Victorinox Ronda 5030.D Quick Manual

Page 1
QUICK GUIDE
RONDA 5030.D
V.03048
Page 2
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
中文
РУССКИЙ
日本語
عربي
Page 3
SETTING THE TIME
CHRONOGRAPH BASIC FUNCTIONS
Fig. 2
Fig. 1
SETTING THE TIME (g.1)
Timepiece indications: C. Hours D. Minutes E. Seconds indicator F. Date
1. Pull out the crown to position III. The seconds indicator (E) will stop. Remember the date advances at 12:00 midnight, not 12:00 noon.
2. Turn the crown to position hands at the desired time.
3. Push the crown back to position I
Note: In order to set the time to the exact second, the crown must be pulled out when the seconds indicator (E) is in position «60». Once the hour and minute hands have been set, the crown must be pushed back into position I at the exact second.
4. Pull out the crown to position II
(thewatch continues to run).
5. Turn the crown clockwise until the desired date is reached.
6. Push the crown back into position I.
Note: To avoid any damages on the movement, do not perform the DATE SETTING between 9.00 p.m. and
3.00a.m. when the date mechanism is
in action.
CHRONOGRAPH BASIC FUNCTIONS (g. 2)
Pushers: A. Chronograph start/stop B. Split timing, zero reset
Chronograph indications: G. Hours counter H. Seconds counter J. 30 min- counter
1. Start: Press push-button A.
2. Stop: To stop the timing, press pushbutton A once more. Read the three chronograph hands: HOURS (G) / MINUTES (J) / SECONDS (H)
3. Zero positioning (reset): Press push-button B. The three chronograph hands (G, H, J) will be reset to their zero positions.
A
B
C
D
G
F
J
H
E
I II III
Page 4
ZEIT-MODUS
Fig. 2
Fig. 1
1. Krone in Position III herausziehen. Der Zeiger der Sekundenanzeige (E) wird angehalten. Bitte beachten Sie, dass das Datum um Mitternacht und nicht um 12.00 Uhr mittags umspringt.
2. Krone drehen, um die Zeiger auf die gewünschte Zeit zu stellen.
3. Krone zurück in Position I drücken.
Hinweis: Um die Uhrzeit auf die Sekunde genau einzustellen, muss die Krone herausgezogen werden, wenn
der Zeiger der Sekundenanzeige(E) sich in der Position „60” bendet.
Nach dem Einstellen der Stunden­und Minutenzeiger muss die Krone sekundengenau in Position I zurückgedrückt werden.
4. Krone in Position II herausziehen
(die Uhr läuft dabei weiter).
5. Krone im Uhrzeigersinn drehen, bis das gewünschte Datum erscheint.
6. Krone zurück in Position I drücken.
Hinweis: Um Schäden am Uhrwerk zu vermeiden, sollte die DATUMSEINSTELLUNG nicht zwischen 21:00 und 3:00 Uhr erfolgen, da der Datumsmechanismus in diesem Zeitraum aktiviert ist.
EINSTELLEN DER UHRZEIT (Abb. 1)
Zeitmesseranzeigen: C. Stunden D. Minuten E. Sekundenanzeige F. Datum
GRUNDFUNKTIONEN DES CHRONOGRAPHEN (Abb. 2)
Drücker: A. Chronographenstart/-stopp B. Split-Time, Nullstellung
Chronographenanzeigen: G. Stundenzähler H. Sekundenzähler J. 30-Minuten-Zähler
1. Start: Drücker A betätigen.
2. Stopp: Drücker A erneut betätigen,
um die Zeitmessung zu stoppen. Die drei Chronographenzeiger ablesen: STUNDEN (G) / MINUTEN (J) / SEKUNDEN (H)
3. Nullstellung (Reset):
Drücker B betätigen. Die drei Chronographenzeiger (G, H, J) werden auf die jeweilige Nullposition zurückgestellt.
GRUNDFUNKTIONEN DES CHRONOGRAPHEN
A
B
C
D
G
F
J
H
E
I II III
Page 5
RÉGLAGE DE L’HEURE
Fig. 2
Fig. 1
RÉGLAGE DE L’HEURE (g. 1)
Indications de la montre : C. Heures D. Minutes E. Indicateur des secondes F. Date
1. Tirez sur la couronne pour la placer
en position III. L’indicateur des secondes (E) s’arrête. Rappelez-vous que la date change à minuit et non à midi.
2. Tournez la couronne an de
positionner les aiguilles sur l’heure souhaitée.
3. Repoussez la couronne en position I. Remarque : pour un réglage précis à
la seconde près, tirez sur la couronne lorsque l’indicateur des secondes (E) est sur « 60 ». Une fois les aiguilles des heures et des minutes positionnées, la couronne doit être repoussée en
position I à la seconde souhaitée.
4. Tirez sur la couronne pour la placer en position II (la montre continue de fonctionner).
5. Tournez la couronne jusqu’à afchage
de la date souhaitée.
6. Appuyez sur la couronne pour la remettre en position I.
Remarque : an d’éviter d’endommager
le mouvement, ne faites pas le RÉGLAGE DE LA DATE entre 21h et 3h, intervalle durant lequel le mécanisme de date est en action.
FONCTIONS DE BASE DU CHRONOGRAPHE (g. 2)
Poussoirs : A. Démarrage/Arrêt du chronographe B. Temps intermédiaires, remise à zéro
Indications du chronographe : G. Compteur des heures H. Compteur des secondes J. Compteur 30 minutes
1. Démarrage : appuyez sur le bouton-
poussoir A.
2. Arrêt : pour arrêter le chronométrage,
appuyez à nouveau sur le bouton-poussoir A. Lisez les trois aiguilles du chronographe : HEURES (G) / MINUTES (J) / SECONDES (H).
3. Remise à zéro (réinitialisation) :
appuyez sur le bouton-poussoir B. Les trois aiguilles du chronographe (G, H, J) se remettent à zéro.
FONCTIONS DE BASE DU CHRONOGRAPHE
A
B
C
D
G
F
J
H
E
I II III
Page 6
Fig. 2
Fig. 1
IMPOSTAZIONE DELL’ORA (g.1)
Indicazioni dell’orologio: C. Ore D. Minuti E. Indicatore dei secondi F. Data
1. Estrarre la corona in posizione III. L’indicatore dei secondi (E) si fermerà. Non dimenticare che la data cambia a mezzanotte e non a mezzogiorno.
2. Far ruotare la corona per posizionare le lancette all’ora desiderata.
3. Riportare la corona in posizione I.
Nota bene: per impostare l’ora, precisa al secondo, è necessario estrarre la corona quando l’indicatore dei secondi (E) è nella posizione “60”. Una volta impostate le lancette delle ore e dei minuti, occorre riportare la corona in posizione I al secondo esatto.
4. Estrarre la corona in posizione II
(l’orologio continuerà a misurare il tempo).
5. Far ruotare la corona in senso orario
no a visualizzare la data desiderata.
6. Riportare la corona in posizione I. Nota bene: per evitare di danneggiare
il movimento, non effettuare la REGOLAZIONE DELLA DATA tra le 21:00 e le 3:00, quando il meccanismo della data è in azione.
FUNZIONI PRINCIPALI DEL CRONOGRAFO (g. 2)
Pulsanti: A. Cronografo start/stop B. Tempi intermedi, azzeramento
Indicazioni del cronografo: G. Contatore delle ore H. Contatore dei secondi J. Contatore 30 minuti
1. Start: premere il pulsante A.
2. Stop: per fermare la misurazione del tempo, premere nuovamente il pulsante A. Leggere il tempo visualizzato dalle tre lancette del cronografo: ORE (G) / MINUTI (J) / SECONDI (H)
3. Azzeramento: premere il pulsante B. Le tre lancette del cronografo (G, H, J) verranno azzerate.
MODALITÀ ORA
FUNZIONI PRINCIPALI DEL CRONOGRAFO
A
B
C
D
G
F
J
H
E
I II III
Page 7
Fig. 2
Fig. 1
PUESTA EN HORA (g.1)
Indicaciones del reloj: C. Horas D. Minutos E. Indicador de segundos F. Fecha
1. Tire de la corona hasta la posiciónIII. El indicador de segundos (E) se detendrá. Recuerde que el cambio de fecha se realiza a las 12:00 de la medianoche, no a las 12:00 del mediodía.
2. Gire la corona hasta posicionar las agujas en la hora deseada.
3. Empuje la corona hasta devolverla a la posición I.
Nota: para poner la hora en el segundo exacto, se ha de tirar de la corona cuando el indicador de segundos (E) está en la posición «60». Una vez que las agujas de la hora y los minutos se han puesto en hora, basta con empujar la corona a la posición I en el segundo exacto.
4. Tire de la corona hasta la posición II
(el reloj sigue funcionando).
5. Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj hasta alcanzar la fecha deseada.
6. Empuje la corona hasta devolverla a la posición I.
Nota: para evitar cualquier daño en el movimiento, no realice el AJUSTE DE LA FECHA entre las 9.00 p.m. y
las 3.00a.m., es decir, cuando el
mecanismo de la fecha está en acción.
FUNCIONES BÁSICAS DEL CRONÓGRAFO (g. 2)
Pulsadores: A. Puesta en marcha/parada del cronógrafo B. Tiempos intermedios, puesta a cero
Indicaciones del cronógrafo: G. Contador de horas H. Contador de segundos J. Contador de 30 minutos
1. Puesta en marcha: accione el pulsador A.
2. Parada: para detener el cronógrafo, vuelva a pulsar el botón A. Lea las tres agujas del cronógrafo: HORAS (G) / MINUTOS (J) / SEGUNDOS (H)
3. Puesta a cero: accione el pulsador B. Las tres agujas del cronógrafo (G, H,
J) volverán a su posición inicial.
FUNCIONES BÁSICAS DEL CRONÓGRAFO
PUESTA EN HORA
A
B
C
D
G
F
J
H
E
I II III
Page 8
Fig. 2
Fig. 1
AJUSTAR A HORA (g. 1)
Indicações do relógio: C. Horas D. Minutos E. Indicador de segundos F. Data
1. Puxe a coroa para a posição III. O indicador de segundos (E) para. Lembre-se que a data avança às 12:00 da noite, não às 12:00 da tarde.
2. Gire a coroa posicionando os ponteiros na hora desejada.
3. Mova a coroa de volta para a posição I.
Nota: para acertar a hora ao segundo exato, puxe a coroa quando o indicador de segundos (E) estiver na posição “60”. Assim que os ponteiros da hora e minutos estiverem ajustados, mova a coroa de volta para a posição I no segundo exato.
4. Puxe a coroa para a posição II
(o relógio continua funcionando).
5. Gire a coroa no sentido dos ponteiros do relógio até alcançar a data desejada.
6. Mova a coroa de volta para a posição I.
Nota: para evitar danos ao movimento, não execute o AJUSTAR A HORA entre as 9.00 p.m. e as 3.00 a.m., isto é, quando o mecanismo da data está em funcionamento.
FUNÇÕES BÁSICAS DO CRONÓGRAFO (g. 2)
Botões: A. Start/stop cronógrafo B. Cronometragem parcial, reiniciar
Indicações do cronógrafo: G. Contador de horas H. Contador de segundos J. Contador de 30 minutos
1. Start: pressione o botão A.
2. Stop: para parar a cronometragem, pressione o botão A mais uma vez. Leia os três ponteiros do cronógrafo: HORAS (G) / MINUTOS (J) / SEGUNDOS (H)
3. Reinício (reset): pressionar o botão B. Os três ponteiros do cronógrafo (G, H, J) voltarão às suas posições zero.
FUNÇÕES BÁSICAS DO CRONÓGRAFO
AJUSTAR A HORA
A
B
C
D
G
F
J
H
E
I II III
Page 9
Fig. 2
Fig. 1
SETTING THE TIME
CHRONOGRAPH BASIC FUNCTIONS
A
B
C
D
G
F
J
H
E
I II III
Page 10
Fig. 2
Fig. 1
SETTING THE TIME
CHRONOGRAPH BASIC FUNCTIONS
A
B
C
D
G
F
J
H
E
I II III
Page 11
Fig. 2
Fig. 1
SETTING THE TIME
CHRONOGRAPH BASIC FUNCTIONS
A
B
C
D
G
F
J
H
E
I II III
Page 12
Fig. 2
Fig. 1
SETTING THE TIME
CHRONOGRAPH BASIC FUNCTIONS
A
B
C
D
G
F
J
H
E
I II III
Loading...