Lors de la connexion d’un tableau Multi Control : cela devrait être « off »
ds5 : Fréquence du convertisseur off = 50 Hz on = 60 Hz
ds6 : Mode Recherche off = off on = on
5.5.2 Exemples de configuration
L'exemple 1 illustre le réglage d'usine (puisque les réglages d'usine sont effectués par ordinateur, tous les interrupteurs DIP d'un nouvel appareil sont réglés sur « off », sauf pour DS-2).
DS-1 option tableau off DS-2 option tableau on DS-3 non utilisé DS-4 non utilisé DS-5 Fréquence DS-6 Mode recherche off DS-7 non utilisé DS-8 Configuration veille
→ ←
DS-1 off DS-2 on DS-3 DS-4 DS-5 off DS-6 off DS-7 DS-8
→ ←
DS-1 on DS-2 off DS-3 DS-4 DS-5 on DS-6 on DS-7 DS-8
→ ←
EN NL FR DE ES Appendix
Exemple 1 : (configuration d’usine) 1 Pas de tableau connecté 2 Pas de tableau connecté 5 Fréquence : 50 Hz 6 Mode recherche off 8 Sauvegarder : off on off
Exemple 2 1 Pas de tableau connecté 2 Pas de tableau connecté 5 Fréquence : 50 Hz 6 Mode recherche off 8 Sauvegarder : off on off
Exemple 3 1 Tableau connecté 2 Tableau connecté 5 Fréquence : 60Hz 6 Mode recherche on 8 Sauvegarder : off on off
Sauvegarder les configurations (DS3-DS7) en changeant l’interrupteur ds-8 de off à on, et ensuite remettre sur off. Les LEDs "Convertisseur" et "mode éco" et "alarme" vont clignoter quatre fois pour indiquer l'acceptation des paramètres.
13
Page 48
6. MAINTENANCE
Le Compact ne nécessite aucune maintenance particulière. Il suffit de vérifier tous les raccordements une fois par an. Éviter l'humidité et l'huile/suie/vapeur, et conserver l'appareil propre.
7. TABLEAU DE RÉSOLUTION DES PANNES
Faire comme suit pour une détection rapide des pannes fréquentes.
Consulter le fournisseur Victron Energy si la panne ne peut pas être résolue.
Problème Cause Solution Le convertisseur ne fonctionne pas correctement quand il est allumé Le convertisseur a du mal à fonctionner La LED alarme clignote La LED alarme clignote
La LED alarme clignote
La LED alarme clignote
La LED alarme clignote par intermittence
La LED alarme est allumée
La tension de batterie est trop élevée ou trop faible.
Le processeur n’est pas en mode fonctionnement.
Préalarme alt : 1. La tension d’entrée CC est faible. Préalarme alt : 2. La température ambiante est aussi trop élevée. Préalarme alt : 3. La charge du convertisseur est plus élevée que la charge nominale. Préalarme alt : 4. La tension d'ondulation sur l’entrée CC dépasse 1,5 V rms.
Préalarme alt : 5. La tension de batterie est faible et la charge est trop élevée.
Le convertisseur a coupé la préalarme suivante.
S'assurer que la tension de batterie correspond à la valeur correcte.
Commuter l’interrupteur off, attendre 4 secondes. Commuter l’interrupteur sur on. Charger la batterie ou vérifier les raccordements de batterie. Installer le convertisseur dans un environnement frais et bien ventilé ou réduire la charge. Réduire la charge.
Vérifier les raccordements et les bornes de la batterie. Vérifier la capacité de batterie : augmenter si nécessaire. Charger les batteries, réduire la charge, ou installer des batteries d'une capacité supérieure. Installer des câbles de batterie plus courts et/ou plus épais. Vérifier le tableau pour le mode d’action approprié.
14
Page 49
8. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Convertisseur Phoenix
CONVERTISSEUR Plage de tension d’entrée (V CC) 9,5 – 17 V 19 – 33 V
Sortie
Puissance de sortie cont. à 25 °C (VA) (3) 1200 1600 Puissance de sortie cont. à 25 °C (W) 1000 1300 Puissance de sortie cont. à 40 °C (W) 900 1200 Puissance de crête (W) 2400 3000 Efficacité maximum (%) 92 / 94 92 / 94 Puissance de charge zéro (W) 8 / 10 8 / 10
Puissance de charge zéro en mode recherche (W)
GÉNÉRAL Relais Programmable (4) oui Protection (2) Voir a - g
Caractéristiques communes
BOITIER
Caractéristiques communes
Raccordement batterie Câbles de batterie de 1.5 mètres Connexions 230 V CA Raccord G-ST18i Poids (kg) 10 Dimensions (H x L x P en mm) 375 x 214 x 110 STANDARDS Sécurité EN 60335-1, EN 60335-2-29 Émission / Immunité EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
1) Configuration possible en 60 Hz et 240 V
2) Protection a. Court-circuit en sortie b. Surcharge c. Tension de batterie trop élevée c. Tension de batterie trop faible e. Température trop élevée f. 230 V CA sur la sortie du convertisseur g. Ondulation de la tension d'entrée trop haute
3) Charge non linéaire, facteur de crête 3:1
4) Relais programmable qui peut être configuré en alarme générale, sous-tension CC ou fonction de signal du démarrage groupe
12 Volt 24 Volt
C 12/1200 C 24/1200
Tension de sortie : 230 VCA ± 2 %
Fréquence : 50 Hz ± 0,1 % (1)
2 / 3 2 / 3
Plage de température de fonctionnement : -20 à +50° C
(refroidissement par ventilateur)
Humidité (échappement libre) : max 95 %
Matériau & Couleur: aluminium (bleu RAL 5012)
Degré de protection : IP 21
C 12/1600 C 24/1600
EN NL FR DE ES Appendix
15
Page 50
Page 51
1. SICHERHEITS- HINWEISE
Allgemein
Lesen sie bitte zunächst die mitgelieferte Dokumentation sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Sicherheitshinweisen und den zugehörigen Anweisungen vertraut bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen. Das Produkt wurde in Übereinstimmung mit den geltenden internationalen Vorschriften entwickelt, gebaut und erprobt. Nutzen Sie das Gerät ausschließlich für den vorgesehen Anwendungsbereich.
WARNUNG: Es besteht STROMSCHLAG Gefahr!
Das Produkt wird zusammen mit einer ständigen Energiequelle (Batterie) genutzt. Auch wenn die Geräte ausgeschaltet sind, kann an den Eingangs / Ausgangs – Anschlüssen Spannung anliegen. Schalten Sie immer den Wechselstrom – Eingang aus, und lösen Sie die Batterieanschlüsse bevor Sie mit Wartungsarbeiten beginnen.
Das Produkt enthält keine wartungsbedürftigen Teile. Öffnen Sie die Frontplatte nicht, und nehmen Sie das Gerät nur in Betrieb, wenn alle Gehäusepaneele fest eingebaut sind. Wartungsarbeiten sollten ausschließlich durch qualifiziertes Servicepersonal ausgeführt werden.
Nutzen Sie das Gerät niemals an Orten wo Gefahr für Staub und/oder Gas Explosionen besteht. Beachten Sie die Herstellerangaben der Batterie um sicher zu sein, dass die gewählte Batterie für den Betrieb mit dem Gerät geeignet ist. Die Sicherheitsempfehlungen des Herstellers sollten immer beachtet werden.
WARNHINWEIS: Heben sie schwere Gräte nie ohne Hilfe.
Einbau
Lesen die Herstelleranweisungen vor Beginn der Einbauarbeiten.
Dieses Gerät gehört zur Sicherheitsklasse I (aus Sicherheitsgründen mit Erdungsanschlüssen). Die Wechselstromanschlüsse müssen aus Sicherheitsgründen
nicht abschaltbare Erdungsanschlüssen haben. Ein Weiterer Erdungsanschluss ist außen am Gehäuse angebracht. Falls der Verdacht besteht, dass die Erdung des Gerätes
beschädigt ist, sollte es abgeschaltet werden. Dabei ist sicherzustellen, dass es nicht unbeabsichtigt wieder eingeschaltet werden kann. Nehmen Sie Kontakt mit dem qualifiziertem Service-Fachmann auf.
Sorgen Sie dafür, dass die Anschlusskabel mit Sicherungen und Unterbrechungsschaltern ausgerüstet sind. Tauschen Sie Schutzkomponenten nie gegen solche anderer Bauart aus. Lesen Sie die das Handbuch zur korrekten Bestimmung von Ersatzteilen.
Vor dem Einschalten sollten Sie prüfen, ob die Stromquelle den im Handbuch spezifizierten Angaben für das Produkt entspricht.
EN NL FR DE ES Appendix
1
Page 52
Stellen Sie sicher, dass das Gerät im Rahmen korrekter Betriebsbedingungen betrieben wird. Betreiben Sie es nie in nasser oder staubiger Umgebung. Gewährleisten Sie immer genügend Lüftungsfreiraum um das Gerät herum, und blockieren Sie nicht die Lüftungsöffnungen. Installieren Sie das Gerät in einer hitzebeständigen Umgebung. Stellen Sie deshalb sicher, dass sich weder Chemikalien, brennbare Kunststoffe, Vorhänge oder andere Textilien in unmittelbarer Nähe zum Einbauort befinden.
Transport und Lagerung
Gewährleisten Sie dass bei Transport und Lagerung des Produktes die Netz-Zuleitungen und Batteriekabel abgeklemmt sind.
Für Transport der Geräte in anderen als den Originalverpackungen kann keine Haftung übernommen werden.
Lagern Sie das Produkt in trockenen Räumen bei Temperaturen zwischen –20°C und 60°C.
Beachten Sie hinsichtlich Transport, Lagerung und Entsorgung die Hinweise des Batterieherstellers.
2
Page 53
2. BESCHREIBUNG
2.1 Allgemeines
SinusMax – Höchstwertige Technik
Die Phoenix Wechselrichter-Baureihe wurde für gewerblichen Einsatz für ein breites Anwendungsspektrum entwickelt. Die Entwurfsbedingungen verlangten einen echte Sinus-Wechselrichter mit bestmöglichem Wirkungsgrad bei kompromissloser Leistungsbereitschaft. Durch die Anwendung von Hybrid-HF-Technologie entstand ein hochwertiges Spitzengerät. Mit neuester Hybrid-Technologie entstand ein Spitzenprodukt mit kompakten Einbaumaßen, geringem Gewicht und der Fähigkeit problemlos die notwendige Leistung für jede nur denkbare Belastung bereitzustellen.
Besonders hohe Anlaufleistung
Eine Besonderheit der SinusMaxTechnologie ist es, besonders hohe Anlaufleistung abgeben zu können. Mit konventioneller HF-Technologie ist das nicht möglich. Phoenix Wechselrichter können auch schwierige Anlaufprobleme wie Kompressoren, Elektromotoren oder ähnlichen Anwendungen auftreten können, sicher zu beherrschen.
Parallel und 3-Phasen Betrieb sind möglich
Bis zu sechs Wechselrichter können bei hohem Leistungsbedarf parallel geschaltet werden. Auch Drei-Phasen Betrieb ist möglich.
Lastumschaltung auf eine andere Wechselstromquelle: Der automatische Übergangsschalter
Falls ein automatischer Übergangsschalter erforderlich ist empfehlen wir den Einbau eines MultiPlus oder Quattro Gerätes. Bei diesen Produkten ist der Übergangsschalter eingebaut, und die Laderfunktion des MultiPlus/Quattro kann ausgeschaltet werden. Computer und andere elektronische Geräte laufen unterbrechungsfrei weiter, denn die Schaltzeit des Multi/Quattro liegt unterhalb von 20 msec.
Programmierbares Relais Der Phoenix Wechselrichter hat ein programmierbares Mehrfunktionsrelais, das in der Grundeinstellung als Alarm Relais arbeitet. Dieses Relais kann jedoch für eine Vielzahl von Zusatz-Funktionen programmiert werden, wie z.B. als Startrelais für einen Generator.
Programmierbar mit DIP Schaltern, mit VE.Net Paneel oder dem PC.
Der Phoenix Wechselrichter wird einsatzbereit geliefert. Es gibt drei Möglichkeiten Einstellungen falls erforderlich zu verändern:
- Die wichtigsten Einstelliungen können sehr einfach über DIP Schalter eingestellt werden.
- Alle Einstellungen mit Ausnahme die des programmierbaren Relais können mit dem VE.Net Paneel verändert werden.
- Alle Einstellungen können mit dem PC und der entsprechenden Software, die kostenfrei über www.victronenergy.com geladen werden kann, vorgenommen werden.
EN NL FR DE ES Appendix
3
Page 54
3. BETRIEB
3.1 Ein/Aus Schalter
Wenn der Schalter auf "on" steht ist das Gerät betriebsbereit. Der Wechselrichter beginnt zu arbeiten und die LED “Inverter on” geht an.
3.2 Fernbedienung
Fernbedienung ist über einen einfachen “Ein/Aus”-Schalter oder über das Phoenix Wechselrichter Kontroll-Paneel möglich.
3.3 LED Anzeigen
LED aus LED blinkt
LED brennt
inverter
eco mode
alarm
inverter
eco mode
alarm
on
off
eco
on
off
eco
Der Wechselrichter ist eingeschaltet und liefert Strom an die Verbraucher. Batteriebetrieb.
Der Wechselrichter ist eingeschaltet und liefert Strom an die Verbraucher. Vorwarnung: Überast, oder niedrige Batteriespannung, oder Wechselrichter-Temperatur hoch.
4
Page 55
inverter
eco
mode
alarm
inverter
on
off
eco
on
EN NL FR DE ES Appendix
Der Wechselrichter ist ausgeschaltet. Alarm: Überlast, oder Niedrige Batteriespannung, oder Hohe Wechselrichter-Temperatur, oder Gleichstrom-Brummspannung am Batterie­Ausgang zu hoch.
eco mode
alarm
off
Der Wechselrichter arbeitet im ”eco mode” und liefert Strom an di Verbraucher.
eco
5
Page 56
Extrem hohe Außentemperaturen führen zu:
4. INSTALLATION
Dieses Produkt darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal eingebaut werden.
4.1 Einbauort
Das Gerät muss in trockener und gut belüfteter Umgebung möglichst nahe zu den Batterien aufgestellt werden. Ein Freiraum von wenigstens 10 cm soll um das Gerät herum aus Lüftungsgründen vorhanden sein.
Verkürzter Einsatzdauer. Verringerung des Ladestroms. Verringerter Spitzenleistung oder Abschalten des Wechselrichters.
Das Gerät ist für Wandmontage geeignet. Bezüglich der Montage siehe Anhang. Das Gerät kann sowohl horizontal als auch vertikal eingebaut werden. Aus Kühlungsgründen ist vertikaler Einbau zu bevorzugen.
Das Gerät sollte nicht unmittelbar oberhalb von Batterien eingebaut werden.
Das Innere des Gerätes muss auch nach dem Einbau zugänglich bleiben.
Achten Sie auf möglichst geringen Abstand zwischen dem Gerät und den Batterien um Spannungsverluste durch unnötig lange Kabel gering zu halten.
6
Aus Sicherheitsgründen sollte das Gerät in feuerhemmenden Räumen eingebaut werden, insbesondere dann, wenn es starke Verbraucher versorgen soll. So sollten Chemikalien, Kunstoffe, Vorhänge und andere Textilien nicht in unmittelbarer Nähe vorhanden sein.
Page 57
4.2 Anschluss der Batteriekabel
Um die volle Leistungsfähigkeit des Produktes zu nutzen, sollten Batterien mit ausreichender Kapazität über Kabel mit ausreichenden Querschnitten angeschlossen werden. Siehe Tabelle.
24/1200 24/1600 12/1200 12/1600
Empfohlener Kabelquerschnitt (mm2) 1,5 1 5 m 25 35 50 70 5 10 m 50 70 100 140
1) konfektionierte Kabellänge: 1.5 m
24/1200 24/1600 12/1200 12/1600
Empfohlene Batteriekapazität (Ah))
Anmerkung: Innenwiderstand ist der wichtigste Einflussfaktor bei der Nutzung von Batterien niedriger Kapazität. Fragen sie Ihren Lieferanten oder lesen sie die entsprechenden Abschnitte unseres Buches “Immer Strom”, das Sie von unserer Webseite herunterladen können.
Vorgehensweise
Gehen Sie beim Anschluss der Batteriekabel wie folgt vor:
Nutzen Sie isolierte Spannschlüssel zur Vermeidung von Kurzschlüssen. Vermeiden Sie Kurzschlüsse an den Batteriekabeln.
Anschluss der Batteriekabel: + (rot) und – (schwarz), an die Batterie siehe Anhang A. Verkehrte Polung (+ an – und – an +) führt zur Schädigung des Produkts. (Die Sicherung im MultiPlus Compact kann beschädigt werden) Ziehen Sie alle Befestigungsschrauben fest an um auch die Kontaktwiderstände so weit wie möglich zu reduzieren.
40 – 400 100 – 400 150 – 700 200 – 700
EN NL FR DE ES Appendix
7
Page 58
).
4.3 Anschluss der Wechselstromverkabelung
Vorgehensweise
Gehen Sie wie folgt vor um die Wechselstromkabel anzuschließen: Das Wechselstrom-Ausgangskabel kann direkt am Ausgangstecker angeschlossen werden. Die Anschlüsse sing eindeutig markiert. Von links nach rechts: “N“ (Null),Erdung, und “L1” (Phase).
4.4 Optionale Anschlüsse
Eine Anzahl optionaler Anschlüsse ist möglich:
4.4.1 Fernbedienungsschalter für “Ein” / “Aus” und Fernbedienungspaneel.
Für die Fernbedienung des Gerätes gibt es zwei verschiedene Möglichkeiten.
- Mit einem externen Schalter (Anschlussklemme H, Anhang A). Hierzu muss der Schalter des Wechselrichters auf „on“ stehen.
- Mit einem Phoenix Inverter Control Paneel (Anschluss an einen der beiden RJ48 Stecker C, siehe Anhang A). Hierzu muss der Schalter des Wechselrichters auf „on“ stehen.
Es kann nur eine Fernbedienung d.h. entweder Schalter oder Paneel angeschlossen werden.
4.4.2. Das programmierbare Relais
Die Wechselrichter sind mit einem Multifunktions-Relais ausgestattet, das in der Werkseinstellung als Alarmrelais programmiert wurde. Zur Änderung der Relais-Funktionen wird die VEConfigure Software benötigt.
Dieses Produkt entspricht der Sicherheitsklasse I (mit Sicherungserdung
Der Null-Leiter des Wechselstromausgangs dieses Wechselrichters muß mit dem Gehäuse verbunden werden.
Damit wird die korrekte Funktion des Fehlerstromschutzschalters GFCI, der Im Wechselstromausgang dieses Wechselrichters eingebaut werden muss gewährleistet. Das Gehäuse des Gerätes muß geerdet werden. Bei Fahrzeugen am Chassis, bei Booten am Rumpf oder der Erdungsplatte.
8
Page 59
4.4.3 Parallel Betrieb
Die Wechselrichter können mit mehreren identischen Geräten zum Parallelbetrieb zusammengeschaltet werden. Hierzu werden mit Standard RJ45UTP - Kabeln entsprechende Verbindungen zwischen den Geräten hergestellt. Das so geschaltete System (ein oder mehrere Wechselrichter und eventuell ein Bedienungspaneel) muss dann neu konfiguriert werden (siehe Abschnitt 5). Bei Parallelschaltung ist folgendes zu beachten:
- Maximal sechs Geräte können parallel arbeiten.
- Nur hinsichtlich Leistung und Typ identische Geräte dürfen kombiniert werden.
- Die Gleichstrom-Anschlusskabel zu den Geräten müssen gleich lang und von gleichem Querschnitt sein.
- Falls ein positiver und ein negativer Verteilerpunkt gewählt wird, muss der Querschnitt zwischen dem Verteilerpunkt und den Batterien wenigstens der Summe der erforderlichen Querschnitte zwischen dem Verbindungspunkt und den Phoenix-Wechselrichtern entsprechen.
- Bauen Sie die Geräte so nahe wie möglich zueinander ein, aber mit mindestens 10 cm Luftraum neben, über und unter den Geräten.
- Die UTP Kabel müssen immer direkt von einer zur nächsten Einheit verbunden werden (und zum Fernbedienungspaneel). Verbindungs-/Splitter Dosen sind nicht zulässig.
- Im System kann lediglich eine Fernbedienung (Schalter oder Paneel) eingebaut werden.
4.4.4 Dreiphasen-Schaltung
Die Phoenix Wechselrichter können auch in einem Drei-Phasen Netz eingesetzt werden. Hierzu müssen die Geräte über Standard RJ45 UTP Kabel ((identisch zu denen im Parallelbetrieb) verbunden werden. Das System (Geräte und u.U. ein Fernbedienungspaneel) muss anschließend konfiguriert werden (siehe auch Abschnitt 5). Voraussetzungen: Abschnitt 4.4.5.
EN NL FR DE ES Appendix
9
Page 60
5. EINSTELLUNGEN
Einstellungen sollen ausschließlich von dafür qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden. Machen Sie sich vor Beginn der Arbeiten gründlich mit den Einbauhinweisen vertraut. Batterien sollen während der Ladung in trockener und gut belüfteter Umgebung
5.1 Standard Einstellungen: Bereit zum Betrieb
Der Phoenix Wechselrichter wird mit Standardeinstellungen geliefert. Üblicherweise sind die für Einzelgerätbetrieb ausgelegt und Änderungen sind nicht erforderlich.
Standard Fabrikeinstellungen Wechselrichter-Frequenz 50 Hz Wechselrichter-Spannung 230 VAC Einzelgerät / Parallel / 3-Phasen Einzelgerät Such Modus aus Programmierbares Relais Alarm Funktion
5.2 Erläuterung der Einstellungen
Wechselrichter Frequenz
Ausgangsfrequenz Einstellmöglichkeit: 50Hz; 60Hz
Wechselrichter Spannung
Einstellbar: 210 – 245V
Einzelbetrieb / Parallelbetrieb / 3-Phasenbetrieb Mit der Nutzung mehrerer Geräte ist es möglich:
-Die Gesamtleistung zu erhöhen (Parallelschaltung mehrerer Geräte).
- Create a split-phase system.
- Aufbau eines 3-Phasen Systems.
Die Standard Werkseinstellungen gelten für Einzelgerätebetrieb. Hinsichtlich von Parallel-, Dreiphasen- oder Mehrphasen-Betrieb beachten Sie bitte die Abschnitte 4.4.3 and 4.4.4.
sein.
10
Page 61
Such Modus (Nur bei Einzelgerätbetrieb) Bei eingeschaltetem Suchmodus reduziert sich der Verbrauch um ca. 70 % wenn keine Verbraucher anliegen. Wenn der Compact in dieser Betriebsart als Wechselrichter arbeitet, schaltet er bei fehlender oder sehr geringer äußerer Belastung ab. Alle 2 Sekunden schaltet das Gerät kurzfristig an. Wenn die Belastung einen voreingestellten Wert übersteigt, schaltet das Gerät in den Dauerbetrieb. Falls keine Last anliegt schaltet das Gerät sich wieder ab. Der Suchmodus kann über den DIP-Schalter eingestellt werden. Die Belastungswerte in den Suchmodi “shut down” und “remain on” können mit VEConfigure eingestellt werden. Die Standard Einstellungen sind: Abschaltpunkt: 40 Watt (lineare Belastung). Einschaltstrom: 100 Watt (lineare Last).
AES (Automatic Economy Switch)
Statt des Suchmodus kann auch der AES-Modus gewählt werden (nur mit VEConfigure einstellbar). Bei Wahl dieser Einstellung wird der Leistungsverbrauch ohne oder nur bei geringer Belastung um ca. 20 % reduziert. Dies geschieht durch geringfügige Verkürzung der Sinuswellen-Länge. Diese Einstellung kann nicht mit DIP-Schaltern gemacht werden. Sie lässt sich nur bei Einzelgerät-Betrieb anwenden.
Programmierbares Relais
In der Grundeinstellung ist das Relais als Alarmrelais konfiguriert. Es wird bei folgenden Ereignissen ansprechen: Der Wechselrichter wird zu warm; die Brummspannung am Eingang wird zu hoch; die Batteriespannung wird zu niedrig. Die Einstellungen können nicht mit DIP-Schaltern gemacht werden.
EN NL FR DE ES Appendix
11
Page 62
5.3 Konfiguration mit dem Computer
Alle Einstellungen können mit einem Computer oder dem VE.Net Paneel gemacht werden. (Ausnahme: Multifunktions-Relais und den virtuellen Schalter mit VE.Net. Einige Einstellungen lassen sich auch mit DIP-Schaltern machen (siehe Abschnitt 5.2)
Für Einstellungen mit dem Computer ist folgendes erforderlich:
- VEConfigureII Software: kann kostenfrei über www.victronenergy.com. heruntergeladen werden.
- Ein RJ45 UTP Kabel und die MK2.2b RS485-auf-RS232 i Schnittstelle. Falls der Computer keinen RS232 Anschluss, aber USB hat, wird ein RS232-zu-USB Schnittstellenkabel benötigt. Beides ist bei Victron Energy erhältlich.
5.3.1 VE.Bus Schnell Konfigurations- Einstellung (VE.Bus Quick Configure Setup)
Bei VE.Bus Quick Configure Setup handelt es sich um ein Software Programm mit dem ein Compact oder ein System mit bis zu drei Geräten (für Parallel- oder Dreiphasen Betrieb) einfach konfiguriert werden können. VEConfigureII ist ein Teil dieses Programms. Die Software kann kostenfrei über www.victronenergy.com heruntergeladen werden.
Für den Anschluss an den Computer ist ein RJ45 UTP Kabel und die MK2.2b RS485-zu- RS232 Schnittstelle erforderlich. Falls der Computer keinen RS232 Anschluss, aber USB hat, wird ein RS232-zu-USB
Schnittstellenkabel benötigt. Beides ist bei Victron Energy erhältlich.
5.3.2 VE.Bus System Konfiguration mit Dongle
Die Konfiguration fortschrittlicher Anwendungen und/oder von Systemen mit vier und mehr Wechselrichtern ist nur mit „VE.Bus System Configurator“ Software möglich.
For configuring advanced applications and/or systems with four or more inverters, VE.Bus System Configurator software must be used. Die Software kann kostenfrei über www.victronenergy.com. heruntergeladen werden. VEConfigureII ist Teil dieses Programms. Das System kann ohne den Dongle konfiguriert werden und kann dann für 15 Minuten zur Demonstration benutzt werden. Für den Dauerbetrieb ist der Dongle –gegen eine Extragebühr erhältlich, erforderlich. Für den Computeranschluß muß ein RJ45 UTP Kabel und die MK2.2b RS485-to-RS232 Schnittstelle erforderlich. Falls der Computer keine RS232 Verbindung hat aber USB-fähig ist, wird ein RS232-nach-
USB Schnittstellen-Kabel benötigt. Beides ist bei Victron Energy erhältlich.
5.4 Einstellungen über das VE.Net Paneel
Hierfür werden ein VE.Net Paneel und ein VE.Net zu VE.Bus Konverter benötigt. Mit dem VE.Net Paneel können Sie alle Parameter mit Ausnahme des multifunktionalen Relais und des Virtuellen Schalters einstellen.
12
Page 63
5.5 Konfiguration mit DIP Schaltern
Einige Einstellungen können mit DIP Schaltern vorgenommen werden: Vorgehensweise: a) Schalten Sie das Gerat ein, vorzugsweise ohne Belastung und ohne Wechselspannung an den Eingängen. Der Compact wird dann als Wechselrichter arbeiten. b) Stellen Sie die DIP-Schalter nach Vorschrift ein. c) Speichern Sie die Einstellungen durch Schalten des DIP-Schalters No. 8 auf “on” und “out”
5.5.1. DIP Schalter 1 and 2
ds1 (Grundeinstellung “off”). Ohne Anschluss eines Paneels: bleibt auf “off”. Bei Anschluss eines Multi Control Paneels: Schalten auf “on”.
ds2: (Grundeinstellung “on”). Ohne Paneelanschluss: bleibt auf “on”. Bei Anschluss eines Multi Control Paneels: Schalten auf “off”.
ds5: Wechselrichter Frequenz off = 50Hz on = 60Hz
ds6: Such Modus off = off on = on
5.5.2 Einstellungsbeispiele
Beispiel 1 ist die Fabrikeinstellung (Da die Fabrikeinstellungen mit einem Computer gemacht werden, sind alle DIP Schalter eines neuen Produktes mit Ausnahme von DS-2 auf ‘off’ gesetzt.
DS-1 Panel option off DS-2 Panel option on DS-3 Not used DS-4 Not used DS-5 Frequency DS-6 Search mode off DS-7 Not used DS-8 Store setting
→ ←
DS-1 off DS-2 on DS-3 DS-4 DS-5 off DS-6 off DS-7 DS-8
→ ←
DS-1 on DS-2 off DS-3 DS-4 DS-5 on DS-6 on DS-7 DS-8
EN NL FR DE ES Appendix
Beispiel 1: (Fabrikeinstellung) 1 kein Paneel verbunden 2 kein Paneel verbunden 5 Frequenz: 50Hz 6 Suchmodus aus 8 Speicherung: off on off
Beispiel 2 1 kein Paneel verbunden 2 kein Paneel verbunden 5 Frequenz: 50Hz 6 Suchmodus aus 8 Speicherung: off on off
Beispiel 3 1 kein Paneel verbunden 2 kein Paneel verbunden 5 Frequenz: 60Hz 6 Such-Modus ein 8 Speicherung: off on off
Zur Speicherung der Einstellungen muß der Schalter ds-8 von aus auf ein und dann zurück nach aus bewegt werden. Die LED´s ´ Inverter’, ‘eco mode’ und ‘alarm’ werden zur Anzeige der Annahme der Einstellungen vier mal blinken.
13
Page 64
6. WARTUNG
Das Compact benötigt keine speziellen Unterhaltungsarbeiten. Es reicht aus ca. einmal jährlich alle Anschlüsse zu überprüfen. Vermeiden Sie Feuchtigkeit, Öl und Ruß-Dämpfe und halten Sie das Gerät sauber.
7. FEHLER-KORREKTUR-MASSNAHMEN
Gehen Sie bei der Fehlersuche entsprechend nachstehender Tabelle vor.
Fragen Sie Ihren Victron Energy Händler falls der Fehler nichtbehoben werden kann.
Problem Ursache Lösung Der Wechselrichter arbeitet nicht nach dem Einschalten. Der Wechselrichter arbeitet nicht.
Die Alarm LED blinkt.
Die Alarm LED blinkt
Die Alarm LED blinkt.
Die Alarm LED blinkt.
Die Alarm LED blinkt abwechselnd.
Die Alarm LED brennt
Die Batteriespannung ist zu hoch oder zu niedrig.
Der Prozessor ist im Außer­Betrieb Modus.
Vor-Alarm alt. 1. Die Gleichstrom Eingangsspannung ist zu niedrig. Vor-Alarm alt. 2. Die Umgebungstemperatur ist zu hoch.
Vor-Alarm alt. 3. Die Wechselrichterbelastung liegt oberhalb der Nennlast Voralarm alt. 4. Die Brumm­Spannung am Gleichstromeingang übersteigt
1.25 Vrms. Vor-Alarm alt. 5. Die Batterie­Spannung ist niedrig und die Belastung ist zu hoch.
Der Wechselrichter hat sich nach einem Voralarm abgeschaltet.
Stellen Sie sicher, dass die Spannungen innerhalb der Betriebsgrenzen liegen.
Schalten Sie den Front­Schalter aus, warten Sie 4 Sekunden und schalten Sie wieder ein. Laden Sie die Batterie oder prüfen Sie die Batterie­Anschlüsse. Bringen Sie den Wechselrichter an einen kühleren und gut belüfteten Einbauort. Reduzieren Sie die Belastung. Reduzieren Sie die Belastung.
Prüfen Sie Batteriekabel und Anschlüsse. Prüfen Sie die Batteriekapazität und erhöhen Sie diese ggfs. Laden Sie die Batterien, reduzieren Sie die Belastung oder wählen Sie größere Batteriekapazität. Nehmen Sie kürzere und/oder Dickere Batteriekabel. Suchen Sie in der Tabelle nach einer Lösungsmöglichkeit.
14
Page 65
8. TECHNISCHE DATEN
Phoenix Wechselrichter
WECHSELRICHTER Eingangsspannungsbereich (V DC) 9,5 – 17 V 19 – 33 V
Ausgangs-Spannung
Ausgangs-Dauerleistung bei 25 °C (VA) (3) 1200 1600 Ausgangs-Dauerleistung bei 25 °C (W) 1000 1300 Ausgangs-Dauerleistung bei 40 °C (W) 900 1200 Spitzenleistung (W) 2400 3000 Maximaler Wirkungsgrad (%) 92 / 94 92 / 94 Leistungsaufnahme bei Nullast (W) 8 / 10 8 / 10
Nullast-Leistungsaufnahme, Suchmodus (W) 2 / 3 2 / 3
Allgemeine Daten Programmierbares Relais (4) ja Schutz (2) a - g
Gemeinsame Merkmale
GEHÄUSE
Gemeinsame Merkmale
Batterieanschluss Batteriekabel 1,5m 230 V Wechselstromanschluss G-ST18i Stecker Gewicht (kg) 10 Abmessungen (hxwxd in mm) 375x214x110 NORMEN Sicherheit EN 60335-1, EN 60335-2-29 Emission / Immunity EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
1) Kann auf 60Hz und auf 240V angepasst werden
2) Schutz a. Kurzschluss Ausgang b. Überlast c. Batteriespannung zu hoch d. Batteriespannung zu niedrig e. Temperatur zu hoch f. 230VAC am Wechselrichter Ausgang g. Eingangs-Brummspannung zu hoch
3) Nicht lineare Belastung, Spitzenfaktor 3:1
5) Programmierbares Relais kann als Allgemeines Alarmrelais, Gleichstrom-Unterspannungs- oder Generator Start-Signal geschaltet werden
12 Volt 24 Volt
C 12/1200 C 24/1200
Ausgangs-Spannung: 230 VAC ± 2 %
Frequenz: 50 Hz ± 0,1 % (1)
Betriebstemperaturbereich: -20 bis +50°C
(Lüfterkühlung)
Feuchte (nicht kondensierend) : max 95 %
Material & Farbe Aluminium (blau RAL 5012)
Schutzklasse: IP 21
C 12/1600 C 24/1600
EN NL FR DE ES Appendix
15
Page 66
Page 67
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
General
Antes de utilizar este equipo lea la documentación suministrada con este producto para familiarizarse con las instrucciones y medidas de seguridad. Este producto ha sido diseñado y comprobado de acuerdo con las normas internacionales. El equipo debe utilizarse exclusivamente para los fines para los que ha sido diseñado.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. El producto se usa junto con una fuente de alimentación permanente (batería). Los terminales de entrada y/o salida podrían contener carga eléctrica peligrosa incluso cuando el equipo está apagado. Deberá desenchufarse siempre la alimentación CA y la batería antes de llevar a cabo el mantenimiento o reparación del producto.
El producto no tiene componentes internos que puedan ser manipulados por el usuario. No retire el panel frontal ni encienda el producto si cualquiera de los paneles ha sido retirado. Cualquier reparación deberá llevarla a cabo personal cualificado.
No utilice este producto en lugares con riesgo de explosión de gas o polvo. Consulte la información del fabricante de la batería para asegurarse de que el producto es compatible para su uso con la batería. Deberán cumplirse siempre las instrucciones de seguridad del fabricante.
ADVERTENCIA: No levante cargas pesadas sin ayuda.
Instalación
Lea atentamente las instrucciones de instalación en el manual de instalación antes de instalar el equipo.
Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con terminal de puesta a tierra). El chasis debe estar conectado a tierra. Hay un punto de puesta a tierra en la parte exterior del producto. Si sospecha que la puesta a tierra pueda estar dañada, deberá desconectar el equipo y asegurarse de que no se puede poner en marcha de forma accidental; póngase en contacto con personal técnico cualificado.
Compruebe que los cables de entrada CC y CA disponen de fusibles y de disyuntores. No sustituya nunca un componente de seguridad con uno de otro tipo. Consulte el manual para determinar cuál es el componente adecuado.
Antes de conectarlo a la corriente, asegúrese de que la fuente eléctrica disponible coincide con la configuración del producto descrita en el manual.
Compruebe que el equipo se utiliza en las condiciones ambientales correctas. No utilice el producto en un ambiente húmedo o polvoriento. Compruebe que hay suficiente espacio alrededor del producto para su ventilación y que los orificios de ventilación no están bloqueados.
Compruebe que la tensión necesaria para el sistema no exceda la capacidad del producto.
EN NL FR DE ES Appendix
1
Page 68
Transporte y almacenamiento
Asegúrese de que los cables de alimentación y los de la batería han sido desconectados para su almacenamiento o transporte.
No se aceptará ninguna responsabilidad por cualquier daño ocasionado al equipo durante el transporte si este no lleva su embalaje original.
Guarde el producto en un entorno seco, la temperatura de almacenamiento debe oscilar entre –20°C y 60°C. Consulte el manual del fabricante de la batería para obtener información sobre el transporte, almacenamiento, recarga y eliminación de la batería.
2
Page 69
2. DESCRIPCIÓN
2.1 General
SinusMax – Un diseño superior
Desarrollado para uso profesional, la gama de inversores Phoenix es ideal para innumerables aplicaciones. El criterio utilizado en su diseño fue el de producir un verdadero inversor sinusoidal con una eficiencia optimizada pero sin comprometer su rendimiento. Al utilizar tecnología híbrida de alta frecuencia, obtenemos como resultado un producto de la máxima calidad, de dimensiones compactas, ligero y capaz de suministrar potencia, sin problemas, a cualquier carga.
Potencia de arranque adicional
Una de las características singulares de la tecnología SinusMax consiste en su muy alta potencia de arranque. La tecnología de alta frecuencia convencional no ofrece un rendimiento tan extraordinario. Los inversores Phoenix, sin embargo, están bien dotados para alimentar cargas difíciles, como compresores, motores eléctricos y aparatos similares.
Funcionamiento en paralelo y en trifásico
Se pueden conectar hasta 6 inversores en paralelo para alcanzar una mayor potencia de salida. También es posible su configuración para funcionamiento trifásico.
Transferencia de la carga a otra fuente CA: el conmutador de transferencia automático Si se requiere un conmutador de transferencia automático, recomendamos usar el MultiPlus o el Quattro en vez de este. El conmutador está incluido en este producto y la función de cargador del MultiPlus/Quattro puede deshabilitarse. Los ordenadores y demás equipos electrónicos continuarán funcionando sin interrupción, ya que el MultiPlus/Quattro dispone de un tiempo de conmutación muy breve (menos de 20 milisegundos).
Relé programable
El Inversor Phoenix está equipado con un relé programable, que está programado por defecto como relé de alarma. Este relé se puede programar para cualquier tipo de aplicación, por ejemplo como relé de arranque para un grupo generador.
Programable con conmutadores DIP, panel VE.Net u ordenador personal
Phoenix Inverter se suministra listo para usar. Hay tres funciones para cambiar determinados ajustes si se desea:
- Los ajustes más importantes pueden modificarse de manera muy sencilla, con los interruptores DIP
- Todos los valores, con la excepción del relé programable, pueden cambiarse con un panel VE.Net.
- Todos los valores se pueden cambiar con un PC y el software gratuito que se puede descargar desde nuestro sitio web www.victronenergy.com.
EN NL FR DE ES Appendix
3
Page 70
3. FUNCIONAMIENTO
3.1 Conmutador On/Off
Al poner el conmutador en “on”, el producto empieza a funcionar. El inversor se pone en marcha y el LED “inverter on” se enciende.
3.2 Control remoto
Es posible utilizar un control remoto con un interruptor on/off sencillo o con el panel de control del Phoenix Inverter.
3.3 Indicadores LED
LED apagado LED intermitente
LED encendido
inversor
modo eco
alarma
inversor
modo eco
alarma
on
off
eco
on
off
eco
El inversor está encendido y suministra energía a la carga: Funcionamiento de la batería
El inversor está encendido y suministra energía a la carga: Prealarma Sobrecarga o Tension de la batería baja o Temperatura del inversor alta
4
Page 71
inversor
modo eco
alarma
inversor
modo eco
alarma
on
off
eco
on
off
eco
EN NL FR DE ES Appendix
El inversor está apagado. Alarma: Sobrecarga o Tension de la batería baja o Temperatura del inversor alta, o Tensión de ondulación CC en el terminal de la bateria demasiado alta.
El inversor está en “modo eco” y suministra energía a la carga:
5
Page 72
4. INSTALACIÓN
El producto deberá ser instalado por un electricista cualificado.
4.1 Ubicación
El producto debe instalarse en una zona seca y bien ventilada, tan cerca como sea posible de las baterías. Debe dejarse un espacio de al menos 10cm. alrededor del aparato para refrigeración.
Una temperatura ambiente demasiado alta tendrá como resultado: Una menor vida útil. Una menor corriente de carga. Una menor capacidad de pico o que se apague el inversor.
El producto está pensado para montarse en la pared. Consulte el Apéndice A. El aparato puede montarse horizontalmente o verticalmente, aunque es preferible el montaje vertical. Se refrigera mucho mejor en esta posición.
Intente que la distancia entre el producto y la batería sea la menor posible para minimizar la pérdida de tensión por los cables.
Nunca monte el aparato directamente sobre las baterías.
La parte interior del producto debe quedar accesible tras la instalación.
Por motivos de seguridad, este producto deberá instalarse en un entorno resistente al calor si se utiliza con equipos en los que se va a convertir una cantidad de electricidad importante. Debe evitarse en su proximidad la presencia de productos químicos, componentes sintéticos, cortinas u otros textiles, etc.
6
Page 73
4.2 Conexión de los cables de batería
Para utilizar la capacidad del producto en su totalidad deben utilizarse baterías con capacidad suficiente y cables de batería de sección adecuada. Consulte la tabla siguiente:
24/1200 24/1600 12/1200 12/1600
Sección de cable recomendada (mm2) 1,5 1 5 m 25 35 50 70 5 10 m 50 70 100 140
1) longitud del cable pre-ensamblado: 1,5 m
24/1200 24/1600 12/1200 12/1600
Capacidad de batería recomendada (Ah)
Observación: La resistencia interna es el factor determinante al trabajar con baterías de poca capacidad. Consulte a su proveedor o las secciones relevantes de nuestro libro “Electricidad a Bordo”, que puede descargarse de nuestro sitio web.
Procedimiento
Conecte los cables de batería de la manera siguiente:
40 – 400 100 – 400 150 – 700 200 – 700
EN NL FR DE ES Appendix
Utilice una llave de tubo aislada para no cortocircuitar la batería. No ponga los cables de la batería en contacto entren ellos.
Conecte los cables de batería: El + (rojo) y el – (negro), a la batería; ver Apéndice A. Si se conectan los cables al revés (+ a – y – a +) se podrían causar daños al producto. (El fusible de seguridad interno del Multi Compact podría dañarse) Apriete bien las tuercas para reducir la resistencia de contacto todo lo posible.
7
Page 74
4.3 Conexión del cableado CA
Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con terminal de puesta a tierra).
El cable neutro de la salida CA de este inversor está conectado al chasis.
Con esto se garantiza el funcionamiento correcto del GFCI (o RCCB) que deberá instalarse en la salida AC del inversor. El chasis de este producto debe conectarse a tierra, al chasis (de un
El conector del terminal de salida de la red se ubica en la parte inferior del Inverter Compact, ver Apéndice A. El cable del pantalán o de red eléctrica deberá conectarse al conector con un cable de tres hilos.
Procedimiento
El cable de salida CA puede conectarse directamente al conector macho. (¡el conector sale tirando de él! Los puntos de terminal están claramente indicados. De izquierda a derecha: “N” (neutro), tierra, y “L1” (fase).
Introduzca el conector de “salida” en el conector “AC-out” (cerca de la parte trasera).
4.4 Opciones de conexión
Existen varias opciones de conexión distintas:
4.4.1 Panel de control remoto y conmutador on/off remoto
El producto puede manejarse de forma remota de dos maneras:
- Con un conmutador externo (terminal de conexión H, ver apéndice A). Sólo funciona si el conmutador del inversor está en “on”.
- Con un panel deControl Phoenix Inverter (conectado a una de las dos tomas RJ48 C, ver apéndice A). Sólo funciona si el conmutador del inversor está en “on”.
Sólo se puede conectar un control remoto, es decir, o bien un conmutador o un panel de control remoto.
4.4.2. Relé programable
Los inversores disponen de un relé multifuncional programado por defecto como relé de alarma. (Se necesita el software del VEConfigure para cambiar la función del relé).
vehículo) o a una placa de toma de tierra o al casco (de un barco).
8
Page 75
4.4.3 Conexión en paralelo
Los inversores pueden conectarse en paralelo con varias unidades idénticas. Para ello se establece una conexión entre los dispositivos mediante cables RJ45 UTP estándar. El sistema (uno o más inversores y un panel de control opcional) tendrá que configurarse posteriormente (ver Sección 5). En el caso de conectar inversores en paralelo, deben cumplirse las siguientes condiciones:
- Un máximo de seis unidades conectadas en paralelo.
- Sólo deben conectarse en paralelo dispositivos idénticos.
- Los cables de conexión CC para los dispositivos deben tener la misma longitud y sección.
- Si se utiliza un punto de distribución negativo y positivo de CC, la sección de los cables que conectan las baterías y el punto de distribución CC debe ser al menos igual a la suma de las secciones de los cables necesarios para las conexiones entre el punto de distribución y los inversores.
- Coloque los inversores juntos, pero deje al menos 10 cm para ventilación por debajo, encima y junto a las unidades.
- Los cables UTP deben conectarse directamente desde una unidad a la otra (y al panel remoto). No se permiten cajas de conexión/separación.
- Sólo un medio de control remoto (panel o conmutador) puede conectarse al sistema.
4.4.4 Funcionamiento trifásico
El Phoenix Inverter también puede utilizarse en una configuración trifásica. Para ello, se hace una conexión entre dispositivos mediante cables RJ45 UTP estándar (igual que para el funcionamiento en paralelo). El sistema (inversores y un panel de control opcional) tendrá que configurarse posteriormente (ver Sección 5). Requisitos previos: ver Sección 4.4.3.
EN NL FR DE ES Appendix
9
Page 76
5. CONFIGURACIÓN
Los ajustes sólo puede modificarlos un ingeniero cualificado. Lea las instrucciones detenidamente antes de realizar cambios. Las baterías deberán colocarse en un lugar seco y bien ventilado durante la
5.1 Valores estándar: listo para usar
El inversor Phoenix se entrega con los valores estándar de fábrica. Por lo general, estos valores son adecuados para el funcionamiento autónomo de la unidad.
Valores estándar de fábrica Frecuencia del inversor 50 Hz Tensión del inversor 230 VCA Autónomo/paralelo/trifásico autónomo Modo de búsqueda off Relé programable función alarma
5.2 Explicación de los ajustes
Frecuencia del inversor
Frecuencia de salida Capacidad de adaptación: 50Hz; 60Hz
Tensión del inversor
Capacidad de adaptación: 210 – 245V
Funcionamiento autónomo/paralelo/ajuste bi-trifásico
Con varios dispositivos se puede:
- Aumentar la potencia total del inversor (varios dispositivos en paralelo).
- Crear un sistema de fase dividida.
- Crear un sistema trifásico.
Los ajustes del producto estándar son para funcionamiento autónomo. Para un funcionamiento en paralelo, trifásico o de fase dividida, ver sercción 4.4.3 y 4.4.4.
carga.
10
Page 77
Modo de búsqueda (Sólo aplicable para configuración autónoma). Si el modo de búsqueda está activado, el consumo en funcionamiento sin carga disminuye aproximadamente un 70%. En este modo el Compact, cuando funciona en modo inversor, se apaga si no hay carga, o si hay muy poca, y se vuelve a conectar cada dos segundos durante un breve periodo de tiempo. Si la corriente de salida excede un nivel preestablecido, el inversor seguirá funcionando. En caso contrario, el inversor volverá a apagarse. El Modo de búsqueda puede establecerse mediante un conmutador DIP. Los niveles de carga “shut down” y “remain on” del Modo de Búsqueda pueden configurarse con el VEConfigure. Los ajustes estándar son: Apagado: 40 Vatios (carga lineal). Encendido: 100 Vatios (carga lineal).
AES (Automatic Economy Switch – conmutador de ahorro automático)
Además del modo AES, también se puede seleccionar el Modo de búsqueda (sólo con la ayuda del VEConfigure). Si este valor está "activado", el consumo de energía en un funcionamiento sin carga y con carga baja disminuye aproximadamente un 20%, "estrechando" ligeramente la tensión sinusoidal. No puede ajustarse con conmutadores DIP. Sólo aplicable para configuración autónoma.
Relé programable
El relé programable está configurado de forma predeterminada como relé de alarma, es decir, el relé se desactivará en caso de alarma o alarma previa (el inversor está demasiado caliente, la ondulación de la entrada es casi demasiado alta y la tensión de la batería está demasiado baja). No puede ajustarse con conmutadores DIP.
EN NL FR DE ES Appendix
11
Page 78
5.3 Configuración por ordenador
Todos los valores pueden cambiarse con un ordenador o un panel VE.Net (excepto el relé multi-funcional y el VirtualSwitch cuando se utiliza VE.Net). Algunos ajustes pueden cambiarse mediante conmutadores DIP (ver sección 5.2).
Para cambiar los valores con el ordenador, se necesita lo siguiente:
- Software VEConfigureII: puede descargarse gratuitamente en www.victronenergy.com.
- Un cable RJ45 UTP y la interfaz MK2.2b RS485-a-RS232. Si su ordenador no tiene conexión RS232, pero cuenta con USB, también necesita un cable de interfaz RS232-a-USB. Ambos pueden obtenerse en Victron Energy.
5.3.1 Configuración rápida del VE.Bus VE.Bus Quick Configure Setup (configuración rápida del VE.Bus) es un programa con el
que puede configurarse, de forma sencilla, tanto una unidad Compact como un sistema con un máximo de tres unidades Compact (en paralelo o trifásico). VEConfigureII forma parte de este programa. El software puede descargarse gratuitamente en www.victronenergy.com. Para conectarse al ordenador se necesita un cable RJ45 UTP y la interfaz MK2.2b RS485-a­RS232. Si su ordenador no tiene conexión RS232, pero cuenta con USB, también necesita un cable de interfaz RS232-a-USB. Ambos pueden obtenerse en Victron Energy.
5.3.2 VE.Bus System Configurator y mochila
Para configurar aplicaciones avanzadas y/o sistemas con cuatro o más inversores, debe utilizar el software VE.Bus System Configurator. El software puede descargarse gratuitamente en www.victronenergy.com. VEConfigureII forma parte de este programa. Se puede configurar el sistema sin mochila y usarlo durante 15 minutos (con fines de demostración). Para uso permanente se necesita una mochila, que se puede obtener con un cargo adicional. Para conectarse al ordenador se necesita un cable RJ45 UTP y la interfaz MK2.2b RS485-a­RS232. Si su ordenador no tiene conexión RS232, pero cuenta con USB, también necesita un cable de interfaz RS232-a-USB. Ambos pueden obtenerse en Victron Energy.
5.4 Configuración por medio del panel VE.Net
Para esto, se necesita un panel VE.Net y un convertidor VE.Net a VE.Bus. Con VE.Net podrá establecer todos los parámetros, con la excepción del relé multi-funcional y el VirtualSwitch.
12
Page 79
5.5 Configuración con conmutadores DIP
Algunos ajustes pueden cambiarse mediante conmutadores DIP.
Procedimiento: a) Poner en marcha el Compact, preferiblemente sin carga. b) Configure los conmutadores DIP según sea necesario. c) Guarde la configuración poniendo el conmutador DIP 8 en “on” y otra vez en “off”.
5.5.1. Conmutadores DIP 1 y 2
ds1 (configuración por defecto “off”). Si no hay ningún panal conectado: debería estar en “off”. Si hay un panel de Control conectado: debería estar en “on”.
ds2: (configuración por defecto “on”). Si no hay ningún panal conectado: debería estar en “on”. Si hay un panel de Control conectado: debería estar en “off”.
ds5: Frecuencia del inversor off = 50 Hz on = 60 Hz
ds6: Modo de búsqueda off off on = on
5.5.2 Ejemplos de configuración
El ejemplo 1 muestra los valores de fábrica (puesto que estos valores se introducen por ordenador, todos los conmutadores DIP de un producto nuevo están en "off", excepto para DS-2).
DS-1 Opción panel off DS-2 Opción panel on DS-3 No utilizado DS-4 No utilizado DS-5 Frecuencia DS-6 Modo búsq. off DS-7 No utilizado DS-8 Guardar config
→ ←
DS-1 off DS-2 on DS-3 DS-4 DS-5 off DS-6 off DS-7 DS-8
→ ←
DS-1 on DS-2 off DS-3 DS-4 DS-5 on DS-6 on DS-7 DS-8
→ ←
EN NL FR DE ES Appendix
Ejemplo 1: (ajustes de fábrica) 1 Ningún panel conectado 2 Ningún panel conectado 5 Frecuencia: 50Hz 6 Modo de búsqueda en “off” 8 Guardar configuración: off on off
Ejemplo 2: 1 Ningún panel conectado 2 Ningún panel conectado 5 Frecuencia: 50Hz 6 Modo de búsqueda en “off” 8 Guardar configuración: off on off
Ejemplo 3: 1 Panel conectado 2 Panel conectado 5 Frecuencia: 60Hz 6 Modo de búsqueda en “on” 8 guardar configuración: off on off
Guarde los ajustes (DS3-DS7) cambiando la posición “off” del conmutador DS8 a “on” y después otra vez a “off” Los LED “Inverter”, “eco mode” y ”alarm” parpadearán cuatro veces para indicar la aceptación de estos valores.
13
Page 80
6. MANTENIMIENTO
El Compact no necesita un mantenimiento específico. Bastará con comprobar todas las conexiones una vez al año. Evite la humedad y la grasa, el hollín y el vapor y mantenga limpio el equipo.
7. TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Proceda de la manera siguiente para detector rápidamente los fallos más comunes.
Consulte a su distribuidor de Victron Energy si no puede resolver el fallo.
Problema El inversor no funciona al ponerlo en marcha. El inversor no funciona
El LED de alarma parpadea. El LED de alarma parpadea.
El LED de alarma parpadea.
El LED de alarma parpadea.
El LED de alarma parpadea de manera intermitente.
El LED de alarma está encendido
Causa La tensión de la batería es muy alta o muy baja.
El procesador está en modo parada.
Prealarma 1. La tensión CC de entrada es baja. Prealarma 2. La temperatura ambiente es demasiado alta.
Prealarma 3. La carga del inversor supera la carga nominal. Prealarma 4. La tensión de ondulación en la entrada CC supera 1,25 Vrms.
Prealarma 5. Baja tensión de batería y carga excesiva.
El inversor se apagó después de una prealarma.
Solución Compruebe que la tensión de la batería sea la correcta.
Ponga el conmutador frontal en “off”, espere 4 segundos y vuelva a poner el conmutador en “on”. Cargue la batería o compruebe las conexiones de la misma. Coloque el inversor en una habitación fresca y bien ventilada o reduzca la carga. Reducir la carga.
Compruebe los cables de la batería y los terminales. Compruebe la capacidad de la batería; auméntela si fuese necesario. Cargue las baterías, reduzca la carga o instale baterías de mayor capacidad. Use cables de batería más cortos y/o más gruesos. Compruebe la tabla para tomar la acción más apropiada.
14
Page 81
8. INFORMACIÓN TÉCNICA
Inversor Phoenix
INVERSOR Rango de tensión de entrada (V CC) 9,5 – 17 V 19 – 33 V
Salida
Potencia cont. de salida a 25 °C (VA) Potencia cont. de salida a 25 °C (W) Potencia cont. de salida a 40 °C (W) Pico de potencia (W) Eficacia máxima (%) Consumo en vacío (W) Consumo en vacío en modo de búsqueda (W) GENERAL Relé programable (4) Protección
(2)
Características comunes
CARCASA
Características comunes
Conexiones de la batería Conexión 230 V CA Peso (kg) Dimensiones (al x an x p en mm.) NORMATIVAS Seguridad Emisiones / Normativas
1) Puede ajustarse a 60 Hz, y a 240 V.
2) Protección a. Cortocircuito de salida b. Sobrecarga c. Tensión de la batería demasiado alta d. Tensión de la batería demasiado baja h. Temperatura demasiado alta f. 230VAC de salida del inversor g. Ondulación de la tensión de entrada demasiado alta
3) Carga no lineal, factor de cresta 3:1
4) Relé programable que puede configurarse como alarma general, subvoltaje CC o señal de arranque para el generador
12 Voltios 24 Voltios
(3)
C 12/1200 C 24/1200
Tensión de salida: 230 VAC ± 2%
Frecuencia: 50 Hz ± 0,1% (1)
1200 1600 1000 1300
900 1200
2400 3000
92 / 94 92 / 94
8 / 10 8 / 10
2 / 3 2 / 3
Temperatura de funcionamiento: -20 a + 50°C
Material y color: aluminio (azul RAL 5012)
EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
(refrigerado por aire)
Humedad (sin condensación) : máx. 95%
Tipo de protección: IP 21
Cables de batería de 1,5 metros
Conector G-ST18i
375x214x110
EN 60335-1, EN 60335-2-29
C 12/1600 C 24/1600
a - g
10
EN NL FR DE ES Appendix
15
Page 82
Page 83
Appendix A: overview connections
www.victronenergy.com
EN NL FR DE ES Appendix
Page 84
Appendix A: overview connections
NL F D ES
Dipswitch schakelaar Commutateur Dipswitch Dipswitch Schalter Conmutador Dipswitch
A
Uitgangs Nul met kast
B
Aarde verbinding Communicatiepoort Port de communication Kommunikationsanschlu
C
Alarm contact Contact d’alarme Alarmkontakt Contacto de alarma
E
Accu Minus Négatif batterie Batterie Minus Negativo de la bateria
F
Afstandsbediening Commande à distance Fernbedienung Control remoto
H
Net / omvormer UIT Sortie secteur / conv. Netz / Wechselrichter
J
Accu Plus Positif batterie Batterie Plus Positivo de la batería
K
ss
AUS
Puerto de comunicaciones
Salida red/conversor
Page 85
Appendix B: Installation information
www.victronenergy.com
EN NL FR DE ES Appendix
Page 86
G
This ground wire “G“ connects the output neutral to ground. It must be cut/removed if a floating output is required
NL F D ES
Uitgang Sortie Verbracherausgang Salida
E
Aardverbinding naar
F
behuizing
Uitgangs Nul met Aarde
G
verbindingsdraadje DC zekering Fusible DC ANL-Gleichstrom-
I
omvormer Convertisseur Wandler verbindung Conversor
J
Behuizing moet
L
permanent met de aarde zijn verbonden
Liaison à la terre du boitier
Mise à la terre permanente du boîtier
Verbindung Landstromerde / gehäuse
sicherung
Schutzerdungs­anschluss am Gehäuse, muss mit dem Chassis eines Fahrzeugs oder dem Erdungspunkt eines Bootes verbunden sein.
Conexión a tierra de la carcasa
Fusible CC
Puesta a tierra permanente de la carcasa
Page 87
APPENDIX C: Parallel connection
www.victronenergy.com
EN NL FR DE ES Appendix
Page 88
APPENDIX D: Three-phase connection
Page 89
www.victronenergy.com
EN NL FR DE ES Appendix
Page 90
Page 91
Page 92
Victron Energy Blue Power
Distributor:
Serial number:
Version : 03 Date : 11 June 2009
Victron Energy B.V. De Paal 35 | 1351 JG Almere PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands
General phone : +31 (0)36 535 97 00 Customer support desk : +31 (0)36 535 97 03 Fax : +31 (0)36 535 97 40
E-mail : sales@victronenergy.com
www.victronenergy.com
Loading...