Victoria Arduino Via Madonna d'Antegiano, 62020 • 6 Belforte del Chienti (MC) • Italy
T 950243-0733-39+ • F 950247-0733-39+ • Videoconf 950201-0733-39+ • info@victoriaarduino.com • www.victoriaarduino.com
VENUS
manuale tecnico d’uso - technical manual
FAMILY
Page 2
Page 3
VENUSFAMILY
Complimenti, lei ha scelto una macchina davvero spettacolare.
Legga con attenzione ciò che il libretto delle istruzioni consiglia di fare per “preparare”
la sua “Venus Family”. Si accorgerà di quanto sia facile fare ottimi caffè e cremosi
cappuccini. Col tempo, si renderà conto anche di quanta poca manutenzione servirà.
Victoria Arduino
Page 4
fkajfasjf
Page 5
VENUSFAMILY
Modello: Venus Family - Gruppi: 1 Peso netto: 16 Kg - Peso Lordo: 18 Kg - Potenza termica: 1000 W - Volts 208-240V 110-120V 50/60Hz
Dimensioni: L 320 mm A 510 mm P 320 mm - Finitura in lamiera martellata: rame, cromo, ottone
I marchi internazionali di approvazione certificano che tutte le macchine sono state sottoposte ad accuratissimi collaudi e controlli
Page 6
b5
b9
b3
b6
b1
b8
b4
b2
b7
La macchina e le sue parti vengono generalmente
consegnate in scatole pallettizzate. In ogni caso al
ricevimento controllare che:
1) L’imballo sia integro
2) Il contenuto sia:
a) macchina
b) scatola accessori:
b1) Porta filtro b2) Molla filtro
b3) Filtro doppiob4) Filtro singolo
b5) Pressinob6) Dosatore
b7) Becco singolob8) Becco doppio
b9) Aquila
3) Non vi siano danni alla macchina o accessori.
In caso di danni o pezzi mancanti informare immediatamente il costruttore o i suoi rappresentanti di
zona o la sua assicurazione.
Page 7
NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
Il presente libretto costituisce parte integrante
ed essenziale del prodotto e dovrà essere
consegnato all’utilizzatore. Leggere attentamente
le avvertenze contenute nel presente libretto in
quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e
manutenzione. Conservare con cura questo
libretto per ogni ulteriore consultazione.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio non
utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a personale
professionalmente qualificato. Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo
espanso,ecc..) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo, né essere dispersi nell’ambiente.
PERICOLO DI INQUINAMENTO
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che
i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete
di distribuzione elettrica. La targa è situata sotto
il basamento della macchina. L’installazione deve
essere effettuata in ottemperanza alle norme
vigenti nel paese dove la macchina viene installata, secondo le istruzioni del costruttore e da
personale qualificato.
Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni causati dalla
mancanza di messa a terra dell’impianto. Per la
sicurezza elettrica di questo apparecchio è obbligatorio predisporre l’impianto di messa a terra,
rivolgendosi ad un elettricista munito di idoneità
tecnica certificata, che dovrà verificare che la
portata elettrica dell’impianto sia adeguata alla
potenza massima dell’apparecchio indicata in
targa. In particolare dovrà anche accertare
che la sezione dei cavi dell’impianto sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio.
È vietato l’uso di adattatori, prese multiple e
prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse
indispensabile è necessario chiamare un
elettricista munito di patentino.
La macchina deve essere installata in accordo
alle normative sanitarie locali vigenti per gli
impianti idraulici. Quindi per l’impianto idraulico
rivolgersi ad un tecnico autorizzato.
Questo apparecchio dovrà essere destinato
solo all’uso descritto in questo manuale.
Il costruttore non può essere considerato respon-
Page 8
sabile per eventuali danni causati da usi impropri,
erronei ed irragionevoli.
AVVERTENZA
Prima di utilizzare la macchina leggere
interamente il manuale d’uso o quantomeno le
prescrizioni di sicurezza e la messa a punto.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico
comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare:
• non toccare l’apparecchio con mani o piedi
bagnati;
ATTENZIONE PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
Qualsiasi operazione di pulizia, lavaggio o altri
interventi all’interno della macchina devono essere
eseguiti a “stato energetico zero”, spina di
collegamento alla rete (3) disinserita dalla rete.
• non usare l’apparecchio a piedi nudi;
• non usare, prolunghe in locali adibiti a bagno o
doccia;
• non tirare il cavo di alimentazione, per scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione;
• non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole, ecc.);
• non permettere che l’apparecchio sia usato da
bambini, o da personale non autorizzato e che
non abbia letto e ben compreso questo manuale.
Il tecnico autorizzato deve, prima di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, staccare
la spina dopo aver spento l’interruttore della
macchina.
bis Per le operazioni di pulizia portare la
macchina a stato energetico “O”, cioè “inter-
ruttore macchina spento e spina staccata”
ed attenersi esclusivamente a quanto previsto nel
presente libretto.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento
dell’apparecchio, spegnerlo. È severamente vietato
intervenire. Rivolgersi esclusivamente a personale
professionalmente qualificato.
L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere
effettuata solamente dalla casa costruttrice o da
centro di assistenza autorizzato utilizzando esclusivamente ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
All’installazione, l’elettricista munito di patentino dovrà prevedere un interruttore onnipolare
come previsto dalle normative di sicurezza
vigenti con distanza di apertura dei contatti
uguale o superiore a 3 mm.
쐅
Per evitare surriscaldamenti pericolosi si raccomanda di svolgere per tutta la sua lunghezza il
cavo di alimentazione.
쐈
Il cavo di alimentazione di questo apparecchio
non deve essere sostituito dall’utente. In caso di
Page 9
danneggiamento, spegnere l’apparecchio e per
la sua sostituzione rivolgersi esclusivamente a
personale professionalmente qualificato.
쐉
Allorché si decida di non utilizzare più un
apparecchio di questo tipo si raccomanda di
renderlo inoperante dopo aver staccato la spina,
tagliare il cavo di alimentazione.
ATTENZIONE PERICOLO DI INQUINAMENTO
Non disperdere la macchina nell’ambiente: per lo
smaltimento rivolgersi ad un centro autorizzato o
contattare il costruttore che darà indicazioni in
merito.
씈
Per favorire l’areazione della macchina posizionarla a cm 15 da muri o altre macchine dalla
parte dell’areazione.
씉
Durante l’uso della lancia del vapore, prestare molta attenzione e non mettere le mani sotto
di esso e non toccarla subito dopo l’uso.
ATTENZIONE PERICOLO DI USTIONE
씊
Ricordare che prima di effettuare qualsiasi
operazione di installazione, manutenzione, scarico, regolazione, l’operatore qualificato deve
indossare i guanti da lavoro e le scarpe antinfortunistiche.
ATTENZIONE
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell' art. 13 del Decreto
Legislativo 25 luglio 2005, n. 151
“Attuazione delle Direttive
2002/95/CE, 2002/96/CE e
ne dell' uso di sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche,
nonché allo smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sul-
2003/108/CE, relative alla riduzio-
l'apparecchiatura indica che il prodotto alla fine
della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L' utente dovrà, pertanto, conferire l' apparecchiatura giunta a fine
vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei
rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell'acquisto di
una nuova apparecchiatura di tipo equivalente,
in ragione di uno a uno. L' adeguata raccolta differenziata per l' avvio successivo dell' apparecchiatura dimessa al riciclaggio,al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente compatibile
contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull' ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo
dei materiali di cui è composta l' apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte
dell' utente comporta l' applicazione delle sanzioni amministrative di cui al D.Lgs.n.22/1997”
(articolo 50 e seguenti del D.Lgs.n.22/1997).
Page 10
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
IDENTIFICAZIONE MACCHINA
Per qualsiasi comunicazione con il costruttore
Victoria Arduino, citare sempre il numero di
matricola della macchina.
La macchina viene trasportata in pallett con più
macchine dentro scatoloni assicurati al pallett
con delle centine.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di
trasporto o movimentazione, l’operatore deve:
• indossare guanti e scarpe antinfortunistici ed
una tuta con elastici alle estremità.
Il trasporto del pallett deve essere effettuato con un
mezzo di sollevamento adeguato (tipo muletto).
ATTENZIONE PERICOLO DI URTO O SCHIACCIAMENTO
L’operatore durante tutta la movimentazione,
deve avere l’attenzione che non ci siano persone,
cose od oggetti nell’area di operazione.
Sollevare lentamente il pallett a circa 30 cm da
terra e raggiungere la zona di carico. Dopo aver
verificato che non ci siano ostacoli, cose o persone, procedere al carico.
Una volta arrivati a destinazione, sempre con un
mezzo di sollevamento adeguato (es. muletto),
dopo essersi assicurati che non ci siano cose o
persone nell’area di scarico, portare il pallett a
terra e movimentarlo a circa 30 cm da terra, fino
all’area di immagazzinamento.
ATTENZIONE PERICOLO DI URTO O SCHIACCIAMENTO
Prima della seguente operazione verificare che il
carico sia a posto e che con il taglio delle centine
non cada.
L’operatore con guanti e scarpe antinfortunistiche, deve procedere al taglio delle centine e
allo stoccaggio del prodotto, in questa operazione consultare le caratteristiche tecniche del
prodotto per vedere il peso della macchina da
immagazzinare e potersi regolare di conseguenza.
ATTENZIONE PERICOLO DI INQUINAMENTO
Una volta liberata la macchina del pallett o del
contenitore, non disperderlo nell’ambiente, pericolo di inquinamento.
Page 11
ISTRUZIONI
MESSA IN FUNZIONE
1_Montare sulla cupola l’aquila che si trova nella
scatola accessori.
2_Alzare la cupola e riempire con acqua potabile
la vaschetta di plastica bianca, successivamenterimontare la cupola.
3_ Collegare la spina di alimentazione ad una
presa di corrente dotata di messa a terra.
4_ Posizionare il tubo del vaporizzatore in corrispondenza della griglia raccogligocce, quindi
azionare l’interruttore erogazione caffè , e contemporaneamente aprire, ruotandolo, il rubinetto
del vaporizzatore . Al momento della fuoriuscita dell’acqua richiudere il rubinetto e aspettare
che anche dal gruppo fuoriesca dell’acqua.
A questo punto spegnere l’interruttore erogazione
caffè .
5_Agganciare la coppa portafiltro al gruppo con
movimento da sinistra verso destra.
6_Premere l’interruttore “ON/OFF” ed attendere
che la spia rossa a sinistra, posizionata tra il termostato ed il vaporizzatore, si spenga.
PREPARAZIONE DEL CAFFE’
1_Sganciare il portafiltro con movimento da
destra verso sinistra. In dotazione vi sono due filtri (uno più capiente ed uno meno capiente) e due
becchi (uno singolo e uno doppio). Il filtro più
capiente, insieme al becco doppio, verrà utilizzato per due caffè, mentre il filtro meno capiente,
insieme al becco singolo, verrà utilizzato per un
caffè. La molla reggifiltro va inserita nel portafiltro.
Per un caffè si utilizzerà il filtro meno capiente
riempito con una sola dose del misurino, per due
caffè si utilizzerà invece il filtro più capiente riempito con due dosi del misurino. Pressare il caffè
con il pressino quindi riagganciare saldamente il
portafiltro con movimento da sinistra verso
destra.
2_Posizionare la o le tazze in corrispondenza delle
fuoriuscite del portafiltro ed azionare l’interruttore erogazione caffè , ottenuta la dose desiderata di caffè spegnere l’interruttore erogazione
caffè .
USO DEL VAPORIZZATORE
1_Ruotare la manopola del termostato sulla posizione .
2_Aprire il rubinetto del vaporizzatore per scaricare
tutta l’acqua che fuoriesce in un recipiente.
Richiudere il rubinetto ed attendere circa un minuto.
Page 12
3_Preparare ciò che si vuole riscaldare (latte,
acqua, cioccolata, etc.).
4_Immergere il tubo del vaporizzatore ed aprire il
rubinetto, tenerlo aperto fino al raggiungimento
della temperatura desiderata del preparato.
Attenzione, Molto Importante
Al termine dell’uso del vaporizzatore riportare la
manopola del termostato sulla posizione caffè
ed azionare l’interruttore erogazione caffè fino
a che non esca acqua calda dal gruppo.
PULIZIA DELLA CARROZZERIA
Non usare alcun prodotto detergente, usare soltanto una spugna morbida e ben pulita con dell’acqua.
Eventuali ossidazioni della carrozzeria sono del
tutto normali essendo questa realizzata con ottone o rame naturali (a secondo delle versioni).
_
L’USO DELLA MACCHINA PER CAFFÉ È VIETATO
AI BAMBINI
CONSIGLI:
Prima di usare la macchina controllare sempre che
ci sia acqua nella vaschetta. Circa ogni dieci caffè
svuotare la vaschetta raccogligocce avendo cura
di ricollegare il tubo di plastica al momento del
suo riposi zionamento. Se la macchina non è utilizzata con continuità lasciate agganciato il portafiltro senza serrarlo con forza.
_
NON IMMERGERE LA MACCHINA PER CAFFÉ IN ACQUA
_
PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI OPERAZIONE
ALL
’
INTERNO DELLA MACCHINA TOGLIERE LA PRESA
DI CORRENTE
.
Page 13
VENUSFAMILY
Congratulations, you have chosen a really spectacular machine.
Read carefully what is advised in the instruction manual for “setting-up” of your
“Venus Family”. You will see how easy it is to make delicious coffee and creamy
cappuccinos. With the passing of time, you will also realise how little maintenance is needed.
Victoria Arduino
Page 14
fkajfasjf
Page 15
VENUSFAMILY
Model: Venus Family - Groups: 1 Net weight: 16 Kg - Gross weight: 18 Kg - Thermal power: 1000 W - Volts 208-240V 110-120V 50/60Hz
Dimensions: Length 320 mm Height 510 mm Width 320 mm - Finishing in beaten sheet metal: copper, chrome, brass
The international approval labels certify that all the machines have regularly undergone expert checks and tests
Page 16
b5
b9
b3
b6
b1
b8
b4
b2
b7
The machine and its parts are generally consigned
to palletised boxes. In any case when receiving it,
please do check that:
1) the packaging is intact
2) the contents are:
a) machine
b) accessories’ box:
b1) Fileter holder b2) Spring filter
b3) Double filterb4) Single filter
b5) Small pressb6) Measuring spoon
b7) Single spoutb8) Double spout
b9) Eagle
3) The machine or accessories aren’t damaged.
In case of damage or missing pieces, please inform
the manufacturer immediately or its agents in the
area or its insurance.
Page 17
GENERAL REMARKS ON THE CONSIGNMENT
SAFETY REGULATIONS
The present manual is an integral and essential
part of the product and will have to be handed
over to the user. Read carefully the written
warnings in the present manual as they give
important suggestions concerning the safety of
installation and set-up, use and maintenance.
Keep this manual in a safe place for further
information.
After removing the packaging, check the
integral parts of the machine are intact. If in
doubt, do not use the machine and contact the
professionally qualified personnel. The elements
of the packaging (plastic bags, polystyrene,
nails, etc.) must be kept out of children’s reach
as they can be potential sources of danger and
they mustn’t be disposed of in the environment.
POLLUTION DANGER
Before connecting the machine, make sure
that the data of the plate correspond to those of
the electrical distribution network. The plate is
located under the machine’s base. The installation
has to be carried out in compliance with the
regulations of the Country where the machine is
set-up, according to the instructions by the
manufacturer and qualified personnel.
The manufacturer can’t be considered responsible
for possible damage caused by failure in earthing
the plant. For the electrical safety of this machine
it is obligatory to arrange the earthing plant,
contact an electrician with proper and certified
technical suitability, to check the electrical capacity
of the plant is adequate to the maximum power of
the machine, stated on the plate. In particular
the electrician will have to make sure that the
section of the plants’ cables is suitable to the
power absorbed by the machine. The use of
adaptors, multi-sockets and extensions is
forbidden. If their use is necessary, it is
compulsory to call a licensed electrician.
The machine must be set-up according to the
sanitary and health regulations valid for hydraulic
plants. For the hydraulic plant contact an
authorised technician.
THIS EQUIPMENT IS TO BE INSTALLED TO COMPLY WITH
,
THE APPLICABLE FEDERAL
.
CODES
This machine will have to be used only for the
STATS, OR LOCAL PLUMBING
purpose described in this manual.
Page 18
The manufacturer can’t be considered responsible
for possible damage caused by improper, wrong,
or unreasonable uses.
WARNING
Before using the machine read carefully and
completely the instruction manual, safety
regulations and the machine tuning/ directions.
The use of any electrical device must comply
with fundamental regulations. In particular:
• do not touch the machine with wet hands or
feet;
WARNING DANGER OF ELECTRICAL SHOCK
Any cleaning operation, the washing or other
interventions inside the machine must be carried
out when the "energetic state is zero",
connecting plug to the net (3) disconnected from
the net itself.
• do not use the machine barefoot;
• do not use extensions in places used as a bath or
shower;
• do not pull the supply cable, to disconnect the
machine from the supplying net;
• do not leave the machine exposed to
atmospheric agents (rain, sun, etc);
• do not allow the machine to be used by children
or by non-authorised personnel that haven’t read
and understood this manual.
The authorised technician has to, before
carrying out any maintenance operation, unplug
the socket after having switched off the
machine switch.
bis For the cleaning operations bring the
machine to energetic state “O”, that is to say
“machine is switched off and socket
unplugged” and keep exclusively to what is
stated in the present manual.
In case of breakdown or wrong functioning of
the machine, switch it off.
Any intervention is strictly forbidden.
Contact exclusively professionally authorised
personnel. The possible repair of the products will
have to be made by the manufacturer only or by
an authorised service using exclusively original
spare parts.
Non-compliance with the above stated can
compromise the safety of the machine.
When setting it up, the licensed electrician will
have to check an omni-polar switch is provided by
the actual safety regulations with opening
distance from the contacts the same or bigger
than 3 mm.
To avoid dangerous overheating, we do
recommend you uncoil the supply cable to its full
length.
The user mustn’t replace the supply cable of
this machine. In case of damage, switch the
Page 19
machine off and for its replacement contact
exclusively professionally qualified personnel.
In the event that you decide not to use a
machine of this kind anymore, we advise you
make it ineffective by unplugging the socket, then
cut the supply cable.
WARNING DANGER OF POLLUTION
Do not dispose of the machine in the
environment: for waste disposal, contact a
specialised authorised centre or contact the
manufacturer that will give you information about
this.
To help the aeration of the machine place it 15
cm from the walls or from other machines on the
aeration side.
When using the vapour spear, pay much
attention and do not place hands under it and do
not touch it immediately after its use.
WARNING DANGER OF BURNING
Remember that before carrying out any set-up
operation, maintenance, download, or tuning, the
qualified operator has to wear working gloves and
safety shoes.
WARNING
INFORMATION TO THE USERS
reduction of the use of dangerous substances in electric and electronic equipment, as
well as the disposal of wastes“.
The symbol of the crossed large rubbish container that is present on the machine points out
Under the senses of art. 13 of
Law Decree 25th July 2005, n. 151
“Implementation of the
Directives/ Guidelines
2002/95/CE, 2002/96/CE and
2003/108/CE, concerning the
that the product at the end of its life cycle must
be collected separately from the other wastes.
The user for this reason will have to give the
equipment that got to its life cycle to the suitable separate waste collection centres of electronic and electrotechnical wastes, or to give it
back to the seller or dealer when buying a new
equipment of equivalent type, in terms of one to
one. The suitable separate waste collection for
the following sending of the disused equipment
to recycling, the dealing or handling and compatible environment disposal contributes to
avoid possible negative effects on the environment and on the people's health and helps the
recycling of the materials the machine is composed of. The user's illegal disposal of the product implies the application of administrative
fines as stated in Law Decree n.22/1997” (article
50 and followings of the Law Decree
n.22/1997).
Page 20
TRANSPORT AND HANDLING
MACHINE’S IDENTIFICATION
For any communication with the manufacturer
Victoria Arduino, always have the plate
number of the machine to hand.
The machine is carried in a pallet further more
machinery is inside cardboard boxes connected
to the pallet by frameworks.
Before starting any operation of transport and
movement, the operator has to:
•
Wear safety gloves, shoes and an overall with
elastic bands at the ends. The pallet transport
has to be made by suitable lifting means (like a
forklift truck).
ATTENTION DANGER OF COLLISION OR CRUSHING
During the handling the operator must pay
attention that in the operating area there
aren't any people, things or other objects.
Lift the pallet slowly at about a height of 30
cm. from the ground and then reach the
loading area. Proceed to the loading only after
having checked that there aren't any obstacles,
things or people in the way.
Once arrived at destination, always using a
suitable lifting means (e.g. forklift truck) make
sure that there aren't any things or people in
the download area, then bring the pallet to the
ground and handle it to reach 30 cm. from the
ground until the stocking and warehouse area.
ATTENTION DANGER OF COLLISION OR CRUSHING
Before the following operation, please check
that the load is in the correct position and that
it won't fall when cutting the frameworks.
The operator with gloves and safety shoes
must cut the frameworks and then stock the
product. For this operation please refer to the
technical characteristics of the product to
check the weight of the machine to be stocked
and act or proceed consequently.
ATTENTION DANGER OF POLLUTION
Once having taken the machine out of the
pallet or the container, do not dispose of it in
the environment, danger of pollution.
Page 21
INSTRUCTIONS
INSTALLATION AND SET-UP
1_Assemble the eagle on the dome that is in the
accessories box.
2_Lift the dome and fill the white plastic container
with drinking water, then reassemble the dome.
3_ Connect the supply plug to an electric socket
with earthing.
4_
P
osition the vapour tube in correspondence to
the drip tray, then action the switch for the
coffee supply and at the same time open, by
rotating it, the vapour tap . When the water
comes out, turn the tap and wait for the water
to come out from the machine.
At this stage press the on/off switch for coffee
supply .
5_Hook the filter holder bowl with a movement
from left to right.
6_
Push the button “ON/OFF” and wait till the
red spy to the left positioned among the
thermostat and the vaporizer, switch off.
MAKING COFFEE
1_Take off the filter holder with a movement
from right to left. In the equipment there are
two filters (a bigger and a smaller one) and
two spouts ( a single and a double one). The
bigger filter will be used, together with the
double spout, for two coffees, while the
smaller filter together with the single spout,
will be used to make one coffee. The filter
holder spring must be inserted in the filter
holder.
For one coffee you will use the smaller filter filled
with a single measure from the measuring
spoon, for two coffees you will use the bigger
filter instead, filled with two measures of the
measuring spoon. Press the coffee with the small
press, then hook safely the filter holder with a
movement from left to right.
2_Place one or two cups in correspondence with
the exits of the filter holder and press the switch
for coffee supply; once you have the desired
quantity, press the on/off switch for coffee
supply .
USE OF THE VAPORISER
1_Turn the knob of the thermostat into
position .
Page 22
2_Open the vaporiser tap to download all the
water coming out of the container. Reclose the
tap and wait for about one minute.
3_Prepare whatever you wish to warm (milk,
water, chocolate, etc.).
4_Plunge the vaporiser tube and turn the tap,
leaving it in that position until it reaches the
suitable temperature for the drink.
ADVICE:
Before using the machine, always check that
there is enough water in the container. After
approximately ten coffees, empty the drip tray
paying attention to reconnecting the plastic tube
when repositioning it. If the machine is not used
continuously, leave the filter holder hooked
without clamping it forcibly.
_
THE USE OF THE COFFEE MACHINE BY CHILDREN IS
STRICTLY FORBIDDEN
_
DO NOT PLUNGE THE COFFEE MACHINE IN WATER
_
BEFORE CARRYING OUT ANY OPERATION INSIDE THE
MACHINE
,
DISCONNECT THE ELECTRIC PLUG
.
Warning. Very important
When finished using the vaporiser, put the
thermostat knob back into the coffee position
and press the switch for coffee supply until
some water comes out from the machine.
BODY CLEANING
Do not use any detergent product, use only a
soft well cleaned sponge with some water.
Possible tarnishing of the body is normal, as it is
made with natural brass or copper (according to
the models).
Page 23
VENUSFAMILY
Félicitations, vous avez choisi une machine vraiment spectaculaire.
Lisez avec attention les conseils de la notice pour “préparer” votre “Venus Family”.
Vous vous apercevrez qu’il est vraiment facile de préparer des cafés et des cafés crème
excellents. Avec le temps, vous vous rendrez aussi compte du peu d’entretien nécessaire.
Victoria Arduino
Page 24
fkajfasjf
Page 25
VENUSFAMILY
Modèle : Venus Family 50/60Hz Dimensions: L 320 mm H 510 mm P 320 mm -
Les marques internationales d’approbation certifient que toutes les machines ont été soumises à des essais et à des contrôles très soignés.
Groupes :
1
Poids net :
16 Kg -
Poids
brut : 18 Kg -
Finition tôle martelée : cuivre, chrome, laiton
Puissance thermique :
1000 W - Volts 208-240V 110-120V
Page 26
b5
b9
b3
b6
b1
b8
b4
b2
b7
La machine et ses parties sont livrées généralement
dans des boîtes palettisées. A la réception,
contrôler toujours que :
1) L’emballage est intact
2) Le contenu est :
a) machine
b) boîte accessoires :
b1) Porte filtre b2) Ressort filtre
b3) Filtre doubleb4) Filtre unique
b5) Presseurb6) Doseur
b7) Bec uniqueb8) Bec double
b9) Aigle
3) la machine et ses accessoires ne sont pas abîmés.
En cas de dommage ou d’absence de quelques
pièces, informer immédiatement le constructeur ou
ses représentants de zone ou son assurance.
Page 27
NOTES GÉNÉRALES A LA LIVRAISON
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
La présente notice est partie intégrante et
essentielle du produit et devra être remise à
l’utilisateur. Lire avec attention les informations
contenues dans la présente notice car elles
donnent des indications importantes sur la
sécurité d’installation, d’usage et d’entretien.
Garder cette notice avec soin pour toute
consultation ultérieure.
Après avoir enlevé l’emballage s’assurer de
l’intégrité de l’appareil. En cas de doutes ne pas
utiliser l’appareil et s’adresser à un personnel
professionnellement qualifié. Les éléments
d’emballage (sachets en plastique, polystyrène
expansé, clous, etc.) ne doivent pas être laissés à
la portée des enfants car ils peuvent constituer
un danger, et ne doivent pas être abandonnés
dans la nature.
DANGER DE POLLUTION
Avant de raccorder l’appareil vérifier que les
données de plaque correspondent à celles du
secteur. La plaque se trouve sous la base de la
machine. L’installation doit être effectuée
conformément aux normes en vigueur dans le pays
où la machine est installée, selon les instructions du
constructeur et par un personnel qualifié. Le
constructeur ne peut être considéré responsable
des dommages éventuels provoqués par l’absence
de la mise à la terre du secteur. Pour la sécurité
électrique de cet appareil il est obligatoire de
prévoir un circuit de mise à la terre, en s’adressant
à un électricien muni de l’aptitude technique
certifiée, lequel devra vérifier que la portée
électrique du secteur est appropriée à la puissance
maximale de l’appareil indiquée sur la plaque.
Il devra notamment vérifier que la section des
câbles de l’installation est appropriée à la
puissance absorbée par l’appareil. Il est
défendu d’utiliser des adaptateurs, des prises
multiples et des rallonges. Au cas où leur
emploi serait indispensable, il faut s’adresser à
un électricien agréé.
La machine doit être installée en accord aux
réglementations sanitaires locales en vigueur pour
les installations hydrauliques. Par conséquent pour
l’installation hydraulique s’adresser à un technicien
agréé.
Cet appareil devra être destiné uniquement à
l’usage décrit dans cette notice. Le constructeur
ne pourra être considéré responsable des
Page 28
dommages éventuels provoqués par un usage
impropre, incorrect et irraisonnable.
ATTENTION
Avant d’utiliser la machine lire toute la notice ou
du moins les prescriptions de sécurité et la mise
au point.
L’usage de n’importe quel appareil électrique
comporte le respect de certaines règles
fondamentales. Plus précisément :
• ne pas toucher l’appareil en ayant les mains ou
les pieds mouillés ;
ATTENTION DANGER D’ELECTROCUTION
Toutes les opérations de nettoyage, de lavage ou
les autres interventions à l’intérieur de la machine
doivent être exécutées à “l’état d’énergiezéro”, la fiche (3) étant désinsérée du secteur.
• ne pas utiliser l’appareil pieds nus ;
• ne pas employer de rallonges dans les salles de
bain ou les douches ;
• ne pas tirer sur le câble d’alimentation pour
décharger l’appareil du secteur ;
• ne pas laisser l’appareil exposé aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, etc.) ;
• ne pas permettre que l’appareil soit utilisé par
des enfants ou par des personnes sans autorisation
et n’ayant pas lu et bien compris cette notice.
Le technicien agréé doit, avant d’effectuer
n’importe quelle opération d’entretien,
débrancher la fiche après avoir éteint
l’interrupteur de la machine.
bis Pour les opérations de nettoyage mettre
la machine à l’état d’énergie “O”, c’est-à-dire
“interrupteur machine éteint et fiche
débranchée” et se conformer uniquement aux
prescriptions de la présente notice.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement
de l’appareil, il faut l’éteindre. Il est rigoureusement
défendu d’intervenir. S’adresser exclusivement à
un personnel professionnellement qualifié.
La réparation éventuelle des produits doit être
effectuée exclusivement par le constructeur ou
par un centre d’assistance agréé en utilisant
uniquement des pièces de rechange d’origine.
Le non-respect de cette règle peut compromettre
la sécurité de l’appareil.
Au moment de l’installation, l’électricien
agréé devra prévoir un interrupteur omnipolaire
conformément aux réglementations sur la
sécurité en vigueur avec une distance d’ouverture
des contacts égale ou supérieure à 3 mm.
쐅
Pour éviter les surchauffes dangereuses il est
recommandé de dérouler le câble d’alimentation
sur toute sa longueur.
쐈
Le câble d’alimentation de cet appareil ne
doit pas être remplacé par l’usager. En cas
Page 29
d’endommagement, éteindre l’appareil et pour
le remplacement s’adresser exclusivement au
personnel professionnellement qualifié.
쐉
Si l’on décide de ne pas utiliser un appareil
de ce type, il est recommandé de le garder
inactif, après avoir débranché la fiche, en
coupant le câble d’alimentation.
ATTENTION DANGER DE POLLUTION
Ne pas abandonner la machine dans la nature :
pour l’élimination s’adresser à un centre agréé ou
contacter le constructeur qui donnera des
indications à ce propos.
씈
Pour favoriser l’aération de la machine, la
placer à 15 cm des murs ou d’autres machines
sur la face de l’aération.
씉
Pendant l’usage du bec à vapeur, faire très
attention de ne pas passer les mains sous son
orifice et de ne pas le toucher tout de suite après
son utilisation.
ATTENTION DANGER DE BRÛLURES
씊
Se rappeler qu’avant d’effectuer n’importe
quelle opération d’installation, d’entretien, de
déchargement, de réglage, l’opérateur qualifié
doit mettre des gants de travail et des chaussures
de sécurité.
A
TTENTION
2003/108/CE, relatives à la réduction de
l’utilisation de substances dangereuses
dans les appareillages électriques et électroniques, ainsi qu'à l'enlèvement des
ordures“.
!
RENSEIGNEMENT AUX UTILISATEURS
Aux sens de l’art. 13 du Décret
Législatif du 25 juillet 2005, n.
151 “Réalisation des Directives
2002/95/CE, 2002/96/CE et
Le symbole de la poubelle barrée reporté sur
l’appareillage indique que le produit, à la fin de
sa propre vie utile, doit être recueilli séparément d’autres ordures. L 'utilisateur devra,
donc, transmettre l 'appareillage arrivé à la fin
de sa vie aux centres aptes à la récolte différenciée des déchets électroniques et électrotechniques, ou le rendre au détaillant au moment
de l’achat d'un nouvel appareillage de même
type, à raison d'échange un à un. La récolte
différenciée propre pour le départ successif de
l’appareillage laissé au recyclage, au traitement
et à l'enlèvement compatible d’un point de vue
de l’environnement, contribue à éviter de possibles effets négatifs sur le milieu et sur la santé
et il favorise le recyclage des matériels dont
l’appareillage se compose. L'enlèvement illégal
du produit de la part de l’utilisateur comporte l
'application des sanctions administratives dont
au D.Lgs.n. 22/1997” (article 50 et suivants du
D.Lgs.n.22/1997).
Page 30
TRANSPORT ET MANUTENTION
IDENTIFICATION DE LA MACHINE
Pour toute communication avec le constructeur
Victoria Arduino, toujours citer le numéro de
série de la machine.
La machine est transportée sur une palette: de
grandes boîtes contiennent plusieurs machines, et
elles sont fixées sur la palette au moyen de courroies.
Avant toute opération de transport ou de
manutention, l’opérateur doit:
• mettre des gants et des chaussures de sécurité
ainsi qu’un bleu de travail doté d’élastiques aux
extrémités.
Le transport de la palette doit être effectué avec un
moyen de levage adéquat (comme un chariot
élévateur).
ATTENTION DANGER DE CHOC OU D’ÉCRASEMENT
Durant la manutention, l’opérateur doit veiller à
ce que personne ni rien ne se trouve dans la
zone d’opération.
Soulever lentement la palette à environ 30 cm
du sol et atteindre la zone de chargement.
Après avoir vérifié l’absence d’obstacles,
d’objets ou de personnes, procéder au
chargement.
Une fois arrivés à destination, toujours avec un
moyen de levage adéquat (ex. un chariot
élévateur), après s’être assuré que personne ni
rien ne se trouve dans la zone de
déchargement, poser la palette au sol et la
manutentionner en la soulevant d’environ 30
cm, jusqu’à la zone d’emmagasinage.
ATTENTION DANGER DE CHOC ET D’ÉCRASEMENT
Avant d’effectuer l’opération suivante, vérifier que
le chargement est bien placé et qu’il ne risque pas
de tomber lorsqu’on tranche les courroies.
L’opérateur, muni de gants et de chaussures de
sécurité, doit trancher les courroies et stocker le
produit. Pour cette opération, consulter les
caractéristiques techniques de ce dernier pour
vérifier le poids de la machine à emmagasiner et
prendre les précautions nécessaires.
ATTENTION DANGER DE POLLUTION
Une fois la machine libérée de la palette ou de la
boîte, ne pas abandonner l’emballage dans la
nature, danger de pollution.
Page 31
INSTRUCTIONS
MISE EN SERVICE
1_Monter sur la coupole l’aigle qui se trouve
dans la boîte des accessoires.
2_Relever la coupole et remplir d’eau potable le
réservoir en plastique blanc, puis remonter la
coupole.
3_ Brancher la fiche d’alimentation à une prise
de courant dotée de la mise à la terre.
4_ Placer le tube du vaporisateur en
correspondance de la grille ramasse-gouttes, puis
appuyer sur l’interrupteur de sortie du café ,
et en même temps ouvrir, en le tournant, le
robinet du vaporisateur . Quand l’eau sort
refermer le robinet et attendre que l’eau sorte
également du groupe.
A ce moment éteindre l’interrupteur de sortie
du café .
5_Accrocher la coupe porte-filtre au groupe par
un mouvement de gauche à droite.
6_Frapper l'interrupteur "ON/OFF" et attendre
que le voyant lumineux rouge situé à gauche,
entre le thermostat et le vaporisateur, s'éteigne.
PRÉPARATION DU CAFÉ
1_Décrocher le porte-filtre par un mouvement de
droite à gauche. La machine est dotée deux filtres
(un plus grand et un plus petit) et de deux becs
(un unique et un double). Le filtre plus grand,
avec le bec double, sert pour préparer deux cafés,
alors que le filtre plus petit, avec le bec unique,
sert pour préparer un café. Le ressort de support
du filtre doit être placé dans le porte-filtre.
Pour préparer un café on utilise le filtre plus petit
rempli avec une seule dose du doseur. Presser le
café avec le pressoir et raccrocher solidement le
porte-filtre par un mouvement de gauche à
droite.
2_Mettre la ou les deux tasses sous les trous de
sortie du porte-filtre et appuyer sur l’interrupteur
de sortie du café . Quand on a obtenu la dose
de café voulue, éteindre l’interrupteur de sortie
du café .
USAGE DU VAPORISATEUR
1_Tourner la poignée du thermostat sur la
position .
2_
Ouvrir le robinet du vaporisateur pour
décharger dans un récipient toute l’eau qui sort.
Refermer le robinet et attendre environ une
minute.
Page 32
3_Préparer ce qu’on veut réchauffer (lait, eau,
chocolat, etc.).
4_Plonger le tube du vaporisateur et ouvrir le
robinet, en le gardant ouvert jusqu’au
réchauffement voulu du liquide.
Attention, Très Important
A la fin de l’utilisation du vaporisateur, remettre
le bouton du thermostat sur la position café
et appuyer sur l’interrupteur de sortie du café
jusqu’à la sortie d’eau chaude du groupe.
CONSEILS:
Avant d’utiliser la machine contrôler toujours
qu’il y a de l’eau dans le réservoir. Tous les dix
cafés environ vider la cuvette ramasse-gouttes en
prenant soin de raccorder de nouveau de tube en
plastique au moment de son repositionnement Si
la machine n’est pas utilisée de manière
continue, laisser le porte-filtre accroché sans le
serrer.
NOTTOYAGE DE LA CARROSSERIE
Ne pas employer de produits détergents, utiliser
uniquement une éponge douce et bien propre et
de l’eau.
Les oxydations éventuelles de la carrosserie sont
absolument normales car elle est réalisée en
laiton ou en cuivre naturels (suivant les versions).
_
L’USAGE DE LA MACHINE À CAFÉ EST INTERDIT AUX
ENFANTS
_
NE PAS PLONGER LA MACHINE À CAFÉ DANS L’EAU
_
AVANTD’EFFECTUERN’IMPORTEQUELLE
OPÉRATION À L
DÉBRANCHER LA FICHE
’
INTÉRIEUR DE LA MACHINE
.
Page 33
VENUSFAMILY
Herzlichen Glückwunsch, Sie haben ein wirklich großartiges Gerät gewählt.
Lesen Sie bitte aufmerksam, was Ihnen die Bedienungsanleitung für die
“Vorbereitung” Ihrer “Venus Family” rät. Sie werden schnell merken, wie einfach
bester Kaffee und cremiger Cappuccino zubereitet werden kann. Mit der Zeit werden
Sie auch merken, wie wenig Wartung das Gerät benötigt.
Victoria Arduino
Page 34
fkajfasjf
Page 35
VENUSFAMILY
Modell: Venus Family - Einheiten: 1 Nettogewicht: 16 Kg – Bruttogewicht: 18 Kg - Heizleistung: 1000 W - Volts 208-240V 110-120V
50/60Hz Gerätemaße: L 320 mm A 510 mm P 320 mm – Oberfläche aus gehämmertem Blech: Kupfer, Chrom, Messing
Die internationalen Zulassungsbehörden bescheinigen, dass alle Geräte sorgfältigsten Güteprüfungen und Kontrollen unterzogen wurden.
Page 36
b5
b9
b3
b6
b1
b8
b4
b2
b7
Das Gerät und die Geräteteile werden normalerweise
in palettierten Kartons ausgeliefert. Beim Empfang
muss auf jeden Fall folgendes geprüft werden:
1) Die Verpackung darf keine Schäden aufweisen
2) Die Packung muss folgendes enthalten:
a) das Gerät
b) die Packung mit den Zubehörteilen:
b1) Filterhalter b2) Filter-Feder
b3) Doppelfilterb4) Einzelfilter
b5) Drückerb6) Dosiervorrichtung
b7) Einzeldüseb8) Doppeldüse
b9) Adler
3) Prüfen, dass das Gerät und die Zubehörteile
nicht beschädigt sind.
Bei Schäden oder fehlenden Teilen muss umgehend
der Hersteller oder seine Bereichsvertreter oder seine
Versicherung informiert werden.
Page 37
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die vorliegende Bedienungsanleitung ist
wesentlicher Bestandteil des Geräts und muss dem
Nutzer übergeben werden. Bitte lesen sie
aufmerksam die Anweisungen in der vorliegenden
Bedienungsanleitung, da sie Ihnen wichtige
Hinweise zur Sicherheit bei der Installation,
Bedienung und Wartung geben.
Die Bedienungsanleitung für ein späteres
Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Nach Entfernen der Verpackung prüfen, dass das
Gerät nicht beschädigt ist. Im Zweifelsfall das Gerät
nicht benutzen. Wenden Sie sich bitte an
ausgebildetes Fachpersonal. Die Verpackungsteile
(Plastiksäcke, Polystyrolschaum, Nägel usw.) von
Kindern fernhalten, da diese eine mögliche
Gefahrenquelle bilden, und nicht in die Umwelt
wegwerfen.
die Angaben auf dem Typenschild mit den Angaben
des Stromnetzes übereinstimmen. Das Typenschild
befindet sich unter dem Geräte-Untersatz. Bei der
Installation müssen die im Aufstellungsland
geltenden Gesetze eingehalten werden. Die
Installation muss entsprechend der
Herstellerangaben erfolgen und von Fachpersonal
vorgenommen werden.
Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar
gemacht werden, die durch eine mangelnde Erdung
der Anlage entstehen. Für die elektrische Sicherheit
des Geräts ist eine Erdungsanlage vorgeschrieben.
Wenden Sie sich bitte an einen Fachelektriker, der
VERSCHMUTZUNGSGEFAHR
Bevor das Gerät angeschlossen wird prüfen, ob
prüfen muss, ob die Stromfestigkeit der Anlage für
die maximale, auf dem Typenschild angegebene,
Stromaufnahme des Geräts geeignet ist. Er muss
besonders überprüfen, ob der Kabelquerschnitt
für die Anlage für die Stromaufnahme des
Geräts geeignet ist. Der Einsatz von Adaptern,
Mehrfachsteckern und Verlängerungskabeln ist
verboten. Ist deren Einsatz nötig, muss ein
ausgebildeter Fachelektriker gerufen werden.
Das Gerät muss entsprechend der örtlich
geltenden Gesundheitsvorschriften für Wasseranlagen
installiert werden. Wenden Sie sich deshalb für die
Wasseranlage an einen autorisierten Techniker.
Dieses Gerät ist nur für den in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck bestimmt.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für
Schäden, die durch einen nicht zulässigen, falschen
Page 38
oder leichsinnigen Einsatz des Gerätes verursacht
werden.
H
INWEIS
Bevor Sie das Gerät benutzen, bitte die gesamte
Bedienungsanleitung und besonders die
Sicherheitshinweise und die Hinweise zur Einstellung
durchlesen.
Beim Gebrauch von Elektrogeräten müssen
einige grundlegende Regeln beachtet werden. Im
besonderen:
• Das Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen
bzw. Füßen berühren.
A
CHTUNGSTROMSCHLAGGEFAHR
Bei allen Reinigungs- oder Spülarbeiten oder bei
Arbeiten im Gerät muss die Stromzufuhr zum
Gerät getrennt werden, d. h. den Stecker (3) aus der
Steckdose ziehen.
• Das Gerät nicht mit bloßen Füssen benutzen.
• Keine Verlängerungskabel in Bädern oder Duschen
benutzen.
• Nicht am Anschlusskabel ziehen, um die
Stromversorgung zum Gerät zu trennen.
• Das Gerät nicht im Freien stehen lassen (Regen,
Sonne usw.).
• Das Gerät darf nicht von Kindern, von nicht
autorisierten Personen oder von Personen bedient
werden, die die vorliegende Bedienungsanleitung
nicht gelesen oder nicht verstanden haben.
Der Fachtechniker muss vor allen
Wartungsarbeiten zuerst das Gerät ausschalten
und dann den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
bis
Stromversorgung zum Gerät getrennt werden, d. h.
das Gerät muss ausgeschaltet und der Stecker aus
der Steckdose gezogen sein. Bei den
Reinigungsarbeiten müssen die Anweisungen aus
der Bedienungsanleitung genau eingehalten
werden.
Bei der Gerätereinigung muss die
Bei Ausfall oder Betriebsstörungen muss das
Gerät ausgeschaltet werden. Es ist streng verboten
selber Arbeiten am Gerät vorzunehmen. Wenden
Sie sich bitte ausschließlich an qualifiziertes
Fachpersonal.
Eine eventuelle Reparatur des Geräts darf
ausschließlich vom Hersteller oder vom autorisierten
Kundendienst unter Verwendung von OriginalErsatzteilen vorgenommen werden.
Bei Nichtbeachtung der obigen Anweisungen kann
die Gerätesicherheit beeinträchtigt werden.
Bei der Installation muss, wie von den geltenden
Sicherheitsvorschriften vorgesehen, vom
Fachelektriker ein omnipolarer Trennschalter mit
einem Öffnungsabstand von mehr als 3 mm an den
Kontakten eingebaut werden.
쐅
Um ein gefährliches Überhitzen des
Anschlusskabels zu vermeiden, sollte dieses
vollständig abgewickelt werden.
쐈
Das Geräte-Anschlusskabel darf nicht vom Nutzer
Page 39
ausgewechselt werden. Bei Beschädigung das Gerät
ausschalten. Wenden Sie sich zum Austausch des
Anschlusskabels ausschließlich an qualifiziertes
Fachpersonal.
쐉
Soll das Gerät endgültig nicht mehr benutzt
werden, sollte zur Außerbetriebsetzung zuerst der
Stecker aus der Steckdose gezogen und dann das
Anschlusskabel abgeschnitten werden.
A
CHTUNGVERSCHMUTZUNGSGEFAHR
Das Gerät nicht in die Umwelt werfen. Wenden Sie
sich für die Entsorgung des Geräts bitte an ein
autorisiertes Entsorgungszentrum oder fragen Sie
den Hersteller, der Ihnen die entsprechenden
Hinweise geben wird.
씈
Um die Lüftung des Geräts zu begünstigen, muss
die Lüftungsseite einen Abstand von 15 cm von
Wänden oder anderen Geräten haben.
씉
Vorsicht bei der Benutzung des Dampfröhrchens,
die Hände nicht unter den Dampf halten und das
Röhrchen nicht sofort nach dem Gebrauch berühren.
A
CHTUNGVERBRÜHUNGSGEFAHR
씊
Bitte beachten, dass vor Installations-, Wartungs,
Entleerungs- und Einstellungsarbeiten der
Facharbeiter Arbeitshandschuhe und ArbeitsSchutzschuhe anziehen muss.
A
CHTUNG
!
INFORMATION AN BENUTZER
Im Sinne von Art. 13 der gesetzesvertretenden Rechtverordnung
Nr. 151 vom 25. Juli 2005,
„Durchführung der Richtlinien
2003/108/EG über die Verringerung der
Verwendung von gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten
sowie über Abfallentsorgung“.
2002/95/EG, 2002/96/EG und
Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf
dem Gerät bedeutet, dass das Produkt am Ende
seiner Lebensdauer getrennt gesammelt werden
muss. Der Benutzer muss daher das Gerät am
Ende seiner Lebensdauer in den zugelassenen
Sammelstellen für getrennte Abfallsammlung von
elektronischen und elektrotechnischen Abfällen
beseitigen oder es dem Verkäufer zurückgeben,
falls er ein ähnliches Gerat kauft, so dass ein
Verhältnis 1 zu 1 entsteht. Die angemessene
getrennte Abfallsammlung vor der Lieferung des
alten Gerätes zu umweltfreundlichen Recycling-,
Behandlungs- und Entsorgungsanlagen trägt dazu
bei, eventuelle schädliche Auswirkungen auf die
Umwelt und Gesundheit zu vermeiden und unterstützt das Recycling von Stoffen, die das Gerät
beinhaltet. Die unzulässige Entsorgung des
Produktes hat die Verhängung einer Strafe im
Sinne der gesetzesvertretenden Rechtverordnung
Nr. 22/1997 (Artikel 50 ff. der gesetzesvertretenden Rechtverordnung Nr. 22/1997) zur Folge.
Page 40
TRANSPORT UND UMSTELLEN
GERÄTE-SERIENNUMMER
Bei Mitteilungen an den Hersteller Victoria
Arduino bitte stets die Geräte-Seriennummer
angeben.
Das Gerät wird zusammen mit mehreren Geräten
in Kartons verpackt und mit Streben befestigt auf
Paletten transportiert.
Vor jeglichem Transport oder Umstellen muss der
Arbeiter:
• Schutzhandschuhe und Arbeits-Schutzschuhe
und einen Overall mit Gummischnüren an den
Enden anziehen.
Der Palettentransport muss mit geeigneten
Hebevorrichtungen erfolgen (Typ Stapelwagen).
A
CHTUNGSTOß- UNDQUETSCHGEFAHR
Beim Umstellen des Geräts muss der Arbeiter
darauf achten, dass sich keine Personen,
Sachen oder Gegenstände im Arbeitsbereich
befinden.
Die Palette leicht um ungefähr 30 cm anheben
und den Ladebereich erreichen. Sicherstellen,
dass keine Hindernisse, Sachen oder Personen
vorhanden sind und anschließend Aufladen.
Am Zielort mit einer geeigneten Hubvorrichtung
(z. B. Stapelwagen) die Palette auf den Boden
stellen. Sicherstellen, dass sich keine Sachen
oder Personen im Abladebereich befinden.
Zum Umstellen in den Lagerbereich die Palette
ungefähr 30 cm anheben.
A
CHTUNGSTOß- UNDQUETSCHGEFAHR
Vor dem folgenden Arbeitsschritt prüfen, dass die
Ladung richtig steht und beim Durchschneiden
der Streben nicht herunterfällt. Der Arbeiter muss
Schutzhandschuhe und Arbeitsschutzschuhe
tragen. Die Streben durchschneiden und das
Produkt einlagern. Bei dieser Arbeit die
technischen Angaben zum Produkt lesen, damit
das Maschinengewicht bei der Einlagerung
entsprechend berücksichtigt werden kann.
A
CHTUNGVERSCHMUTZUNGSGEFAHR
Nach der Entnahme des Geräts von der Palette
oder aus dem Behälter diese nicht in die Umwelt
werfen. Verschmutzungsgefahr.
Page 41
ANLEITUNGEN
INBETRIEBNAHME
1_Den Adler aus dem Zubehörkarton an der
Kuppel anbringen.
2_Die Kuppel anheben und den Wasserbehälter
aus weißem Plastik mit Trinkwasser füllen,
anschließend die Kuppel wieder aufsetzen.
3_ Den Stecker in eine Steckdose mit Erdleitung
stecken.
4_ Das Dampfröhrchen auf den Tropfen-Auffanggrill
ausrichten, anschließend den Kaffeeschalter
drücken und gleichzeitig durch Drehen den
Dampfhahn öffnen . Sobald Wasser austritt den
Hahn wieder schließen und abwarten, bis auch aus
der Einheit Wasser austritt.
Jetzt den Kaffeeschalter wiederausschalten .
5_Den Filterhalterbecher mit einer Bewegung
von links nach rechts an der Einheit einhaken.
6_Den Schalter “ON/OFF” drücken und warten,
daß die rote Licht links zwischen Thermostat und
Dampf ausschaltet.
EINEN KAFFEE ZUBEREITEN
1_Den Filterhalter mit einer Bewegung von rechts
nach links aushaken. Zum Lieferumfang gehören
zwei Filterhalter (einer mit größerem und einer mit
kleinerem Fassungsvermögen) und zwei Düsen
(eine Einzeldüse und eine Doppeldüse). Der größere Filter wird zusammen mit der Doppeldüse für die
Zubereitung von zwei Kaffees benutzt, der kleiner
Filter wird zusammen mit der Einzeldüse für die
Zubereitung von einem Kaffee benutzt. Die FilterFeder wird in den Filterhalter eingesetzt.
Für einen Kaffee wird der kleinere Filterhalter
benutzt, der mit einer Einzeldosis aus dem
Messbecher gefüllt wird, für zwei Kaffees wird
der größere Filterhalter benutzt, der mit zwei
Dosen aus dem Messbecher gefüllt wird. Den
Kaffee mit dem Drücker andrücken und
anschließend den Filterhalter mit einer
Bewegung von links nach rechts richtig
festziehen.
2_Die Tasse oder die Tassen unter den Auslässen
am Filterhalter aufstellen und den Kaffeeschalter
einschalten, nachdem die gewünschte
Kaffeemenge erhalten wurde, den Kaffeeschalter
wieder ausschalten .
BEDIENUNG DER DAMPFVORRICHTUNG
1_Den Thermostatregler auf Position drehen .
2_Den Dampfhahn öffnen um alles Wasser in
einen Behälter abzulassen. Den Hahn wieder
Page 42
schließen und ungefähr eine Minute warten.
3_Das Getränk vorbereiten, dass erhitzt werden
soll (Milch, Wasser, Kakao, usw.).
4_Das Dampfröhrchen in das Getränk tauchen
und den Hahn öffnen. Den Hahn solange
geöffnet lassen, bis das Getränk die gewünschte
Temperatur erreicht hat.
Achtung, sehr wichtig
Am Ende vom Einsatz der Dampfvorrichtung den
Thermostatregler wieder auf Kaffee-Position
stellen und den Kaffeeschalter solange
betätigen, bis heißes Wasser aus der Einheit
austritt.
RATSCHLÄGE:
Bevor das Gerät benutzt wird stets prüfen, ob
Wasser im Behälter ist. Nach ungefähr jeweils
zehn Kaffee die Abtropfwanne entleeren, darauf
achten, dass der Plastikschlauch beim Einsetzen
wieder richtig angeschlossen wird. Wird das
Gerät nicht ständig benutzt, den Filterhalter
eingesetzt lassen ohne ihn jedoch richtig
festzuziehen.
REINIGUNG DES GEHÄUSES
Keine Reinigungsmittel benutzen, nur einen
weichen und richtig sauberen Schwamm mit
Wasser verwenden.
Eventuelle Oxydationen am Gehäuse sind völlig
normal, da diese aus natürlichem Messing oder
Kupfer (je nach Modell) hergestellt ist.
_K
INDERNISTDAS
K
AFFEEMASCHINE VERBOTEN
_DIEK
AFFEEMASCHINE NIE INWASSER TAUCHEN
_V
OR JEGLICHERARBEIT IMGERÄT MUSS DER
S
TECKER AUS DERSTECKDOSE GEZOGEN WERDEN
B
EDIENENDER
.
Page 43
VENUSFAMILY
¡Felicidades! Usted ha elegido una máquina verdaderamente espectacular.
Lea atentamente lo que el manual de instrucciones aconseja hacer para “preparar”
su “Venus Family”. Se dará cuenta de cuánto es fácil hacer óptimos cafés y cremosos
capuchinos. Con el paso del tiempo se dará Usted cuenta también de cuánta poca
manutención hará falta.
Victoria Arduino
Page 44
fkajfasjf
Page 45
VENUSFAMILY
Modelo: Venus Family - Grupos: 1 Peso neto: 16 Kg - Peso Bruto: 18 Kg - Potencia térmica: 1000 W - Volts 208-240V 110-120V 50/60Hz
Dimensiones: Largo 320 mm Alto 510 mm Hondo 320 mm - Acabado en chapa martilleada: cobre, cromo, latón
Las marcas internacionales de aprobación certifican que todas las maquinas han pasado meticulosas pruebas y controles.
Page 46
b5
b9
b3
b6
b1
b8
b4
b2
b7
La máquina y sus partes son generalmente
entregadas en cajas embaladas. En cualquier caso
al momento del recibo, controle:
1)
La integridad del embalaje
2)
El contenido:
a)
máquina
b)
caja accesorios:
b1)
Porta-filtro
b3)
Filtro doble
b5)
Prensa
b7)
Pico individual
b9)
Aguila
3)
No hay averías en la máquina o en los accesorios.
b2)
Muelle filtro
b4)
Filtro individual
b6)
Dosificador
b8)
Pico doble
En caso de averías o piezas que faltan, informe
inmediatamente al constructor, a sus agentes de
zona o a su seguro.
Page 47
NOTAS GENERALES A LA ENTREGA
REGLAS DE SEGURIDAD
El presente manual constituye una parte
integrante y esencial del producto y tendrá que
ser entregado al usuario. Lea atentamente las
advertencias contenidas en el presente manual ya
que encontrará indicaciones sobre la seguridad
de la instalación, sobre la utilización del producto
y su manutención. Guarde cuidadosamente este
manual para ulteriores consultas.
Después de desembalar la máquina,
asegúrese de su integridad. En caso de duda
no utilice la máquina y pregunte al personal
profesionalmente cualificado. Los elementos
del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno
expanso, clavos, etc.) no deben dejarse al
alcance de los niños porque pueden ser
potenciales fuentes de peligro, ni tampoco
dispersarlos en el ambiente.
¡PELIGRO DE CONTAMINACIÓN!
Antes de conectar la máquina asegúrese de
que los datos de la placa respondan a los de la red
de distribución eléctrica. La placa está en la base
de la máquina. La instalación tiene que efectuarse
cumpliendo con las reglas del País donde la
máquina será instalada, según las instrucciones
del constructor y por personal cualificado.
El constructor no será considerado responsable de
los eventuales daños producidos por la falta de la
toma de tierra de la máquina. Para la seguridad
eléctrica de esta máquina es obligatorio
predisponer de la toma de tierra de la instalación,
pidiendo a un electricista con idoneidad técnica
certificada, que averigüe que la potencia eléctrica
del implanto sea adecua a la potencia máxima de
la máquina indicada en la placa. Tendrá también
que comprobar sobre todo que la sección de
los cables de la instalación es idónea a la
potencia absorbida por la máquina.
Se prohibe el uso de adaptadores, enchufes
múltiples, y alargadores. Si su uso es
indispensable será necesario llamar a un
electricista acreditado.
La máquina tiene que ser instalada en
conformidad con las reglas sanitarias locales
actuales para los implantes hidráulicos. Por eso,
para el implanto hidráulico, contactar con un
técnico autorizado.
Esta máquina podrá ser utilizada solamente
para los usos descritos en este manual.
El constructor no podrá ser considerado
Page 48
responsable de los eventuales daños causados por
usos impropios, erróneos o irracionales.
¡A
DVERTENCIA
Antes de utilizar la máquina, lea completamente el
manual de uso o por lo menos las reglas de
seguridad y de puesta a punto.
El uso de cualquier máquina eléctrica comporta
la observancia y el cumplimiento con algunas
reglas fundamentales. En particular:
• no toque la máquina con las manos o los pies
mojados;
¡A
TENCIÓN! PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Cualquier operación de limpieza u otras
intervenciones dentro de la máquina, deben ser
llevados a cabo en “estado energético cero”,
con el enchufe de conexión a la red (3)
desconectado de la misma.
• no use la máquina descalzo;
• no use alargadores en lugares como la bañera
!
o la ducha;
• no tire del cable de alimentación, para
desconectar la máquina de la red de alimentación;
• no deje la máquina expuesta a agentes
atmosféricos (lluvia, sol, etc.);
• no deje que la máquina sea utilizada por niños
o por personal no autorizado y que no haya leído
y entendido este manual.
El técnico autorizado tiene que, antes de
efectuar cualquier operación de manutención,
desconectar el enchufe después de haber
apagado el interruptor de la máquina.
bis Para las operaciones de limpieza, la
máquina debe estar en estado energético “O”, es
decir con el “interruptor de la máquinaapagado y el enchufe desconectado”.
Respete lo que está escrito en este manual.
En caso de avería o de mal funcionamiento de
la máquina, apagarla. Está severamente prohibido
intervenir. Contactar exclusivamente con personal
profesionalmente cualificado.
La eventual reparación de los productos tendrá que
ser llevada acabo (efectuada) solamente por la casa
constructora o por un servicio de asistencia
autorizado utilizando exclusivamente recambios
originales.
La falta de respeto de lo que está escrito aquí
puede comprometer la seguridad de la máquina.
A la instalación, el electricista acreditado tendrá
que contar con un interruptor omnipolar como
está previsto por las actuales reglas de seguridad,
con una distancia de apertura de los contactos
igual o superior a 3 mm.
쐅
Para evitar recalentamientos peligrosos, se
recomienda extender totalmente el cable de
alimentación por la totalidad de su largura.
Page 49
쐈
El usuario no debe sustituir el cable de
alimentación de esta máquina. En caso de
daño en el mismo, apagar la máquina y por su
sustitución contacte exclusivamente con
personal profesionalmente calificado.
쐉
Si decide dejar de utilizar esta máquina o otra
similar, se recomienda antes de inutilizarla,
desenchufarla y cortar el cable de alimentación.
¡ATENCIÓN! PELIGRO DE CONTAMINACIÓN
No disperse la máquina en el ambiente: para su
vertido contacte con un centro de servicios
autorizado o con el constructor, que dará
indicaciones sobre lo necesario.
씈
Para favorecer la aireación de la máquina
situarla a 15 cm de la pared o de otras
máquinas.
씉
Durante el uso del vapor, tenga mucho
cuidado y no meta las manos debajo y no lo
toque inmediatamente después su utilización.
ATENCIÓN! PELIGRO DE QUEMADURA
씊
Acuérdese de que antes de efectuar
cualquier operación de instalación,
manutención, descargue o regulación, el
operador cualificado tendrá que llevar guantes
de trabajo y zapatos apropiados para prevenir
accidentes.
¡A
TENCIÓN
!
INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS
Bajo los sentidos del art. 13 del
Decreto Ley del 25 de julio de
2005, n. 151 "realización de las
2003/108/CE, relativas a la reducción del uso
de sustancias peligrosas en los aparatos
eléctricos y electrónicos, además del vaciado
de los residuos y desechos".
Normas 2002/95/CE, 2002/96/CE y
El símbolo del contenedor listado, indicado sobre
la instrumentación, indica que el producto al final
de su vida útil tiene que ser recogido separadamente de los demás residuos o desechos. El
usuario deberá, por tanto, entregar la instrumentación junta al fin vida a los idóneos centros de
recogida selectiva de residuos electrónicos y electrotécnicos, o bien recobrarla al detallista al
momento del adquiero de una nueva instrumentación de tipo equivalente, en razón de uno a
uno. La adecuada recogida selectiva para el envío
siguiente de la instrumentación cesada al reciclaje, al trato y al vaciado ecológicamente compatible contribuye a evitar posibles efectos negativos
sobre el entorno y sobre la salud y favorece el
reciclaje de los materiales que componen la instrumentación. El vaciado abusivo del producto
por parte del usuario comporta la aplicación de
las sanciones administrativas establecidos por
Decreto Ley .22/1997" (art. 50 y siguientes del
Decreto Ley n.22/1997.
Page 50
TRANSPORTE Y MOVILIZACION
IDENTIFICACION MAQUINA
Para cualquier comunicación con el constructor
Victoria Arduino, tener a mano siempre el
número de la matricula de la máquina.
La máquina es transportada en pallett con otras
máquinas dentro de cajas aseguradas al pallett con
cimbras (o cuerdas).
Antes de proceder a cualquier operación de
transporte o movimiento, el operador tendrá que:
• Ponerse guantes y zapatos para prevenir
infortunios y un mono con elásticos en las
extremidades.
El transporte del pallett se llevará a cabo con un
medio de levantamiento adecuado (tipo carretilla
elevadora o toro).
!A
TENCIÓN PELIGRO DE CHOQUE O APLASTADO
!
El operador durante toda la movilización tendrá
que asegurarse de que no haya gente, cosas u
objetos en el área de la operación.
Levantar lentamente el pallet a 30 cm de tierra
y alcanzar la zona de cargamento. Después de
asegurarse de que no haya obstáculos, cosas o
personas, proceda al cargamento.
Alcanzado el destino, y siempre con un medio
de elevación adecuado (por ejemplo una
carretilla elevadora o toro), después de haberse
asegurado de que no haya cosa o personas en
el área de descargue, posar el pallet a tierra y
después alzarlo a 30 cm. de tierra, hasta el área
de almacenamiento.
!A
TENCIÓN PELIGRO DE CHOQUE O APLASTADO
!
Antes de la siguiente operación comprobar que el
cargamento esté en la posición correcta y que
cortando las cimbras o cuerdas no se caiga.
El operador con guantes y zapatos apropiados
para prevenir infortunios, procederá al corte de las
cimbras o cuerdas y al almacenamiento del
producto. Para esta operación consultar las
características técnicas sobre el peso del producto
a almacenar y actuar consecuentemente.
!A
TENCIÓN PELIGRO DE CONTAMINACIÓN
!
Una vez quitada y retirada la máquina del pallet
o contenedor, no dispersarla en el medio
ambiente, peligro de contaminación.
Page 51
INSTRUCCIONES
PUESTA EN MARCHA
1_
Montar sobre la cúpula el águila que está en
la caja de los accesorios.
2_
Levantar la cúpula y llenar con agua potable
el contenedor de plástico blanco, luego
reponer la cúpula.
3_
Conectar el enchufe de alimentación a una
toma de corriente que tenga la toma de tierra.
4_
Poner el tubo del vaporizador a la altura de
la tapa colectora de gotas, después accionar el
interruptor de la salida del café y
contemporáneamente abrir, dándole la vuelta,
el grifo del vaporizador . Al momento de la
salida del agua cerrar el grifo y esperar que
salga agua de la máquina.
A este punto apague el interruptor de la salida
del café .
5_
Enganchar la copa porta-filtro a la máquina
con movimiento de izquierda a derecha.
6_
Empujar la tecla “ON/OFF” y esperar hasta
que el piloto rojo de izquierda, posicionado
entre el termostato y el vaporizador se apague.
PREPARACION DEL CAFE
1_
Desenganchar el porta-filtro con un
movimiento de derecha a izquierda. En
dotación hay dos filtros (uno más grande y otro
más pequeño) y dos picos (uno individual y otro
doble). El filtro más grande, junto con el pico
doble, se utilizará para dos cafés, mientras el
filtro más pequeño, junto con el pico individual,
se utilizará para un café. El muelle para sujetar
el filtro va insertado en el porta-filtro.
Para un café se utilizará el filtro más pequeño
que se llenará con una sola medida del
dosificador; para dos cafés se utilizará en
contra el filtro más grande llene con dos
medidas del dosificador. Prensar el café con la
prensa pequeña y reenganchar bien el porta
filtro con un movimiento de izquierda a
derecha.
2_
Poner la o las tazas debajo de las salidas del
porta-filtro y pulsar el interruptor de la salida
del café . Cuando obtengas la cantidad
deseada de café apague el interruptor de la
salida del café .
USO DEL VAPORIZADOR
1_
Dar la vuelta al pomelo del termostato sobre
la posición .
Page 52
2_
Abrir el grifo del vaporizador para descargar
toda el agua que sale en un recipiente. Cierre
el grifo y esperar un minuto.
3_
Preparar lo que se quiere recalentar (leche,
agua, chocolate, etc.).
4_
Meter el tubo del vaporizador y abrir el grifo,
dejarlo abierto hasta alcanzar la temperatura
deseada para su bebida.
CONSEJOSI:
Antes de utilizar la máquina controle siempre
que haya agua en la cubeta. Cada diez cafés
vaciar la cubeta colectora de gotas, poniendo
mucho cuidado al volver a conectar el tubo de
plástico al momento de su nueva colocación. Si
la máquina no se utiliza con continuidad, dejad
el porta-filtro enganchado sin cerrarlo con
fuerza.
_
ESTÁ PROHIBIDO QUE LOS NIÑOS UTILICEN ESTA
MÁQUINA
_
NO INTRODUZCA LA MÁQUINA DEL CAFÉ EN AGUA
_
ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER OPERACIÓN EN
EL INTERIOR DE LA MÁQUINA
, DESENCHÚFELA.
¡Atención! Muy Importante
Al terminar el uso del vaporizador poner otra
vez el pomelo del termostato sobre posición
café y pulsar el interruptor de la salida del
café hasta que salga agua caliente de la
máquina.
LIMPIEZA DEL EXTERIOR
No use productos detergentes, use solamente
una esponja mórbida y bien limpia con un poco
de agua.
Eventuales oxidaciones del exterior son
completamente normales, porque está hecha
con latón o cobre naturales (según los
modelos).
Page 53
Page 54
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.