Victoria Arduino Theresia User guide

FOR
Complimenti, lei ha scelto una macchina unica nel suo genere. Legga con attenzione ciò che il libretto delle istruzioni consiglia di fare per “preparare” la sua Si accorgerà di quanto sia facile fare ottimi caè e cremosi cappuccini. Col tempo, si renderà conto anche di quanta poca manutenzione servirà.
You will see how easy it is to make delicious coee and creamy cappuccinos. With the passing of time, you will also realise how little maintenance is needed.
Tous nos compliments pour avoir choisi une machine unique en son genre. Lisez attentivement les indications contenues dans la notice d’instructions pour “pré­parer” votre Vous apprécierez la facilité d’opération pour obtenir d’excellents cafés et des cappuc­cinos crémeux. Avec le temps, vous remarquerez aussi que votre nouvelle machine requiert un entre­tien minimum.
.
Victoria Arduino
.
Victoria Arduino
.
Victoria Arduino
t 7JDUPSJB"SEVJOPEJDIJBSBTPUUPMBQSPQSJBSFTQPOTBCJMJUËDIFMBNBDDIJOBQFSDBGGÒFTQSFTTPTPUUPJEFOUJGJDBUBÒDPOGPSNFBMMF  TFHVFOUJEJSFUUJWF$&&TPUUPSJQPSUBUFFTPEEJTGBJSFRVJTJUJFTTFO[JBMJEJDVJBMMhBMMFHBUP"7BMVUB[JPOFEJDPOGPSNJUËDBUFHPSJBNPEVMP"  1FSMBWFSJGJDBEFMMBDPOGPSNJUËBEFUUFEJSFUUJWFTPOPTUBUFBQQMJDBUFMFOPSNFBSNPOJ[[BUFSJQPSUBUFJOUBCFMMB
t 7JDUPSJB"SEVJOPEFDMBSFTVOEFSJUTPXOSFTQPOTJCJMJUZUIBUUIFFTQSFTTPDPGGFFNBDIJOFJEFOUJGJFEBTCFMPXDPNQMJFTXJUIUIFEJSFDUJWFT  TQFDJGJFECFMPXBOENFFUTUIFFTTFOUJBMSFRVJSFNFOUTJOEJDBUFEJOBUUBDINFOU"$POGPSNJUZFWBMVBUJPODBUFHPSZGPSN"5IFGPMMPXJOH  IBSNPOJ[FETUBOEBSETIBWFCFFOBQQMJFEGPMMPXJOHUIFQSPWJTJPOTPGUIFEJSFDUJWFTTQFDJGJFECFMPX t 7JDUPSJB"SEVJOPEÏDMBSFTPVTTBQSPQSFSFTQPOTBCJMJUÏRVFMBNBDIJOFQPVSDBGÏFTQSFTTPJEFOUJGJÏFQBSMFNPEÒMFFUMFOVNÏSPEFTÏSJFJOEJRVÏT  DJBQSÒTFTUDPOGPSNFBVYEJSFDUJWFTTVJWBOUFT$&&FUTBUJTGBJUMFTDPOEJUJPOTSFRVJTFTFTTFOUJFMMFTDJUÏFTEBOT*"OOFYF"ÏWBMVBUJPOEF  DPOGPSNJUÏDBUÏHPSJFNPEVMB"-BWÏSJGJDBUJPOEFMBDPOGPSNJUÏËDFTEJSFDUWFTBÏUÏFGGFDUVÏFFOBQQMJRVBOUMFTOPSNFTIBSNPOJTÏFTTVJWBOUFT
*MGBTDJDPMPUFDOJDPÒEFQPTJUBUPQSFTTPMBTFEFMFHBMFEJDVJBMMhJOEJSJ[[PTVMSFUSPJMSFTQPOTBCJMFJODBSJDBUPEFMMBDPTUJUV[JPOFFHFTUJPOFEFMGBTDJDPMPUFDOJDPÒMh*OHLauro Fioretti 5IFUFDIOJDBMGJMFIBTCFFOEFQPTJUFEBUUIFDPNQBOZIFBERVBSUFSTBUUIFBEESFTTPOUIFCBDL5IFQFSTPOJODIBSHFPGDPMMBUJOHBOENBOBHJOHUIFUFDIOJDBMGJMFJT.SLauro Fioretti
-FEPTTJFSUFDIOJRVFFTUEÏQPTÏBVQSÒTEVTJÒHFMÏHBMEPOUMBESFTTFFTUJOEJRVÏBVEPTMFSFTQPOTBCMFDIBSHÏEFMBDPOTUJUVUJPOFUEFMBHFTUJPOEVEPTTJFSUFDIOJRVFFTU.Lauro Fioretti
EC DECLARATION OF CONFORMITY13&4463&&26*1.&/5
DECLARATION DE CONFORMITE ."$)*/&406413&44*0/
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE"553&;;"563""13&44*0/&
Machinery Directive Directive machinesDirettiva macchine
Direttiva ROHS
Regolamento sulle buone pratiche di fabbricazione dei materiali e degli oggetti destinati a venire a contatto con prodotti alimentari G.U. L384 del22.12.2006, p.75. Guideline about good manufacturing practices of materials and articles destined to come into contact with foodstuffs – Commission Regulation L384 dated 22/12/2006, page 75. Règlement relatif aux bonnes pratiques de fabrication des matériaux et des objets destinés à entrer en contact avec des denrées alimentaires Journal Officiel Loi 384 du 22.12.2006, p.75.
Disciplina igienica degli imballaggi, recipienti, utensili, destinati a venire in contatto con le sostanze alimentari o con sostanze d'uso personale. Hygienic discipline regarding packaging, containers and utensils that are destined to come into contact with food substances or with substances of personal use. Discipline hygiénique des emballages, récipients, ustensiles, destinés à entrer en contact avec des denrées alimentaires ou avec des substances d’usage personnel.
(CE) No 2023/2006
D. M. 21/03/1973
10/2011/CEE
ROHS Directive Directive ROHS
direttiva materie plastiche plastics directive matériau plastique directive
85/572/CEE, 82/71/CEE
direttive metalli e leghe metals and alloys directivesmétaux et alliages directives / directiva metales y aleaciones
Low Voltage Directive Directive basse tensionDirettiva bassa tensione
Directive for Materials and Articles intended to come into contact with foodstuffs
Directive matériaux pour contact alimentaire
Direttiva materiali per alimenti
Electromagnetic Compatibility Directive
Directive compatibilité électromagnétique
Direttiva compatibilità elettromagnetica
Pressurized Equipment Directive
Directive équipements sous pression
Direttiva attrezzature a pressione
3
Norme applicate: Raccolte M,S, VSR edizione '78 e '95 conservate presso la sede legale. Applied regulations: Collections M,S, VSR editions '78 and '95 and available in the registered office. Normes appliquées: Recalte M, S, VSR edition '78 et '95 gardées chez la siège legale.
Amministratore delegato t.BOBHJOH%JSFDUPSt"ENJOJTUSBUFVSEÏMÏHVÏ
EC DECLARATION OF CONFORMITY PRESSURE EQUIPMENT
DECLARATION DE CONFORMITE MACHINE SOUS PRESSION
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ATTREZZATURA A PRESSIONE
ATTENZIONE: La presente dichiarazione va conservata e deve accompagnare sempre l'attrezzatura. Ogni uso dell'attrezzatura diverso da
quello previsto dal progetto é vietato. L'integrità e l'efficienza dell'attrezzatura e degli accessori di sicurezza sono a cura dell'utente. La presente dichiarazione perde la sua validità nel caso in cui l’apparecchio venga modificato senza espressa autorizzazione del costruttore oppure se installato o utilizzato in modo non conforme a quanto indicato nel manuale d’uso e nelle istruzioni.
ATTENTION: This declaration is to be kept with the equipment at all times and must always go together with the equipment. Any use of the equipment than for the purposes for which it was designed is prohibited. The integrity and efficiency of the equipment of the safety devices are the responsibility of the user. The declaration is null and void if the machine is modified without the express authorization of the manufacturer or if improperly installed and used in such a way that does not comply with indications in the user’s manual and the instructions.
ATTENTION: Cette déclaration doit être conservée et doit toujours aller avec la machine. Toute utilisation de la machine différente de celle qui este prévue par le projet est interdite. L'intégrité et l'efficacité de la machine et des accessoires de sécurité sont à la charge de l'utilisateur. La présente déclaration perd toute validité dans le cas où l'appareil est modifié sans l'autorisation du constructeur ou si l'appareil est installé ou utilisé de façon non conforme à ce qui est indiqué dans le manuel et dans le mode d'emploi.
#PJMFSJO[POBEJBQQMJDB[JPOFBSUJDPMPDPNNB$& #PJMFSJOBQQMJDBUJPOBSFBBSUJDMFTFDUJPO&$ $IBVGGFFBVFO[POFEBQQMJDBUJPOBSUJDMFBMJOÏB$&
Caldaiat#PJMFSt$IBVEJÒSF
Ottavi Nando
Disegno n°: 7FEJQBSUFGJOBMFEFM-JCSFUUP*TUSV[JPOJ Drawing No. 4FFUIFFOEPGUIF*OTUSVDUJPO#PPLMFU Dessin n°: 7PJSMBGJOEVMJWSFUEhJOTUSVDUJPOT
4
IT
INDICE
1. NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA..................................................9
1.1 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ...................................................9
2. DESCRIZIONE MACCHINA .................................... 12
2.1 DESCRIZIONE PANNELLO DI COMANDO .................................. 13
2.2 LISTA ACCESSORI .................................................................. 14
3. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE ................................................15
3.1
4. INSTALLAZIONE E OPERAZIONI PRELIMINARI ............................... 15
5. REGOLAZIONI DEL TECNICO QUALIFICATO ...................................17
5.1 PROCEDURA DI PRIMO AVVIAMENTO ...................................... 17
5.2 REGOLAZIONE POMPA ........................................................... 17
5.3 REGOLAZIONE ECONOMIZZATORE ACQUA CALDA .................... 18
6. UTILIZZO ...................................................................................19
6.1 ACCENSIONE DELLA MACCHINA .............................................. 19
6.2 PROCEDURA DI PRIMA INSTALLAZIONE
IDENTIFICAZIONE MACCHINA .................................................... 15
E CARICAMENTO MANUALE DELL’ACQUA IN CALDAIA ............... 19
7. PROGRAMMAZIONE ....................................................................22
7.1 LEGENDA .............................................................................. 22
7.2 PROGRAMMAZIONE .............................................................. 23
7.2.1 LINGUA ............................................................................. 23
7.2.2 CICLO DI PULIZIA ............................................................... 24
7.2.3 DOSI ................................................................................. 24
7.2.4 CONTATORI ....................................................................... 26
7.2.5 SETTAGGI.......................................................................... 26
8. MESSAGGI FUNZIONI MACCHINA ......................... 33
9. PULIZIA E MANUTENZIONE .........................................................34
9.1 ARRESTO .............................................................................. 34
9.2 PULIZIA DELLA CARROZZERIA ................................................ 34
9.3 PULIZIA DELLE DOCCETTE INOX ............................................. 34
5
IT
9.4 PULIZIA DEL GRUPPO CON L’AUSILIO DEL FILTRO CIECO ........ 34
9.5 PULIZIA DEI FILTRI E PORTAFILTRI .......................................... 35
10. MANUTENZIONE ......................................................................35
10.1 RIGENERAZIONE DELLE RESINE DELL’ADDOLCITORE ............... 35
IMPIANTO ELETTRICO ................................................................... 102
SCHEMA CALDAIA ......................................................................... 103
SCHEMA CALDAIA ......................................................................... 104
6
IT
H
Numero gruppi
Dimensioni
Alimentazione Caldaia vapore
Caldaia caè
LA
L
Carrozzeria Acciaio inox
Voltaggio 208-240V 50-60Hz Potenza 3000W Larghezza L (mm) 430 Larghezza LA (mm) 360 Altezza H (mm) 585 Profondità P (mm) 460 Profondità PA (mm) 270 Peso netto (kg) 32 Peso lordo (kg) 37 Tanica/Attacco diretto ȗ Volume (l) 1,1 l Materiale Acciaio inox coiben-
Volume (l) 0,7 l Materiale Acciaio inox coiben-
PA
P
1
supermirror
tata termicamente
tata termicamente
01
7
IT
Idraulica
Gruppo
Vapore
Acqua calda
Elettronica
Valvola di sicurezza ȗ Autolivello elettronico ȗ Pompa volumetrica ȗ Regolazione della pressione della
pompa Dosatura volumetrica ȗ
Regolazione temperatura gruppo ȗ High Eiciency Extraction System ȗ Portafiltro pelle + Teflon ȗ Becco easy clean ȗ Lancia vapore in acciaio inox ȗ Lancia cool touch ȗ N° lance 1 Economizzatore acqua calda ȗ Dosatura acqua calda ȗ Display grafico ȗ On/O ȗ Conteggio totale/parziale ȗ Lavaggio automatico ȗ Programma Manutenzione ȗ Tempo erogazione ȗ Temperatura caldaia vapore ȗ Temperatura acqua caè ȗ Temperatura gruppo ȗ Programmazione temperatura
vapore Programmazione temperatura
acqua caè Programmazione temperatura
gruppo Programmazione sostituzione
addolcitore
ȗ
ȗ
ȗ
ȗ
ȗ
8
IT
1. NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA
1.1 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
01. Il presente libretto costituisce
parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere consegnato all’utilizzatore. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
02. Le illustrazioni presenti in questo
manuale hanno carattere puramente indicativo. La macchina in vostro possesso potrebbe dierire in qualche parte da quella rappresentata. Victoria Arduino si riserva la facoltà di apportare variazioni alla produzione ed al manuale senza che ciò comporti l’obbligo di aggiornare la produzione ed i manuali precedenti.
PERICOLO DI INQUINAMENTO
03. Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi
dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a personale professionalmente qualificato. Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo, né essere dispersi nell’ambiente.
04. Prima di collegare l’apparecchio
accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. L’installazione deve essere eettuata in ottemperanza alle norme vigenti nel paese dove la macchina viene instal lata, secondo le istruzioni del costruttore e da personale qualificato. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni
causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto. Per la sicurezza elettrica di questo apparecchio è obbligatorio predisporre l’impianto di messa a terra, rivolgendosi ad un elettricista munito di idoneità tecnica certificata, che dovrà verificare che la portata elettrica dell’impianto sia adeguata alla potenza massima dell’apparecchio indicata in targa. In particolare dovrà anche accertare che la sezione dei cavi dell’impianto sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio. È vietato l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario chiamare un elettricista munito di patentino.
05. Per gli apparecchi alimentati a 220­230 V, la massima impedenza fornita dalla rete di alimentazione non deve superare gli 0,37 ohm.
06. Durante l’installazione del dispositivo devono essere utilizzati i componenti e i materiali in dotazione al dispositivo stesso. Qualora fosse necessario l’utilizzo di altra componentistica, l’installatore deve verificare l’idoneità dello stesso ad essere utilizzato a contatto con l’acqua per consumo umano.
07. L’installatore deve eseguire i collegamenti idraulici rispettando le norme di igiene e sicurezza idraulica di tutela ambientale vigenti nel luogo di installazione. Quindi per l’impianto idraulico rivolgersi ad un tecnico autorizzato.
08. L’alimentazione del dispositivo deve essere eettuata con acqua idonea al consumo umano conforme alle disposizioni vigenti nel luogo di installazione. L’installatore deve acquisire dal proprietario/gestore dell’impianto conferma che l’acqua rispetti i requisiti sopra indicati.
9
IT
09. Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso descritto in questo manuale. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
AVVERTENZA
10. Prima di utilizzare la macchina leggere interamente il manuale d’uso o quantomeno le prescrizioni di sicurezza e la messa a punto.
11. L’apparecchio non è idoneo per l’utilizzo da parte dei bambini, persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o carenti di conoscenze a meno che non sia data supervisione o istruzione.
12. Le temperature massime e minime di immagazzinamento devono essere comprese nel range [-5,+50]°C.
13. La temperatura di funzionamento deve essere compresa nel range [+5, +35]°C.
14. Al termine dell’installazione, il dispositivo viene attivato e portato fino alla condizione nominale di lavoro lasciandolo in condizioni di “pronto al funzionamento”.
ȗ Successivamente il dispositivo viene
spento e tutto il circuito idraulico viene svuotato della prima acqua immessa in modo da eliminare eventuali impurità iniziali.
ȗ In seguito il dispositivo viene
nuovamente caricato e portato fino alle condizioni nominali di funzionamento.
ȗ Dopo il raggiungimento dello stato
di “pronto al funzionamento” si eettuano le seguenti erogazioni:
º 100% del circuito caè attraverso
l’erogatore caè (per più erogatori si divida in uguale misura);
º 100% del circuito acqua calda
attraverso l’erogatore acqua (per più erogatori si divida in uguale misura);
º apertura di ciascuna uscita vapore
per 1 minuto.
ȗ Al termine dell’installazione sarebbe
buona regola stilare un rapporto di quanto eettuato.
15. L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare:
ȗ non toccare l’apparecchio con mani o
piedi bagnati;
ȗ non usare l’apparecchio a piedi nudi; ȗ non usare, prolunghe in locali adibiti
a bagno o doccia;
ȗ non tirare il cavo di alimentazione,
per scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione;
ȗ non lasciare esposto l’apparecchio ad
agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.);
ȗ non permettere che l’apparecchio sia
usato da bambini, o da personale non autorizzato e che non abbia letto e ben compreso questo manuale.
ȗ In fase di installazione la rete elettrica
dovrà essere predisposta con un sezionatore che sezioni ogni fase.
16. Il tecnico autorizzato deve, prima di eettuare qualsiasi operazione di manutenzione, staccare la spina dopo aver spento l’interruttore della macchina.
17. Per le operazioni di pulizia portare la macchina a stato energetico “O”, cioè “interruttore macchina spento e spina staccata” ed attenersi esclusivamente a quanto previsto nel presente libretto.
18. In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo. È severamente vietato intervenire. Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazione
10
IT
dei prodotti dovrà essere eettuata solamente dalla casa costruttrice o da centro di assistenza autorizzato utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
19. All’installazione, l’elettricista munito di patentino dovrà prevedere un interruttore unipolare come previsto dalle normative di sicurezza vigenti con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
20. Per evitare surriscaldamenti pericolosi si raccomanda di svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione.
21. Non ostruire le griglie di aspirazione e/o di dissipazione in particolare dello scaldatazze.
22. Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di danneggiamento, spegnere l’apparecchio e per la sua sostituzione rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato.
23. Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo tipo si raccomanda di renderlo inoperante dopo aver staccato la spina, tagliare il cavo di alimentazione.
PERICOLO DI INQUINAMENTO
24. Non disperdere la macchina nell’ambiente: per lo smaltimento rivolgersi ad un centro autorizzato o contattare il costruttore che darà indicazioni in merito.
25. Per favorire l’aerazione della macchina posizionarla a cm 15 da muri da altre macchine.
PERICOLO DI USTIONE
26. Durante l’uso della lancia del vapore, prestare molta attenzione e non mettere le mani sotto di esso e non toccarla subito dopo l’uso.
27. Ricordare che prima di eettuare qualsiasi operazione di installazione, manutenzione, scarico, regolazione, l’operatore qualificato deve indossare i guanti da lavoro e le scarpe antinfortunistiche.
28. Il massimo livello di disturbo sonoro emesso è inferiore ai 70db.
29. Il tubo alla connessione idrica se sostituito non deve essere più riutilizzato.
ATTENZIONE
INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’ art. 13 del Decre­to Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Diret­tive 2002/95/CE, 2002/96/CE e
2003/108/CE, relative alla ridu­zione dell’ uso di sostanze per icolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto barrato ripor­tato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente da­gli altri rifiuti. L’ utente dovrà, pertanto, conferire l’ apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta dieren­ziata dei rifiuti elettronici ed elettrotec­nici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta dierenziata per l’avvio successivo dell’ apparecchiatura dimessa al riciclaggio,al trattamento e allo smaltimento ambien­talmente compatibile contribuisce ad evitare possibili eetti negativi sull’ am­biente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’ appa­recchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’ utente comporta l’ applicazione delle sanzioni ammini­strative di cui al D.Lgs.n.22/1997” (artico­lo 50 e seguenti del D.Lgs.n.22/1997).
11
2. DESCRIZIONE MACCHINA
08
07
IT
01
02
06
05 04
LEGENDA 01 Display LCD 02 Pulsante di comando vapore 03 Lancia vapore manuale 04 Interruttore generale 05 Griglia poggiatazze 06 Lancia acqua calda 07 Portafiltro 08 Pannello di comando Touch Screen
03
02
12
IT
2.1 DESCRIZIONE PANNELLO DI COMANDO
D
C
E
F
G
B
LEGENDA A Pulsante ON/OFF B Pulsante acqua calda C Pulsante erogazione caè singolo D Pulsante erogazione caè doppio E Pulsante ENTER F Display LCD G Pulsante vapore
A
03
13
2.2 LISTA ACCESSORI
A09
A08
A07
A06
A05
IT
A01
A02
A04
LEGENDA
A01 Tubo carico 3/8” A02 Pressa caè A03 Becco erogazione singolo A04 Becco erogazione doppio A05 Portafiltro A06 Molla A07 Filtro cieco A08 Filtro doppio A09 Filtro singolo
A03
04
14
IT
3. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
3.1
IDENTIFICAZIONE MACCHINA
Per qualsiasi comunicazione con il co­struttore Victoria Arduino, citare sempre il numero di matricola della macchina. La macchina viene trasportata in pallett con più macchine dentro scatoloni assicurati al pallett con delle centine. Prima di pro­cedere a qualsiasi operazione di traspor­to o movimentazione, l’operatore deve indossare guanti e scarpe antinfortuni­stici ed una tuta con elastici alle estre­mità. Il trasporto del pallett deve essere eettuato con un mezzo di sollevamento adeguato (tipo muletto).
PERICOLO DI URTO O SCHIACCIAMENTO
L’operatore durante tutta la movimenta­zione, deve avere l’attenzione che non ci siano persone, cose od oggetti nell’area di operazione. Sollevare lentamente il pallett a circa 30 cm da terra e raggiungere la zona di carico. Dopo aver verificato che non ci siano ostacoli, cose o persone, procedere al carico. Una volta arrivati a destinazio­ne, sempre con un mezzo di sollevamen­to adeguato (es. muletto), dopo essersi assicurati che non ci siano cose o persone nell’area di scarico, portare il pallett a terra e movimentarlo a circa 30 cm da terra, fino all’area di immagazzinamento.
PERICOLO DI URTO O SCHIACCIAMENTO
Prima della seguente operazione verifi­care che il carico sia a posto e che con il taglio delle centine non cada. L’operato­re con guanti e scarpe antinfortu nistiche, deve procedere al taglio delle centine e allo stoccaggio del prodotto, in questa operazione consultare le caratteristiche tecniche del prodotto per vedere il peso della macchina da immagazzinare e po­tersi regolare di conseguenza.
PERICOLO DI INQUINAMENTO
Una volta liberata la macchina del pallett o del contenitore, non disperderlo nell’am­biente, pericolo di inquinamento.
4.
INSTALLAZIONE E OPERAZIONI PRELIMINARI
Una volta rimosso l’imballo e aver verifica­to l’integrità della macchina e degli acces­sori, procedere come descritto di seguito: ȗ Posizionare la macchina su un piano
orizzontale;
ȗ Mettere in piano la macchina agendo
sui piedini di regolazione.
05
In fase preliminare, dopo la messa in pia­no della macchina, si consiglia di installa­re un addolcitore (A), all’uscita della rete idrica, e di seguito un filtro a maglia (B). Questo non permette alle impurità, come sabbia, particelle di calcare in sospensio­ne, ruggine ecc., di danneggiare le deli­cate superfici in grafite, garantendo una buona durata della macchina. Dopo queste operazioni, provvedere ai collegamenti idraulici (vedi Fig. 06).
ATTENZIONE
La pressione della rete idrica raccoman­data è [2,3] bar .
ATTENZIONE
Evitare strozzature nei tubi di collega­mento. Verificare inoltre che lo scarico (3) sia in grado di eliminare gli scarti.
15
NOTA BENE
All’inizio della attività giornaliera e co­munque nel caso in cui vi siano pause maggiori di 8 ore bisogna procedere ad eettuare il ricambio del 100% dell’ac­qua contenuta nei circuiti utilizzando gli erogatori preposti.
NOTA BENE
In caso di esercizi in cui il servizio è con­tinuativo eettuare i ricambi di sopra de­scritti almeno con frequenza settimanale.
B
IT
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
La macchina deve essere sempre protet­ta con un interruttore automatico onni­polare di adeguata potenza con distanza di apertura dei contatti uguale o superio­re a 3 mm. Victoria Arduino non risponde di alcun danno a cose o persone derivan­te dalla mancata osservanza delle vigenti norme di sicurezza. Prima di allacciare la macchina a una rete elettrica verificare che il voltaggio indicato sulla targhetta dati della macchina corrisponda a quello della rete.
A
LEGENDA A. Addolcitore B. Filtro a maglia C. Scarico Ø 50 mm
NOTA BENE
Per un buon funzionamento della mac­china occorre che la pressione di rete non superi i 4 bar. In caso contrario, in­stallare un riduttore di pressione a mon­te dell’addolcitore; il tubo in entrata dell’acqua deve avere un diametro inter­no non inferiore ai 6 mm (⅜”).
C
06
16
IT
5. REGOLAZIONI DEL TECNICO QUALIFICATO
5.1 PROCEDURA DI PRIMO AVVIAMENTO
Tutti i modelli sono muniti di sonda di livello, per mantene­re costante il livello di acqua all’interno della caldaia.
E buona norma, al primo avviamento della macchina o qualora venga comple­tamente vuotata la caldaia per manuten­zione, assicurarsi che ci sia acqua in tutto il circuito per evitare che la resistenza elettrica si danneggi e che inserisca la protezione elettronica.
Al primo avviamento la macchina visua­lizzerà “installazione, premere invio”.
ȗ Premendo ENTER
inizierà il riempimento automatico delle caldaie.
la pompa
ATTENZIONE
Non spegnere la macchina durante questa procedura per non interromperla. Nel caso in cui venga a mancare inavvertitamente la corrente, sarà suiciente spegnere e ri­accendere la macchina per riprendere la procedura di installazione e completare il riempimento correttamente.
5.2 REGOLAZIONE POMPA
NOTA BENE
Operazione eseguibile anche a macchina accesa.
Per modificare la pressione di esercizio della pompa agire come descritto di se­guito: ȗ Rimuovere la griglia e il piatto raccogli
gocce;
A
7
ȗ Quando uscirà acqua dal gruppo
erogazione, premere nuovamente ENTER
riempimento del circuito idraulico;
per concludere la fase di
8
9
ȗ Agire sulla vite di regolazione A della
pompa per AUMENTARE (senso orario) oppure DIMINUIRE (senso antiorario) la pressione (valore consigliato 9 bar).
ȗ La pressione impostata dalla Victoria
Arduino è di 9 bar. Per eventuali mo­difiche rivolgersi al tecnico.
ȗ Al termine delle regolazioni, riposizio-
nare la protezione in lamiera nell’ap­posito alloggiamento e fissarla con le due viti laterali; riposizionare il piatto raccogli gocce e la griglia del piano di lavoro.
17
5.3 REGOLAZIONE ECONOMIZZATORE ACQUA CALDA
NOTA BENE
Operazione eseguibile anche a macchina accesa.
IT
Tutti i modelli equipaggiati di un miscelatore di acqua calda, il quale permette di regolare la temperatura di uscita dell’acqua e di otti­mizzare il rendimento del sistema. Per regolare l’economizzatore acqua cal­da, agire sul pomello di registro. L’economizzatore dell’acqua calda è al­loggiato all’interno della macchina. Per accedere all’economizzatore agire come descritto di seguito: ȗ Smontare il piatto scalda tazze
svitando le due viti come illustrato nella seguente figura.
sono
10
11
ȗ Al termine dell’operazione rimontare
il pannello protettivo con le apposite viti.
ȗ Ruotare il pomello di registro in senso
ANTIORARIO/ORARIO per AUMENTA­RE/DIMINUIRE la temperatura dell’ac­qua calda;
18
IT
6. UTILIZZO
Prima di iniziare qualsiasi operazione, l’operatore deve accertarsi di aver letto e ben compreso le prescrizioni di sicurezza di questo manuale.
Il modello una chiave visualizzazione Utente e una chiave Tecnico . Con la chiave visualizza­zione Utente si può accedere alle norma­li funzioni di lavoro e possono essere vi­sualizzati i menù della programmazione (Cap. 7). La chiave Tecnico permette di accedere a funzioni particolari e di modificarne i parametri.
6.1 ACCENSIONE DELLA MACCHINA
ȗ Chiudere il sezionatore e posizionare
l’interruttore generale A in posizione I.
è dotato di
ATTENZIONE
In caso di manutenzione alla scheda elet­tronica, spegnere la macchina tramite l’interruttore generale esterno e scolle­gare il cavo di alimentazione.
6.2 PROCEDURA DI PRIMA INSTALLAZIONE E CARICAMENTO MANUALE DELL’ACQUA IN CALDAIA
In fase di prima installazione della mac­china o dopo la manutenzione di una delle caldaie, accesa la macchina dall’in­terruttore generale posto in basso a de­stra, procedere come segue: ȗ All’accensione il display mostra la
release del soware:
A
12
ȗ Sul display compaiono le scritte
relative alla release del soware e allo stato della macchina.
NOTA BENE
La macchina non è operativa, in quanto l’interruttore generale permette solo l’a­limentazione della scheda elettronica.
13
ȗ Alla prima accensione il display mostra:
14
ȗ Premere il tasto ON/OFF
cendere la macchina. Il display mo­stra:
per ac-
19
IT
15
ȗ Premere il tasto ENTER
il ciclo di caricamento dell’acqua nella caldaia;
ȗ Il display mostra;
ȗ Premere di nuovo il tasto ENTER
per terminare la procedura di primo riempimento quando l’acqua fuoriesce dal gruppo erogazione. L’uscita dell’acqua dal gruppo assicura che la caldaia è stata correttamente riempita.
ȗ Attendere il tempo necessario a cari-
care l’acqua nella caldaia; al termine, il display mostra:
per avviare
16
17
18
ATTENZIONE
Questo ciclo non può e non deve essere interrotto.
Nel caso in cui sia interrotto per man­canza di elettricità o spegnimento acci­dentale della macchina dall’interruttore generale, alla successiva riaccensione la macchina riavvierà di nuovo il ciclo di in­stallazione.
Nel caso in cui fosse necessario riempire manualmente la caldaia a seguito di ma­nutenzione straordinaria o altro, è possi­bile avviare nuovamente la procedura di installazione: ȗ Spegnere la macchina dall’interrutto-
re principale.
ȗ Riaccendere la macchina e appena
accesa mantenere premuto il tasto Vapore
termine del quale verrà visualizzato il messaggio di installazione.
ȗ Premere ENTER
e premere nuovamente quando l’acqua inizia ad uscire dal gruppo erogazione.
per almeno 5 secondi, al
per confermare
20
IT
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO MANUALE
ON/OFF Automatico NON PROGRAMMATO
ACCENSIONE
Premere il tasto ON/OFF secondi; il display si illumina indicando la release della Eprom per circa 1 secondo. La centralina eettua l’autodiagnosi del­le funzioni, tutti i tasti di selezione si illu­minano. Terminata la diagnosi, sul display com­pare la scritta:
Raggiunta la temperatura impostata, il display mostra:
per alcuni
19
NOTA BENE
La macchina è dotata di sistema di ri­scaldamento sequenziale, in grado di li­mitare la potenza elettronica assorbita. Il riscaldamento della caldaia vapore è subordinato al riscaldamento della cal­daia caè.
SPEGNIMENTO
Premere il tasto ON/OFF secondi; la macchina si spegne e il di­splay mostra:
ON/OFF Automatico PROGRAMMATO
La macchina si ACCENDERÀ al primo ora­rio di accensione programmato (vedi ca­pitolo “PROGRAMMAZIONE” e paragra­fo “PROGRAMMAZIONE ON/OFF”). La centralina eettua l’autodiagnosi del­le funzioni, tutti i tasti di selezione si illu­minano. Terminata la diagnosi, il display mostra:
per alcuni
21
20
NOTA BENE
Tutti i tasti di selezione sono abilitati sin dalla fine della diagnosi.
ATTENZIONE
Nel caso in cui l’autodiagnosi indichi anomalie o guasti, chiamare il centro di assistenza, l’operatore NON DEVE inter­venire.
22
21
IT
Raggiunta la temperatura impostata, la scritta riscaldamento scompare, sostitu­ita da:
23
La macchina si SPEGNERÀ al primo orario di spegnimento programmato (vedi capi­tolo “PROGRAMMAZIONE” e paragrafo “PROGRAMMAZIONE ON - OFF”).
NOTA BENE
La macchina può essere accesa o spenta manualmente come indicato nel para­grafo precedente.
7. PROGRAMMAZIONE
7.1 LEGENDA
A
D
Nr. Descrizione
A
B
C
D
B C
Indicatore tem­peratura caldaia
Indicatore tem­peratura gruppo
Indicatore tem­peratura caldaia vapore
Area indicazione ora e messaggi macchina
24
22
IT
7.2 PROGRAMMAZIONE
Procedere all’accensione della macchina come descritto nel capitolo “Utilizzo” ­paragrafo “Accensione/spegnimento del­la macchina”. Il display visualizza la “Home Page”.
25
La selezione e lo scorrimento all’interno delle pagine del menù viene eettuato con i seguenti tasti:
ENTER
Premere per accedere ai sotto­menù e per confermare i valori impostati.
CURSORI SU/GIÙ
Premere per scorrere in alto o in basso il menu e per aumentare o diminui­re i valori.
EXIT
Premere per uscire dai sottome­nù e dal menù.
FUNZIONI MACCHINA PROGRAMMABILI
La macchina è dotata di un menù con accesso disponibile per l’utente e di un menù con accesso riservato al tecnico/ installatore. Le funzioni disponibili per il menù utente sono le seguenti:
ȗ LINGUA ȗ CICLO DI PULIZIA ȗ DOSI ȗ CONTATORI ȗ SETTAGGI ȗ USCITA
Per accedere al menù premere il tasto CURSORE GIÙ
comparsa della prima funzione di pro­grammazione disponibile.
per 5 secondi fino alla
7.2.1 LINGUA
È la prima voce del menù di programma­zione; premere
ENTER
per accedere.
27
SU
GIÙ
ENTER
EXIT
Viene visualizzato un sottomenù per la scelta della lingua dell’intera interfaccia.
26
28
23
IT
Muoversi con i tasti CURSORI all’interno della schermata e premere il
tasto ENTER zione della lingua.
per confermare la sele-
7.2.2 CICLO DI PULIZIA
Con i tasti CURSORI selezionare la voce “CICLO DI PULIZIA” e premere ENTER
per avviare il ciclo di pulizia del grup-
po dopo aver inserito il filtro cieco.
29
NOTA BENE
Per maggiori informazioni fare riferimen­to al relativo capitolo “PULIZIA E MANU- TENZIONE”.
Di seguito la corrispondenza tra i pulsanti e il display.
Display Pulsante
PROGR.TASTO:01
PROGR.TASTO:02
PROGR.TASTO:03
The
Vapore
Selezionare con il tasto ENTER il pul­sante da impostare. Le funzioni disponibili da assegnare ai ta­sti 01, 02 e 03 sono:
ȗ Caè singolo ȗ Caè doppio ȗ Continuo
Caè singolo
Caè doppio
Continuo
Acqua calda
Vapore
7.2.3 DOSI
Con i tasti CURSORI selezionare la voce “DOSI” e premere ENTER
Selezionare sempre con i tasti CURSORI
le opzioni desiderate (il relativo pulsante si evidenzia di viola sul pannel­lo di comando).
24
per accedere.
30
Con i tasti CURSORI la funzione da assegnare e confermare
con il tasto ENTER
Una volta selezionata la funzione di un tasto è possibile impostare la quantità di bevanda e il tempo di preinfusione pre-
mendo di nuovo il tasto ENTER
selezionare
.
31
.
IT
32
Per le funzioni “Caè singolo”, “Caè
doppio” e “Continuo”, le variabili da im-
postare sono:
ȗ VOLUME ml: imposta la quantità di
acqua da erogare in ml;
ȗ PRE-INFUSIONE: imposta il tempo di
preinfusione in secondi. Se impostato su 0, la funzione viene disattivata.
Tramite i tasti CURSORI
le impostare i valori desiderati.
è possibi-
ACQUA CALDA
Al pulsante Acqua Calda assegnare una durata dell’erogazione espressa in secondi. Aumentare o diminuire il tempo tramite i
tasti CURSORI
Premere il tasto ENTER eettive le modifiche.
VAPORE
Al pulsante Vapore gnare una durata dell’erogazione espres­sa in secondi. Aumentare o diminuire il tempo tramite i
tasti CURSORI
.
.
è possibile
34
per rendere
è possibile asse-
33
Premere il tasto ENTER
eettive le modifiche.
NOTA BENE
La quantità impostata in ml è indicativa
dell’acqua immessa nel circuito idraulico
della macchina e non della quantità di
prodotto in tazzina, variabile dipendente
dal tipo di caè e dalla macinatura.
per rendere
Premere il tasto ENTER eettive le modifiche.
35
per rendere
25
IT
7.2.4 CONTATORI
Con i tasti CURSORI selezionare la voce “CONTATORI” e premere ENTER
per accedere. Il display visualizza i conteggi della mac­china.
36
Selezionare con i tasti CURSORI dato desiderato fra i seguenti:
ȗ PROGR.TASTO:01 ȗ PROGR.TASTO:02 ȗ PROGR.TASTO:03 ȗ The ȗ Vapore ȗ Lavaggio ȗ Litri Totali
il
7.2.5 SETTAGGI
Con i tasti CURSORI selezionare la voce “SETTAGGI” e premere ENTER
per accedere.
38
Selezionare con i tasti CURSORI varie impostazioni e premere ENTER
per accedere ai sottomenù:
ȗ Temperatura Caè ȗ Temperatura Vapore ȗ Temperatura Gruppo ȗ Allarme Lavaggio ȗ Programmazione ON/OFF ȗ Risparmio Energia ȗ Giorno / Ora ȗ Filtro Acqua ȗ Unità di misura temperatura ȗ Crono ȗ Contrasto Display ȗ Settaggi Standard
le
26
TEMPERATURA CAFFÈ
Selezionare con i tasti CURSORI sottomenù “Temp. Caè”.
37
il
39
IT
Premere il tasto ENTER
all’impostazione della temperatura del
caè. Aumentare o diminuire il valore
con i tasti CURSORI
Premere il tasto ENTER
eettive le modifiche.
TEMPERATURA VAPORE
Selezionare con i tasti CURSORI
sottomenù “Temp. Vapore”.
per accedere
.
40
per rendere
il
Premere il tasto ENTER eettive le modifiche.
TEMPERATURA GRUPPO
Selezionare con i tasti CURSORI sottomenù “Temp. Gruppo”.
per rendere
42
il
41
Premere il tasto ENTER
all’impostazione della temperatura del
vapore. Aumentare o diminuire il valore
con i tasti CURSORI
per accedere
.
43
Premere il tasto ENTER all’impostazione della temperatura del gruppo di erogazione. Aumentare o dimi-
nuire il valore con i tasti CURSORI
Premere il tasto ENTER eettive le modifiche.
per accedere
.
44
per rendere
27
IT
ALLARME LAVAGGIO
Selezionare con i tasti CURSORI sottomenù “Allarme Lavaggio”.
Premere il tasto ENTER all’impostazione dei parametri dell’allar­me di lavaggio del gruppo. Aumentare o di-
minuire i valori con i tasti CURSORI Impostando questi valori verrà segnalato quando la macchina ha eettuato il nume­ro impostato di cicli o le ore di esercizio, in modo da eettuare la pulizia quando im­postato.
per accedere
il
45
.
o di “Ore di Esercizio” impostati, il di­splay mostra:
47
PROGRAMMAZIONE ON/OFF
È possibile impostare l’ora di accensione e spegnimento della macchina per ogni giorno della settimana.
Selezionare con i tasti CURSORI sottomenù “Program. ON-OFF”.
il
46
Premere il tasto ENTER eettive le modifiche.
ATTENZIONE
Impostando a 0 il valore del “Numero di Cicli” e le “Ore di Esercizio”, NON VIENE VISUALIZZATO L’ALLARME.
Premere il tasto EXIT menù. Al raggiungimento del “Numero di Cicli”
28
per rendere
per uscire dal
48
Premere il tasto ENTER per accedere alle impostazioni di accensione e spegnimen­to automatico della macchina. Impostare giorno, ora e/o riposo settimanale con i tasti
CURSORI
per rendere eettive le modifiche.
e premere il tasto ENTER
IT
49
L’impostazione di default è OFF (accen-
sione e spegnimento sono manuali).
RISPARMIO ENERGIA
Selezionare con i tasti CURSORI
sottomenù “Risparmio Energia”.
il
Premere il tasto ENTER eettive le modifiche.
GIORNO/ORA
Selezionare con i tasti CURSORI sottomenù “Giorno/Ora”.
Premere il tasto ENTER alle impostazioni del giorno della setti­mana e dell’orario della macchina. Rego­lare i minuti, le ore e il giorno con i tasti
CURSORI
.
per rendere
il
52
per accedere
50
Premere il tasto ENTER
alle impostazioni dell’intervallo di tempo
oltre il quale la macchina attiva automa-
ticamente il risparmio di energia, ridu-
cendo le temperature di riscaldamento.
Impostare i valori tramite i tasti CURSORI
.
per accedere
51
Premere il tasto ENTER eettive le modifiche.
53
per rendere
29
IT
FILTRO ACQUA
Selezionare con i tasti CURSORI sottomenù “Filtro Acqua l.”.
Premere il tasto ENTER alle impostazioni del numero di litri di ac­qua erogati prima che si attivi l’allarme di sostituzione del filtro acqua. Impostare il valore dei litri con i tasti
CURSORI
.
per accedere
il
54
UNITÀ DI MISURA
Selezionare con i tasti CURSORI sottomenù “Unità Misura T.”.
Premere il tasto ENTER re alle impostazioni dell’unità di misura della temperatura, a scelta fra gradi Cel­sius e gradi Fahrenheit. Impostare la scala dei gradi con i tasti
CURSORI
.
per accede-
il
56
55
Premere il tasto ENTER eettive le modifiche.
ATTENZIONE
Il Filtro Acqua NON fa parte degli accesso­ri in dotazione forniti da Victoria Arduino. Il tecnico installatore vi saprà consigliare l’acquisto del filtro che fa al caso vostro.
30
per rendere
Premere il tasto ENTER eettive le modifiche.
57
per rendere
Loading...
+ 76 hidden pages