Victorinox Chrono Classic XLS Instructions For Use Manual

1
English 2-12 Français 13-24 Deutsch 25-35 Italiano 36-47 Español 48-59 Português 60-71 Nederlands 72-82 Dansk 83-93 Norsk 94-104 Svenska 105-115 Suomi 116-126 Eesti keel 127-137 Latviešu 138-148 Lietuviškai 149-159
160-170
Slovensky
171-181
Slovenščina
182-192
Čeština
193-203
Magyar
204-214
Polski
215-226
Română
227-237
Pусский
238-250
Български
251-263
Македонски
264-275
Ελληνικά
276-286
Türkçe
287-297 298-308 309-318 319-329 330-340
01_Ronda 5130_GB:ME chronograph Europe 3/06/08 16:49 Page 1
I. GENERAL INFORMATION
Congratulations on having chosen a Victorinox Swiss Army timepiece. To ensure your timepiece operates perfectly, we recommend that you follow the advices given in these instructions.
Your timepiece is fitted with either a screw-down or a “pull-out”crown. In order to establish which, gently try to pull the crown out to position 2, if that works, your timepiece is fitted with a “pull-out” crown. If not, use your thumb and forefinger to apply mild pressure on the crown, while rotating towards you to release it. If it does so, you have a screw-down crown
After use, push the crown back in or screw it down until it is secure in
order to maintain the water resistance of your timepiece.
Quartz timepieces are battery-operated. When the battery is exhausted, we recom­mend that you have it replaced immediately at an authorized Victorinox Swiss Army Service Center where the water resistance of your timepiece will also be checked. The battery is not covered by the warranty.
COLLECTION AND DISPOSAL OF QUARTZ TIMEPIECE BATTERIES*
This symbol indicates that this product must not be thrown away with household rubbish. It must be disposed of at an authorized battery disposal point. By doing so you will be protecting the envi­ronment and human health. Recycling conserves natural resources.
*Applicable in EU member countries and countries with similar leg­islation.
English
3
2
VICTORINOX SWISS ARMY INSTRUCTIONS FOR USE
I. GENERAL INFORMATION
– Disposal of used batteries 3 – Water resistance 4 – Meter/bar correlation 5
II. INSTRUCTIONS FOR USE
– Setting the date and time 6-7 – Use of the chronograph 7-8 – Setting the reference time 8-10 – Setting the alarm time 10-11 – Adjusting the chronograph hands to zero position 11-12 – Tachymeter timer 12
English
01_Ronda 5130_GB:ME chronograph Europe 3/06/08 16:49 Page 2
METER/BAR CORRELATION
Meter and bar measurements are different things: under water, the water pres-
sure is added to the air pressure above; a depth of 10 meters corresponds to 1 bar of water pressure and 1 bar of atmospheric pressure above water level, therefore 2 bars in total.
II. INSTRUCTIONS FOR USE
PUSHERS:
A Chronograph start/stop B Split timing, zero reset
TIMEPIECE INDICATION
C Hours D Minutes E Date
CHRONOGRAPH INDICATIONS:
F 12-hour counter G 60-second counter H 30-minute counter I Alarm and reference time subdial
English
5
4
WATER RESISTANCE
Please check the details on the back of your Victorinox Swiss Army timepiece case and read the following information carefully:
Water-resistant to 3 atm (100 feet/30 meters). Resistant to rain and splashes and accidental immersion, but must not be worn in the shower or when
swimming.
Water-resistant to 5 atm (165 feet/50 meters). May be worn in the shower or when swimming in shallow water. Do not wear when diving.
Water-resistant to 10 atm (330 feet/100 meters). May be worn when swim­ming or snorkelling.
Water-resistant to 30 atm (990 feet/300 meters). May be worn when swim­ming or free diving and scuba diving.
Water-resistant to 50 atm (1650 feet/500 meters). May be worn when swim­ming or deep-sea diving.
The water resistance of your timepiece cannot be guaranteed indefinitely, con­sidering that joints may age, crowns or pushers may sustain knocks and climate or temperature may vary. We therefore recommend that you have the water resistance of your timepiece checked at an authorized Victorinox Swiss Army Service Center every 18 months or whenever the timepiece case is opened.
Never operate the crown and/or pushers when the timepiece is under water and ensure that the crown and pushers are properly pushed back or screwed down after each use.
English
01_Ronda 5130_GB:ME chronograph Europe 3/06/08 16:49 Page 4
Please note: Resetting the time also requires the identical correction of the refer­ence time – please refer to 3. Setting the reference time.
To avoid any errors, do not perform this operation between 21.00 and 03.00 in the morning when the date mechanism is in action. Be careful not to confuse mid­day and midnight.
2. USE OF THE CHRONOGRAPH
F 12-hour counter G 60-second counter H 30-minute counter
Single event:
1. Press pusher A to start the chronograph.
2. Press pusher A again to stop the chrono-
graph.
3. Press pusher B to reset to zero.
Please note: The alarm cannot be used as long as the chronograph is in operation.
Intermediate/split time function:
The intermediate/split time function enables users to stop the hands to read an inter-
English
7
6
1. SETTING THE DATE AND TIME
NOTE: The Chrono Classic XLS Alarm does
not have a second counting hand in the time function.
Setting the date and time:
1. Pull the crown out to position 2.
2.
Turn the crown clockwise until yester-
day’s date appears.
3. Pull the crown out to position 3 (the alarm
display changes from alarm time to reference time).You will see the hand mov­ing in the alarm time subdial till they show the alarm reference time. Please wait till hands stop moving.
4. Turn the crown clockwise until correct date appears (at 12 midnight).
5. Continue to turn the crown to desired time.
6. Push in the crown to position 1 (the alarm display changes from reference time
to alarm time). Watch will resume working.
7. You will see the alarm subdial will turn till reaching the set alarm time.
Rapid date adjustment:
1. Pull the crown out to position 2.
2. Turn the crown until correct date appears.
3. Push the crown back to position 1.
English
1 2 3
01_Ronda 5130_GB:ME chronograph Europe 3/06/08 16:49 Page 6
Synchronize the alarm time to the refer­ence time:
J Reference time subdial:
K Minute hand L Hour hand
– Pull the crown out to position 3 (the dis-
play changes from alarm time to refer­ence time). You will see the hands moving in the subdial located at 6 o’clock.
– Press pusher B for at least 2 seconds to
activate setting mode.
– Small minute hand will jump forward
1 minute to indicate mode is active – reference time can now be set to match current time.
Short pressing of pusher B (less than 1 sec) moves reference time forward by
the minute.
Medium pressing (1-2 sec) moves reference time forward by the hour. – Long pressing (longer than 2 sec) – reference time is moved forward until push-
er is released.
NOTE: If you wait while setting the reference time for longer than 10 seconds you will hear a beep, indicating that the watch deactivated automatically the reference setting mode.
– When finished push in the crown to position 1.
1 ➔ 2 ➔ 3
English
9
8
mediate time while continuing timing. When the hands are restarted, the chrono­graph makes up the elapsed time.
1. Press pusher A to start the chronograph.
2. Press pusher B to display an intermediary time, the chronograph will continue
timing.
3. Press pusher B again to catch up with the timing. or
4. Press pusher A to end the timing.
5. Press pusher B to reset to zero.
Do not operate the pushers or crown when your timepiece is under water
or if it is wet.
3. SETTING THE REFERENCE TIME
What is “reference time”? – The current time is displayed by the hour and minute hand (and ), however parallel to this; the reference time runs in the back­ground. The alarm function refers to this “reference time”. This means that both the current time and reference time must always be synchronized to ensure alarm sounds at correct time – any adjustments made to the current time have to also be made to the reference time.
The reference time is displayed in the alarm subdial ().
English
01_Ronda 5130_GB:ME chronograph Europe 3/06/08 16:49 Page 8
Setting: Short pressing (less than 1 second): the alarm time is moved forward by the minute.
Long pressing (more than 2 seconds): the alarm time is moved forward until the
pusher is released.
Switching the alarm on/off: 2 beeps: alarm switched on 1 beep: alarm switched off.
NOTE: The alarm can be set maximum 12 hours before the desired alarm time. Once
the set alarm time has been reached, a signal is emitted for 20 seconds. This signal is repeated after two minutes. Following brief pressing of the pusher B, the signal is immediately switched off.
The alarm beeps only once and has to be reactivated every day by pressing shortly the pusher B.
5. ADJUSTING THE CHRONOGRAPH HANDS TO ZERO POSITION
In case the chronograph hands do not show zero seconds zero minutes/hours after resetting:
– Pull the crown out to position 3. – Keep pusher A and B depressed simultaneously for at least 2 seconds (the cen-
ter stop-second hand rotates 360°: corrective mode is activated).
English
11
10
– If you wait for more than 10 seconds, the reference time setting mode will deac-
tivate automatically (1 beep will occur).
– A signal indicates alarm is switched off.
4. SETTING THE ALARM TIME
NOTE: The alarm cannot be adjusted while
the chronograph is active and the alarm has to be initially synchronised with the reference time (See Step 3. Setting the reference
time).
M Alarm time subdial:
N Minute hand O Hour hand
Activate the setting mode: Set the crown to position 1. Press the pusher
B for at least 2 seconds. As soon as the small
minute hand in the subdial jumps forward one minute, the mode is active.
NOTE: The alarm time setting mode will deactivate automatically after 10 seconds if there is no manipulation. Two beeps will indicate that alarm is switched on.
English
01_Ronda 5130_GB:ME chronograph Europe 3/06/08 16:49 Page 10
12
NOTE: If pushers are not pressed for longer than 10 seconds the adjusting mode is deactivated.
Adjusting the minute counter hand and the hour counter hand:
– Short pressing of pusher A (less than 1 second), second hand moves 1 second
forward.
– Long pressing of pusher A (more than 2 second), second hands will move forward
until pusher is released.
– Switch to the hour subdial (at 10 o'clock), press the pusher B a short time. – Short pressing of pusher B (less than 1 second), minute hand moves by 30 sec-
onds.
– Long pressing on pusher B (more than 2 seconds) minute hand will move until
pusher is released.
TACHYMETER TIMER
The tachymeter timer allows you to measure the speed of an object moving at con­stant speed. Start the chronograph and stop it after a certain distance covered (1 km for example). The chronograph hand indicates a figure on the tachymeter scale cor­responding to the speed in km/h or miles/h – mph.
English
01_Ronda 5130_GB:ME chronograph Europe 3/06/08 16:49 Page 12
MODE D’EMPLOI VICTORINOX SWISS ARMY
I. INFORMATIONS GÉNÉRALES
– Traitement des piles usagées 14-15 – Étanchéité 15-16 – Correspondance mètre/bar 16-17
II. MODE D’EMPLOI
– Réglage de l’heure et de la date 17-18 – Utilisation du chronographe 18-19 – Réglage de l’heure de référence 20-21 – Réglage de l’heure d’alarme 21-23 – Réglage des aiguilles du chronographe en position zéro 23-24 – Tachymètre 24
Français
13
02_Ronda 5130_FR:ME chronograph Europe 3/06/08 17:21 Page 13
*Applicable dans les pays membres de l’Union européenne et dans les pays dispo­sant d’une législation comparable.
ÉTANCHÉITÉ
Veuillez vérifier les indications sur le fond de la boîte de votre montre Victorinox Swiss Army et lire attentivement les explications suivantes :
Étanche jusqu’à 3 atm (100 pieds/30 mètres). Résiste à la pluie, aux écla­boussures et aux immersions accidentelles, mais ne doit pas être portée sous la douche ou lors de baignades.
Étanche jusqu’à 5 atm (165 pieds/50 mètres). Peut être portée sous la douche ou lors de baignades en eau peu profonde, mais pas pour plonger.
Étanche jusqu’à 10 atm (330 pieds/100 mètres). Peut être portée lors de bai­gnades ou lors de plongées sans bouteille en surface.
Étanche jusqu’à 30 atm (990 pieds/300 mètres). Peut être portée lors de bai­gnades ou pour la plongée en apnée et la plongée sous-marine.
Étanche jusqu’à 50 atm (1650 pieds/500 mètres). Peut être portée lors de bai­gnades ou pour la plongée en eaux profondes.
L’étanchéité de votre montre ne peut être garantie indéfiniment compte tenu du vieillissement des joints, des chocs éventuels subis par la couronne ou les pous­soirs, des variations climatiques ou de température. Nous vous recommandons donc de faire contrôler l’étanchéité de votre montre tous les 18 mois ou dès l’ouverture de votre boîtier auprès d’un Centre agréé Victorinox Swiss Army.
Français
15
14
I. INFORMATIONS GÉNÉRALES
Nous vous félicitons d’avoir choisi une montre Victorinox Swiss Army. Pour un fonc­tionnement optimum de votre montre, nous vous recommandons de suivre attenti­vement les conseils donnés dans ce mode d’emploi.
Votre montre est équipée soit d’une couronne vissée, soit d’une couronne à tirer.Afin de le déterminer,tentez de tirer délicatement la couronne en position 2. Si cela fonc­tionne, votre montre est équipée d’une couronne à tirer. Si non, c’est qu’elle est dotée d’une couronne vissée : dans ce cas, appuyez légèrement sur la couronne avec le pouce et l’index tout en la tournant vers vous pour la libérer
Après usage, veillez à bien repousser ou revisser la couronne jusqu’au
bout afin de préserver l’étanchéité de votre montre.
Les montres à quartz sont alimentées par une pile. Une fois celle-ci usée, il est recommandé de la faire remplacer immédiatement auprès d’un centre de réparation agréé Victorinox Swiss Army qui contrôlera également l’étanchéité de votre montre. La pile n’est pas couverte par la garantie.
COLLECTE ET TRAITEMENT DES PILES DES MONTRES À QUARTZ*
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. Il doit être remis à un point de collecte agréé. En effectuant cette démarche, vous contribuerez à la protection de l’environnement et de la santé humaine. Le recyclage des maté­riaux permettra de préserver les ressources naturelles.
Français
02_Ronda 5130_FR:ME chronograph Europe 3/06/08 17:21 Page 14
1 2 3
INDICATIONS RELATIVES AU CHRONOGRAPHE :
F Compteur des 12 heures G Compteur des 60 secondes H Compteur des 30 minutes I Cadran de l’heure d’alarme et de l’heure de référence
1. RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE
NOTE : La Chrono Classic XLS Alarm n’est
pas équipée d’une aiguille des secondes dans le mode heure.
Réglage de la date et de l’heure :
1. Tirez la couronne en position 2.
2. Tournez la couronne dans le sens horaire
jusqu’à ce la date de la veille s’affiche.
3. Tirez la couronne en position 3 (l’affichage de
l’heure d’alarme est remplacé par celui de l’heure de référence). Vous verrez l’ai­guille du petit cadran de l’heure d’alarme se déplacer jusqu’à l’heure d’alarme de référence. Veuillez patienter jusqu’à ce que les aiguilles ne bougent plus.
4. Tournez la couronne dans le sens horaire jusqu’à ce que la date désirée s’affiche
(à minuit).
5. Continuez à tourner la couronne jusqu’à l’heure désirée.
6. Poussez la couronne en position 1 (l’affichage de l’heure de référence est rem-
placé par celui de l’heure d’alarme). La montre recommence à fonctionner.
Français
17
16
Ne manipulez jamais la couronne de mise à l’heure et/ou les poussoirs lorsque la montre est immergée et assurez-vous que la couronne et les poussoirs sont correctement poussés ou vissés après chaque utilisation.
CORRESPONDANCE MÈTRE/BAR
Les mesures en mètres et en bars correspondent à des réalités différentes :
dans l’eau, la pression de l’eau s’ajoute à la pression de l’air. Ainsi, une profondeur de 10 mètres correspond à 1 bar de pression hydraulique plus 1 bar de pression atmosphérique au-dessus du niveau de l’eau, soit 2 bars au total.
II. MODE D’EMPLOI
POUSSOIRS :
A Démarrage/arrêt du chronographe B Mesure des temps intermédiaires (split
times), remise à zéro
INDICATIONS RELATIVES À LA MONTRE
C Heures D Minutes E Date
Français
02_Ronda 5130_FR:ME chronograph Europe 3/06/08 17:21 Page 16
3. Appuyez sur le poussoir B pour remettre
le chronographe à zéro.
Note : Il n’est pas possible d’utiliser l’alarme lorsque le chronographe fonctionne.
Temps intermédiaires (split times) :
La fonction temps intermédiaire vous permet d’arrêter les aiguilles pour lire un temps intermédiaire sans interrompre le chrono­graphe. Lorsque les aiguilles repartent, le chronographe rattrape le temps écoulé.
1. Appuyez sur le poussoir A pour démarrer
le chronographe.
2. Appuyezsur le poussoir B pour afficher un
temps intermédiaire sans interrompre le chronométrage.
3. Appuyez une nouvelle fois sur le poussoir B pour rattraper le temps écoulé. ou
4. Appuyez sur le poussoir A pour arrêter le chronométrage.
5. Appuyez sur le poussoir B pour remettre le chronographe à zéro.
Ne pas manipuler les poussoirs ou la couronne lorsque la montre est immergée ou mouillée.
Français
19
18
7. Vous verrez l’aiguille du petit cadran de l’alarme se déplacer jusqu’à l’heure d’alarme choisie.
Réglage rapide de la date :
1. Tirez la couronne en position 2.
2. Tournez la couronne jusqu’à ce que la date correcte s’affiche.
3. Repoussez la couronne en position 1.
Note : Tout nouveau réglage de l’heure exige aussi de corriger l’heure de référence. Voir 3. Réglage de l’heure de référence.
Afin d’éviter toute erreur, ne pas effectuer cette opération entre 21 h et 3 h du matin, lorsque le mécanisme de date opère. Attention à ne pas confondre midi et minuit.
2. UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
F Compteur des 12 heures G Compteur des 60 secondes H Compteur des 30 minutes
Chronométrage simple :
1. Appuyez sur le poussoir A pour démarrer le chronographe.
2. Appuyez une nouvelle fois sur le poussoir A pour arrêter le chronographe.
Français
02_Ronda 5130_FR:ME chronograph Europe 3/06/08 17:21 Page 18
1 ➔ 2 ➔ 3
– L’aiguille des petites minutes avancera d’une minute pour indiquer que le mode
est activé. Vous pouvez maintenant régler l’heure de référence pour la synchro­niser à l’heure réelle.
Une pression brève du poussoir B (moins d’une seconde) fait avancer l’heure de
référence de minute en minute.
Une pression moyenne (une à deux secondes) fait avancer l’heure de référence
d’heure en heure.
Une pression longue (plus de deux secondes) fait avancer l’heure de référence
jusqu’à ce que le poussoir soit relâché.
NOTE : Si le réglage de l’heure de référence est interrompu pendant plus de 10 secondes, vous entendrez un bip indiquant que la montre a désactivé automatique­ment le mode de réglage de l’heure de référence.
– Quand vous avez terminé le réglage,
poussez la couronne en position 1.
– Si vous attendez plus de 10 secondes, le mode réglage de l’heure de référence
se désactivera automatiquement (vousentendrez un bip).
– Un signal indique que l’alarme est désactivée.
4. RÉGLAGE DE L’HEURE D’ALARME
NOTE : Il n’est pas possible de régler l’alame lorsque le chronographe fonctionne et l’alarme doit d’abord être synchronisée avec l’heure de référence (voir étape
3. Réglage de l’heure de référence).
Français
21
20
3. RÉGLAGE DE L’HEURE DE RÉFÉRENCE
Qu’est-ce que «l’heure de référence»? – L’heure réelle est indiquée par les aiguilles des heures et des minutes (et ). Parallèlement à l’heure réelle, l’heure de référence tourne à l’arrière-plan. La fonction alarme se base sur cette «heure de référen­ce», ce qui implique de toujours synchroniser l’heure réelle et l’heure de référence pour être sûr que l’alarme se déclenchera à l’heu­re souhaitée. Tout réglage de l’heure réelle exige donc aussi de corriger l’heure de référence.
L’heure de référence est affichée dans le petit cadran de l’alarmedial ().
Synchronisation de l’heure d’alarme avec l’heure de référence :
J Cadran de l’heure de référence :
K Aiguille des minutes L Aiguille des heures
– Tirez la couronne en position 3 (l’affichage de l’heure d’alarme est remplacé par
celui de l’heure de référence). Vous verrez les aiguilles du petit cadran situé à 6 heures se déplacer.
– Appuyez sur le poussoir B pendant au moins deux secondes pour activer le mode
réglage.
Français
02_Ronda 5130_FR:ME chronograph Europe 3/06/08 17:21 Page 20
Activation et désactivation de l’alarme : 2 Deux bips : l’alarme est activée 1 Un bip : l’alarme est désactivée.
NOTE : L’alarme peut être réglée au maximum 12 heures avant l’heure d’alarme
désirée. Lorsque l’heure d’alarme est atteinte, un signal est émis pendant 20 secondes et répété après deux minutes. Le signal est immédiatement désactivé par une brève pression du poussoir B.
L’alarme ne se déclenche qu’une seule fois et doit être réactivée tous les jours en appuyant brièvement sur le poussoir B.
5. RÉGLAGE DES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE EN POSITION ZÉRO
Si les aiguilles du chronographe n’indiquent pas zéro seconde zéro minute/heure après le nouveau réglage :
– Tirez la couronne en position 3. – Appuyez simultanément sur les poussoirs A et B pendant au moins 2 secondes
(l’aiguille centrale du stop second tourne de 360°, le mode correction est activé).
NOTE : Si vous n’appuyez pas sur les poussoirs pendant plus de 10 secondes, le mode réglage est désactivé.
Français
23
22
M Cadran de l’heure d’alarme :
N Aiguille des minutes O Aiguille des heures
Activation du mode réglage :
Placez la couronne en position 1. Appuyez sur le poussoir B pendant au moins deux secondes. Dès que l’aiguille des petites minutes dans le petit cadran avance d’une minute, le mode est activé.
NOTE : Si vous n’effectuez aucune manipula­tion, le mode réglage de l’heure d’alarme se désactivera automatiquement. Deux bips sont émis pour indiquer que l’alarme est acti­vée.
Réglage : Pression brève (moins d’une seconde) : l’heure d’alarme avance de minute en
minute. Pression longue (plus de deux secondes) : l’heure d’alarme avance jusqu’à ce que le poussoir soit relâché.
Français
02_Ronda 5130_FR:ME chronograph Europe 3/06/08 17:21 Page 22
24
Réglage de l’aiguille du compteur des minutes et de l’aiguille du compteur des heures :
– Appuyez brièvement une fois sur le poussoir A (moins d’une seconde) pour régler seconde par seconde. – Appuyez en continu sur le poussoir A (plus de 2 secondes), l’aiguille des
secondes avance jusqu’à ce que le poussoir soit relâché.
– Pour activer le cadran des heures (situé à 10 heures), appuyez brièvement sur le
poussoir B.
– Appuyez brièvement sur le poussoir B (moins d’une seconde) pour régler l’aiguille
des minutes par tranche de 30 secondes (cadran situé à 10 heures).
– Appuyez en continu sur le poussoir B (plus de 2 secondes), l’aiguille des heures
avance jusqu’à ce que le poussoir soit relâché (cadran situé à 10 heures).
TACHYMÈTRE
Le tachymètre permet de mesurer la vitesse d’un objet qui se déplace à vitesse constante. Démarrez le chronographe et arrêtez-le après le parcours d’une certaine distance (1 km par exemple). L’aiguille du chronographe indique un nombre sur l’échelle du tachymètre, qui correspond à la vitesse en km/h ou en miles/h (mph)
Français
02_Ronda 5130_FR:ME chronograph Europe 3/06/08 17:21 Page 24
GEBRAUCHSANWEISUNG VICTORINOX SWISS ARMY
I. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
– Entsorgung der leeren Batterien 26-27 – Wasserdichtigkeit 27-28 – Entsprechungen Meter/Bar 28
II. GEBRAUCHSANWEISUNG
– Einstellen von Datum und Uhrzeit 29-30 – Bedienung des Chronographen 30-31 – Einstellen der Referenzzeit 31-33 – Einstellen der Alarmzeit 33-34 – Einstellen der Chronographenzeiger auf Null 34-35 – Tachymeter Timer 35
Deutsch
25
03_Ronda 5130_DE:ME chronograph Europe 3/06/08 17:31 Page 25
*Gültig in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union sowie in Ländern mit einer ähnlichen Gesetzgebung.
WASSERDICHTIGKEIT
Bitte überprüfen Sie die Angabe bezüglich Wasserdichtigkeit auf der Rückseite Ihrer Victorinox Swiss Army Uhr und vergleichen Sie diese mit den entsprechenden Angaben auf folgender Liste:
Wasserdicht bis 3 ATM (30 Meter). Gegen Regen und Wasserspritzer geschützt, sollte aber nicht beim Duschen oder Schwimmen getragen
werden.
Wasserdicht bis 5 ATM (50 Meter). Geeignet zum Duschen und Schwimmen im flachen Wasser, aber nicht für Tauchgänge.
Wasserdicht bis 10 ATM (100 Meter). Geeignet zum Schwimmen und Schnorcheln.
Wasserdicht bis 30 ATM (300 Meter). Geeignet zum Schwimmen, Schnorcheln und Tauchen mit Ausrüstung.
Wasserdicht bis 50 ATM (500 Meter). Geeignet zum Schwimmen oder Tiefseeauchen.
Aufgrund der Alterung der Dichtungen, möglicher Erschütterungen bei Krone oder Drückern sowie den Klima- oder Temperaturschwankungen kann für die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr nur eine eingeschränkte Garantie gewährt werden. Wir raten Ihnen, die Dichtigkeit Ihrer Uhr alle 18 Monate oder bei der Öffnung des
Deutsch
27
26
I. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Wir freuen uns, dass Sie sich für eine Victorinox Swiss Army Uhr entschieden haben. Für ein einwandfreies Funktionieren Ihrer Uhr raten wir Ihnen, die Gebrauchsan­weisung genau zu befolgen.
Ihre Uhr ist entweder mit einer verschraubten oder einer herausziehbaren Krone ausgestattet. Um das herauszufinden, ziehen Sie vorsichtig an der Krone. Wenn Sie sie herausziehen können, verfügt Ihre Uhr über eine herausziehbare Krone. Wenn nicht, drücken Sie sanft mit Daumen und Zeigefinger auf die Krone und drehen Sie sie gleichzeitig in Ihre Richtung. Wenn Sie sich löst, handelt es sich um eine ver­schraubte Krone.
Achten Sie hinterher darauf, die Krone wieder richtig zurückzudrücken
oder zuzuschrauben, damit kein Wasser in die Uhr eindringen kann.
Quarzuhren werden mit einer Batterie betrieben. Es wird empfohlen, eine leere Batterie sofort bei einem autorisierten Victorinox Swiss Army Reparaturzentrum aus­wechseln zu lassen, wo ebenfalls die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr geprüft wird. Für die Batterie wird keine Garantie übernommen.
SAMMELN UND ENTSORGEN DER BATTERIEN VON QUARZUHREN*
Dieses Zeichen weist darauf hin, dass das Produkt nicht im Haus­müll entsorgt werden darf, sondern an einer autorisierten Sammel­stelle abgegeben werden muss. Durch diesen Schritt tragen Sie zum Umweltschutz und zur Verbesserung der Gesundheit bei. Durch das Recycling werden die natürlichen Ressourcen bewahrt.
Deutsch
03_Ronda 5130_DE:ME chronograph Europe 3/06/08 17:31 Page 26
1 2 3
CHRONOGRAPHENANZEIGE
F 12-Stundenzähler H 30-Minutenzähler G 60-Sekundenzähler I Alarm- und Referenzzeit
1. EINSTELLEN VON DATUM UND UHRZEIT
HINWEIS: Die Chrono Classic XLS Alarm ver-
fügt über eine Zeitangabe ohne Sekunden­zähler.
Einstellen von Datum und Uhrzeit
1. Ziehen Sie die Krone in Position 2 heraus.
2. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, bis
das Datum des gestrigen Tages erscheint.
3. Ziehen Sie die Krone in Position 3 heraus (die Alarmanzeige wechselt von der
Alarmzeit zur Referenzzeit). Die Zeiger des unteren Zifferblatts für die Alarmzeit drehen sich, bis die Alarmreferenzzeit angezeigt wird. Warten Sie, bis die Zeiger sich nicht mehr drehen.
4. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, bis das gewünschte Datum erscheint (bei
12 Uhr Mitternacht).
5. Drehen Sie die Krone bis zur gewünschten Uhrzeit.
6. Drücken Sie die Krone in Position 1 (die Alarmanzeige wechselt von der
Referenzzeit zur Alarmzeit). Die Uhr fängt wieder an zu laufen.
7. Die Zeiger auf dem unteren Alarmzifferblatt drehen sich bis zur eingestellten
Alarmzeit.
Deutsch
29
28
Gehäuses in einem autorisierten Victorinox Swiss Army-Zentrum überprüfen zu lassen.
Betätigen Sie niemals die Krone oder die Drücker, wenn die Uhr nass ist, und stellen Sie nach jeder Betätigung sicher, dass Sie die Krone und die Drücker wieder sicher festgedrückt bzw. festgeschraubt haben.
ENTSPRECHUNGEN METER/BAR
Meter und Bar sind nicht dasselbe: Die Druckverhältnisse im Wasser ergeben sich
aus dem Druck des Wassers und dem Druck der Luft. In 10 Metern Tiefe herrschen 1 Bar Wasserdruck und 1 Bar Luftdruck auf Höhe des Meeresspiegels, also insgesamt 2 Bar.
II. GEBRAUCHSANWEISUNG
DRÜCKER
A Start/Stopp des Chronographen B Split Time, Nullrückstellung
UHRZEITANZEIGE
C Stunden D Minuten E Datum
Deutsch
03_Ronda 5130_DE:ME chronograph Europe 3/06/08 17:31 Page 28
HINWEIS: Der Alarm funktioniert nicht bei laufendem Chronographen.
Zwischenzeit-/Splitfunktion:
Mit der Zwischenzeit-/Splitfunktion kann der Benutzer die Zeiger anhalten, um eine Zwischenzeit abzulesen, ohne die Zeitmessung zu unterbrechen. Wenn die Zeiger wieder in Gang gesetzt werden, holt der Chronograph die verstrichene Zeit ein.
1. Betätigen Sie den Drücker A, um den Chronographen zu starten.
2. BetätigenSie den Drücker B, um eine Zwischenzeit anzuzeigen; der Chronograph
läuft weiter.
3. Betätigen Sie den Drücker B erneut, um die verstrichene Zeit aufzuholen. oder
4. Betätigen Sie den Drücker A, um die Zeitmessung zu beenden.
5. Betätigen Sie den Drücker B für die Nullrückstellung.
Betätigen Sie weder die Drücker noch die Krone, wenn die Uhr unter
Wasser oder nass ist.
3. EINSTELLEN DER REFERENZZEIT
Was ist die Referenzzeit? – Die Stunden- und Minutenzeiger zeigen die aktuelle Zeit an (und ). Parallel dazu läuft im Hintergrund die Parallelzeit, von der die Alarmfunktion abhängt. Die aktuelle Zeit und die Referenzzeit müssen immer syn­chron laufen, um eine Alarmfunktion zur richtigen Zeit zu gewährleisten. Wenn die aktuelle Uhrzeit neu eingestellt wird, muss auch die Referenzzeit neu eingestellt werden.
Deutsch
31
30
Datums-Schnellkorrektur:
1. Ziehen Sie die Krone in Position 2 heraus.
2. Drehen Sie die Krone, bis das gewünschte Datum erscheint.
3. Drücken Sie die Krone wieder in Position 1.
Hinweis: Nach dem Einstellen der neuen Uhrzeit muss auch die Referenzzeit neu eingestellt werden – s. 3. Einstellen der Referenzzeit.
Um Fehler zu vermeiden, führen Sie diesen Vorgang nicht zwischen 21:00 Uhr und 3:00 Uhr morgens aus, wenn der Datumsmechanismus aktiviert ist. Verwechseln Sie nicht 12:00 Uhr mittags und Mitternacht.
2. BEDIENUNG DES CHRONOGRAPHEN
F 12-Stundenzähler G 60-Sekundenzähler H 30-Minutenzähler
Einfache Bedienung:
1. Betätigen Sie den Drücker A, um den
Chronographen zu starten.
2. Betätigen Sie den Drücker A erneut, um
den Chronographen zu stoppen.
3. Betätigen Sie den Drücker B für die Null-
rückstellung.
Deutsch
03_Ronda 5130_DE:ME chronograph Europe 3/06/08 17:31 Page 30
1 ➔ 2 ➔ 3
– Wenn Sie den Drücker für mehr als 10 Sekunden nicht betätigen, wird der
Einstellmodus für die Referenzzeit automatisch deaktiviert (1 Piepton).
– Ein Signalton zeigt an, dass der Alarm ausgeschaltet ist.
4. EINSTELLEN DER ALARMZEIT
HINWEIS: Der Alarm kann weder bei laufen-
dem Chronographen eingestellt werden, noch wenn die Alarmzeit nicht an die Referenzzeit angepasst wurde (s. Punkt 3. Einstellen der Referenzzeit).
M Kleines Zifferblatt für die Alarmzeit:
N Minutenzeiger O Stundenzeiger
Den Einstellmodus aktivieren:
Bringen Sie die Krone in Position 1. Betätigen Sie den Drücker B für mindestens 2 Sekunden. Sobald der kleine Sekundenzeiger auf dem unteren Zifferblatt eine Minute vor­wärts springt, ist der Modus aktiviert.
HINWEIS: Wenn Sie den Drücker für mehr als 10 Sekunden nicht betätigen, wird der Einstellmodus für die Alarmzeit automatisch deaktiviert. Zwei Pieptöne zeigen an, dass der Alarm aktiviert ist.
Deutsch
33
32
Die Referenzzeit wird auf dem unteren Zifferblatt für den Alarm angezeigt ().
Die Alarmzeit auf die Referenzzeit einstellen:
J Kleines Zifferblatt für die Referenzzeit:
K Minutenzeiger L Stundenzeiger
– Ziehen Sie die Krone in Position 3 (die
Anzeige wechselt von der Alarmzeit zur Referenzzeit). Der Zeiger im kleinen Zifferblatt bei 6 Uhr dreht sich.
– Betätigen Sie den Drücker B für minde-
stens 2 Sekunden, um den Einstellmodus zu aktivieren.
– Wenn der kleine Sekundenzeiger eine Minute vorwärts springt, ist der Modus
aktiviert – jetzt kann die Referenzzeit der aktuellen Zeit angeglichen werden.
– Durch ein kurzes Betätigen des Drückers B (weniger als 1 Sekunde) wird die
Referenzzeit um eine Minute vorgestellt.
– Durch ein etwas längeres Betätigen (1 – 2 Sekunden) wird die Referenzzeit um
eine Stunde vorgestellt.
– Durch ein langes Betätigen (über 2 Sekunden) wird die Referenzzeit so lange
vorgestellt, bis der Drücker losgelassen wird.
HINWEIS: Wenn Sie die Einstellung der Referenzzeit für mehr als 10 Sekunden unterbrechen, ertönt ein Piepton. Er zeigt an, dass die Uhr den Einstellmodus für die Referenzzeit automatisch deaktiviert hat.
– Drücken Sie die Krone wieder in Position 1 zurück.
Deutsch
03_Ronda 5130_DE:ME chronograph Europe 3/06/08 17:31 Page 32
HINWEIS: Wenn Sie die Drücker länger als 10 Sekunden nicht betätigen, wird der Einstellmodus deaktiviert.
Einstellen der Zeiger für die Minutenzählung und die Stundenzählung:
– Bei einer kurzen Betätigung des Drückers A (weniger als 1 Sekunde) geht der
Sekundenzeiger eine Sekunde weiter.
– Bei einer langen Betätigung des Drückers A (über 2 Sekunden) bewegt sich der
Sekundenzeiger so lange weiter, bis der Drücker wieder losgelassen wird.
– Wechseln Sie durch ein kurzes Betätigen des Drückers B zum kleinen Zifferblatt
für die Stundenanzeige bei 10 Uhr.
– Durch ein kurzes Betätigen des Drückers B (weniger als 1 Sekunde) bewegt sich
der Minutenzeiger auf dem kleinen Zifferblatt bei 10 Uhr um jeweils 30 Sekunden vor.
– Durch ein langes Betätigen des Drückers B (über 2 Sekunden) bewegt sich der
Minutenzeiger auf dem kleinen Zifferblatt bei 10 Uhr so lange weiter, bis der Drücker losgelassen wird.
TACHYMETER TIMER
Mit dem Tachymeter kann die Geschwindigkeit eines Gegenstands bei konstanter Geschwindigkeit gemessen werden. Starten Sie den Chronographen und stoppen Sie ihn nach einer bestimmten Distanz (beispielsweise 1 km). Der Chrono­graphenzeiger zeigt eine Zahl auf der Tachymeterskala an, die für die Geschwindigkeit in km/h oder mph (Meilen pro Stunde) steht.
Deutsch
35
34
Einstellen: Kurzes Betätigen (weniger als 1 Sekunde): die Alarmzeit läuft in Minutenschritten
vorwärts. Langes Betätigen (mehr als 2 Sekunden): die Alarmzeit läuft vorwärts, bis der Drücker nicht mehr betätigt wird.
Ein-/Ausstellen des Alarms: 2 Pieptöne: der Alarm ist eingeschaltet 1 Piepton: der Alarm ist ausgeschaltet
HINWEIS: Der Alarm kann maximal 12 Stunden vor der gewünschten Alarmzeit ein-
gestellt werden. Sobald die gewünschte Alarmzeit erreicht ist, ertönt ein 20 Sekunden langer Ton, der nach zwei Minuten wiederholt wird. Nach einem kurzen Betätigen des Drückers (B) wird der Signalton sofort ausgeschaltet.
Der Alarm muss jeden Tag durch ein kurzes Betätigen des Drückers B wieder ein­geschaltet werden.
5. EINSTELLEN DER CHRONOGRAPHENZEIGER AUF NULL
Für den Fall, dass die Chronographenzeiger nach dem Einstellen nicht null Sekunden und null Minuten/Stunden anzeigen:
– Ziehen Sie die Krone in Position 3. – Betätigen Sie die Drücker A und B gleichzeitig für etwa 2 Sekunden (die zentra-
le Stoppsekunde dreht sich um 360° - der Korrekturmodus ist aktiviert).
Deutsch
03_Ronda 5130_DE:ME chronograph Europe 3/06/08 17:31 Page 34
I. INFORMAZIONI GENERALI
Complimenti per avere scelto un orologio Victorinox Swiss Army. Per un funziona­mento ottimale dell’orologio, si raccomanda di seguire attentamente i consigli forni­ti nelle presenti istruzioni.
L’orologio può essere dotato di una corona avvitata, oppure di una corona semplice. Per determinarlo, tentare di tirare delicatamente la corona. Se l’operazione funziona, l’orologio è dotato di una corona semplice, in caso contrario svitare la corona effet­tuando una leggera pressione verso la cassa per liberare quest’ultima fino alla libe­razione completa dalla cassa. In questo caso l’orologio è dotato di una corona avvitata.
Dopo l’uso, avere cura di premere o riavvitare la corona fino in fondo al
fine di preservare l'impermeabilità dell'orologio.
Gli orologi al quarzo sono alimentati da una pila. Quando la pila è scarica, si consi­glia di farla sostituire immediatamente presso un centro di riparazione autorizzato Victorinox Swiss Army che controllerà inoltre l’impermeabilità dell’orologio. La pila non è coperta dalla garanzia.
RACCOLTA E TRATTAMENTO DELLE PILE DEGLI OROLOGI AL QUARZO*
Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere getta­to nei rifiuti domestici. Deve essere consegnato ad un punto di rac­colta autorizzato. Rispettando questa procedura, si contribuisce alla protezione dell'ambiente e della salute pubblica. Il riciclaggio dei materiali consentirà di conservare le risorse naturali.
Italiano
37
36
ISTRUZIONI PER L’USO VICTORINOX SWISS ARMY
I. INFORMAZIONI GENERALI
– Trattamento delle pile scariche 37-38 – Impermeabilità 38-39 – Corrispondenza metro/bar 39
II. ISTRUZIONI PER L’USO
– Regolazione della data e dell’ora 40-41 – Uso del cronografo 41-42 – Regolazione dell’ora di riferimento 42-44 – Impostazione dell’ora della sveglia 44-45 – Posizionamento delle lancette del cronografo sullo zero 45-46 – Timer tachimetro 47
Italiano
04_Ronda 5130_IT:ME chronograph Europe 3/06/08 17:37 Page 36
Non attivare mai la corona di regolazione dell’ora e/o i pulsanti durante un’im­mersione dell’orologio in acqua e verificare che la corona e i pulsanti siano correttamente premuti o avvitati dopo ciascun utilizzo.
CORRISPONDENZA METRO/BAR
Metro e bar non sono la stessa cosa: nell’acqua la pressione dell’aria e dell’acqua
si addizionano; 10 metri di profondità equivalgono a 1 bar di pressione d’acqua più un 1 bar di pressione atmosferica a livello del mare, per un totale di 2 bar.
II. ISTRUZIONI PER L’USO
PULSANTI
A Cronografo start/stop B Tempi intermedi, riazzeramento
INDICAZIONI DELL’OROLOGIO
C Ore D Minuti E Data
INDICAZIONI DELL’OROLOGIO
F Contatore 12 ore G Contatore 60 secondi H Contatore 30 minuti I Ora di riferimento e sveglia
Italiano
39
38
*Applicabile nei paesi membri della Comunità europea e nei paesi che dispongono di una legislazione comparabile.
IMPERMEABILITÀ
Verificare le indicazioni sul fondo della cassa dell’orologio Victorinox Swiss Army e leggere attentamente le istruzioni seguenti:
Impermeabile fino a 3 ATM (100 piedi/30 metri). Resiste alla pioggia, agli schizzi e alle immersioni accidentali, ma non deve essere indossato sotto la
doccia o durante il bagno.
Impermeabile fino a 5 ATM (165 piedi/50 metri). Può essere indossato sotto la doccia o durante il bagno in acqua poco profonda. Evitare i tuffi.
Impermeabile fino a 10 ATM (330 piedi/100 metri). Può essere indossato durante il bagno o in immersioni senza bombola in superficie.
Impermeabile fino a 30 ATM (990 piedi/300 metri). Può essere indossato durante il bagno o in immersioni in apnea e sottomarine.
Impermeabile fino a 50 ATM (1650 piedi/500 metri). Può essere indossato durante il bagno o in immersioni in acque profonde.
L’impermeabilità del vostro orologio non può essere garantita a tempo indeter­minato per via dell'invecchiamento delle guarnizioni, degli eventuali urti sulla coro­na o sui pulsanti, delle variazioni climatiche o di temperatura; vi raccomandiamo pertanto di far controllare l'impermeabilità dell'orologio ogni 18 mesi o dopo l'aper­tura della cassa presso un Centro autorizzato Victorinox Swiss Army.
Italiano
04_Ronda 5130_IT:ME chronograph Europe 3/06/08 17:37 Page 38
1 2 3
2. Girare la corona fino a quando appare la data corretta.
3. Riportare la corona in posizione 1.
Nota: La regolazione dell’ora richiede inoltre una correzione identica dell’ora di rife­rimento – consultare il paragrafo 3. Regolazione dell'ora di riferimento.
Per evitare errori, non eseguire questa operazione fra le ore 21.00 e le ore 03.00 del mattino, quando il meccanismo è in azione. Fare attenzione a non confondere mezzogiorno con mezzanotte.
2. USO DEL CRONOGRAFO
F Contatore 12 ore G Contatore 60 secondi H Contatore 30 minuti
Evento singolo:
1. Premere il pulsante A per avviare il crono-
grafo.
2. Premere di nuovo il pulsante A per arre-
stare il cronografo.
3. Premere il pulsante B per riazzerare.
Nota: La funzione sveglia non può essere utilizzata quando il cronografo è in fun­zione.
Italiano
41
40
1. REGOLAZIONE DELLA DATA E DELL’ORA
NOTA: Il Chrono Classic XLS Alarm non è
dotato di lancetta di conteggio dei secondi nella funzione di regolazione dell'ora.
Regolazione della data e dell’ora:
1. Tirare la corona in posizione 2.
2. Girare la corona in senso orario fino a fare apparire la data del giorno prima.
3. Tirare la corona in posizione 3 (il display della sveglia passa dall’ora della sveglia all’ora di riferimento). Si vedrà la lancetta muoversi nel sottoquadrante dell’ora della sveglia fino ad indicare l'ora di riferimento della funzione sveglia. Attendere fino a quando le lancette si fermano.
4. Girare la corona in senso orario fino a fare apparire la data corretta (alle 12 mez­zanotte).
5. Continuare a girare la corona fino all’ora desiderata.
6. Spingere la corona in posizione 1 (il display della sveglia passa dall’ora di riferi­mento all’ora della sveglia).
7. Il sottoquadrante della sveglia girerà fino a raggiungere l’ora della sveglia impo­stata.
Regolazione rapida della data:
1. Tirare la corona in posizione 2.
Italiano
04_Ronda 5130_IT:ME chronograph Europe 3/06/08 17:37 Page 40
L’ora di riferimento viene visualizzata nel sottoquadrante della sveglia ().
Sincronizzazione dell’ora della sveglia con l’ora di riferimento:
J Sottoquadrante dell’ora di riferimento:
K Lancetta dei minuti L Lancetta delle ore
– Tirare la corona in posizione 3 (il display
passa dall’ora della sveglia all’ora di rife­rimento). La lancetta nel sottoquadrante posizionato alle ore 6.00 si muove.
– Premere il pulsante B per almeno 2
secondi per attivare la modalità di regola­zione.
– La piccola lancetta dei minuti avanzerà di un 1 minuto per indicare che la mo-
dalità è attiva. Ora è possibile regolare l’ora di riferimento affinché corrisponda all'ora attuale.
Pressione breve del pulsante B (meno di 1 secondo): l’ora di riferimento avanza
di un minuto alla volta.
Pressione media (1 – 2 secondi): l’ora di riferimento avanza di un’ora alla volta. – Pressione lunga (superiore a 2 secondi): l’ora di riferimento avanza fino a quan-
do il pulsante rimane premuto.
NOTA: Se il pulsante non viene premuto per 10 secondi, si udirà un segnale acustico indicante la disattivazione automatica della modalità di regolazione dell’ora di riferi­mento.
Italiano
43
42
Tempo intermedio/frazioni di tempo:
La funzione tempo intermedio/frazioni di tempo consente agli utenti di arrestare le lancette per leggere un tempo intermedio senza interrompere il funzionamento del­l'orologio. Quando le lancette riprendono a muoversi, il cronografo recupera il lasso di tempo trascorso.
1. Premere il pulsante A per avviare il cronografo.
2. Premere il pulsante B per visualizzare un tempo intermedio, il cronografo conti­nuerà a misurare il tempo.
3. Premere di nuovo il pulsante B per visualizzare nuovamente la misura del tempo.
oppure
4. Premere il pulsante A per interrompere la misura del tempo.
5. Premere il pulsante B per riazzerare.
Non utilizzare i pulsanti o la corona quando l'orologio è immerso in acqua
o in presenza di umidità.
3. REGOLAZIONE DELL’ORA DI RIFERIMENTO
Che cos’è l’ora di riferimento? - L’ora attuale viene visualizzata dalla lancetta delle ore e dei minuti (e ). Parallelamente, l'ora di riferimento scorre sullo sfondo. La funzione sveglia si basa su questa "ora di riferimento". Questo significa che sia l’ora attuale che l’ora di riferimento devono sempre essere sincronizzate per garantire che la sveglia suoni al momento giusto. Ad ogni regolazione dell’ora attuale deve corrispondere una regolazione dell’ora di riferimento.
Italiano
1 ➔ 2 ➔ 3
04_Ronda 5130_IT:ME chronograph Europe 3/06/08 17:37 Page 42
Regolazione: Pressione breve (meno di 1 secondo): l'ora della sveglia avanza di un minuto alla
volta. Pressione lunga (più di 2 secondi): l'ora della sveglia avanza finché il pulsante rima­ne premuto.
Attivazione/disattivazione della sveglia: 2 segnali acustici: sveglia attivata. 1 segnale acustico: sveglia disattivata.
NOTA: La sveglia può essere impostata al massimo 12 ore prima dell'ora di sveglia
desiderata. Al raggiungimento dell’ora desiderata, la sveglia emette un segnale della durata di 20 secondi. Questo segnale viene ripetuto dopo due minuti. Premendo bre­vemente il pulsante B, il segnale viene immediatamente interrotto.
La sveglia funziona per una sola volta e deve essere riattivata ogni giorno premen­do brevemente il pulsante B.
5. POSIZIONAMENTO DELLE LANCETTE DEL CRONOGRAFO SULLO ZERO
Qualora le lancette del cronografo non indichino zero secondi, minuti, ore dopo il reset:
– Tirare la corona in posizione 3.
Italiano
45
44
– Una volta terminata la regolazione riportare la corona in posizione 1. – Se si attendono più di 10 secondi, la modalità di regolazione dell’ora di riferi-
mento si disattiverà automaticamente (si udirà un segnale acustico).
– Un segnale acustico indica che la sveglia è disattivata.
4. IMPOSTAZIONE DELL’ORA DELLA SVEGLIA:
NOTA: La sveglia non può essere regolata
quando il cronografo è attivo e deve essere inizialmente sincronizzata con l’ora di riferi­mento (consultare il par. 3. Regolazione dell’o­ra di riferimento).
M Sottoquadrante dell’ora della sveglia:
N Lancetta dei minuti O Lancetta delle ore
Activate the setting mode:
Portare la corona in posizione 1. Premere il pulsante B per almeno 2 secondi. La modalità è attiva quando la piccola lancetta dei minuti nel sottoquadrante avanza di un minuto.
NOTA: se il pulsante non viene premuto per 10 secondi, la modalità di regolazione dell’ora della sveglia si disattiva automaticamente. 2 segnali acustici indicano che la sveglia è attivata.
Italiano
04_Ronda 5130_IT:ME chronograph Europe 3/06/08 17:37 Page 44
TIMER TACHIMETRO
Il timer tachimetro consente di misurare la velocità di un oggetto in movimento ad una velocità costante. Avviare il cronografo e interromperlo dopo una certa distanza coperta (ad esempio 1 km). La lancetta del cronografo indica una cifra sulla scala del tachimetro corrispondente alla velocità in km orari o miglia orarie.
Italiano
47
46
– Tenere premuti i pulsanti A e B simultaneamente per almeno 2 secondi (il centro
stop-secondi ruota di 360°: la modalità di correzione è attivata).
NOTA: Se i pulsanti non vengono premuti per 10 secondi, la modalità di regolazione viene disattivata.
Regolazione della lancetta del contatore dei minuti e della lancetta del conta­tore delle ore:
– Pressione breve (meno di 1 secondo) del pulsante A la lancetta dei secondi si
sposta di secondo in secondo.
– Pressione lunga (più di 2 secondi) del pulsante A la lancetta dei secondi si spo-
sta in avanti fintanto fino a quando il pulsante non viene rilasciato.
– Per passare al sottoquadrante delle ore (situato alle ore 10.00), premere breve-
mente il pulsante B.
– Pressione breve (meno di 1 secondo) del pulsante B la lancetta dei minuti si spo-
sta di 30 secondi (sottoquadrante situato alle ore 10.00).
– Pressione lunga (più di 2 secondi) del pulsante B la lancetta dei minuti si sposta
fino a quando il pulsante non viene rilasciato (sottoquadrante situato alle ore
10.00).
Italiano
04_Ronda 5130_IT:ME chronograph Europe 3/06/08 17:37 Page 46
I. INFORMACIÓN GENERAL
Le felicitamos por haber elegido un reloj Victorinox Swiss Army. Para el óptimo fun­cionamiento de su reloj, le aconsejamos que respete escrupulosamente los conse­jos que le describimos en este manual de utilización.
Su reloj esta equipado con una corona de rosca o con una corona sencilla. Para determinarlo, intente tirar delicadamente de la corona. Si puede hacerlo, su reloj está equipado con una corona sencilla, si no, desenrosque la corona presionando ligera­mente hacia la caja para liberarla hasta que se libere completamente de la caja.
Tras su utilización, presione o enrosque la corona correctamente hasta el
fondo para preservar la estanqueidad de su reloj.
Los relojes de cuarzo funcionan con una pila. Una vez agotada la pila, le aconseja­mos que la lleve inmediatamente a un centro de servicio autorizado Victorinox Swiss Army para su sustitución y el control de la estanqueidad de su reloj. La garantía no cubre la pila.
RECOGIDA Y TRATAMIENTODE LAS PILASDE LOS RELOJESDE CUARZO*
Este símbolo indica que no debe tirar este producto a la basura doméstica. Tiene que depositarlo en un centro de recogida autori­zado. Al efectuar esta acción, contribuye a la protección del medio ambiente y de la salud humana. El reciclaje de los materiales per­mitirá la conservación de los recursos naturales.
*Aplicable en los países miembros de la Unión Europea y en los países que dispongan de una legislación compatible.
Español
49
48
MANUAL DE UTILIZACIÓN VICTORINOX SWISS ARMY
I. INFORMACIÓN GENERAL
– Tratamiento de las pilas usadas 49 – Estanqueidad 50 – Correspondencia metros/bares 51
II. MANUAL DE UTILIZACIÓN
– Configuración de la fecha y la hora 52-53 – Utilización del Cronógrafo 53-54 – Ajuste de la hora de referencia 54-56 – Ajuste de la hora de alarma 56-57 – Ajuste de las manecillas del cronógrafo en cero 58 – Taquímetro 59
Español
05_Ronda 5130_ES:ME chronograph Europe 3/06/08 17:58 Page 48
CORRESPONDENCIA METROS/BARES
Un metro y un bar son cosas distintas: En el agua, hay que sumar la presión del
aire y la del agua. 10 metros de profundidad equivalen a 1 bar de presión de agua más 1 bar de presión atmosférica sobre el nivel del mar, es decir, 2 bares.
II. MANUAL DE UTILIZACIÓN
BOTONES:
A Cronógrafo Start/Stop B Segundos intermedios, puesta a cero
(RESET)
INDICACIONES DEL RELOJ:
C Horas D Minutos E Fecha
INDICACIONES DEL CRONÓGRAFO:
F Contador 12 hora G Contador 60 segundos H Contador 30 minutos I Hora de referencia y de alarma
Español
51
50
ESTANQUEIDAD
Compruebe las indicaciones que están en el fondo de la caja de su reloj Victorinox Swiss Army y lea con atención las siguientes explicaciones:
Estanco hasta 3 ATM (100 pies/30 metros). Resistente a la lluvia, a las salpi­caduras y a las inmersiones accidentales pero no debe llevarlo durante la ducha o al bañarse.
Estanco hasta 5 ATM (165 pies/50 metros). Puede llevarlo durante la ducha o al sumergirse en aguas poco profundas. No puede hacer submarinismo con él.
Estanco hasta 10 ATM (330 pies/100 metros). Puede llevarlo durante el baño o en inmersiones sin botella en superficie.
Estanco hasta 30 ATM (990 pies/300 metros). Puede llevarlo durante el baño o en inmersiones en apnea y submarinas.
Estanco hasta 50 ATM (1650 pies/500 metros). Puede llevarlo durante el baño o en inmersiones en aguas profundas.
No podemos garantizar la estanqueidad de su reloj indefinidamente, dado el envejecimiento de las juntas, los golpes eventuales en la corona o los botones, las variaciones climáticas o de temperatura. Por consiguiente, le aconsejamos que haga controlar la estanqueidad de su reloj por un Centro autorizado Victorinox Swiss Army cada 18 meses o cada vez que abra la caj.
No active nunca la corona de puesta en hora y/o los botones mientras el reloj esté inmerso en el agua, y asegúrese de que tanto la corona como los botones están correctamente presionados o enroscados tras la utilización de los mis­mos.
Español
05_Ronda 5130_ES:ME chronograph Europe 3/06/08 17:58 Page 50
1 2 3
Ajuste rápido de la fecha:
1. Tire de la corona y colóquela en la posición 2.
2. Gire la corona hasta que aparezca la fecha correcta.
3. Vuelva a colocar la corona en la posición 1.
Nota: El ajuste de la hora implica el mismo ajuste de la hora de referencia – ver Paso
3. Ajuste de la hora de referencia.
Para evitar cualquier error, no realice esta operación entre las 21h00 y las 03h00 de la mañana, cuando el mecanismo de la fecha realiza el cambio.Tenga cui­dado de no confundir las 12 de la mañana y las 12 de la noche.
2. UTILIZACIÓN DEL CRONÓGRAFO
F Contador de 12 horas G Contador de 60 segundos H Contador de 30 minutos
Cronometraje de un acontecimiento aisla­do:
1. Pulse el botón A para iniciar el cronógrafo.
2. Pulse el botón A una vez más para dete-
ner el cronógrafo.
3. Pulse el botón B para la puesta a cero
(RESET).
Español
53
52
1. CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y LA HORA
NOTA: El Chrono Classic XLS Alarm no tiene segundero en la función de tiempo.
Configuración de la fecha y la hora:
1. Tire de la corona y colóquela en la posi-
ción 2.
2. Gire la corona en el sentido horario hasta que aparezca la fecha del día anterior.
3. Tire de la corona y colóquela en la posi­ción 3 (el indicador de alarma pasa de la hora de la alarma al la hora de referencia). Las manecillas en la sub-esfera de la alarma giran hasta que aparezca la hora de referencia. Espere hasta que las manecillas se detengan.
4. Gire la corona en el sentido horario hasta que aparezca la fecha correcta (a las 12 de la noche).
5. Gire la corona hasta que aparezca la hora deseada.
6. Vuelva a colocar la corona en la posición 1 (el indicador de alarma pasa de la hora de referencia a la de alarma). El reloj se arma nuevamente.
7. Las manecillas de la sub-esfera de la alarma giran hasta llegar a la hora de alar­ma.
Español
05_Ronda 5130_ES:ME chronograph Europe 3/06/08 17:58 Page 52
1 ➔ 2 ➔ 3
la hora en curso como la hora de referencia deben estar sincronizadas para garan­tizar la exactitud de la alarma – cuando se ajusta la hora en curso, también es nece­sario ajustar la hora de referencia.
La sub-esfera de alarma indica la hora de referencia ().
Sincronizar la hora de alarma con la hora de referencia:
J Sub-esfera de la hora de referencia:
K Manecilla de los minutos L Manecilla de la hora
– Tire de la corona y colóquela en la posi-
ción 3 (el indicador pasa de la hora de la alarma a la hora de referencia). La mane­cilla gira en la sub-esfera que se encuen­tra en las 6 horas.
– Pulse el botón B durante por lo menos 2
segundos para activar el modo de ajuste.
– La manecilla pequeña de los minutos
avanza 1 minuto, indicando que el modo está activado – la hora de referencia puede sincronizarse con la hora en curso.
Presión breve del botón B (menos de 1 segundo) hace avanzar de minuto en
minuto la hora de referencia.
Presión media (1 – 2 segundos) hace avanzar de hora en hora la hora de refe-
rencia.
Presión prolongada (más de 2 segundos) hace avanzar la hora de referencia
hasta que se libere el botón.
Español
55
54
Nota: La alarma no puede ser utilizada mientras el cronógrafo está en funciona­miento.
Función SPLIT/Tiempos intermedios:
La función tiempo intermedio permite parar las manecillas para efectuar la lectura de un tiempo denominado intermedio, sin dejar de cronometrar otro tiempo más largo. Al volver a ponerlo en marcha, las manecillas del cronógrafo recuperan el tiempo transcurrido.
1. Pulse el botón A para iniciar el cronógrafo.
2. Pulse el botón B para visualizar un tiempo intermedio, el cronógrafo continuará cronometrando.
3. Pulse el botón B una vez más para recuperar el cronometraje.
o
4. Pulse el botón A para finalizar el cronometraje.
5. Pulse el botón B para la puesta a cero (RESET).
No manipule los botones ni la corona durante la inmersión de su reloj en
el agua o si está húmedo.
3. AJUSTE DE LA HORA DE REFERENCIA
¿Qué es la ‘hora de referencia’? – La hora en curso es indicada por las manecillas de horas y minutos (y ). La hora de referencia corre oculta en paralelo con la hora en curso. La función de alarma utiliza la ‘hora de referencia. Es decir que tanto
Español
05_Ronda 5130_ES:ME chronograph Europe 3/06/08 17:58 Page 54
Loading...
+ 155 hidden pages