Victoria Arduino Via Madonna d'Antegiano, 6 • 62020 Belforte del Chienti (MC) • Italy
T +39-0733-950243 • F +39-0733-950247 • Videoconf +39-0733-950201 • info@victoriaarduino.com • www.victoriaarduino.com
ATHENA
manuale tecnico d’uso - technical manual - manuel technique de mode d’emploi - technische bedienungsanleitung
- manual técnico de empleo
LEVA
ATHENALEVA
Complimenti, lei ha scelto una macchina unica nel suo genere.
Legga con attenzione ciò che il libretto delle istruzioni consiglia di fare per “preparare”
la sua “Athena Leva”. Si accorgerà di quanto sia facile fare ottimi caffè e cremosi
cappuccini. Col tempo, si renderà conto anche di quanta poca manutenzione servirà.
Victoria Arduino
1
fkajfasjf
2
ATHENALEVA
Modello: Athena 2 Gruppi - Peso netto: 60 Kg - Peso Lordo: 70 Kg - Potenza termica: 3000 W - Capacità caldaia 15,2 lt
Dimensioni: 640 x 550 x 710h mm - Dimensioni imballo: 850 x 630 x 580h mm - Finitura in lamiera martellata: rame, cromo, ottone
Modello:
Athena
Dimensioni: 840 x 550 x 710h mm - Dimensioni imballo: 1050 x 630 x 580h mm -
Il marchio di approvazione certifica che tutte le macchine sono state sottoposte ad accuratissimi collaudi e controlli
3 Gruppi - Peso netto: 75 Kg - Peso Lordo: 85 Kg - Potenza termica: 5000 W - Capacità caldaia 22,8 lt
Finitura in lamiera martellata: rame, cromo, ottone
3
NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
Il presente libretto costituisce parte integrante
ed essenziale del prodotto e dovrà essere
consegnato all’utilizzatore. Leggere attentamente
le avvertenze contenute nel presente libretto in
quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e
manutenzione.
Conservare con cura questo libretto per ogni
ulteriore consultazione.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio non
utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a personale
professionalmente qualificato. Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla por-
4
tata dei bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo, né essere dispersi nell’ambiente.
PERICOLO DI INQUINAMENTO
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi
che i dati di targa siano rispondenti a quelli della
rete di distribuzione elettrica. L’installazione
deve essere effettuata in ottemperanza alle
norme vigenti nel paese dove la macchina viene
installata, secondo le istruzioni del costruttore e
da personale qualificato.
Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni causati dalla
mancanza di messa a terra dell’impianto. Per la
sicurezza elettrica di questo apparecchio è
obbligatorio predisporre l’impianto di messa a
terra, rivolgendosi ad un elettricista munito di
idoneità tecnica certificata, che dovrà verificare
che la portata elettrica dell’impianto sia adeguata alla potenza massima dell’apparecchio
indicata in targa.
In particolare dovrà anche accertare che la
sezione dei cavi dell’impianto sia idonea
alla potenza assorbita dall’apparecchio.
È vietato l’uso di adattatori, prese multiple
e prolunghe.
Qualora il loro uso si rendesse
indispensabile è necessario chiamare un
elettricista munito di patentino.
La macchina deve essere installata in accordo alle normative sanitarie locali vigenti per gli
impianti idraulici. Quindi per l’impianto idraulico rivolgersi ad un tecnico autorizzato.
Questo apparecchio dovrà essere destinato
solo all’uso descritto in questo manuale.
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati da usi impropri,
erronei ed irragionevoli.
AVVERTENZA
Prima di utilizzare la macchina leggere
interamente il manuale d’uso o quantomeno le
prescrizioni di sicurezza e la messa a punto.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico
comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare:
• non toccare l’apparecchio con mani o piedi
bagnati;
• non usare l’apparecchio a piedi nudi;
• non usare, prolunghe in locali adibiti a bagno o
doccia;
• non tirare il cavo di alimentazione, per scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione;
• non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole, ecc.);
• non permettere che l’apparecchio sia usato da
bambini, o da personale non autorizzato e che
non abbia letto e ben compreso questo manuale.
Il tecnico autorizzato deve, prima di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, staccare
la spina dopo aver spento l’interruttore della
macchina.
bis Per le operazioni di pulizia portare la
macchina a stato energetico “O”, cioè “inter-
ruttore macchina spento e spina staccata”
ed attenersi esclusivamente a quanto previsto nel
presente libretto.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento
dell’apparecchio, spegnerlo. È severamente vietato
intervenire. Rivolgersi esclusivamente a personale
professionalmente qualificato.
L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere
effettuata solamente dalla casa costruttrice o da
centro di assistenza autorizzato utilizzando esclusivamente ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
All’installazione, l’elettricista munito di patentino dovrà prevedere un interruttore unipolare
come previsto dalle normative di sicurezza
vigenti con distanza di apertura dei contatti
uguale o superiore a 3 mm.
Per evitare surriscaldamenti pericolosi si raccomanda di svolgere per tutta la sua lunghezza il
cavo di alimentazione.
Il cavo di alimentazione di questo apparecchio
non deve essere sostituito dall’utente. In caso di
5
danneggiamento, spegnere l’apparecchio e per
la sua sostituzione rivolgersi esclusivamente a
personale professionalmente qualificato.
Allorché si decida di non utilizzare più un
apparecchio di questo tipo si raccomanda di
renderlo inoperante dopo aver staccato la spina,
tagliare il cavo di alimentazione.
ATTENZIONE PERICOLO DI INQUINAMENTO
Non disperdere la macchina nell’ambiente: per lo
smaltimento rivolgersi ad un centro autorizzato o
contattare il costruttore che darà indicazioni in
merito.
Per favorire l’areazione della macchina posi-
zionarla a cm 15 da muri da altre macchine.
Durante l’uso della lancia del vapore, prestare molta attenzione e non mettere le mani sotto
di esso e non toccarla subito dopo l’uso.
6
ATTENZIONE PERICOLO DI USTIONE
Ricordare che prima di effettuare qualsiasi
operazione di installazione, manutenzione, scarico, regolazione, l’operatore qualificato deve
indossare i guanti da lavoro e le scarpe antinfortunistiche.
ATTENZIONE
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell' art. 13 del Decreto
Legislativo 25 luglio 2005, n. 151
“Attuazione delle Direttive
2002/95/CE, 2002/96/CE e
2003/108/CE, relative alla riduzio-
ne dell' uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sul-
l'apparecchiatura indica che il prodotto alla fine
della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L' utente dovrà, pertanto, conferire l' apparecchiatura giunta a fine
vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei
rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell'acquisto di
una nuova apparecchiatura di tipo equivalente,
in ragione di uno a uno. L' adeguata raccolta differenziata per l' avvio successivo dell' apparecchiatura dimessa al riciclaggio,al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull' ambiente e sulla salute e favorisce
il riciclo dei materiali di cui è composta l' apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto
da parte dell' utente comporta l' applicazione
delle sanzioni amministrative di cui al
D.Lgs.n.22/1997” (articolo 50 e seguenti del
D.Lgs.n.22/1997).
DESCRIZIONE COMANDI E
OPERABILITÀ MACCHINA
Scaldatazze
Rubinetto acqua calda
Braccio leva
Rubinetto vapore
Indicatore livello
Piano di lavoro
Portafiltro
Rubinetto vapore
Interruttore generale
Manometro
doppia scala
Gruppo erogazione
7
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
IDENTIFICAZIONE MACCHINA
Per qualsiasi comunicazione con il costruttore
Victoria Arduino, citare sempre il numero di
matricola della macchina.
La macchina viene trasportata in pallett con più
macchine dentro scatoloni assicurati al pallett
con delle centine.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di
trasporto o movimentazione, l’operatore deve:
• indossare guanti e scarpe antinfortunistici ed
una tuta con elastici alle estremità.
Il trasporto del pallett deve essere effettuato con un
mezzo di sollevamento adeguato (tipo muletto).
ATTENZIONE PERICOLO DI URTO O SCHIACCIAMENTO
L’operatore durante tutta la movimentazione,
deve avere l’attenzione che non ci siano persone,
cose od oggetti nell’area di operazione.
Sollevare lentamente il pallett a circa 30 cm da
terra e raggiungere la zona di carico. Dopo aver
verificato che non ci siano ostacoli, cose o persone, procedere al carico.
Una volta arrivati a destinazione, sempre con un
mezzo di sollevamento adeguato (es. muletto),
dopo essersi assicurati che non ci siano cose o
persone nell’area di scarico, portare il pallett a
terra e movimentarlo a circa 30 cm da terra, fino
all’area di immagazzinamento.
ATTENZIONE PERICOLO DI URTO O SCHIACCIAMENTO
Prima della seguente operazione verificare che il
carico sia a posto e che con il taglio delle centine
non cada.
L’operatore con guanti e scarpe antinfortunistiche, deve procedere al taglio delle centine e
allo stoccaggio del prodotto, in questa operazione consultare le caratteristiche tecniche del
prodotto per vedere il peso della macchina da
immagazzinare e potersi regolare di conseguenza.
ATTENZIONE PERICOLO DI INQUINAMENTO
Una volta liberata la macchina del pallett o del
contenitore, non disperderlo nell’ambiente, pericolo di inquinamento.
8
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Dopo aver verificato che nulla manchi nell’imballo posizionare la macchina nell’alloggiamento previsto e curare la messa in piano
agendo sui piedini regolabili . Se previste le
prolunghe piedino, il montaggio va effettuato
svitando completamente il piedino e riavvitandolo sull’inserto metallico in dotazione con la
prolunga, infilare quindi sull’inserto il guscio
cilindrico in materiale plastico.
Avvitare quindi i bracci delle leve che si trovano ai rispettivi gruppi erogazione.
Collocare nello spazio previsto l’addolcitore.
Si ricorda che la VICTORIA ARDUINO ATHENA
LEVA NON possiede una pompa, la pressione
necessaria per l’estrazione del caffè è ottenuta dal gruppo a leva, per cui le operazioni di
allaccio risultano notevolmente semplificate.
Si raccomanda di evitare strozzature nei tubi,
di curare lo scarico e di usare un cavo elettrico di pari sezione, qualora quello fornito non
fosse sufficiente.
La macchina deve essere sempre protetta con
un interruttore automatico di adeguata
potenza.
Si raccomanda di installare sempre tra la rete
e la macchina un riduttore di pressione.
Questo particolare, fornito con la macchina,
serve a garantire una corretta taratura della
pressione dell'acqua in ingresso. La pressione
entrante nella macchina da caffè deve essere
di circa 2 bar.
La ditta non risponde di alcun danno a cose o
persone derivante dalla mancata osservanza
delle vigenti norme di sicurezza.
MESSA IN FUNZIONE
Sebbene tutte le macchine VICTORIA ARDUINO siano munite di livello automatico, è buona
norma, in fase iniziale, riempire manualmente
la caldaia per evitare che la resistenza elettrica
si danneggi e che inserisca la protezione elettronica (la quale blocca la macchina se l’autolivello rimane inserito per più di 90 secondi. Se
questo dovesse accadere comunque, è sufficiente spegnere la macchina e riaccenderla, per
completare il caricamento della caldaia).
Rimuovendo la griglia e il piatto raccogligocce
del piano lavoro è possibile poter agire sul circuito idraulico della macchina. (Vedi figura)
Il rubinetto ingresso macchina 1 deve rimanere
aperto dopo che si e’ effettuato l’allaccio alla
rete della macchina.
9
Per effettuare il riempimento manuale, prima di
accendere la macchina, agire sul rubinetto di
carico manuale 2 posto sotto il piano di lavoro. Una volta riempita la caldaia per circa metà,
richiudere il rubinetto carico manuale 2 e
accendere la macchina in modo da attivare il
livello automatico, verificare inoltre che il rubinetto entrata acqua 1 ed il rubinetto dell’auto-
3
2
1
10
livello 3 siano aperti.
Nota: un rubinetto è aperto quando ruotando
la leva essa risulta parallela al corpo del rubinetto stesso.
Dopo circa 20 minuti la macchina avrà raggiunto la pressione d’esercizio che si può rilevare dal manometro a doppia scala.
Per modificare la pressione di esercizio della caldaia (e quindi la temperatura) in funzione delle
varie esigenze o delle caratteristiche del caffe’
utilizzato è necessario rimuovere la fascia scaldatazze, il piatto scaldatazze e il pannello laterale destro e agire sulla vite del pressostato,
girando in senso orario si provoca un abbassamento della pressione e viceversa (normalmente la macchina collaudata è regolata a
circa 1 - 1,2 bar).
USO DEL VAPORIZZATORE
Per utlizzare il vapore è sufficiente ruotare in
senso antiorario il rubinetto del vapore: è possibile una regolazione del flusso di vapore in
uscita dalla lancia.
Durante l’erogazione del vapore, non toccare
con le parti del corpo la lancia né mettere le
mani sotto la lancia.
ATTENZIONE PERICOLO DI USTIONE
Per ottenere la crema durante il riscaldamento
del latte, immergere il beccuccio del vapore in
fondo al recipiente pieno per 3/4 (preferibilmente a forma tronco-conica). Quando il latte
ha raggiunto lo stato di ebollizione spostare il
beccuccio del vapore sulla superficie facendo
sfiorare il latte con i piccoli spostamenti in
senso verticale per ottenere la crema desiderata. Alla fine di ogni operazione ricordarsi di
pulire accuratamente la lancia del vapore con
un panno umido.
UTILIZZO ACQUA CALDA
Per utilizzare l’acqua calda è sufficiente ruotare
in senso antiorario il rubinetto dell’acqua calda.
Durante l’erogazione del acqua calda, non toccare con le parti del corpo la lancia né mettere
le mani sotto la lancia.
ATTENZIONE PERICOLO DI USTIONE
PREPARAZIONE DEL CAFFE’ ESPRESSO
Sganciare il portafiltro dal gruppo ed immettervi
una o due dosi di caffe’ macinato a seconda del
filtro utilizzato; pressare il caffe’ con l’apposito
pressino fornito in dotazione e prima d’innestare il portafiltro al gruppo, pulire il bordo anulare
del filtro per togliere eventuali residui di caffe’
che a lungo andare potrebbero compromettere
la perfetta tenuta del gruppo e portafiltro.
Dopo aver innestato correttamente il portafiltro
abbassare la leva fino a fine corsa.
Attendere qualche secondo per un eventuale
preinfusione dell’estrazione.
Avviare la risalita della leva facendo molta attenzione a non invadere con il proprio corpo la
traiettoria della leva stessa.
Sganciare il portafiltro solo nel momento in cui
la leva è tornata nella posizione originale.
PULIZIA DELLA CARROZZERIA
Affinché la macchina mantenga inalterate le proprie caratteristiche nel tempo, occorre curare
11
assiduamente la pulizia della stessa.
Non usare alcun prodotto detergente, usare soltanto una spugna morbida e ben pulita con dell’acqua.
Eventuali ossidazioni della carrozzeria sono del
tutto normali essendo questa realizzata con ottone o rame naturali (a seconda della versione).
PULIZIA DEI FILTRI E PORTAFILTRI
Mettere due cucchiaini del detergente specifico
in mezzo litro di acqua bollente ed immergervi
filtri e portafiltri per circa mezz’ora. Dopodiché
risciacquare in abbondante acqua corrente.
Aver cura di usare recipienti in vetro o in acciaio
inox e mantenere i manici del portafiltro fuori
dei liquidi detergenti.
12
ATHENALEVA
Compliments, you have chosen a machine that's unique in its kind.
Read carefully what is advised in the manual to "prepare" your “Athena Leva”. You
will realise how easy it is to make excellent coffees and creamy cappuccinos. As time
will pass you will also realise how little maintenance it needs.
Victoria Arduino
13
14
ATHENALEVA
Model: Athena 2 Groups - Net weight: 60 Kg - Gross weight: 70 Kg - Thermal power: 3000 W - Boiler capacity 15,2 lt.
Dimensions: 640 x 550 x 710h mm - Packaging dimensions: 850 x 630 x 580h mm - Finishing in hammered sheet: copper, chrome, brass
Model: Athena 3 Groups - Net weight: 75 Kg - Gross weight: 85 Kg - Thermal power: 5000 W - Boiler capacity 22,8 lt.
Dimensions: 840 x 550 x 710h mm - Packaging dimensions: 1050 x 630 x 580h mm - Finishing in hammered sheet: copper, chrome, brass
The international marks of approval certify that all the machines have undergone very careful tests and inspections
15
GENERAL NOTES ON THE CONSIGNMENT
SAFETY DIRECTIONS
This manual is an integral and essential part of
the product and it will have to be consigned to
the user. Read carefully the directions stated in
this manual as they supply important advice
about the safety of the set up, of the use and the
maintenance.
Keep this manual with care for any further consultations.
After having taken off the packaging, make
sure about the machine's integrity. If in doubt, do
not use it and ask to professionally qualified personnel. The packaging elements must not be left
at children's reach as they are potential sources
of danger, and be disposed of carefully.
16
D
ANGER OF POLLUTION
Before connecting the machine make sure
that the data on the plate correspond to the
electric supply net. The set up must be carried
out respecting the actual regulations within the
Country where the machine is set up, according
to the manufacturer's instructions and by qualified personnel.
The manufacturer cannot be considered responsible for possible damages caused by the lack of
grounding of the plant. For the electrical safety
of this machine it is compulsory to arrange the
plant of grounding, asking to a certified and
qualified electrician to check that the electric
power of the plant is suitable for the maximum
power stated on the plate.
In particular he/she will also have to make sure
that the section of the plant's cables is suitable
for the power absorbed by the set.
It is forbidden to use adapters, multiple sockets
and extensions.
If their use were crucial it is necessary to call a
qualified electrician.
The machine has to be set up according to
the local health regulations in being for the
hydraulic plants. So for the hydraulic plant ask
to an authorised technician.
This set must only be used in the way described in this manual.
The manufacturer cannot be considered responsible for possible damages caused by improper,
wrong or irrational uses.
W
ARNING
Before using the machine read the whole manual
or at least the safety prescriptions and the getting ready.
The use of any electric set implies complying
with some fundamental regulations. In particular:
• do not touch the set with wet hands or feet
• do not use the set barefoot;
• do not use extension in rooms with showers or
baths;
• do not pull the feeding cable to disconnect the
set from the power supply net;
• do not leave the set exposed to atmospheric
agents (rain, sun etc.);
• do not allow children to use the set, neither
unauthorised personnel and anyone who hasn't
read and completely understood this manual.
The authorised technician before performing
any operation, has to unplug the machine after
having switched off the switch.
bis For the cleansing operations, the machine has to be set on energetic state “O”, that is
to say “machine's switch switched offand ” and one has to strictly keep to what is
foreseen in this manual.
In case of breakdown, fault or bad working,
switch the set off. It is strictly forbidden to intervene. Ask only to professionally qualified personnel.
The possible fixing of the products will have to be
carried out by the manufacturer or by an authorised assistance centre by using exclusively original spare parts.
Failing the respect of what is written above, the
safety of the set can be compromised
At the set up, the certified electrician will
have to foresee a unipolar switch as it is foreseen
by the actual safety regulations with contacts'
opening distance equal to or bigger than 3 mm.
To avoid dangerous overheating we suggest
unrolling the power cable for its full length.
The user must not replace the power cable of
this set. In case of damage, switch the set off and
for its replacement ask only to professionally
qualified personnel.
If you decide not to use this kind of set anymore, we suggest to make it ineffective after
unplugging it, and to cut the power supply cable.
W
ARNING
!
D
ANGER OF POLLUTION
Dispose of the machine carefully: either ask to an
17
authorised centre for its disposal or get in touch
with the manufacturer that will supply you with
the necessary information about it.
To help the machine's aeration place it at cm
15 from the walls from other machines.
When using the steam pipe, pay attention
not to put your hands under it and not to touch
it soon after the use.
W
ARNING
! D
ANGER OF BURNING
Remember that before any set up operations,
maintenance, unloading, regulation, the qualified operator will have to wear gloves and shoes
for accident-prevention.
WARNING
INFORMATION TO THE USERS
Under the senses of art. 13 of
Law Decree 25th July 2005, n.
151 “Implementation of the
Directives/ Guidelines
2002/95/CE, 2002/96/CE and
2003/108/CE, concerning the
reduction of the use of dangerous substances in electric and electronic equipment, as well as the disposal of wastes“.
The symbol of the crossed large rubbish container that is present on the machine points
out that the product at the end of its life cycle
must be collected separately from the other
wastes. The user for this reason will have to
a new equipment of equivalent type, in terms
of one to one. The suitable separate waste collection for the following sending of the disused
equipment to recycling, the dealing or handling and compatible environment disposal contributes to avoid possible negative effects on
the environment and on the people's health
and helps the recycling of the materials the
machine is composed of. The user's illegal
disposal of the product implies the application
of administrative fines as stated in Law Decree
n.22/1997” (article 50 and followings of the
Law Decree n.22/1997)
give the equipment that got to its life cycle to
the suitable separate waste collection centres
of electronic and electrotechnical wastes, or to
give it back to the seller or dealer when buying
18
DESCRIPTION OF MACHINE
CONTROLS AND OPERATION
Heating plate
Warm water tap
Lever
Vapor tap
Water level
indicator
Work bench
Filterhalter
Vapor tap
Main switch
Manometer with
double scale
Coffee dispensing unit
19
TRANSPORT AND MOVEMENT
MACHINE IDENTIFICATION
For any communication with the manufacturer
Victoria Arduino, always quote the machine's
number plate.
The machine is carried in pallett with other
machines in cardboard boxes fastened to the pallett through centring or ropes.
Before carrying out any transport or movement
operations, the operator will have to:
• wear gloves and shoes suitable for accident-prevention and an overall with elastic bands on the limbs.
The pallett transportation has to be carried out
with a suitable lifting means (like a forklift truck).
WARNING! D
ANGER OF CRASH OR COMPRESSION
The operator during the movement, has always
to pay attention that people, things or objects
are not in the way in the operation's area.
Lift the pallett slowly at about 30 cm from the
ground and reach the loading area. After
checking that there are no obstacles, things nor
people, proceed to the loading.
Once you get at destination, always using an
adequate lifting means (e.g. forklift truck), after
making sure there aren't things nor people in the
unloading area, take the pallett to the ground
and move it up to 30 cm from the ground, until
the stocking area.
WARNING! D
ANGER OF CRASH OR COMPRESSION
check the load is safe at its place and that when
cutting the centring or ropes it doesn't fall down.
The operator wearing gloves and shoes for accident-prevention, will have to proceed to the cutting of the centring or ropes and to the stocking
of the product. During this operation, please
check the technical characteristics of the product
to see the machine's weight to be stocked and
be able to act consequently.
WARNING! DANGER OF POLLUTION
Once you have freed the machine from the pallett or the container, dispose of it carefully, danger of pollution.
Before performing the following operation,
20
SET-UP INSTRUCTIONS
After having checked that nothing fails in the
packaging, put the machine in the place foreseen and pay attention that it is level by adjusting the pins. If the extension pins are foreseen, the assembling will be carried out by
untwisting completely the pin and twisting it
back again on the metal insert supplied with
the extension, then put the cylindrical shell
made of plastic on the insert.
Then twist the levers' arms that are on the
respective supply groups.
Place the softener in the space foreseen. We
remind that for the VICTORIA ARDUINO
ATHENA LEVA does not have a pump, the
pressure that is necessary for the coffee supply is gained by the lever group, so the connections' operations are quite simplified.
the pump is built-in the machine itself, so the fastening operations will be extremely simplified.
We advice to avoid narrowing in the tubes, to
pay attention to the unloading and to use an
electric cable of equal section, if the one supplied is not enough.
The machine must always be protected with an
automatic switch of adequate power.
It is advisable to fit a pressure reducer between the
machine and the water mains. This piece, which is
supplied with the machine, serves to guarantee the
correct pressure level of the water entering the
machine. The inlet pressure for the coffee machine should be approximately 2 bar.
The Company is not responsible for any damage
caused to things or people deriving from failing
the safety regulations' observance.
STARTING
Even if all the machines VICTORIA ARDUINO
have an automatic level, it's good rule, in the
initial phase, to fill the boiler manually to avoid
that the electric resistance is damaged and the
electronic safety is connected (this one stucks
the machine if the self-level is inserted more
than 90 seconds. If this happens it is anyway
enough to switch the machine off and then
switch it on again, to complete the boiler's loading)
Removing the grill and the worktop drip tray it
is possible to operate on the hydraulic circuit of
the machine (see picture).
The entrance machine tap 1 must always be
turned open after the connection to the machine's net has been carried out.
21
To carry out the manual filling, before switching the machine on, turn the manual loading
tap 2 that is below the worktop.
Once the boiler is half filled, turn again the
manual loading tap 2 and switch the machine
on in order to activate the automatic level, also
check that the water inlet cock 1 and the automatic level cock 3 are open.
3
2
1
22
Remark: a tap is turned open when turning the
lever it is parallel to the tap's body.
After about 20 minutes the machine will have
reached the working pressure that can be noticed and taken from the double scale manometer. To change the boiler working pressure, (and
also its temperature) according to the different
needs or characteristics of the coffee used, it is
necessary to remove the cups warming band,
the cups warming plate and the side right
panel and to turn the manostat regulation
screw, by turning it clockwise the pressure
decreases and vice versa (normally the machine
that has been tested is adjusted at about 1-1.2
bar)
STEAM PIPE'S USE
To use the steam it is necessary to turn the
steam tap anticlockwise: a steam's flux regulation is possible when coming out from the
pipe.
When the steam comes out, do not touch the
pipe with any of parts of your body nor put
your hands under the pipe.
WARNING! D
ANGER OF BURNING
To get the cream when warming the milk, dip
the steam pipe at the bottom of the container
for its 3/4 (preferably in a truncated- conic
shape). When the milk boils, move the steam
pipe to the surface skimming the milk with
small vertical movements to get the cream you
want. At the end of each operation, remember
to clean carefully the steam pipe using a wet
cloth.
USE OF HOT WATER
To use hot water it is enough to turn the hot
water tap anticlockwise.
When hot water comes out, do not touch with
the parts of your body nor put your hands
under the pipe.
W
ARNING! DANGER OF BURNING
ESPRESSO COFFEE PREPARATION
Unfasten the filter holder from the group and
put one or two quantities of grounded coffee
according to the filter you are using; press the
coffee using the appropriate small press supplied with the kit and before fastening the filter-holder to the group, clean the ring edge of
the filter to take off possible coffee remains
that could also damage the perfect grip of the
group and the filter-holder.
Then insert the filter-holder in the group,
fastening it; push the lever down until its end
of run. Wait some seconds for a possible preinfusion of the coffee delivery. Start the lever's
coming up and pay attention that your body
does not obstruct the lever's way.
Only remove the filter holder when the lever
has returned to its original position
BODY CLEANSING
To keep unchanged the machine's characteristics in time, you have to clean it quite often.
Do not use any detergent product, use only a
soft clean sponge and some water.
Possible body oxidation is normal, as it is
made of brass or natural copper (according to
the model).
23
FILTERS AND FILTER HOLDERS' CLEANSING
Add two teaspoons of detergent in half a litre
boiling water and dip in the filters and the holders for about half an hour. Rinse carefully in
fresh water.
Use glass or inox steel containers and keep the
filter holder's handle outside the detergent
liquids.
24
ATHENALEVA
Félicitations! Vous avez choisi une machine unique! Lisez attentivement tout ce que le
cahier des instructions conseille de faire pour installer votre " Athéna Leva". Vous
verrez qu’il est très facile de préparer des cafés excellents et des " cappuccini " crémeux. Après quelque temps vous verrez aussi bien que cette machine demande un
entretien minime.
Victoria Arduino
25
26
ATHENALEVA
Modèle: Athéna 2 Groups – Poids net: 60 Kg – Poids brut: 70 Kg – Puissance thermique : 3000 W - Capacité chaudière 15,2 lt
Dimensions: 640 x 550 x 710h mm – Dimensions emballage : 850 x 630 x 580h mm – Finition en tôle martelée : cuivre, chrome, laiton.
Modèle: Athéna 3 Groups - Poids net: 75 Kg – Poids brut: 85 Kg – Puissance thermique: 5000 W – Capacité chaudière 22,8 lt
Dimensions: 840 x 550 x 710h mm – Dimensions emballage: 1050 x 630 x 580h mm - Finition en tôle martelée : cuivre, chrome, laiton.
Les marques internationales d’approbation certifient que toutes les machines ont été soumises à des vérifications et des contrôles très soignés.
27
MARQUES GENERALES AU MOMENT DE LA LIVRAISON
PRESCRIPTIONS DE SÛRETE
Le présent cahier représente une partie intégrante et essentielle du produit donc il doit être
remis à l’utilisateur. Lire attentivement les instructions contenues dans ce cahier car elles donnent
des indications très importantes pour ce qui concerne la sûreté de l’installation, de l’usage et de
l’entretien.
Garder ce cahier qui pourra être utile pour des
consultations futures.
Après avoir enlevé l’emballage, vérifier l’intégrité du produit. En cas de doutes ne pas utiliser
l’appareil et appeler du personnel qualifié. Les
élément de l’emballage ne doivent pas être
quittés à la porté des enfants car ils peuvent
28
représenter des sources de danger ; ils doivent
être jetés dans des récipients appropriés.
D
ANGER DE POLLUTION
Avant de connecter l’appareil, vérifier que
les données de plaque correspondent aux
données du réseau de distribution. L’installation
doit être effectuée par du personnel qualifié en
respectant les normes en vigueur dans le pays
où la machine est installée selon les instructions
du constructeur.
Le constructeur ne peut pas être considéré
responsable des dommages éventuels causés du
manque de mise à terre de l’installation. Pour la
sûreté de cet appareil il faut nécessairement
prédisposer l’installation de mise à terre en s’adressant à un électricien certifié d’aptitude
technique qui doit vérifier si la capacité électrique de l’installation est apte à la puissance
maxime de l’appareil indiquée dans la plaque.
L’emploi des transformateurs, des prises multiples et des rallonges est interdit.
Si l’emploi de ces éléments est indispensable, il
faut appeler un électricien doué d’autorisation.
La machine doit être installée en respectant
les normes sanitaires en vigueur pour les installations hydrauliques. Donc pour l’installation
hydraulique il faut s’adresser à un technicien
autorisé.
Cette machine doit être destinée exclusivement à l’emploi exposé dans ce manuel. Le constructeur ne peut pas être considéré responsable
des dommages éventuels causés par un emploi
inapproprié, incorrect et irraisonné.
A
DVERTANCE
Avant d’utiliser la machine, lire totalement ce
manuel ou tout au moins les prescriptions de
sûreté et de mise au point.
L’emploi de tout appareil électrique comporte
le respect de certaines règles fondamentales.
En particulier
• ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les
pieds mouillés
• ne pas utiliser l’appareil à pieds nus
• ne pas utiliser de rallonges dans des milieux
projetés pour bains ou douches
• ne pas tirer le cave d’alimentation pour disjoindre l’appareil du réseau d’alimentation
• ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.)
• ne pas permettre que la machine soit utilisée
par des enfants ou par du personnel qui n’est pas
qualifié et qui n’a pas lit et bien compris ce
manuel d’instructions.
Avant d’effectuer chaque opération d’entretien, le technicien autorisé doit sortir la fiche après
avoir arrêté l’interrupteur de la machine
bis Pour les opération de nettoyage, disposer
la machine à l’état énergétique " O ", c’est-à-
dire " l’interrupteur arrêté et la prise sor-tie " et respecter exclusivement les instructions
de ce manuel.
IEn cas de panne ou de mauvais fonctionnement, arrêter l’appareil. Il est interdit d’intervenir.
Il faut absolument s’adresser au personnel qualifié.
L’éventuelle réparation des produits doit être
effectuée exclusivement chez l’entreprise constructrice ou chez un centre d’assistance autorisé
où les techniciens utilisent exclusivement des pièces de rechange originelles.
En ne respectant pas les indications susdites on
peut compromettre la sûreté de l’appareil.
Au moment de l’installation, le technicien
doué d’autorisation doit prédisposer un interrupteur unipolaire selon les normes de sûreté en
vigueur avec une distance d’ouverture des contacts pareille ou supérieur à 3 mm.
Pour éviter des surchauffages dangereux il
faudrait dérouler complètement le cave d’alimentation.
Le cave d’alimentation de cette machine ne
doit pas entre remplacé par l’utilisateur. En cas
d’endommagement du cave arrêter l’appareil et
s’adresser exclusivement au personnel qualifié
pour son remplacement.
29
de sa vie aux centres aptes à la récolte différenciée des déchets électroniques et électrotechniques, ou le rendre au détaillant au moment
de l’achat d'un nouvel appareillage de même
type, à raison d'échange un à un. La récolte
différenciée propre pour le départ successif de
l’appareillage laissé au recyclage, au traitement
et à l'enlèvement compatible d’un point de vue
de l’environnement, contribue à éviter de possibles effets négatifs sur le milieu et sur la santé
et il favorise le recyclage des matériels dont
l’appareillage se compose. L'enlèvement illégal
du produit de la part de l’utilisateur comporte l
'application des sanctions administratives dont
au D.Lgs.n. 22/1997” (article 50 et suivants du
D.Lgs.n.22/1997).
Si on décide de ne plus utiliser cette machine, il
faut sortir la fiche et couper le cave d’alimentation.
A
TTENTION
! D
ANGER DE POLLUTION
Pour l’écoulement de la machine, appeler un
centre autorisé ou contacter directement le constructeur qui donnera des indications à ce propos.
Positionner l’aération de la machine à 15 cm
du mur ou d’autres machines.
Quand on utilise la lance de la vapeur, faire
attention, ne pas mettre les mains au dessous et
ne pas la toucher tout après son emploi.
A
TTENTION
! D
ANGER DE BRÛLURE
vail et ses chaussures contre les accidents.
A
TTENTION
!
RENSEIGNEMENT AUX UTILISATEURS
Aux sens de l’art. 13 du Décret
Législatif du 25 juillet 2005, n.
151 “Réalisation des Directives
2002/95/CE, 2002/96/CE et
2003/108/CE, relatives à la réduction de
l’utilisation de substances dangereuses
dans les appareillages électriques et électroniques, ainsi qu'à l'enlèvement des
ordures“.
Le symbole de la poubelle barrée reporté sur
l’appareillage indique que le produit, à la fin de
Avant d’effectuer chaque opération d’installation, d’entretien, de déchargement et de régulation, l’opérateur doit endosser ses gants de tra-
30
sa propre vie utile, doit être recueilli séparément d’autres ordures. L 'utilisateur devra,
donc, transmettre l 'appareillage arrivé à la fin
DESCRIPTION COMMANDES ET
FONCTIONNALITE DE LA MACHINE
Chauffe-tasses
Robinet eau chaude
Bras levier
Robinet vapeur
Indicateur de niveau
Plan de travail
Portefiltre
Robinet vapeur
Interrupteur général
Manomètre
doouble escalier
Groupe de distribution
31
TRANSPORT ET MANUTENTION
IDENTIFICATION MACHINE
Pour chaque communication au constructeur de
Victoria Arduino il faut citer toujours le numéro
matricule de la machine.
La machine est transportée en pallett avec d’autres machines dans des cartons assurés au pallett
à travers des cintres.
Avant d’effectuer chaque opération de transport
ou de manutention, l’opérateur doit:
• endosser ses gants de travail, ses chaussures
contre les accidents et son bleu avec des élastiques aux extrémités.
Le transport du pallett doit être effectué en utilisant un moyen de soulèvement approprié (par
exemple un élévateur)
32
A
TTENTION
! D
ANGER DE CHOC OU D’ÉCRASEMENT
Pendant la manutention l’opérateur doit vérifier
qu’il n’y a pas de personnes, de choses ou
d’objets dans l’aire d’opération.
Soulever lentement le pallett à 30 cm de terre
environ et gagner la zone de charge.
Après avoir vérifié qu’il n’y a pas d’obstacle, de
choses ou de personnes, procéder à l’opération
de chargement.
Gagnée la destination, en utilisant toujours un
moyen de soulèvement approprié (par exemple
un élévateur) et après avoir vérifié qu’il n’y a pas
de choses ou de personnes dans l’aire de déchargement, porter le pallett à terre et le mouvementer à 30 cm de terre environ, jusqu’à l’aire
d’emmagasinage.
A
TTENTION
! D
ANGER DE CHOC OU D’ÉCRASEMENT
Avant d’effectuer cette opération, vérifier que le
charge est à sa place et qu’il ne tombe pas après
le coupe des cintres.
L’opérateur, après avoir endossé ses gants et ses
chaussures contre les accidents, doit effectuer le
coupe des cintres et le stockage du produit ; pour
cette opération il faut consulter le caractéristiques techniques du produit pour vérifier le poids
de la machine à emmagasiner et se comporter de
conséquence.
A
TTENTION
! D
ANGER DE POLLUTION
Après avoir enlevé le pallett ou le carton il faut les
jeter dans des récipients appropriés. Danger de
pollution.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Après avoir vérifié que tout se trouve dans
l’emballage, positionner la machine dans le
logement prévu et régler la mise en plan en
utilisant les pieds-de-biche réglables.
Si les rallonges pour les pieds-de-biche sont
prévues, le montage est à effectuer en dévissant complètement le pied-de-biche et en le
revissant sur l’élément métallique fourni en
dotation avec la rallonge ; mettre donc sur
l’élément métallique la coque cylindrique en
matériel plastique.
Positionner donc l’adoucisseur dans le logement prévu. On rappelle que la VICTORIA
ARDUINO ATHENA LEVA ne possède pas de
pompe, la pression nécessaire pour l’extraction du café est obtenue du groupe à levier,
donc les opérations de lacement sont plus
simples. Eviter les étranglements dans les
tubes, faire attention au déchargement et utiliser un câble électrique de section pareille à
celui donnée dans l’emballage si ce dernier ne
suffit pas. La machine doit être toujours
protégée par un interrupteur automatique de
puissance appropriée.
Il est conseillé d'installer toujours un réducteur de pression entre le réseau et la machine.
Cet élément, fourni avec la machine, sert à
garantir le calibrage correct de la pression de
l'eau en entrée. La pression qui entre dans la
machine à café doit être d'environ 2 bars.
L’entreprise ne peut pas être considérée
responsable des dommages à choses ou personnes causés par le manque de respect des
normes de sûreté en vigueur.
MISE EN FONCTION
Même si toute machine VICTORIA ARDUINO est
douée d’un niveau automatique, dans la phase initiale d’installation il faudrait remplir manuellement
la chaudière : de cette façon on évite d’endommager la résistance électrique et d’insérer la protection
électronique (qui va bloquer la machine si l’autoniveau marche plus de 90 secondes. Si cela arrive,
il suffit d’arrêter la machine et de l’allumer de nouveau pour compléter le charge de la chaudière).
En enlevant la grille et le plat pour recueillir les
gouttes du plan de travail, on peut agir directement dans le circuit hydraulique de la machine (voir la figure).
Le robinet entrée machine 1 doit rester ouvert
après avoir effectué le lacement au réseau de la
machine.
33
Pour effectuer le remplissage manuel avant
d’allumer la machine il faut ouvrir le robinet de
charge manuel 2 qui se trouve au-dessous du
plan de travail. Après avoir rempli une demi
chaudière, fermer le robinet charge manuel 2
et allumer la machine pour activer le niveau
automatique; vérifier en outre que le robinet
d'entrée de l'eau 1 et le robinet du niveau
3
2
1
34
automatique 3 soient ouverts.
A noter: un robinet est ouvert quand en tournant le levier il se trouve parallèle au corps du
robinet même.
Après 20 minutes environ, la machine atteint la
pression d’exercice qu’on peut connaître à travers le manomètre à double échelle.
Pour modifier la pression d’exercice de la chaudière (et donc sa température) selon les différentes exigences ou selon les caractéristiques
du café utilisé, il suffit d’enlever la bande
chauffe-tasse, le plat chauffe-tasse et le panneau latéral droit ; après il faut agir sur la vis du
pressostat : en tournant la vis dans les sens des
aiguilles d’une montre on cause une baisse de
pression et vice versa (normalement la machine
vérifiée est réglée à 1– 1,2 bar).
EMPLOI DU VAPORISATEUR
Pour utiliser la vapeur il suffit de tourner dans
les sens inverse aux aiguilles d’une montre le
robinet de la vapeur : il est possible de régler le
flux de vapeur en sortie de la lance.
Pendant la distribution de la vapeur, ne pas
toucher la lance avec les parties du corps et ne
pas mettre les mains au-dessous de la lance
même
A
TTENTION
! D
ANGER DE BRÛLURE
Pour obtenir la crème pendant le réchauffe-
ment du lait, plonger le bec de la vapeur au
fond du récipient plein pour 3/4 (de préférence
un récipient tronqué-conique). Quand le lait est
arrivé à l’état d’ébullition, déplacer le bec de la
vapeur en surface : il doit écrémer le lait avec
de petits mouvements verticaux pour obtenir la
crème désirée. Terminée chaque opération,
nettoyer bien la lance de la vapeur en utilisant
une pièce de tissu humide.
EMPLOI DE L’EAU CHAUDE
Pour utiliser l’eau chaude il suffit de tourner
dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre
le robinet de l’eau chaude. Pendant le refoulement de l’eau chaude ne pas toucher la lance
avec les parties du corps et ne pas mettre les
mains au-dessous de la lance même.
A
TTENTION
! D
ANGER DE BRÛLURE
PREPARATION DU CAFE EXPRESS
Décrocher le porte-filtre du groupe et y mettre1
ou 2 doses de café moulu selon le filtre utilisé.
Presser le café avec l’engin correspondant pour
le presser et, avant d’enfoncer le porte-filtre au
groupe, nettoyer le bord annulaire du filtre afin
d’éliminer les résidus éventuels de café qui, à
long terme, pourraient menacer le parfait fonctionnement du groupe et du porte-filtre.
Après avoir enfoncé correctement le porte-filtre,
baisser le levier jusqu’au fond.
Attendre quelques instants pour une éventuelle
pré-infusion de l’extraction.
Mettre en train la remontée du levier en faisant
attention à ne pas envahir avec son propre corps
la trajectoire du levier même.
Décrocher le porte-filtre seulement lorsque le
levier est revenu sur sa position d'origine.
35
NETTOYAGE DE LA CARROSSERIE
Afin que la machine présente toujours ses
caractéristiques parfaites, il faut absolument nettoyer soigneusement la machine même.
Ne pas utiliser aucun produit détergent mais seulement une éponge morbide et bien nettoyée
avec de l’eau. D’éventuelles oxydations de la carrosserie sont normales car la carrosserie même a
été réalisée en laiton et en cuivres naturels (selon
la version).
NETTOYAGE DES FILTRES ET DES
PORTE-FILTRES
Mettre deux petites cuillères de détergent spécifique dans un demi-litre d’eau bouillante et
plonger les filtres et les porte-filtres pour une
demi-heure a peu près. Ensuite rincer dans
l’eau courante. Il faut utiliser des récipients en
verre ou en acier inox et laisser les manches du
porte-filtre au dehors des liquides détergents.
36
ATHENALEVA
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben eine einzeigartige Kaffeemaschine gewählt.
Bitte, lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, insbesondere die Hinweise
zur Einstellung Ihrer „Athena Leva“. Sie werden bemerken, wie es einfach ist, köstliche Kaffees und schaumige Capuccinos zuzubereiten. Mit der Zeit wird Ihnen auch
wohl bewusst, dass Ihre Maschine sehr wenig Wartung erfordert.
Victoria Arduino
37
38
ATHENALEVA
Modell: Athena 2 Brühgruppen - Nettogewicht: 60 Kg - Bruttogewicht: 70 Kg - Wärmeleistung: 3000 W - Boilerkapazität 15,2 l
Größe: 640 x 550 x 710H mm - Verpackungsgröße: 850 x 630 x 580H mm - Ausführung mit gehämmertem Blech: Kupfer, Chrom, Messing
Modell: Athena 3 Brühgruppen - Nettogewicht: 75 Kg - Bruttogewicht: 85 Kg - Wärmeleistung: 5000 W - Boilerkapazität 22,8 l
Größe: 840 x 550 x 710H mm - Verpackungsgröße: 1050 x 630 x 580H mm - Ausführung mit gehämmertem Blech: Kupfer, Chrom, Messing
Die internationalen Bauartzulassungszeichen bestätigen, dass alle Maschinen sorgfältig geprüft und abgenommen wurden.
39
ALLGEMEINES BEI LIEFERUNG
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Gebrauchsanweisung ist ein wesentlicher Bestandteil dieses Produktes und ist dem
Verbraucher zu liefern. Bitte, lesen Sie die
Hinweise dieser Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, da sie wichtige Angaben zu einer
sicheren Installation, Gebrauch und Wartung
enthält. Bewahren Sie sie auch für späteres
Nachschlagen auf.
Nach dem Auspacken sicherstellen, dass das
Gerät unversehrt ist. Im Zweifelfall das Gerät
nicht benutzen, sondern wenden Sie sich an
fachkundiges Personal. Die
Verpackungselemente dürfen nicht in der
Reichweite von Kindern gelassen werden, da es
40
sich um potentielle Gefahrenquellen handelt und
sollten nicht gedankenlos fortgeworfen werden,
weil sie die Umwelt belasten.
U
MWELTGEFAHR
Vor dem Anschluss des Gerätes prüfen, ob
die Betriebsdaten auf dem Typenschild mit den
Bemessungswerten des
Stromversorgungsnetzes übereinstimmen. Das
Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften
des Landes, wo das Gerät gebraucht wird, den
Hinweisen des Herstellers und von fachkundigem Personal installiert werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, falls die Anlage nicht geerdet ist. Um
die elektrische Sicherheit dieses Gerätes zu
gewährleisten, ist es erforderlich, dass ein zuge-
lassener Elektriker mit zertifiziertem
Befähigungsnachweis die Erdung installiert und
gleichzeitig prüft, ob die elektrische Leistung
der Anlage mit der auf dem Schild angegebenen Höchstleistung des Gerätes übereinstimmt.
Insbesondere muss er auch prüfen, ob die
Kabelquerschnitte für die Leistungsaufnahme
des Gerätes geeignet sind. Adapter,
Mehrfachstecker und Verlängerungskabel sind verboten. Falls sie aber unbedingt benutzt werden
müssen, wenden Sie sich an einen Elektriker mit
Fachausweis.
Die Maschine ist in Übereinstimmung mit
den örtlichen Gesundheitsvorschriften für
Wasserversorgungsanlagen zu installieren.
Deswegen wenden Sie sich an einen anerkannten
Techniker für Ihre Wasserversorgungsanlage.
Dieses Gerät ist nur zu den Zwecken zu verwenden, die in diesem Handbuch bestimmt werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für ggf.
aufgrund falschem, unsachgemäßen oder
unvernünftigem Gebrauch entstehende Schäden.
W
ARNUNG
!
Vor dem Gebrauch lesen Sie die ganze
Gebrauchsanweisung oder mindestens die
Sicherheitshinweise und Einstellung des Gerätes
durch
Bei der Verwendung eines elektrischen
Gerätes sind einiger grundsätzlichen Regeln stets
einzuhalten, d.h.:
• das Gerät mit nassen Händen oder Füßen nicht
berühren;
• das Gerät mit bloßen Füßen nicht benutzen;
• Verlängerungskabel in als Dusche oder
Badezimmer genutzten Räumen nicht benutzen;
• Stromkabel nicht ziehen, um das Gerät vom
Versorgungsnetz zu trennen;
• das Gerät nicht den Witterungseinflüssen aussetzen (Regen, Sonne, usw.);
• das Gerät nicht von Kindern oder unbefugtem
Personal, das das Handbuch nicht durchgelesen
und/oder gut verstanden hat, benutzen lassen.
Vor jeder Wartungsarbeit muss der zugelassene Techniker erst den Schalter der Maschine ausschalten und dann den Stecker herausziehen.
b Bei den Reinigungsarbeiten ist die Maschine
auf Energiezustand “O” zu stellen, d.h. „Schalter
der Maschine AUS und Stecker herausgezogen“
und ausschließlich die Hinweise dieser
Gebrauchsanweisung einhalten.
Bei Störungen oder mangelhaftem Betrieb,
das Gerät ausschalten. Es ist strikt verboten, es
eigenmächtig zu reparieren. Sich nur an fachkundiges Personal wenden. Die Instandsetzung der
Produkte darf nur von dem Hersteller oder der
zugelassenen Kundendienststelle durchgeführt
werden, wobei nur Originalersatzteile zu verwenden sind. Wenn die oben angeführten Hinweise
nicht eingehalten werden, kann die Sicherheit
des Gerätes beeinträchtigt werden.
Bei der Installation muss der zugelassene
Elektriker mit Fachausweis in Übereinstimmung
mit den geltenden Sicherheitsvorschriften einen
einpoligen Schalter mit Kontaktabstand ≥ 3 mm
montieren.
Um Überhitzungen zu vermeiden, ist es
empfehlenswert, das Stromkabel komplett
abzurollen.
41
Das Stromkabel dieses Gerätes darf vom
Verbraucher selbst nicht ersetzt werden. Wenn
es beschädigt ist, das Gerät ausschalten und für
nicht legen oder sie unmittelbar nach dem
Gebrauch berühren.
A
CHTUNG
! V
ERBRENNUNGSGEFAHR
das Auswechseln nur Fachpersonal hinzuziehen.
Vor jeder Tätigkeit wie Installation, Wartung,
Falls das Gerät nicht mehr benutzt werden
sollte, ist es empfehlenswert es stillzulegen,
indem man nach Herausziehen des Netzsteckers
Ausladen, Einstellung muss der qualifizierte
Bediener immer Arbeitshandschuhe und
Unfallverhütungsschuhe anziehen.
das Stromkabel abschneidet.
CHTUNG
A
CHTUNG
! U
MWELTGEFAHR
Die Maschine belastet die Umwelt: Die für die
Entsorgung zuständigen Stellen hinzuziehen
oder sich an den Hersteller wenden, um die einschlägigen Informationen zu erhalten. .
A
INFORMATION AN BENUTZER
!
Im Sinne von Art. 13 der gesetzesvertretenden Rechtverordnung
Nr. 151 vom 25. Juli 2005,
„Durchführung der Richtlinien
Um die Belüftung zu fördern, die Maschine
mit 15 cm Abstand von Wänden und/oder anderen Maschinen aufstellen.
Verringerung der Verwendung von gefährli-
2002/95/EG, 2002/96/EG und
2003/108/EG über die
chen Stoffen in elektrischen und elektroni-
Wenn die Dampfdüse benutzt wird, mit
Vorsicht vorgehen und die Hände unter die Düse
42
schen Geräten sowie über
Abfallentsorgung“.
Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf
dem Gerät bedeutet, dass das Produkt am Ende
seiner Lebensdauer getrennt gesammelt werden
muss. Der Benutzer muss daher das Gerät am
Ende seiner Lebensdauer in den zugelassenen
Sammelstellen für getrennte Abfallsammlung von
elektronischen und elektrotechnischen Abfällen
beseitigen oder es dem Verkäufer zurückgeben,
falls er ein ähnliches Gerat kauft, so dass ein
Verhältnis 1 zu 1 entsteht. Die angemessene
getrennte Abfallsammlung vor der Lieferung des
alten Gerätes zu umweltfreundlichen Recycling-,
Behandlungs- und Entsorgungsanlagen trägt dazu
bei, eventuelle schädliche Auswirkungen auf die
Umwelt und Gesundheit zu vermeiden und unterstützt das Recycling von Stoffen, die das Gerät
beinhaltet. Die unzulässige Entsorgung des
Produktes hat die Verhängung einer Strafe im
Sinne der gesetzesvertretenden Rechtverordnung
Nr. 22/1997 (Artikel 50 ff. der gesetzesvertretenden Rechtverordnung Nr. 22/1997) zur Folge.
BESCHREIBUNG DER TASTEN UND
BETRIEBSFÄHIGKEIT DER MASCHINE
Wärmeplatte
Hamn Hei
ßwasser
Hebel
Dampfhamn
Wasserstand
Zeiger
Arbeitsplatte
Filterhalter
Dampfhamn
Hauptshalter
Manometer
mit 2 Skalen
Ginheit Kaffeeauslauf
43
TRANSPORT UND HANDHABUNG
IDENTIFIZIERUNG DER MASCHINE
Bei jeder Mitteilung mit dem Hersteller Victoria
Arduino, Seriennummer der Maschine stets
angeben.
Die Maschine wird durch Paletten transportiert,
welche mehrere Maschinen innerhalb eines
Kartons enthalten. Die Kartone sind mit Rippen
befestigt.
Vor Transport- oder Handhabungstätigkeiten
muss der Bediener:
• Handschuhe und Unfallverhütungsschuhe
sowie einen Schutzanzug mit Gummiband am
Rand anziehen.
Die Paletten müssen durch geeignete Hebezeuge
transportiert werden (z.B. Stapler).
44
A
CHTUNG
! S
TOSS- UNDQUETSCHGEFAHR
Während der Handhabung muss der Bediener
darauf achten, dass keine Personen, Sachen oder
Gegenstände in der Nähe des Arbeitsbereichs vorliegen.
Die Palette bis etwa 30 cm vom Boden langsam
aufheben und Ladungsbereich erreichen. Erst nachdem geprüft worden ist, dass keine Hindernisse,
Sachen oder Personen vorliegen, ist es möglich die
Ladung durchzuführen.
Sobald man den Bestimmungsort immer mit einem
geeigneten Hebezeug (z.B. Stapler) gelangt und
sicherstellt, dass Sachen oder Personen in dem
Entladebereich nicht vorhanden sind, die Palette auf
den Boden legen und sie ca. 30 cm vom Boden bis
zum Lagerraum transportieren.
A
CHTUNG
! S
TOSS- UNDQUETSCHGEFAHR
Vor dem folgenden Vorgang prüfen, ob die
Ladung in Ordnung ist und mit dem Schneiden
der Rippen nicht herunterfällt.
Der Bediener soll die Rippen schneiden und die
Waren einlagern, wobei er immer Handschuhe
und Unfallverhütungsschuhe tragen muss; bei
dieser Tätigkeit die technischen Merkmale des
Produktes bzw. das Gewicht der zu lagernden
Maschine berücksichtigen und sinngemäß vorgehen.
A
CHTUNG
! U
MWELTGEFAHR
Nach dem Auspacken der Maschine, Palette oder
Behälter nicht gedankenlos fortwerfen, da eine
Umweltgefahr besteht.
HINWEISE FÜR DIE INSTALLATION
Nachdem geprüft worden ist, dass keine Teile
in der Verpackung fehlen, die Maschine auf
den Aufstellort legen und sie durch die verstellbaren Füße ausrichten. Wenn sie mit
Fußverlängerungen ausgestattet ist, muss der
Fuß völlig aufgeschraubt und auf das mit der
Verlängerung mitgelieferte metallische
Einsatzstück wieder eingeschraubt werden,
dann Einsatzstück auf die zylindrische
Kunststoffschale befestigen.
Die Hebelarme der entsprechenden
Brühgruppen aufschrauben.
Wasserenthärter in seinen Sitz einbauen. Es
muss bedacht werden, dass VICTORIA ARDUINO ATHENA LEVA KEINE Pumpe besitzt und
der erforderliche Druck für die Extraktion des
Kaffees wird daher durch die Hebelgruppe
erzeugt. Aus diesem Grund ist der Anschluss
außerordentlich einfach.
Man empfiehlt, Drosselungen der Rohre zu
vermeiden, den Abfluss besonders aufmerksam zu beachten und ein Stromkabel mit
demselben Querschnitt zu benutzen, falls das
mitgelieferte Kabel unzureichend ist.
Die Maschine muss stets mit einem automatischen Schalter angemessener Leistung gesichert sein. Wir empfehlen zwischen das Gitter
und die Maschine immer ein
Druckreduzierventil einzubauen. Diese
Besonderheit wird mit der Maschine geliefert
und dient einer korrekten Kalibrierung des
einströmenden Wasserdrucks. Der einströmende Wasserdruck in die Kaffeemaschine
muß ungefähr zwei bar betragen.
Der Hersteller haftet nicht für ggf. Sach- oder
Personenschäden, die infolge der
Nichteinhaltung der geltenden
Sicherheitsnormen entstehen.
INBETRIEBNAHME
Obwohl alle VICTORIA ARDUINO Maschinen
mit automatischem Wasserstandsregler ausgestattet sind, ist es am Anfang ratsam, manuell
den Boiler zu füllen, um den elektrischen
Widerstand nicht zu beschädigen und somit
den elektronischen Schutz nicht auslösen zu
lassen (dieser blockiert die Maschine, wenn die
Einschaltung des automatischen
Wasserstandsreglers über 90 s dauert. Wenn
dies geschieht, einfach die Maschine ausschalten und sie wieder einschalten, um das Füllen
45
des Boilers zu vervollständigen).
Um in den hydraulischen Kreislauf der
Maschine einzugreifen, Gitter und Tropfschale
der Arbeitsplatte herausnehmen. (siehe Bild)
Der Eingangshahn Maschine 1 muss offen bleiben, nachdem der Netzanschluss der Maschine
durchgeführt worden ist.
Um das manuelle Füllen auszuführen, erst die
3
2
1
46
Maschine einschalten und den manuellen
Ansaughahn 2 unter der Arbeitsplatte betätigen. Wenn der Boiler bis zur Hälfte gefüllt ist,
den manuellen Ansaughahn 2 schließen und
die Maschine einschalten, um den automatischen Wasserstandsregler zu betätigen; vergewissern Sie sich, daß Wasserzufluß 1 und der
Hahn des Wasserstandes geöffnet sind.
Anmerkung: Ein Hahn ist geöffnet, wenn beim
Drehen der Hebel parallel zum Hahnkörper ist.
Nach ca. 20 Min erreicht die Maschine den
Betriebsdruck, der am Manometer mit zwei
Skalen abgelesen wird.
Um den Betriebsdruck des Boilers (und daher
die Temperatur) in Abhängigkeit der verschiedenen Erfordernisse oder der Eigenschaften
des eingesetzten Kaffees zu modifizieren, ist es
erforderlich Wärmeband und Wärmeplatte für
Tassenvorwärmung und die seitliche Wand
rechts herauszunehmen und die DruckschalterSchraube einzustellen; wenn man sie im
Uhrzeigersinn dreht, sinkt der Druck und
umgekehrt (normalerweise ist die geprüfte
Maschine auf 1 - 1,2 bar eingestellt).
EINSATZ DER DAMPFDÜSE
Um den Dampf zu benutzen, ist es genug, den
Dampfhahn gegen den Uhrzeigersinn zu
drehen: Die von der Dampfdüse austretende
Dampfmenge ist verstellbar.
Während des Dampfaustrittes die Teile der
Düse nicht berühren und die Hände unter die
Düse nicht legen.
A
CHTUNG
! V
ERBRENNUNGSGEFAHR
Um den Schaum bei der Erwärmung der Milch
zu erzeugen, das Dampf-Mundstück bis zum
Boden eines (möglicherweise kegelstumpfförmigen) Behälters eintauchen, der mindestens
zu 3/4 l gefüllt werden sollte. Sobald die Milch
kocht, das Dampf-Mundstück auf die
Oberfläche verschieben und die Milch durch
leichte senkrechte Bewegungen streifen, um
den gewünschten Schaum zu erzeugen.
Nach jedem Vorgang, sorgfältig die
Dampfdüse mit einem feuchten Tuch reinigen.
GEBRAUCH DES HEIßWASSERS
Um Heißwasser zu benutzen, ist es genug, den
Heißwasserhahn gegen den Uhrzeigersinn zu
drehen.
Während des Heißwasseraustritts die Teile der
Düse nicht berühren und die Hände unter die
Düse nicht legen.
A
CHTUNG
! V
ERBRENNUNGSGEFAHR
ESPRESSOZUBEREITUNG
Siebträger von der Brühgruppe herausnehmen
und eine oder zwei Portionen Mahlkaffee je
nach dem Siebtyp einsetzen; den Kaffee durch
den mitgelieferten Stopfer pressen und vor dem
Einsetzen des Siebträgers in die Brühgruppe,
den ringförmigen Rand des Siebes reinigen, um
eventuelle verbliebene Kaffeereste zu beseitigen, die mit der Zeit die Dichtheit von
Brühgruppe und Siebträger beeinträchtigen
könnten.
Nach dem Einsetzen des Siebträgers, den Hebel
bis zum Anschlag nach unten bewegen.
Einige Sekunden warten, um eine eventuelle
Vorbrühung der Extraktion zu ermöglichen.
47
Hebelaufstieg einleiten und darauf achten, dass
Sie mit Ihrem Körper die Hebelbahn nicht
verhindern.
Den Filterhalter erst dann abnehmen, wenn der
Hebel in seine Ausgangsposition zurückgekehrt
ist.
Liter kochendes Wasser geben und Siebe und
Siebträger für eine halbe Stunde in die Lösung
eintauchen. Danach mit fließendem Wasser reichlich ausspülen.
Behälter aus Glas oder rostfreiem Stahl benutzen und die Griffe des Siebträgers von der
Lösung fernhalten.
REINIGUNG DES GEHÄUSES
Damit sich die Maschine ihre Merkmale mit der
Zeit unverändert hält, ist es erforderlich die
Maschine ständig pflegen und reinigen.
Keine Reinigungsmittel anwenden, sondern einfach einen weichen, sauberen Schwamm mit
Wasser verwenden.
Eventuelle Oxidationen des Gehäuses sind ganz
normal, da es aus natürlichem Messing oder
Kupfer (je nach der Ausführung) ist.
SIEB- UND SIEBTRÄGERREINIGUNG
Zwei Löffel spezielles Reinigungsmittel in 1/2
48
ATHENALEVA
¡Felicidades! Usted ha elegido una máquina verdaderamente espectacular.
Lea atentamente lo que el manual de instrucciones aconseja hacer para “preparar” su
“Athena Leva”. Se dará cuenta de cuánto es fácil hacer óptimos cafés y cremosos
capuchinos. Con el paso del tiempo, se dará Usted cuenta también de cuanta poca
manutención hará falta.
Victoria Arduino
49
50
ATHENALEVA
Modelo: Athena 2 Grupos - Peso neto: 60 Kg - Peso bruto: 70 Kg - Potencia térmica: 3000 W - Capacidad caldera 15,2 lt
Dimensiones: 640 x 550 x 710h mm - Dimensiones embalaje: 850 x 630 x 580h mm - Acabado en chapa martilleada: cobre, cromo, latón
Modelo: Athena 3 Grupos - Peso neto: 75 Kg - Peso bruto: 85 Kg - Potencia térmica: 5000 W - Capacidad caldera 22,8 lt
Dimensiones: 840 x 550 x 710h mm - Dimensiones embalaje: 1050 x 630 x 580h mm - Acabado en chapa martilleada: cobre, cromo, latón
Las marcas internacionales de aprobación certifican que todas las máquina s han pasado meticulosas pruebas y controles
51
NOTAS GENERALES A LA ENTREGA
REGLAS DE SEGURIDAD
El presente manual constituye parte integrante y esencial del producto y tendrá que ser entregado al usuario. Lea atentamente las advertencias
contenidas en el presente manual ya que encontrará importantes indicaciones sobre la seguridad
de la instalación, sobre la utilización y su manutención.
Guarde cuidadosamente este manual para ulteriores consultas.
Después de desembalar la máquina , asegúrese de la integridad del aparato. En caso de
duda no utilice la máquina y pregunte al personal profesionalmente cualificado. No hay que
dejar los elementos del embalaje al alcance de los
52
niños porque son potenciales fuentes de peligro,
ni tampoco hay que dispersarlos en el ambiente.
¡A
TENCIÓN PELIGRO DE CONTAMINACIÓN
Antes de conectar el aparato asegúrese de
que los datos de la placa respondan a los de la
red de distribución eléctrica. La instalación tiene
que efectuarse según las normas vigentes en el
País donde la máquina se instala, según las
instrucciones del constructor y por personal
cualificado.
No se puede considerar el constructor responsable por eventuales daños producidos por la
falta de la toma de tierra de la instalación. Para
la seguridad eléctrica de este aparato es obligatorio predisponer la instalación de la toma de
tierra, pidiendo a un electricista con idoneidad
!
técnica certificada, que averigüe que la potencia
eléctrica de la instalación es adecuada a la potencia máxima del aparato indicada en la placa.
En particular tendrá también que comprobar
que la sección de los cables de la instalación es
idónea a la potencia absorbida por el aparato.
Se prohibe el uso de adaptadores, enchufes
múltiples, y alargadores.
Si su uso es indispensable será necesario llamar
a un electricista acreditado.
La máquina tiene que ser instalada en
conformidad con las reglas sanitarias locales
actuales para los implantes hidráulicos. Por eso
para el implanto hidráulico contactar con un
técnico autorizado.
Ese aparato podrá ser utilizado solamente
para los usos descritos en este manual.
El constructor no podrá ser considerado responsable de los eventuales daños causados por usos
impropios, erróneos e irracionales.
ADVERTENCIA
Antes de utilizar la máquina lea completamente
el manual de uso o por lo menos las reglas de
seguridad y de puesta a punto.
El uso de un cualquier aparato eléctrico comporta la observancia y el cumplimiento con algunas reglas fundamentales. En particular:
• No toque el aparato con las manos o los pies
mojados;
• No use el aparato descalzo;
• No use alargadores en locales como la bañera
o la ducha;
• No tire el cable de alimentación, para desconectar el aparato de la red de alimentación;
• No deje expuesto el aparato a agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.);
• No permita que el aparato sea utilizado por
niños, o por personal no autorizado y que no
haya leído y bien entendido este manual.
El técnico autorizado tiene que, antes de efectuar cualquiera operación de manutención, desconectar el enchufe después de haber apagado el
interruptor de la máquina.
bis Para las operaciones de limpieza poner la
máquina a estado energético “O”, o sea “interruptor máquina apagado y el enchufe desconectado” y respete exclusivamente lo que está escrito en este manual.
En caso de avería o de mal funcionamiento
del aparato, apáguelo. Está severamente prohibido intervenir. Contacte exclusivamente con per-
sonal profesionalmente cualificado.
La eventual reparación de los productos tendrá
que ser efectuada solamente por la casa constructora o por un servicio de asistencia autorizado utilizando exclusivamente recambios originales.
La falta de respeto de lo que está escrito aquí
puede comprometer la seguridad de la máquina.
A la instalación, el electricista acreditado tendrá que contar con un interruptor unipolar como
está previsto por las actuales normas de seguridad con una distancia de apertura de los contactos igual o superior a los 3 mm.
PPara evitar recalentamientos peligrosos se
recomienda extender totalmente de alimentación por la totalidad de su largura.
El cable de alimentación de este aparato no
tiene que ser substituido por el usuario. En caso
53
de daño, apague el aparato y por su substitución
contacte exclusivamente con
personal profesionalmente cualificado.
Si decide de no volver a utilizar jamás un aparato de ese tipo recomendamos de
hacerlo inoperante después de haber desconectado el enchufe, cortado el cable de alimentación.
¡A
TENCIÓN PELIGRO DE CONTAMINACIÓN
No disperse la máquina en el ambiente: para el
vertido contacte con un centro de servicios autorizado o con el constructor que dará indicaciones
sobre lo necesario.
Para favorecer la aireación de la máquina
ponerla a unos cm 15 de la pared de otras
máquina s.
Durante el uso del tubo vapor, tenga mucho
cuidado y no meta las manos debajo de eso y no
54
!
la toque después del uso.
¡A
TENCIÓN PELIGRO DE QUEMADURAS
Acuérdese de que antes de efectuar cualquiera operación de instalación, manutención,
descargue, regulación, el operador cualificado
tiene que ponerse los guantes de trabajo y los
zapatos apropiados para prevenir accidentes.
TENCIÓN
¡A
INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS
peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, además del vaciado de los residuos
y desechos".
El símbolo del contenedor listado, indicado sobre
!
Bajo los sentidos del art. 13 del
Decreto Ley del 25 de julio de
2005, n. 151 "realización de las
Normas 2002/95/CE, 2002/96/CE
y 2003/108/CE, relativas a la
reducción del uso de sustancias
!
la instrumentación, indica que el producto al final
de su vida útil tiene que ser recogido separadamente de los demás residuos o desechos. El
usuario deberá, por tanto, entregar la instrumentación junta al fin vida a los idóneos centros de
recogida selectiva de residuos electrónicos y electrotécnicos, o bien recobrarla al detallista al
momento del adquiero de una nueva instrumentación de tipo equivalente, en razón de uno a
uno. La adecuada recogida selectiva para el envío
siguiente de la instrumentación cesada al reciclaje, al trato y al vaciado ecológicamente compatible contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el entorno y sobre la salud y favorece
el reciclaje de los materiales que componen la
instrumentación. El vaciado abusivo del producto
por parte del usuario comporta la aplicación de
las sanciones administrativas establecidos por
Decreto Ley .22/1997" (art. 50 y siguientes del
Decreto Ley n.22/1997.
DESCRIPCION MANDOS Y
OPERABILIDAD MAQUINA
Calienta tazas
Grifo agua caliente
Brazo mango
Grifo vapor
Indicador de nivel
Plano de trabajo
Portefiltre
Grifo vapor
Interruptor general
Manómetro
doble escalera
Grupo erogación
55
TRANSPORTE Y MOVILIZACIÓN
IDENTIFICACION MÁQUINA
Para cualquiera comunicación con el constructor
Victoria Arduino, tener a mano siempre el numero de la matricula de la máquina.
La máquina es transportada en pallett con otras
máquinas dentro de cajas aseguradas al pallett
con cimbras (o cuerdas).
Antes de proceder a cualquiera operación de
transporte o movimiento, el operador tendrá
que:
• ponerse guantes y zapatos para prevenir infortunios y un mono con elásticos en las extremidades.
El transporte del pallett se llevará a cabo con un
medio de levantamiento adecuado (tipo carretilla elevadora o toro).
56
¡ A
TENCIÓN
! P
ELIGRO DE CHOQUE O APLASTADO
El operador durante toda la movilización tendrá
que asegurarse de que no haya gente, cosas u
objetos en el área de la operación.
Levante lentamente el pallett a 30 cm de tierra y
alcanzar la zona de cargamento. Después de asegurarse de que no haya obstáculos, cosas o personas, proceda al cargamento.
Alcanzado el destino, y siempre con un medio de
elevación adecuado (por ejemplo una carretilla
elevadora o toro) después de haberse asegurado
de que no haya cosas o personas en el área de
descargue, posar el pallett a tierra y después
alzarlo a 30 cm de tierra, hasta el área de almacenamiento.
¡ A
TENCIÓN
! P
ELIGRO DE CHOQUE O APLASTADO
Antes de la siguiente operación comprobar que
el cargamento esté en la posición correcta y que
cortando las cimbras o cuerdas no se caiga.
El operador con guantes y zapatos apropiados
para prevenir infortunios, procederá al corte de
las cimbras o cuerdas y al almacenamiento del
producto. Para esta operación consultar las
características técnicas sobre el peso del producto a almacenar y actuar consecuentemente.
¡ A
TENCIÓN
! P
ELIGRO DE CONTAMINACIÓN
Una vez quitada y retirada la máquina del pallett
o contenedor no dispersarla en el medio ambiente, peligro de contaminación.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION
Después de haber comprobado con que no
falte nada en el embalaje, instale los
pequeños pedestales que faltan y poner la
máquina en el sito previsto. Si hay alargadores pedestales el montaje tiene que ser efectuado destornillando completamente el
pequeño pedestal y volviendo a atornillarlo
sobre el inserto metálico en dotación con el
alargador, y después meter sobre el inserto el
casco cilíndrico en material plástico.
Luego atornillar los brazos de las levas que
están a los respectivos grupos erogación.
Coloque en el espacio previsto el desconcentrador. Acuérdese de que la VICTORIA ARDUINO ATHENA LEVA no posee una pompa, la
presión necesaria para la extracción del café
se obtiene por el grupo a leva, por eso las
operaciones de conexión resultan notablemente simplificadas.
Recomendamos evitar estrangulamientos en
los tubos, de cuidar la descarga y de usar un
cable eléctrico de par sección, si lo abastecido
no fuese bastante.
La máquina tiene siempre que ser protegida
con un interruptor automático de adecuada
potencia.
Se aconseja instalar siempre entre la red y la
máquina un reductor de presión. Este detalle,
suministrado con la máquina, sirve para
garantizar un correcto calibrado de la presión
del agua de entrada. La presión que entra en
la máquina de café tiene que ser de aproximadamente 2 bar.
La empresa no responde de ningún daño a
cosas o personas que derive de la falta de observancia de las vigentes normas de seguridad.
MESA EN FUNCION
Aunque todas las máquinas VICTORIA ARDUINO tengan un nivel automático, es buena
norma, en fase inicial, llenar manualmente la
caldera para evitar que la resistencia eléctrica
se dañe y que se inserta la protección electrónica (que bloquea la máquina si la auto-nivelación se queda insertada por más de 90 segundos. Si eso pasara de todas formas, es bastante apagar la máquina y volver a enchufarla para
completar el cargamento de la caldera).
Quitar la reja y la tapa colectora de gotas de
plano trabajo es posible poder actuar sobre el
circuito hidráulico de la máquina. (Véase figura)
57
El grifo entrada máquina 1 tiene que quedarse
abierto después de que se haya efectuada la
conexión a la red de la máquina.
Para efectuar el lleno manual antes de enchufar la máquina, girar el grifo de carga manual 2
puesto bajo el plano de trabajo. Una vez llenada la caldera a mitad, cerrar el grifo carga
manual 2 y enchufar la máquina de modo de
3
activar el nivel automático, comprobar también
que el grifo de entrada del agua 1 y el grifo del
nivel automático 3 estén abiertos.
2
Nota: un grifo está abierto cuando girando la
leva esa resulte paralela al cuerpo del grifo
mismo.
Después de unos 20 minutos la máquina habrá
alcanzado la presión de ejercicio que se puede
ver del manómetro a doble escala.
1
58
Para modificar la presión de ejercicio de la caldera (y por eso la temperatura) en función de
las diferentes exigencias o de las características
del café utilizado es bastante levantar la banda
calienta tazas, el plato calienta tazas y el panel
lateral derecho y accionar sobre el tornillo de
regulación del presóstato, girando en sentido
horario se provoca una bajada de la presión y
viceversa (normalmente la máquina probada
está regulada a unos 1 - 1,2 bar).
USO DEL VAPORIZADOR
Para utilizar el vapor es bastante con que dé la
vuelta en sentido opuesto a las agujas del reloj
al grifo del vapor: es posible una regulación del
flujo de vapor en salida del tubo.
Durante la erogación del vapor, non toque con
las partes del cuerpo el tubo ni tampoco ponga
las manos bajo del tubo.
¡A
TENCIÓN PELIGRO DE QUEMADURAS
!
Para obtener la crema durante el calentamien-
to de la leche, inmergir el grifo del vapor en
fondo al recipiente lleno por 3/4 (preferiblemente a forma tronco - cónica). Cuando la
leche ha llegado al estado de ebullición mover
el grifo del vapor sobre la superficie rozando la
leche con pequeños movimientos en sentido
vertical para obtener la crema deseada. Al final
de cada operación acordarse de limpiar cuidadosamente el tubo vapor con un trapo húmedo.
UTILIZO AGUA CALIENTE
Para utilizar el agua caliente es bastante con
que gire en sentido opuesto a las agujas del
reloj el grifo del agua caliente.
Durante la erogación del agua caliente, no
toque con las partes del cuerpo el tubo ni tampoco poner las manos debajo del tubo.
¡A
TENCIÓN PELIGRO DE QUEMADURAS
!
PREPARACIÓN DEL CAFÉ’ ESPRESSO
Desenganche el porta filtro del grupo e introducir una o dos dosis de café’ molido según el filtro el filtro utilizado; prense el café’ con la apropiada prensa pequeña abastecida en dotación y
antes de enganchar el porta filtro al grupo, limpiar el borde redondo del filtro para quitar eventuales residuos de café que a lo largo podrían
comprometer la perfecta tenida del grupo y del
porta filtro. Después haber conectado correctamente el portafiltro bajar la leva hasta fin de
corsa. Espere unos segundos para una eventual
pre- infusión de la extracción.
Empezar la re-subida de la leva poniendo mucho
cuidado a no invadir con propio cuerpo la
trayectoria de la leva misma.
Desenganchar el portafiltro sólo cuando la
palanca haya vuelto a la posición original
59
LIMPIEZA DEL CHASIS/EXTERIOR
Para que la máquina mantenga inalteradas las
propias características en el tiempo, hace falta
cuidar asiduamente la limpieza de la misma. No
use ningún producto detergente, use solamente
una esponja blanda y bien limpia con un poco de
agua. Eventuales oxidaciones del exterior son
totalmente normales porque esta está hecha de
latón o cobre naturales (según los modelos).
LIMPIEZA DE LOS FILTROS Y PORTA FILTROS
Ponga dos cucharillas del detergente especifico
en medio litro de agua hirviente y sumergir en
ella los filtros y porta filtros durante media hora
más o menos. Después lave en abundante
agua fresca.
Tenga cuidado de usar recipientes en cristal o
acero inox y mantener las cachas del porta filtro fuera de los líquidos detergentes.
60
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.