Victoria Arduino Adonis technical manua

dal 1905
manuale tecnico d’uso - technical manual - manuel technique de mode d'emploi
Complimenti, lei ha scelto una macchina unica nel suo genere. Legga con attenzione ciò che il libretto delle istruzioni consiglia di fare per “preparare” la sua Si accorgerà di quanto sia facile fare ottimi caffè e cremosi cappuccini. Col tempo, si renderà conto anche di quanta poca manutenzione servirà.
IT
.
Victoria Arduino
1
IT
2
IT
Modello: Modello: 3 gruppi - Peso netto: 98 Kg - Peso Lordo: 108 Kg - Potenza termica: 5000 W - Capacità caldaia 17 lt - Volts 230-380V 50/60Hz
Il marchio di approvazione certifica che tutte le macchine sono state sottoposte ad accuratissimi collaudi e controlli
2 gruppi - Peso netto: 84 Kg - Peso Lordo: 90 Kg - Potenza termica: 4500 W - Capacità caldaia 14 lt - Volts 230-380V 50/60Hz
3
IT
INDICE
CARATTERISTICHE TECNICHE ........................... 3
1. NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA ...................5
1.1 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ............................................................5
2. DESCRIZIONE ....................................................... 9
2.1 LISTA ACCESSORI ............................................................................10
3. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE .................. 11
3.1 IDENTIFICAZIONE MACCHINA .......................................................... 11
6. UTILIZZO .............................................................. 18
6.1 PROCEDURA DI PRIMA INSTALLAZIONE O
DOPO MANUTENZIONE CALDAIE (versione T3) ................................18
6.2 ACCENSIONE DELLA MACCHINA .....................................................18
6.3 ACCENSIONE LED ............................................................................20
6.4 LEGENDA TASTI (Configurazione Selezioni) ........................................ 20
6.5 REGOLAZIONE FLUSSO DEL VAPORE .............................................21
6.6 REGOLAZIONE LANCIA TURBOCREAM (Ove Installata) ....................21
6.7 REGOLAZIONE LANCIA AUTOSTEAM (Ove Installata) ........................ 22
7. PROGRAMMAZIONE ........................................... 23
7.1 LEGENDA..........................................................................................23
7.2 VISUALIZZAZIONE (Mod. UTENTE) .............................................................23
7.3 VISUALIZZAZIONE (Mod. TECNICO) ...........................................................25
4. INSTALLAZIONE E OPERAZIONI
PRELIMINARI ....................................................... 12
5. REGOLAZIONI DEL TECNICO
QUALIFICATO ...................................................... 14
5.1 RIEMPIMENTO MANUALE CALDAIA .................................................14
5.2 REGOLAZIONE PRESSOSTATO / POMPA ......................................... 15
5.3 REGOLAZIONE ECONOMIZZATORE ACQUA CALDA ........................16
5.4 SOSTITUZIONE BATTERIA OROLOGIO .....................................................17
8. PULIZIA E MANUTENZIONE ............................... 41
8.1 ARRESTO .........................................................................................41
8.2 PULIZIA DELLA CARROZZERIA ......................................................... 41
8.3 PULIZIA DELLE DOCCETTE INOX ..................................................... 41
8.4 PULIZIA DEL GRUPPO CON L'AUSILIO DEL FILTRO CIECO .............. 42
8.5 PULIZIA DEI FILTRI E PORTAFILTRI ...................................................42
9. MESSAGGI FUNZIONI MACCHINA .................... 43
4
1. NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA
1.1 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere consegnato all’utilizzatore. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di instal­lazione, d’uso e manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
PERICOLO DI INQUINAMENTO
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’inte­grità dell’apparecchio. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a personale professionalmen­te qualificato. Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto poten­ziali fonti di pericolo, né essere dispersi nell’ambiente.
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. L’installazione deve essere effettuata in ottemperanza alle norme vigenti nel paese dove la macchina viene instal lata, secondo le istruzioni del costruttore e da personale qualificato. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto. Per la sicurezza elettrica di questo apparecchio è obbligatorio predisporre l’impianto di messa a terra, rivolgendosi ad un elettricista munito di idoneità tecnica certificata, che dovrà verificare che la portata elettrica dell’impianto sia adeguata alla potenza massima dell’apparecchio indicata in targa. In particolare dovrà anche accertare che la sezione dei cavi dell’impianto sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio. multiple e prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è neces­sario chiamare un elettricista munito di patentino.
È vietato l’uso di adattatori, prese
Durante l'installazione del dispositivo devono esse­re utilizzati i componenti e i materiali in dotazione al dispositivo stesso. Qualora fosse necessario l'utilizzo di altra componentistica, l'installatore deve verificare l'idoneità dello stesso ad essere utilizzato a contatto con l'acqua per consumo umano.
bis L'installatore deve eseguire i collegamenti idraulici rispettando le norme di igene e sicurezza idraulica di tutela ambientale vigenti nel luogo di instal­lazione. Quindi per l’impianto idraulico rivolgersi ad un tecnico autorizzato.
L'alimentazione del dispositivo deve essere effet­tuata con acqua idonea al consumo umano conforme alle disposizioni vigenti nel luogo di installazione. L'installatore deve acquisire dal proprietario/gestore dell'impianto conferma che l'acqua rispetti i requisiti sopra indicati.
IT
5
IT
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso descritto in questo manuale. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
AVVERTENZA
Prima di utilizzare la macchina leggere interamente il manuale d’uso o quantomeno le prescrizioni di sicurez­za e la messa a punto.
L’apparecchio non è idoneo per l’utilizzo da parte dei bambini, persone con ridotte capacità fisiche, sen­soriali o mentali, o carenti di conoscenze a meno che non sia data supervisione o istruzione.
Le temperature massime e minime di immagazzina-
mento devono essere comprese nel range [-5,+50]°C.
bis
La temperatura di funzionamento deve essere
compresa nel range [+5, +35]°C.
Al termine dell'installazione, il dispositivo viene attiva­to e portato fino alla condizione nominale di lavoro lascian­dolo in condizioni di “pronto al funzionamento”. Successivamente il dispositivo viene spento e tutto il circu­ito idraulico viene svuotato della prima acqua immessa in modo da eliminare eventuali impurità iniziali. In seguito il dispositivo viene nuovamente caricato e porta­to fino alle condizioni nominali di funzionamento. Dopo il raggiungimento dello stato di “pronto al funziona­mento” si effettuano le seguenti erogazioni:
- 100% del circuito caffè attraverso l'erogatore caffè (per più erogatori si divida in uguale misura);
- 100% del circuito acqua calda attraverso l'erogatore acqua (per più erogatori si divida in uguale misura);
- apertura di ciascuna uscita vapore per 1 minuto. Al termine dell'installazione sarebbe buona regola stilare un rapporto di quanto effettuato.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare:
non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati; non usare l’apparecchio a piedi nudi;
non usare, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia; non tirare il cavo di alimentazione, per scollegare
l’apparecchio dalla rete di alimentazione;
non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosfe-
rici (pioggia, sole, ecc.);
non permettere che l’apparecchio sia usato da bam-
bini, o da personale non autorizzato e che non abbia letto e ben compreso questo manuale.
In fase di installazione la rete elettrica dovrà essere
predisposta con un sezionatore che sezioni ogni fase.
Il tecnico autorizzato deve, prima di effettuare qual­siasi operazione di manutenzione, staccare la spina dopo aver spento l’interruttore della macchina.
bis Per le operazioni di pulizia portare la macchina a stato energetico “O”, cioè “interruttore macchina spento e spina staccata” ed attenersi esclusivamente a quanto previsto nel presente libretto.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’ap­parecchio, spegnerlo. È severamente vietato intervenire.
6
Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente dalla casa costruttrice o da centro di assistenza autorizzato utilizzando esclusi­vamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
All’installazione, l’elettricista munito di paten­tino dovrà prevedere un interruttore unipola­re come previsto dalle normative di sicurezza vigenti con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
Per evitare surriscaldamenti pericolosi si racco­manda di svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione.
bis Il cavo di alimentazione di questo apparec- chio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di danneggiamento, spegnere l’apparecchio e per la sua sostituzione rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato.
Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo tipo si raccomanda di renderlo inoperante dopo aver staccato la spina, tagliare il cavo di alimentazione.
ATTENZIONE PERICOLO DI INQUINAMENTO
Non disperdere la macchina nell’ambiente: per lo smal­timento rivolgersi ad un centro autorizzato o contattare il costruttore che darà indicazioni in merito.
Per favorire l’areazione della macchina posizionarla a cm 15 da muri da altre macchine.
ATTENZIONE PERICOLO DI USTIONE
Durante l’uso della lancia del vapore, prestare molta attenzione e non mettere le mani sotto di esso e non toccarla subito dopo l’uso.
Ricordare che prima di effettuare qualsiasi opera­zione di installazione, manutenzione, scarico, regola­zione, l’operatore qualificato deve indossare i guanti da lavoro e le scarpe antinfortunistiche.
Il massimo livello di disturbo sonoro emesso è
inferiore ai 70db.
Il tubo alla connessione idrica se sostituito non
deve essere più riutilizzato.
ATTENZIONE
INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’ art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/ CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relati­ve alla riduzione dell’ uso di sostan-
ze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’appa­recchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’ utente dovrà, pertanto, conferire l’ apparec-
IT
7
IT
chiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppu­re riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’ avvio successivo dell’ apparecchiatura dimessa al riciclaggio,al trattamento e allo smaltimento ambien­talmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’ apparecchia­tura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’ utente comporta l’ applicazione delle sanzioni amministrative di cui al D.Lgs.n.22/1997” (articolo 50 e seguenti del D.Lgs.n.22/1997).
8
2. DESCRIZIONE
- DIGIT - T3
Pulsanti Gruppo Erogatore
Display LCD
Pulsanti Selezione
Acqua Calda / Vapore
Tasti Programmazione
Manopola Regolazione
Flusso Vapore
Lancia Acqua Calda
Lancia Autosteam
Piede Regolabile
IT
Scaldatazze Elettrico
Gruppo Erogazione
Lancia Vapore Manuale
Portafiltro
Griglia Poggiatazze
Piatto Raccogligocce
Interruttore Generale Macchina
Fig. 1
9
IT
2.1 LISTA ACCESSORI
A12 A11
A10
A05
A06
A04
A07
A03
A08
A02
A01
CODICE DESCRIZIONE 2 GRUPPI 3 GRUPPI
A01 Tubo carico Ǫ 11 A02 A03 Porta¿ltro 3 4
A04 Filtro doppio 2 3 A05 Filtro singolo 1 1 A06 Filtro cieco 1 1 A07 Molla 3 4 A08 Becco erogazione doppio 2 3 A09 Becco erogazione singolo 1 1 A10 Pressa caffè 1 1 A11 A12
Tubo scarico piano lavoro Ø 25 mm - l. 150 cm
11
Panno in micro¿bra 1 1 DVD 1 1
10
A09
Fig. 2
3. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
3.1 IDENTIFICAZIONE MACCHINA
Per qualsiasi comunicazione con il costruttore Victoria Arduino, citare sempre il numero di matricola della macchina.
La macchina viene trasportata in pallett con più macchine dentro scatoloni assicurati al pallett con delle centine. Prima di procedere a qualsiasi operazione di trasporto o movimentazione, l’operatore deve: indossare guanti e scarpe antinfortunistici ed una tuta
con elastici alle estremità. Il trasporto del pallett deve essere effettuato con un mezzo di sollevamento adeguato (tipo muletto).
A TTENZIONE PERICOLO DI URTO O SCHIACCIAMENTO
L’operatore durante tutta la movimentazione, deve avere l’attenzione che non ci siano persone, cose od oggetti nell’area di operazione.
Sollevare lentamente il pallett a circa 30 cm da terra e raggiungere la zona di carico. Dopo aver verificato che non ci siano ostacoli, cose o persone, procedere al carico. Una volta arrivati a destinazione, sempre con un mezzo di sollevamento adeguato (es. muletto), dopo essersi assicurati che non ci siano cose o persone nell’area di scarico, portare il pallett a terra e movimentarlo a circa 30 cm da terra, fino all’area di immagazzinamento.
A TTENZIONE PERICOLO DI URTO O SCHIACCIAMENTO
Prima della seguente operazione verificare che il carico sia a posto e che con il taglio delle centine non cada. L’operatore con guanti e scarpe antinfortu nistiche, deve procedere al taglio delle centine e allo stoccaggio del pro­dotto, in questa operazione consultare le caratteristiche tecniche del prodotto per vedere il peso della macchina da immagazzinare e potersi regolare di conseguenza.
ATTENZIONE PERICOLO DI INQUINAMENTO
Una volta liberata la macchina del pallett o del contenitore, non disperderlo nell’ambiente, pericolo di inquinamento.
IT
11
4. INSTALLAZIONE E OPERAZIONI PRELIMINARI
12
IT
Una volta rimosso l’imballo e aver verificato l’integrità della macchina e degli accessori, procedere come descritto di seguito:
posizionare la macchina su un piano orizzontale; assemblare i piedini di sostegno della macchina
inserendo l’inserto all’interno del guscio cilindrico (vedi Fig. 3);
avvitare il piedino in gomma nella filettatura dell’in-
serto contenuto nel guscio (vedi Fig. 3);
avvitare tutto il gruppo assemblato nelle apposite
sedi di alloggiamento dei piedini della macchina;
mettere in piano la macchina agendo sui piedini di
regolazione;
NOTA BENE
La scanalatura del guscio deve essere rivolta verso l’alto, come indicato nella figura successiva.
Fig. 3
In fase preliminare, dopo la messa in piano della macchi­na, si consiglia di installare un addolcitore (1), all’uscita della rete idrica, e di seguito un filtro a maglia (2). Questo non permette alle impurità, come sabbia, particel­le di calcare in sospensione, ruggine ecc., di danneggiare le delicate superfici in grafite, garantendo una buona durata della macchina. Dopo queste operazioni, provvedere ai collegamenti idraulici come illustrato nella seguente figura.
ATTENZIONE
La pressione della rete idrica raccomandata è [2,3] bar .
ATTENZIONE
Evitare strozzature nei tubi di collegamento. Verificare inoltre che lo scarico (3) sia in grado di elimi­nare gli scarti.
NOTA BENE
All'inizio della attività giornaliera e comunque nel caso in cui vi siano pause maggiori di 8 ore bisogna procedere ad effettuare il ricambio del 100% dell'acqua contenuta nei circuiti utilizzando gli erogatori preposti.
NOTA BENE
In caso di esercizi in cui il servizio è continuativo effet­tuare i ricambi di sopra descritti almeno con frequenza settimanale.
2
1
3
Fig. 4
LEGENDA
Addolcitore Filtro a maglia Scarico Ø 50 mm
NOTA BENE
Per un buon funzionamento della macchina occorre che la pressione di rete non superi i 4 bar. In caso contrario, installare un riduttore di pressione a monte dell’addolcitore; il tubo in entrata dell’acqua deve avere un diametro interno non inferiore ai 6 mm (Ǫ”).
ATTENZIONE PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA
La macchina deve essere sempre protetta con un inter­ruttore automatico onnipolare di adeguata potenza con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. La Nuova Simonelli non risponde di alcun danno a cose o persone derivante dalla mancata osservanza delle vigenti norme di sicurezza. Prima di allacciare la macchina a una rete elettrica verifi­care che il voltaggio indicato sulla targhetta dati della mac­china corrisponda a quello della rete. In caso contrario, effettuare i successivi collegamenti sulla base della linea elettrica a disposizione, come illustrato successivamente: per voltaggio V 380 / 3 fasi + Neutro:
1234
5
per voltaggio V 230 / monofase:
IT
1234
5
Fig. 6
LEGENDA
Nero Grigio Marrone Blu Gialloverde
Fig. 5
13
5. REGOLAZIONI DEL TECNICO QUALIFICATO
14
IT
5.1 RIEMPIMENTO MANUALE CALDAIA
NOTA BENE
Operazione da eseguire a macchina spenta.
Tutti i modelli sono muniti di sonda di livello, per mantenere costante il livello di acqua all’interno della caldaia. E’ buona norma, al primo avviamento della macchina, riempire manualmente la caldaia per evitare che la resi­stenza elettrica si danneggi e che inserisca la protezione elettronica. Se questo dovesse accadere, è sufficiente spegnere la macchina e riaccenderla, per completarne il caricamento (vedi capitolo “MESSAGGI FUNZIONE MACCHINA - ERRORE LIVELLO”).
Per effettuare il primo riempimento manuale, agire come descritto di seguito:
rimuovere la griglia e il piatto raccogligocce;
togliere la protezione in lamiera svitando le due viti
laterali "A" come illustrato nella seguente figura;
A
Fig. 7
agire sul rubinetto livello manuale “A”, per permet-
tere l’ingresso dell’acqua nella caldaia;
dopo circa 45 secondi chiudere il rubinetto ”A”
come illustrato nella seguente figura;
A
Fig. 8
accendere la macchina
(vedi capitolo “ACCENSIONE
MACCHINA”).
5.2 REGOLAZIONE POMPA
NOTA BENE
Operazione eseguibile anche a macchina accesa.
Per modificare la pressione di esercizio della caldaia, quindi la temperatura dell’acqua, in funzione delle varie esigenze o delle caratteristiche del caffè utiliz­zato, agire come descritto di seguito:
rimuovere la griglia e il piatto raccogligocce; togliere la protezione in lamiera svitando le due viti
laterali "A" come illustrato nella seguente figura;
Agire sulla vite di regolazione della pompa per
AUMENTARE (senso orario) oppure DIMINUIRE (senso antiorario) la pressione;
Fig. 10
La pressione impostata della pompa viene visua­lizzata sul manometro, alloggiato all'interno della macchina (vedi Fig. 11);
Fig. 11
IT
Valore consigliato: 9 bar
Al termine delle regolazioni, riposizionare la protezio­ne in lamiera nell’apposito alloggiamento e fissarla
A
con le due viti laterali; riposizionare il piatto raccogli­gocce e la griglia del piano di lavoro.
Fig. 9
15
IT
5.3 REGOLAZIONE ECONOMIZZATORE
Per accedere all'economizzatore smontare la por-
ACQUA CALDA
NOTA BENE
Operazione eseguibile anche a macchina accesa.
Tutti i modelli sono equipaggiati di un misce­latore di acqua calda, il quale permette di regolare la tem­peratura di uscita dell’acqua e di ottimizzare il rendimento del sistema. Per regolare l’economizzatore acqua calda, agire sul pomello di registro.
L'economizzatore dell'acqua calda è alloggiato
all'interno della macchina.
zione scaldatazze sinistro svitando le due viti "D" come illustrato nella seguente figura.
D
Fig. 12
ruotare il pomello di registro in senso ANTIORARIO / ORARIO per AUMENTARE / DIMINUIRE la tempera­tura dell’acqua calda;
Fig. 13
al termine dell’operazione rimontare il pannello
protettivo con le apposite viti.
16
5.4 SOSTITUZIONE BATTERIA OROLOGIO
La centralina elettronica è provvista di una batteria al litio per l’alimentazione dell’orologio con autonomia di circa tre anni, dopodichè può rendersi necessaria la sostituzione.
In caso di stop prolungato della macchina, l’orologio può essere bloccato con la seguente procedura: con la macchina spenta, il display visualizza:
OFF
mantenere premuto il tasto ENTER per 5 sec.; il
display visualizza:
STOP OROLOGIO
ATTENZIONE
La sostituzione della batteria al litio deve essere eseguita SOLO dal Tecnico Specializzato. La Nuova Simonelli non risponde di alcun danno a cose o persone, derivanti da una mancata osservanza delle prescrizioni di sicurezza, descritte in questo manuale.
IT
L’orologio si riavvierà appena la macchina sarà collegata all’alimentazione elettrica.
17
6. UTILIZZO
18
IT
L’operatore deve prima di iniziare la lavorazione, accertar­si di aver letto e ben compreso le prescrizioni di sicurezza di questo manuale.
Il modello zazione T e una chiave tecnico U. Con la chiave visua­lizzazione T si può accedere alle normali funzioni di lavoro e possono essere visualizzati ma non modificati i menù della programmazione (Cap. 7). La chiave tecnico U permette di accedere a tutte le funzioni e di modificare i parametri dei menu di program­mazione.
è dotato di una chiave visualiz-
6.1 PROCEDURA DI PRIMA INSTALLA­ZIONE O DOPO MANUTENZIONE CAL­DAIE (VERSIONE T3)
In fase di prima installazione della macchina o dopo la manutenzione di una delle caldaie, accesa la macchina
dall’interruttore generale posto in basso a destra, proce­dere come segue: Se a display viene visualizzato “ OFF - OROLOGIO
DISABILITATO “ procedere come al passo 3.
Se a display viene visualizzato “OFF “ premere il
tasto
ENTER fino a quando non viene visualizzato
a display "OFF - OROLOGIO DISABILITATO" e quindi procedere come al passo 3.
Accendere la macchina premendo il tasto
ed automaticamente dopo l’accensione uscirà acqua dai gruppi per 45sec al fine di assicurare il corretto riempimento delle caldaie caffè.
Questo ciclo non può e non deve essere interrotto.
Nel caso in cui sia interrotto per mancanza di
elettricità o spegnimento accidentale della mac­china dall’interruttore generale alla successiva riaccensione la macchina riavvierà d nuovo il ciclo per altri 45 sec.
RESET
6.2 ACCENSIONE DELLA MACCHINA
Chiudere il sezionatore e posizionare l’interruttore
generale "A" in posizione “I”.
A
Fig. 14
Sul display, non illuminato, compare la scritta:
OFF
NOTA BENE
La macchina non è operativa, in quanto l’interruttore generale permette solo l’alimentazione della scheda elettronica.
ATTENZIONE
In caso di manutenzione alla scheda elettronica, spegne­re la macchina tramite l’interruttore generale esterno o scollegare il cavo di alimentazione.
ACCENSIONE / SPEGNIMENTO MANUALE
On - Off Automatico NON PROGRAMMATO
ACCENSIONE
Premere il tasto RESET per 2 sec., il cicalino emette un bip, il display si illumina indicando la release della Eprom per circa 1 secondo. La centralina effettua l’autodiagnosi delle funzioni, tutti i tasti di selezione si illuminano. Terminata la diagnosi, sul display compare la scritta:
RISCALDAMENTO
con giorno e ora. Raggiunta la temperatura di 110°C, la scritta riscaldamento scompare, sostituita da:
NOTA BENE
Tutti i tasti di selezione sono abilitati sin dalla fine della diagnosi.
IT
ATTENZIONE
Nel caso in cui l’autodiagnosi indichi anomalie o guasti, chiamare il centro di assistenza, l’operatore NON DEVE intervenire.
SPEGNIMENTO
Premere il tasto RESET per 2 secondi la macchina si spegne e sul display è indicato:
OFF
On - Off Automatico PROGRAMMATO
MACCHINA PRONTA
La macchina si ACCENDERA’ al primo orario di accensio­ne programmato (vedi capitolo "PROGRAMMAZIONE" e paragrafo "PROGRAMMAZIONE ON - OFF").
19
La centralina effettua l’autodiagnosi delle funzioni, tutti i tasti di selezione si illuminano. Terminata la diagnosi, sul display compare la scritta:
La macchina si SPEGNERA’ al primo orario di spegnimen­to programmato (vedi capitolo "PROGRAMMAZIONE" e paragrafo "PROGRAMMAZIONE ON - OFF").
6.4 LEGENDA TASTI Configurazione selezioni
20
IT
RISCALDAMENTO
con giorno e ora. Raggiunta la temperatura di 110°C, la scritta riscaldamento scompare, sostituita da:
MACCHINA PRONTA
NOTA BENE
Tutti i tasti di selezione sono abilitati sin dalla fine della diagnosi.
ATTENZIONE
Nel caso in cui l’autodiagnosi indichi anomalie o guasti, chiamare il centro di assistenza, l’operatore NON DEVE intervenire.
NOTA BENE
La macchina può essere accesa o spenta manual­mente come indicato nel paragrafo precedente.
6.3 ACCENSIONE LED
Chiudere il sezionatore e posizionare l’interruttore
generale "B" in posizione “I”.
B
Fig. 15
1 Caffè corto 2 Caffè corto
1 Caffè lungo 2 Caffè lungo
Continuo Acqua calda
Vapore Scaldatazze
6.5 REGOLAZIONE FLUSSO DEL VAPORE
Per aumentare/diminuire il flusso del vapore iniettato nel latte agire sulla leva come illustrato nella figura seguente.
Fig. 16
NOTA BENE
L'utilizzo della lancia vapore deve essere sempre preceduta dall'operazione di spurgo della condensa per almeno 2 secondi o seguendo le istruzioni del costruttore.
6.6 REGOLAZIONE LANCIA TURBOCREAM (Ove Installata)
Per aumentare/diminuire la quantità di aria iniettata nel latte tramite lancia TurboCream (ed quindi aumentare/ diminuire la percentuale di crema nel latte montato) procedere
Per aumentare/diminuire la quantità di aria avvita-
re/svitare la cannula in teflon (2) come illustrato in Fig. 17.B.
Avvitare di nuovo la cannula in acciaio inox.
come illustrato in Fig. 17:
Fig. 17.A
1
2
Fig. 17.B
NOTA BENE
Fig. 17
Riducendo o aumentando la lunghezza (avvitando o svitandola) della cannula in teflon di qualche frazione di mm o mm si ottengono sensibili differenze nel livello di crema del latte montato.
IT
21
IT
6.7 REGOLAZIONE LANCIA AUTOSTEAM (Ove Installata)
Per aumentare/diminuire la quantità di aria iniettata nel latte tramite lancia AutoSteam (ed quindi aumentare/ diminuire la percentuale di crema nel latte montato) procedere come illustrato in Fig. 18:
Svitare la cannula in acciaio inox (1) come illustrati
in Fig. 18.A.
Per aumentare/diminuire la quantità di aria avvita-
re/svitare la cannula in teflon (2) come illustrato in Fig. 18.B.
Avvitare di nuovo la cannula in acciaio inox.
Fig. 18.A
1
2
Fig. 18.B
Fig. 18
Per quanto riguarda l'impostazione della tempera-
tura si rimanda al relativo paragrafo della program­mazione.
NOTA BENE
Riducendo o aumentando la lunghezza (avvitando o svitandola) della cannula in teflon di qualche frazione di mm o mm si ottengono sensibili differenze nel livello di crema del latte montato.
22
7. PROGRAMMAZIONE
7.1 LEGENDA
1
2 3 4 5
Display LCD.
Ta st o RESET: per confermare e ritornare
Fig. 19
allo step precedente.
Ta st o CURSORI: scorrimento dei menù ed incremento e decremento
valori.
Ta st o ENTER: per accedere all'interno del
menù.
LIST A FUNZIONI VISUALIZZABILI (Mod. UTENTE)
CICL.AUT.PULIZIA DOSI CONT.EROGAZIONI TOTALE TOTALE MACCHINA CONTEGGIO LAVAGGI
7.2 VISUALIZZAZIONE (Mod. UTENTE)
Per entrare nell’ambiente di visualizzazione in modalità utente premere il tasto dere il primo segnale acustico. La macchina visualizzerà:
ENTER per 8 secondi e atten-
CICL.AUT.PULIZIA
CICLO AUTOMATICO DI PULIZIA
Sul display è visualizzato:
CICL.AUT.PULIZIA
Premere ENTER e sul display verrà visualizzato:
CICL.AUT.PULIZIA
SELEZIONA
Il tasto centrale di ogni gruppo
a lampeggiare. Inserire il filtro cieco (Fig. 2 A06) nel portafiltro, aggiungere mezza dose di pulicaff e agganciare il portafiltro al gruppo sul quale si vuole procedere con il lavaggio automatico. E’
comincerà
IT
23
IT
possibile effettuare il lavaggio anche in più gruppi contemporaneamente.
Premere il tasto
automatico sul gruppo. Sul display comparirà:
per avviare il ciclo di pulizia
CICL.AUT.PULIZIA
¡ L
dove 1L indica che nel 1° gruppo è stato attivato il
ciclo di lavaggio. Terminato il ciclo di 15 erogazioni da 5 secondi l’una, con una pausa fra le erogazio­ni di 10 secondi, il tasto
nato torna a lampeggiare e sul display comparirà:
del gruppo selezio-
DOSI
Sul display è visualizzato:
DOSI
Premere il tasto ENTER e tutti i tasti dose, acqua
calda e vapore lampeggeranno.
Premendo uno dei tasti lampeggianti a display verrà
visualizzato il corrispondente valore programmato.
Premere il tasto
dente.
Premere il tasto
zione.
V
per tornare alla funzione prece-
RESET per uscire dalla visualizza-
calda e vapore lampeggeranno.
Premendo uno dei tasti lampeggianti a display verrà
visualizzato il corrispondente contatore.
Premere il tasto
dente.
Premere il tasto
zione.
TOTALE
Sul display è visualizzato:
V
per tornare alla funzione prece-
RESET per uscire dalla visualizza-
TOTALE
24
RISCIACQUARE
Premere il tasto RESET per visualizzare la funzio-
ne successiva o per uscire dalla visualizzazione.
CONTEGGIO EROGAZIONI
Sul display è visualizzato:
CONT. EROGAZIONI
Premere il tasto ENTER e tutti i tasti dose, acqua
Il tasto caffè corto
gerà e premendolo potrà essere visualizzato il nu­mero di caffè eseguiti con quel dato gruppo.
Premere i tasti WV per visualizzare le altre funzioni.
Premere il tasto
TOTALE MACCHINA
Sul display è visualizzato:
RESET
di ciascun gruppo lampeg-
per uscire dalla visualizzazione
.
TOTALE MACCHINA
EROGAZ. xxx
Premere i tasti WV per visualizzare le altre funzioni. 
Premere il tasto
CONTEGGIO LAVAGGI
Sul display è visualizzato:
RESET
per uscire dalla visualizzazione
CONTAT. LAVAGGI
Il tasto un caffè lungo di ciascun gruppo lam­peggerà e premendolo potrà essere visualizzato il nu­mero di cicli di lavaggio eseguiti per quel dato gruppo.
Premere i tasti WV per visualizzare le altre funzioni. 
Premere il tasto
RESET
per uscire dalla visualizzazione
PROGRAM. DOSI CONT. EROGAZIONI GRUPPI A TTIVI * PROGRAMM. ON/OFF RISP. ENERGETICO
.
SETPOINT TEMPERATURA (E OFFSET) * PRO. SCALDATAZZE DATA/ORA IMP. DISPLAY (E TEMPO DI EROGAZIONE) * EROGAZIONE IN LAVAGGIO TEMPO EROGAZIONE ° SETPOINT PRESS. STORICO ALLARMI MANUTENZIONE ALLARME LAVAGGIO LINGUA TEMPERATURA
.
REG. LUMINOSITA’
NON qualificati o di altre persone potrebbe inva­lidare la garanzia.
* Solo versione T3 ° Solo versione Digit
7.3 PROGRAMMAZIONE (Mod. TECNICO)
Per entrare nell’ambiente di visualizzazione in modalità tecnico premere il tasto dere il secondo segnale acustico. Il display visualizzerà:
ENTER per 10 secondi e atten-
CICL.AUT.PULIZIA
e successivamente:
PROGRAM. DOSI
IT
LISTA FUNZIONI PROGRAMMABILI (Mod. Tecnico)
CICL. AUT. PULIZIA
Operazione eseguibile SOLO da Tecnico Specializzato. La regolazione da parte di Tecnici
25
IT
CICLO AUTOMATICO DI PULIZIA
Sul display è visualizzato:
CICL.AUT.PULIZIA
Premere ENTER e sul display verrà visualizzato:
CICL.AUT.PULIZIA
SELEZIONA
Il tasto centrale di ogni gruppo
a lampeggiare. Inserire il filtro cieco (Fig. 2 A06) nel portafiltro, aggiungere mezza dose di pulicaff e agganciare il portafiltro al gruppo sul quale si vuole procedere con il lavaggio automatico. E’ possibile effettuare il lavaggio anche in più gruppi contemporaneamente.
Premere il tasto
automatico sul gruppo. Sul display comparirà:
per avviare il ciclo di pulizia
comincerà
CICL.AUT.PULIZIA
¡ L
dove 1L indica che nel 1° gruppo è stato attivato il
ciclo di lavaggio. Terminato il ciclo di 15 erogazioni da 5 secondi l’una, con una pausa fra le erogazioni
di 10 secondi, il tasto torna a lampeggiare e sul display comparirà:
del gruppo selezio
nato
RISCIACQUARE
Svuotare il filtro ceco da eventuali residui di pulicaff
e premere il tasto quo nel gruppo o nei gruppi in cui è stato eseguito il lavaggio. Nel display la lettere R rimane fissa cosi
come il tasto del gruppo o dei gruppi selezionati, nel display com-
pare la scritta:
per avviare il ciclo di risciac-
. Terminato il ciclo di risciacquo
MACCHINA PRONTA
Nel caso in cui sia stato selezionato nella funzione
"EROGAZIONE IN LAVAGGIO" ATTIVA (vedi fun­zione), dopo aver selezionato i gruppi da pulire, pre­mendo il tasto ENTER, si può uscire dal lavaggio ed avere a disposizione i gruppi non selezionati per erogare il caffè. Se si sceglie di uscire dal lavaggio, per avere a disposizione i gruppi non in lavaggio per eventuali erogazioni, il ciclo di pulizia verrà indicato nella riga inferiore o in quella superiore a seconda della scelta effettuata nel menù “TEMPO DI ERO­GAZIONE”. Nel caso in cui i tempi di erogazione siano disattivati, il processo di pulizia verrà visualiz­zato sulla riga inferiore. Durante un ciclo di lavaggio automatico fuori dal menù (quindi con erogazione abilitata), non è possibile entrare nel menù di im­postazione e spegnere la macchina, sia in manuale che in automatico.
26
PROGRAMMAZIONE DOSI
Sul display è visualizzato:
PROGRAM.DOSI
Premendo il tasto ENTER, il display visualizzerà:
PROGRAM.DOSI
SELEZIONA
Tutti i tasti programmabili cominceranno a lampeg-
giare.
Premere il tasto caffè da programmare, il display
visualizza:
VOLUME C.C:
Seguita dal valore già programmato dalla casa co-
struttrice.
Variare la dose, agendo con i pulsanti WV.  Premendo il tasto caffè da programmare, inizierà
l’erogazione (nel frattempo tutti gli altri tasti si spe­gneranno).
Una volta raggiunta la dose desiderata premere il
tasto caffè continuo
Sul display verrà visualizzato il nuovo valore che
sarà ancora possibile modificare con i tasti WV.
Premere il tasto ENTER per confermare la dose
programmata.
Premere il tasto RESET per annullare la program-
mazione.
Il tasto caffè programmato si spegne.
Acqua calda
Premere il pulsante
so si illumini. Sul display comparirà la scritta:
per arrestare l'erogazione.
e assicurarsi che lo stes-
PROGRAM. DOSI
SEC. ACQ. X.X
Il valore X.X è quello impostato. Premere i tasti WVper variare il tempo di fuoriu-
scita dell’acqua calda da versare.
Se si intende fare un nuovo campionamento preme-
re nuovamente il pulsante
Inizia l’erogazione. Quando la dose desiderata è
raggiunta premere di nuovo il pulsante
Sul display viene visualizzato il nuovo valore da noi im­postato ancora modificabile selezionando i tasti
Premere il tasto ENTER o passare ad una succes-
siva selezione per concludere l’operazione.
Premere il tasto RESET per annullare la program-
mazione.
Il pulsante
Vapore temporizzato/temperatura
Premere il pulsante
so si illumini.
Nelle versioni con sonda di temperatura (optional)
la centralina riconosce automaticamente la presen-
si spegne.
.
.
WV.
e assicurarsi che lo stes-
IT
27
IT
za della sonda e sul display comparirà la scritta:
PROGRAM. DOSI
TEMP. VAP. °C
seguita dal valore già impostato dalla casa costrut-
trice.
Premere i tasti
deve raggiungere la bevanda da riscaldare. Rag­giunta tale temperatura si fermerà automaticamen­te l’erogazione del vapore.
Nella versione standard (senza sonda di tempera-
tura) premendo il tasto la scritta:
WV
per variare la temperatura che
sul display comparirà
PROGRAM. DOSI
SEC.VAP.
seguita dal valore già impostato dalla casa costrut-
trice. Premere con i tasti di fuoriuscita del vapore da erogare.
Se si intende fare un nuovo campionamento preme-
WV
per variare il tempo
re nuovamente il pulsante
Inizia l’erogazione. Quando la dose desiderata è
raggiunta premere di nuovo il pulsante
Sul display viene visualizzato il nuovo valore da noi
impostato ancora modificabile selezionando i tasti
WV
.
Premere il tasto ENTER o passare a una successi-
va selezione per concludere l’operazione.
Premere il tasto RESET per annullare la program-
mazione.
Il pulsante
TRASFERIMENTO DOSI
Quando il display visualizza:
si spegne.
.
.
PROGRAM.
DOSI SELEZIONA
premendo il tasto Wsi ha la possibilità di trasferire
il valore delle dosi programmate agli altri gruppi.
Sul display verrà visualizzato:
TRASFERIME. DOSI
SELEZIONA GRUPPI
a questo punto i tasti caffè continuo
condo, terzo e quarto gruppo lampeggeranno come in Fig. 20.
Selezionando il tasto continuo
(il tasto da lampeggiante diventa a luce fissa), si trasferiscono i valori programmati del primo gruppo agli altri gruppi.
uno alla volta
del se-
Fig. 20
28
Premere il tasto ENTER per confermare. A questo punto sul display viene visualizzato:
PROGRAM.
DOSI SELEZIONA
Premere il tasto RESET o Vper uscire senza con-
fermare.
A questo punto i tasti caffè continuo
no a lampeggiare.
Selezionare uno o più tasti continui (il tasto/i sele-
zionati rimarranno a luce fissa).
Il tasto/i richiameranno i valori delle dosi standard ai
gruppi selezionati.
Premere il tasto ENTER per confermare .
inizieran-
ERRORE
CONTEGGIO EROGAZIONE
Sul display è visualizzato:
CONT. EROGAZIONI
IT
DOSI STANDARD
Quando sul display viene visualizzato:
TRASFERIME. DOSI
SELEZIONA GRUPPI
intendiamo richiamare i valori delle dosi standard. Premere il tasto W. Sul display viene visualizzato:
DOSI STANDARD
SELEZIONA GRUPPI
Sul display viene visualizzato:
PROGRAM.
DOSI SELEZIONA
Premere il tasto RESET o Vper uscire senza con-
fermare.
NOT A: tutte le selezioni possono essere programmate
per un tempo massimo di erogazione di due minuti, dopodichè compare la scritta (lampeg­giante) sul display:
Premendo il tasto ENTER sul display apparirà:
TOTALE SELEZIONE
SELEZIONA
Tutti i tasti erogazione cominciano a lampeggiare.
Premendo uno dei tasti erogazione si visualizza il numero delle relative erogazioni effettuate.
Per azzerare premere il tasto RESET per 3 secondi. NOT A: Il caffè continuo è conteggiato pari a un’eroga-
zione.
29
IT
Premere We sul display verrà visualizzato:
TOTALE MACCHINA
EROGAZ. XXXX
Questo valore indica il numero totale di erogazioni
effettuate.
Per azzerare premere il tasto RESET per 3 secondi.  Premendo il tasto Wsul display appare:
CONTAT.LAVAGGI
per accedere al conteggio dei lavaggi automatici
premere ENTER.
Nella macchina lampeggiano i tasti caffè lungo
, premendo il tasto del gruppo si visualizza il
numero di cicli di lavaggio effettuati. Mantenendo premuto il tasto RESET per 3 secondi si azzera il contatore.
GRUPPI ATTIVI (Solo versione T3)
E’ possibile impostare sia i gruppi effettivamente
presenti sia quelli da attivare all’accensione della centralina stessa.
Per impostare il numero dei gruppi attivi all’accen-
sione della macchina e per modificare i gruppi attivi operare nel seguente modo:
Accedere alla funzione premendo il tasto ENTER.  E’ possibile attivare/disattivare singolarmente i
gruppi tramite i tasti WV. Premere ENTER per confermare e passare al gruppo successivo. Con­fermando l’ultimo gruppo si torna al menù principale.
Premendo il tasto RESET si ritorna al menù princi-
pale e le eventuali modifiche apportate non vengo­no memorizzate.
NOT A: Per rendere comunque la modifica effettiva è
necessario spegnere e riaccendere la macchina dall’interruttore principale posto in basso a destra.
NOT A: Dallo stato di macchina pronta e’ possibile attiva-
re/ disattivare i gruppi disattivati/attivati premendo
il tasto V e il pulsante del relativo gruppo. La modifica temporanea è attiva fino a quando non si spegne e riaccende la macchina dall’interruttore generale.
NOT A: Nel caso venga sostituita la centralina elettronica
quando viene visualizzato “GRUPPI ATTIVI” a di-
splay e’ necessario, premendo il tasto lungo del primo e secondo gruppo, verificare che nella dicitura a display “GRUPPI ATTIVI X”, X cor­risponda al numero di gruppi effettivamente instal­lati nella macchina.
Tramite i tasti WV e’ possibile cambiare il valore. Per la macchina di 2 gruppi il valore deve essere
X=2, per la macchina con 3 gruppi il valore deve essere X=3, per la macchina con 4 gruppi il valore deve essere X=4.
caffè
30
PROGRAM. ON/OFF
Sul display è visualizzato:
PROGRAM. ON-OFF
Premendo il tasto ENTER, il display visualizzerà:
all’orario programmato per lo spegnimento (la scrit­ta OFF 23:30 comincerà a lampeggiare).
Utilizzare i tasti WV per variare l’orario di spegni-
mento.
Confermare, premendo ENTER. Per disabilitare l’accensione e lo spegnimento nel
giorno di riposo settimanale, premere RESET.
Sul display verrà visualizzato:
Questa funzionalità consente alla macchina di entrare o meno in uno stato di STANDBY attivo, che permette di scegliere se spegnere completamente la macchina oppure mantenerla ad una pressione impostata (minore di quella d’esercizio). Premete ENTER e sul display verrà visualizzato:
RISP.ENERGETICO
IT
LUNEDI’
ON 07:30 OFF 23.30
i valori di ON e OFF indicano l’ora di accensione e
spegnimento.
Premere WV per passare ai giorni successivi o
precedenti.
Premere ENTER per variare l’orario programmato
per l’accensione (la scritta ON 07:30 comincerà a lampeggiare).
Utilizzare i tasti WV per variare l’orario di accen-
sione.
Premere ENTER per confermare e per passare
RIPOSO SETTIMAN.
(per ripristinare, premere RESET) Dopo la Domenica, premendo ancora W un
bip indica il passaggio alla pagina successiva.
RISPARMIO ENERGETICO (stand-by)
Sul display è visualizzato:
RISP.ENERGETICO
XXX
Dove la modalità XXX potrà essere selezionata tra-
mite i tasti WV.
I 4 modi di funzionamento sono: OFF: durante lo STANDBY la macchina è spenta e
a display e mostrata la scritta "OFF";
STANDBY 0.10 bar: durante lo STANDBY la mac-
china mantiene una pressione pari a 0.10bar e a display (impostato a luminosità minima) è mostrata la scritta "BASSO CONSUMO";
STANDBY 0.50 bar: durante lo STANDBY la mac-
china mantiene una pressione pari a 0.50bar e a
31
32
IT
display (impostato a luminosità minima) è mostrata la scritta "BASSO CONSUMO";
STANDBY 0.80 bar: durante lo STANDBY la mac-
china mantiene una pressione pari a 0.80 bar e a display (impostato a luminosità minima) è mostrata la scritta "BASSO CONSUMO".
Questo funzionamento si ha, sia nel caso di accensio­ne/spegnimento manuale attraverso il tasto RESET, sia nel caso di accensione/spegnimento automatico attraverso la programmazione ON/OFF. Se durante uno dei tre stati di standby attivo (0.10bar, 0,50bar, 0,80bar) viene premuto il tasto RES, la mac­china si porterà nello stato di OFF. Una successiva pressione del tasto porterà la macchina nello stato di ON.
Premere il tasto ENTER per confermare la modalità selezionata a display e tornare indietro. Premere il tasto RESET per tornare indietro senza confermare.
SETPOINT TEMPERATURA
(E OFFSET) (Solo versione T3) E’ possibile accedere alla funzione premendo il ta-
sto ENTER.
Con WV si regolano le temperature delle varie cal-
daie e dei vari gruppi, il tasto ENTER conferma e passa al valore successivo. Confermando l’ultimo gruppo si torna al menù principale.
Premendo il tasto RESET si va alla regolazione del
valore successivo, le eventuali modifiche apportate
non vengono memorizzate. SETP G1 : Temperatura gruppo 1 SETP C1 : Temperatura caldaia 1 SETP G2 : Temperatura gruppo 2 SETP C2 : Temperatura caldaia 2 SETP G3 : Temperatura gruppo 3 SETP C3 : Temperatura caldaia 3 SETP G4 : Temperatura gruppo 4 SETP C4 : Temperatura caldaia 4
REGOLAZIONE OFFSET
Quando a display è visualizzato:
SETPOINT TEMP
Premendo contemporaneamente i tasti
caffè lungo del primo e secondo gruppo per alcuni secondi, si accede alla funzione OFFSET.
Con i tasti WV si regolano gli OFFSET delle varie
caldaie dei gruppi.
Il tasto ENTER conferma e passa al valore successivo. Confermato l'ultimo gruppo si torna al menù principale.  Premendo il tasto RESET si va alla regolazione del
valore successivo e le eventuali modifiche apporta-
te non vengono memorizzate. OFFS. G1 : Offset gruppo 1 OFFS. C1 : Offset caldaia 1 OFFS. G2 : Offset gruppo 2 OFFS. C2 : Offset caldaia 2 OFFS. G3 : Offset gruppo 3 OFFS. C3 : Offset caldaia 3 OFFS. G4 : Offset gruppo 4 OFFS. C4 : Offset caldaia 4
un
PROGRAMMAZIONE SCALDATAZZE
Sul display è visualizzato:
Premendo il tasto ENTER, il display visualizzerà
per esempio:
Temperatura singola
Sul display è visualizzato:
PRO. SCALDATAZZE
Nell’elenco delle funzioni nascoste programmabili (Vedi Pag. 36), sezione scalda tazze, è possibile selezionare una delle seguenti tipologie di scaldatazze: singolo (tra­dizionale), temperatura singola, temperatura doppia. Premendo ENTER si entra nel sottomenù.
Scaldatazze Singolo
Sul display è visualizzato:
PRO. SCALDATAZZE
PRO. SCALDATAZZE
ON XX OFF xx
La scritta ON XX comincerà a lampeggiare, con i
tasti W V variare il tempo di scaldatazze aperto (compreso tra 0 e 60 min).
Premere ENTER per confermare e per passare al
tempo di scaldatazze OFF, compreso tra 0 e 60 min.
NOT A: Programmando uno dei due valori ON/OFF a 0
la funzione viene automaticamente esclusa.
Quando lo scaldatazze è programmato, il pulsante
lampeggia lentamente.
Premere il tasto ENTER per passare alla pagina
successiva.
SCALDATAZZE
IT
SETPOINT XXX°C
Tramite i tasti W V è possibile diminuire e au-
mentare la temperatura nel range [40°C ÷ 80°C] / [104°F ÷ 176°F].
Premere ENTER per confermare e passare alla
funzione successiva.
Premere RESET per tornare alla pagina preceden-
te senza confermare.
Temperatura Doppia
Sul display è visualizzato:
SCALDATAZZE ™
SETPOINT XX°C
33
IT
Tramite i tasti WV è possibile diminuire e aumen-
tare la temperatura n.1 nel range [40°C ÷ 80°C] / [104°F ÷ 176°F].
Premere RESET per tornare alla pagina preceden-
te senza confermare.
Premere ENTER per confermare e passare alla fase
successiva ed il display visualizzerà:
SCALDATAZZE ¡
SETPOINT XXX°C
Tramite i tasti WV è possibile diminuire e aumen-
tare la temperatura n.2 nel range [40°C ÷ 80°C] / [104°F ÷ 176°F].
Premere ENTER per confermare e passare alla
funzione successiva.
Premere RESET per tornare alla pagina preceden-
te senza confermare.
PROGRAMMAZIONE DATA/ORA
Sul display è visualizzato:
DATA/ORA
Premendo il tasto ENTER, il display visualizzerà
per esempio:
LUNEDI 08:22
Le ore cominceranno a lampeggiare.
Variare le ore e i minuti utilizzando i tasti WV. Confermare premendo il tasto ENTER.
Una volta variati le ore e i minuti premere nuova-
mente ENTER e variare il giorno, il mese e l’anno utilizzando la procedura sopra descritta.
Al termine premere ENTER per passare alla pagina
successiva.
08 MAGGIO 2003
IMPOST AZIONE DISPLAY (E TEMPO EROGAZIONE) (Solo versione T3)
E’ possibile visualizzare nella pagina principale le tem­perature dei gruppi presenti nella macchina. La temperatura viene fornita sia in °C che in °F. Nella prima riga sono presenti le temperature dei gruppi 1 e 3, mentre nella seconda riga sono presenti le temperature dei gruppi 2 e 4 oppure solo quella del gruppo 2, nel caso in cui i gruppi presenti nella macchi­na siano solo 3. Si accede alla funzione premendo il tasto ENTER e a display verrà visualizzato “VISUAL. TEMPERAT.” Tramite i tasti WV e’ possibile selezionare “ATTIVO” o “NON ATTIVO”. Il tasti ENTER e RESET consentono di confermare e nei seguenti casi: Nel caso sia selezionato “ATTIVO” si ritorna al
menù principale. Nel Caso sia selezionato “NON ATTIVO” si accede
alla funzione “TEMPO DI EROGAZIONE” (descritta
qui di seguito).
34
Sul display è visualizzato:
TEMPO DI EROGAZ.
Premendo il tasto ENTER il display visualizzerà:
TEMPO DI EROGAZ.
XXX
Con i tasti WV sarà possibile selezionare XXX come: NON ATTIVO (non verranno visualizzati i tempi di
erogazione).
RIGA 1 (verranno visualizzati i tempi di erogazione
nella riga 1).
RIGA 2 (verranno visualizzati i tempi di erogazione
nella riga 2).
Premere ENTER per confermare e passare alla
fase successiva.
Premere RESET per tornare alla pagina precedente
senza confermare.
Se la visualizzazione del tempo di erogazione è at-
tiva quando viene fatta partire una erogazione, tran-
ne che con il Continuo, la riga inferiore del Display viene adibita alla visualizzazione del tempo di ero­gazione (o dei tempi se più gruppi stanno erogan­do). Ad ogni gruppo è riservata una zona della riga inferiore: la zona a sinistra è per il gruppo 1, quella di fianco per il gruppo 2 così via fino alla zona più a destra per il gruppo 4. Le varie zone sono separate da barre verticali; se un gruppo non sta erogando la zona viene lasciata vuota. Di seguito è riportato un esempio: sono in erogazione il gruppo 1(è ap­pena partito sono trascorsi 0 secondi), il gruppo 2 (sta erogando da 12 secondi), ed il gruppo 4 (sta erogando da 21 secondi).
Zona riservata al tempo di erog. del gruppo 2
Zona riservata al tempo di erog. del gruppo 3
GIOVEDI 12:00
0 I 12 I I 21
Zona riservata al tempo di erog. del gruppo 1
Zona riservata al tempo di erog. del gruppo 4
Nel caso in cui si sia scelto di abilitare la visualizzazione delle temperature nella pagina principale, all’accen­sione della centralina o all’uscita dal menù di confi­gurazione, prima di venir visualizzate le temperature stesse, occorre attendere circa un secondo. Le possibili informazioni sulle temperature sono le seguenti: a) Una temperatura: la corrente temperatura del grup-
po;
b) “LOW”: la temperatura del gruppo è inferiore ai
70°C; c) “N.C.”: la sonda di temperatura non è collegata; d) “C.C.”: la sonda di temperatura è in corto circuito.
EROGAZIONE IN LAVAGGIO
E’ possibile attivare o meno la possibilità di uscire dal
menù con il tasto ENTER durante un ciclo di pulizia fuori dal menù e permettere le erogazioni.
Se si sceglie di uscire dal lavaggio, per avere a disposi­zione i gruppi non in lavaggio per eventuali erogazioni, il ciclo di pulizia verrà indicato nella riga inferiore o in quella superiore a seconda della scelta effettuata nel menù “TEMPO DI EROGAZIONE”. Nel caso in cui i
IT
35
IT
tempi di erogazione siano disattivati, il processo di puli­zia verrà visualizzato sulla riga inferiore. Durante un ciclo di lavaggio automatico fuori dal menù (quindi con erogazione abilitata), non è possibile entrare nel menù di impostazione e spegnere la macchina, sia in manuale che in automatico. Si accede alla funzione premendo il tasto ENTER. Tramite i tasti WV è possibile selezionare tra le opzio­ni NON ATTIVO / ATTIVO . Il tasto ENTER consente di confermare e ritornare al menù principale. Premendo il tasto RESET si ritorna al menù principale e le eventuali modifiche apportate non vengono memorizzate.
PROGRAMMAZIONE TEMPO DI EROGAZIONE (Solo versione DIGIT)
Il modello ADONIS+ Digit è dotato di un sistema
elettronico in grado di controllare il tempo di eroga­zione dipendenti dalla macinatura del caffè.
Sul display è visualizzato:
TEMPO DI EROGAZ.
Premendo il tasto ENTER il display visualizzerà:
TEMPO DI EROGAZ.
XXX
Con i tasti WV sarà possibile selezionare XXX come: NON ATTIVO (non verranno visualizzati i tempi di
erogazione).
RIGA 1 (verranno visualizzati i tempi di erogazione
nella riga 1).
RIGA 2 (verranno visualizzati i tempi di erogazione
nella riga 2).
Premere ENTER per confermare e passare alla
fase successiva.
Premere
senza confermare.
Se la visualizzazione del tempo di erogazione è
attiva quando viene fatta partire una erogazione, tranne che con il Continuo, la riga inferiore del Di­splay viene adibita alla visualizzazione del tempo di erogazione (o dei tempi se più gruppi stanno ero­gando).
RESET
per tornare alla pagina precedente
Ad ogni gruppo è riservata una zona della riga infe-
riore: la zona a sinistra è per il gruppo 1, quella di fianco per il gruppo 2 così via fino alla zona più a destra per il gruppo 4.
Le varie zone sono separate da barre verticali; se
un gruppo non sta erogando la zona viene lasciata vuota.
Di seguito è riportato un esempio: sono in eroga-
zione il gruppo 1(è appena partito sono trascorsi 0 secondi), il gruppo 2 (sta erogando da 12 secondi), ed il gruppo 4 (sta erogando da 21 secondi).
Zona riservata al tempo di erog. del gruppo 2
Zona riservata al tempo di erog. del gruppo 3
GIOVEDI 12:00
0 I 12 I I 21
Zona riservata al tempo di erog. del gruppo 1
Zona riservata al tempo di erog. del gruppo 4
36
IMPOSTARE IL SETPOINT PRESS
Il SETPOINT PRESS: permette di scegliere la pressio­ne/temperatura di lavoro a regime.
SETPOINT PRESS
Premendo il tasto ENTER il display visualizzerà:
SETPOINT PRESS
XX.XX BAR
Premere W V per regolare il punto di lavoro-press/ temp. Premere ENTER per confermare e passare alla
fase successiva.
Premere RESET pe r tornare alla pagina preceden-
te senza confermare.
TABELLA PRESSIONE - TEMPERATURA
Bar °C °F
0,50 110,5 230,9 0,55 111,5 232,7 0,60 112,5 234,5 0,65 113,5 236,3 0,70 114 237,2 Bar °C °F
0,75 115 239 0,80 115,5 239,9 0,85 116,5 241,7 0,90 117,5 243,5 0,95 118 244,4 1,00 119 246,2 1,05 119,5 247,1 1,10 120,5 248,9 1,15 121 249,8 1,20 122 251,6 1,25 112,5 252,5
1,30 123 253,4 1,35 124 255,2 1,40 124,5 256,1 1,45 125 257 1,50 126 258,8 1,55 126,5 1,60 127
VISUALIZZAZIONE STORICO ALLARMI
Sul display è visualizzato:
Premendo il tasto ENTER, il display visualizzerà:
IT
STORICO ALLARMI
ERRORE 01
37
Premendo Wil tasto si scorrono gli ultimi dieci allar-
mi memorizzati. Dopo il decimo allarme, premendo di nuovo il tasto W si passa alla pagina successiva.
Per far scomparire la parola MANUTENZIONE oc-
correrà spostare la data in avanti oppure aumentare il numero dei caffè.
SELEZIONE LINGUA
Sul display è visualizzato:
LINGUA
38
IT
PROGRAMMAZIONE MANUTENZIONE
Sul display è visualizzato:
MANUTENZIONE
Premendo il tasto ENTER, il display visualizzerà:
EROGAZIONI 10000
01 GENNAIO 2005
Utilizzare i tasti WV per impostare entrambi i valori. Utilizzare il tasto ENTER per confermare.
Raggiunto il limite impostato di erogazioni o rag-
giunta la data fissata per la manutenzione sul di­splay comparirà la scritta:
MANUTENZIONE
ALLARME LAVAGGIO
Consente di impostare il timer (ore e minuti) dell’allarme lavaggio dei gruppi. E’ possibile accedere alla funzione premendo il tasto ENTER. Tramite i tasti WV è possibile selezionare tra le opzio­ni ATTIVO e NON ATTIVO . Selezionando con ENTER lo stato NON ATTIVO si torna al menù principale. Selezionando invece lo stato ATTIVO è necessario impostare con i tasti WV e ENTER le ore e i minuti dopo i quali verrà visualizzato l’allarme. Terminata l’impostazione dei minuti si ritorna al menù principale. Premendo il tasto RESET si ritorna al menù principale e le eventuali modifiche apportate non vengono memoriz-
zate.
Premendo il tasto ENTER, sul display verrà visua-
lizzata la lingua già impostata. Scegliere la lingua desiderata utilizzando i tasti WV.
Premere ENTER per confermare e passare alla
fase successiva.
Premere RESET per tornare alla pagina precedente
senza confermare.
SCELTA UNITA’ DI MISURA TEMPERATURA
Sul display è visualizzato:
TEMPERATURA
Premendo il tasto
ENTER
, il display visualizza:
TEMPERATURA
FAHRENEIT
o
TEMPERATURA
CELSIUS
Con i tasti WV è possibile modificare l’unità di mi-
sura impostata.
Premere ENTER per confermare e passare alla
fase successiva.
Premere RESET per tornare alla pagina precedente
senza confermare.
REGOLAZIONE LUMINOSITÀ TASTIERA
Sul display è visualizzato:
REG.LUMINOSITA’
Premendo il tasto ENTER, sul display verrà visua-
lizzato:
PULSANTI X DISPLAY Y
Con la scritta “pulsanti X” lampeggiante, scegliere
il valore di luminosità desiderato da un valore mini­mo di 1 a un massimo di 6 utilizzando i tasti WV.
Confermare premendo ENTER. Il valore della luminosità “display Y” lampeggia e
utilizzando i tasti WV è possibile impostare la lu­minosità della scritta “display Y” da un minimo di 1 ad un massimo di 3.
Premere ENTER per confermare e passare alla
fase successiva.
Premere RESET per tornare alla pagina precedente
senza confermare.
ACCEDERE ALLE FUNZIONI NASCOSTE
Questo permette di accedere ad altre funzioni speciali.
In REG. LUMINOSITA’ premere i tasti 1 caffè lungo
del PRIMO & SECONDO gruppo per almeno 3sec
+ per accedere al menù speciale. Ora i pulsanti hanno le seguenti funzioni:
RESET (per uscire dal menu nascosto).
WVUP/DOWN (per cambiare i parametri).
ENTER (per navigare il menu nascosto).
Elenco funzioni nascoste programmabili
Autolivello: con pompa - senza pompa (W V UP/ DOWN per cambiare).
Sens. autolivello: 1 - 2 - 3 (WV UP/DOWN per cam­biare)
Acqua calda: con pompa - senza pompa
(
WV UP/DOWN per cambiare
).
IT
39
40
IT
Livello in erogazione: non attivo - attivo (
WV UP/DOWN per cambiare
Taratura della temperatura: -15 - 0 - 15 °C/F (WV UP/DOWN per cambiare). Taratura della pressione: -200 - 0 - 200 mbar (WV UP/DOWN per cambiare). Preinfusione: non attivo - attivo (W V UP/DOWN per cambiare). Scaldatazze: unica - unica temp. - Doppia temp. (WV UP/DOWN per cambiare). Taratura dell’orologio: -300 - 0 - 300 sec / mese ( UP/DOWN per cambiare Collegamento seriale: attivo - non attivo (WV UP/DOWN per cambiare). Meno gruppo: 0 - 1 - 2 - 3 ( biare
). Meno servito: 0 - 1 - 2 - 3 ( biare
).
).
).
WV
WV UP/DOWN per cam-
WV UP/DOWN per cam-
COLLEGAMENTI DIRETTI
Nello stato "macchina pronta" è possibile accedere direttamente alle impostazioni di seguito, invece di pas­sare per il menu.
IMPOSTARE LA SETPOINT PRESS: Premere ENTER + V per andare direttamente al menu di impostazione del SETPOINT PRESS(questo sarà bar o° C/° F dipenderà lo status vista sono stati).
WVpremere SU o GIÙ per spostare in alto e in basso il punto di lavoro.
Premere ENTER per confermare e passare alla fase successiva.
UNITÀ DI MONITORAGGIO (°C/°F – BAR)
Tramite display è possibile visualizzare lo stato della caldaia o in pressione oppure in temperatura. Il passaggio da una modalità all’altra lo si effettua con il tasto W del display. Nel caso della pressione, la visualizzazione sarà in bar, mentre nel caso della temperatura la visualizzazione
sarà in gradi Celsius (°C) oppure in gradi Fahrenheit (°F). L’impostazione della visualizzazione in temperatu­ra e la scelta della scala modificano anche la pagina di impostazione del setpoint. Infatti, scegliendo la modalità temperatura, il setpoint verrà visualizzato in gradi Celsius o Fahrenheit a seconda della scelta della scala.
ON OFF STAND-BY (MODALITÀ DI RISPARMIO ENERGETICO)
Questo permette di ruotare in tre modalità di lavoro.
Premere RESET per 3 sec per accendere Æ spegnere Æ mettere in stand-by la macchina.
8. PULIZIA E MANUTENZIONE
8.1 ARRESTO
Per arrestare la macchina bisogna ripremere l’interrut­tore generale e portarlo nella posizione "O".
8.2 PULIZIA DELLA CARROZZERIA
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, biso­gna portare la macchina a stato energetico “O” (cioè interruttore macchina spento e sezionatore aperto).
ATTENZIONE
Non utilizzare solventi, prodotti a base di cloro, abrasivi.
ATTENZIONE
Non è possibile pulire l'apparecchio con getto d'acqua o immergendolo in acqua.
Pulizia zona lavoro: togliere la griglia del pianolavoro
sollevandolo anteriormente verso l’alto e sfilarlo, toglie­re il sottostante piatto raccogliacqua e pulire il tutto con acqua calda e detersivo. Pulizia carena: per pulire tutte le parti cromate utilizzare un panno morbido inumidito.
8.3 PULIZIA DELLE DOCCETTE INOX
Le doccette inox sono situate sotto i gruppi erogazio­ne, come si vede in Fig. 21.
Fig. 21
NOTA BENE
Per la pulizia operare come descritto:
Svitare la vite posta al centro della doccetta. Sfilare la doccetta e verificare che i fori non siano
ostruiti.
In caso di ostruzioni pulire secondo descri-
zione (vedi capitolo “PULIZIA DEI FILTRI E PORTAFILTRI").
Si raccomanda di effettuare la pulizia delle doccet-
te settimanalmente.
IT
41
42
IT
8.4 PULIZIA DEL GRUPPO CON L'AUSILIO DEL FILTRO CIECO
La macchina è predisposta per il lavaggio del gruppo erogazione tramite detergente specifico in polvere. La macchina inizierà il ciclo di pulizia che consiste nel ricircolo di acqua calda intervallata da un tempo di attesa. E’ consigliabile effettuare il lavaggio almeno una volta al giorno con gli appositi detergenti.
ATTENZIONE PERICOLO DI INTOSSICAZIONE
Una volta tolto il portafiltro effettuare alcune erogazio­ni per eliminare eventuali residui di detergente.
Per eseguire la procedura di lavaggio procedere come segue: Sostituire il filtro con quello cieco del gruppo ero-
gatore.
Mettervi all’interno due cucchiai di detergente spe-
cifico in polvere e immettere il portafiltro al gruppo.
Premere uno dei tasti caffè e arrestare dopo 10
sec.
Ripetere l’operazione più volte.
Togliere i portafiltro ed effettuare alcune erogazioni.
8.5 PULIZIA DEI FILTRI E PORTAFILTRI
Mettere due cucchiaini di detergente specifico in mezzo litro d’acqua calda e immetervi filtro e portafiltro (esclu­so il manico) per almeno mezz’ora. Dopodichè risciac­quare in abbondante acqua corrente.
9. MESSAGGI FUNZIONI MACCHINA
INDICAZIONI DISPLAY
E TASTI
ERRORE DIAGNOSI
ERRORE EROGAZIONE
ERRORE DOSATORE
ERRORE LIVELLO
CAUSA EFFETTO SOLUZIONE NOTA
Al momento della diagnosi il
sistema presenta delle anomalie
sulle eprom della centralina.
Raggiunto il tempo limite di
erogazione (120 sec.) il
dosatore non ha inviato gli
impulsi programmati.
Se entro i primi tre secondi
dall'inizio erogazione, il dosatore
non ha inviato gli impulsi
programmati.
Se dopo 90 sec. di
funzionamento della macchina il
livello dell'acqua non viene
ripristinato.
La macchina non riscalda e tutte
le funzioni sono bloccate.
L'indicazione sul display
lampeggia così come il tasto
"continuo" del relativo gruppo.
Se l'erogazione non è interrotta manualmente si arriva al blocco
di tempo limite (120 sec.)
L'indicazione sul display
lampeggia.
La pompa si disattiva.
La resistenza e tutte le funzioni
sono inibite
Premere il tasto RESET o uno
dei tasti
Premere il tasto RESET o uno
dei tasti
Spegnere la macchina e
Si riattiveranno le funzioni.
WV.
WV.
riaccenderla.
IT
43
INDICAZIONI DISPLAY
E TASTI
CAUSA EFFETTO SOLUZIONE NOTA
44
IT
ERRORE PRESSIONE
ERR. SOVRACORR.
MACINATURA FINE
MACINATURA GROSSA
Quando la temperatura della
macchina supera i 130°C.
Errato assorbimento dovuto al mal funzionamento di un carico
della macchina
La macchina rileva valori diversi
da quelli impostati.
La macchina rileva valori diversi
da quelli impostati.
L'indicazione sul display
lampeggia, e la resistenza
si disattiva.
L'indicazione sul display
lampeggia. La pompa si disattiva.
La resistenza e tutte le funzioni
sono inibite.
Tempo molto più lungo di
erogazione.
Tempo molto più corto di
erogazione.
Il sistema si autoripristina non appena la temperatura scende
sotto i 130°C.
Spegnere la macchina e
chiamare un tecnico
specializzato.
Cambiare grado di macinatura e premere il tasto RESET o uno
dei tasti
Premere il tasto RESET o uno
dei tasti
WV.
WV.
La caldaia è provvista di un termostato di sicurezza a riarmo manuale, se la resistenza non si
ripristina chiamare un tecnico specializzato.
Lasciando la macchina nello stato di programmazione, dopo 10 min. dall'ultima selezione, il sistema ritorna alla con¿gurazio- ne precedente e il display indica
il normale funzionamento.
Congratulations, you have chosen an unique in its kind machine. Read carefully what is advised in the instruction manual for “setting-up” of your You will see how easy it is to make delicious coffee and creamy cappuccinos. With the passing of time, you will also realise how little maintenance is needed.
EN
.
Victoria Arduino
45
EN
46
Model: 2 groups - Net weight: 84 Kg - Gross weight: 90 Kg - Thermal power: 4500 W - Boiler capacity 14 lt - Volts 230-380V 50/60Hz Model: 3 groups - Net weight: 98 Kg - Gross weight: 108 Kg - Thermal power: 5000 W - Boiler capacity 17 lt - Volts 230-380V 50/60Hz
The approval mark certifies that all machines have been subjected to accurate inspection tests and checks
EN
47
EN
INDEX
TECHNICAL CHARACTERISTICS ......................47
1. GENERAL REMARKS ON
THE CONSIGNMENT ..........................................49
1.1 SAFETY REGULATIONS ....................................................................49
2. DESCRIPTION ..................................................... 53
2.1 ACCESSORIES LIST .........................................................................54
3. TRANSPORT AND HANDLING ........................... 55
3.1 APPLIANCE IDENTIFICATION............................................................55
6. USE ...................................................................... 62
6.1 COMMISSIONING PROCEDURE OR AFTER BOILER
MAINTENANCE (T3 VERSION) .......................................................... 62
6.2 TURNING THE MACHINE ON ............................................................62
6.3 LED SWITCH ON ..............................................................................64
6.4 BUTTONS KEY (Selection Configuration) .............................................64
6.5 STEAM FLOW ADJUSTMENT ............................................................ 65
6.6 ADJUSTING THE TURBOCREAM NOZZLE (If Fitted) .......................... 65
6.7 ADJUSTING THE AUTOSTEAM NOZZLE (If Fitted) ............................. 66
7. PROGRAMMING .................................................. 67
7.1 KEY ................................................................................................... 67
7.2 PROGRAMMING (USER Mode) ....................................................................67
7.3 PROGRAMMING (TECHNICIAN Mode) .......................................................69
48
4. INSTALLATION AND PRELIMINARY
OPERATIONS ......................................................56
5. ADJUSTMENTS TO BE MADE BY
A QUALIFIED TECHNICIAN ONLY ...................... 58
5.1 FILLING BOILER MANUALLY ............................................................. 58
5.2 PRESSOSTAT / PUMP ADJUSTMENT ................................................59
5.3 HOT WATER ECONOMISER ADJUSTMENT ......................................60
5.4 CLOCK BATTERY REPLACEMENT .............................................................61
8. CLEANING AND MAINTENANCE........................84
8.1 SWITCHING OFF THE MACHINE ......................................................84
8.2 CLEANING THE OUTSIDE OF THE MACHINE ...................................84
8.3 CLEANING THE STAINLESS COFFEE-HOLDERS .............................. 84
8.4 CLEANING THE UNIT WITH THE AID OF THE BLIND FILTER ............85
8.5 CLEANING FILTERS AND FILTER-HOLDERS ....................................85
9. MACHINE FUNCTION MESSAGES ....................86
1. GENERAL REMARKS ON THE CONSIGNMENT
1.1 SAFETY REGULATIONS
The present manual is an integral and essential part of the product and will have to be handed over to the user. Read carefully the written warnings in the present manual as they give important suggestions concerning the safety of installation and set-up, use and maintenance. Keep this manual in a safe place for further information.
POLLUTION DANGER
After removing the packaging, check the integral parts of the machine are intact. If in doubt, do not use the machine and contact the professionally qualified personnel. The elements of the packaging must be kept out of children’s reach as they can be potential sources of danger and they mustn’t be disposed of in the environment.
Before connecting the machine, make sure that the data of the plate correspond to those of the electrical distribution network. The plate is located under the machine’s base. The installation has to be carried out in compliance with the regulations of the Country where the machine is set-up, according to the instructions by the manufacturer and qualified personnel. The manufacturer can’t be considered responsible for possible damage caused by failure in earthing the plant. For the electrical safety of this machine it is obligatory to arrange the earthing plant, contact an electrician with proper and certified technical suitability, to check the electrical capacity of the plant is adequate to the maximum power of the machine, stated on the plate. In particular the electrician will have to make sure that the section of the plants’ cables is suitable to the power absorbed by the machine. The use of adaptors, multi-sockets and extensions is forbidden. If their use is necessary, it is compulsory to call a licensed electrician.
When installing the device, it is necessary to use the parts and materials supplied with the device itself. Should it be necessary to use other parts, the installa­tion engineer needs to check their suitability for use in contact with water for human consumption.
bis This machine must be installed according to the applicable federal, state, and local standards (codes) in force with regard to plumbing systems including back­flow prevention devices. For this reason, the plumbing connections must be car­ried out by a qualified technician.
The device needs to be supplied with water that is suitable for human consumption and compliant with the regulations in force in the place of installation. The installation engineer needs confirmation from the owner/manager of the system that the water complies with the requirements and standards stated above.
EN
49
EN
This machine will have to be used only for the purpose described in this manual. The manufacturer can’t be considered responsible for possible damage caused by improper, wrong, or unreasonable uses.
WARNING
Before using the machine read carefully and completely the instruction manual, safety regulations and the machine tuning/ directions.
This appliance is not suitable for use by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabili­ties, or by persons with a lack of experience or knowledge, unless supervised or given instructions.
The maximum and minimum storage temperatures
must fall within a range of [-5, +50]°C.
bisThe operating temperature must be within the
range of [+5, +35]°C.
At the end of installation, the device is switched on and taken to rated operating conditions, leaving it in a state in which it is “ready for operation”. The device is then switched off and the whole hydraulic circuit is bled of the first lot of water in order to remove any initial impurities. The device is then refilled and taken to rated operating conditions. After reaching the “ready for operation” condition, the following dispensing operations are carried out:
- 100% of the coffee circuit through the coffee dispenser (for more than one dispenser, this is divided equally);
- 100% of the hot water circuit through the water dis­penser (for more than one dispenser, this is divided equally);
- opening of each steam outlet for 1 minute. At the end of installation, it is good practice to draw up a report of the operations.
The use of any electrical device must comply with fundamental regulations. In particular:
do not touch the machine with wet hands or feet;
do not use the machine barefoot;
do not use extensions in places used as a bath or shower;
do not pull the supply cable, to disconnect the
machine from the supplying net;
do not leave the machine exposed to atmospheric
agents (rain, sun, etc);
do not allow the machine to be used by children or
by non-authorised personnel that haven’t read and understood this manual.
During installation, the mains power system needs
to be equipped with a disconnector switch to cut off each phase.
The authorised technician has to, before carrying out any maintenance operation, unplug the socket after having switched off the machine switch.
bis For the cleaning operations bring the machine to energetic state “O”, that is to say “machine is switched off and socket unplugged” and keep exclu­sively to what is stated in the present manual.
50
In case of breakdown or wrong functioning of the machine, switch it off. Any intervention is strictly forbidden. Contact exclusively professionally authorised personnel. The possible repair of the products will have to be made by the manufacturer only or by an authorised service using exclusively original spare parts. Non-compliance with the above stated can compromise the safety of the machine.
When setting it up, the licensed electrician will have to check an omni-polar switch is provided by the actual safety regulations with opening distance from the contacts the same or bigger than 3 mm.
To avoid dangerous overheating, we do recommend you uncoil the supply cable to its full length.
bis The user mustn’t replace the supply cable of this machine. In case of damage, switch the machine off and for its replacement contact exclusively profes­sionally qualified personnel.
In the event that you decide not to use a machine of this kind anymore, we advise you make it ineffective by unplugging the socket, then cut the supply cable.
WARNING DANGER OF POLLUTION
Do not dispose of the machine in the environment: for waste disposal, contact a specialised authorised centre or contact the manufacturer that will give you informa­tion about this.
To help the aeration of the machine place it 15 cm from the walls or from other machines on the aeration side.
WARNING DANGER OF BURNING
When using the vapour spear, pay much attention and do not place hands under it and do not touch it immediately after its use.
Remember that before carrying out any set-up oper­ation, maintenance, download, or tuning, the qualified operator has to wear working gloves and safety shoes.
The maximum noise disturbance level is lower
than 70db.
If the pipe connecting to the mains water is replaced
the old pipe must never be re-used.
WARNING
INFORMATION TO THE USERS
Under the senses of art. 13 of Law Decree 25th July 2005, n. 151 “Implementation of the Directives/ Guidelines 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE, concerning the reduction of the use of dangerous substances in electric and electronic equipment, as well as the disposal of wastes“.
The symbol of the crossed large rubbish container that is present on the machine points out that the product at the end of its life cycle must be collected separately from the other wastes. The user for this reason will have
EN
51
EN
to give the equipment that got to its life cycle to the suit­able separate waste collection centres of electronic and electrotechnical wastes, or to give it back to the seller or dealer when buying a new equipment of equivalent type, in terms of one to one. The suitable separate waste collection for the following sending of the disused equipment to recycling, the dealing or handling and compatible environment disposal contributes to avoid possible negative effects on the environment and on the people’s health and helps the recycling of the materials the machine is composed of. The user’s illegal disposal of the product implies the application of administrative fines as stated in Law Decree n.22/1997” (article 50 and followings of the Law Decree n.22/1997).
52
2. DESCRIPTION
Delivery Unit Buttons
- DIGIT - T3
LCD Display
Select Buttons
Hot Water / Steam
Programming Keys
Adjustment Dial
Steam Flow
Hot Water Nozzle
Autosteam Nozzle
Piede Regolabile
Electric Cup-Warmer
Delivery Unit
Manual Steam Nozzle
Filter-Holder
Cup Rack
Drip Tray
Machine Main Switch
EN
Fig. 1
53
2.1 ACCESSORIES LIST
EN
A12 A11
A10
A05
A06
A04
A07
A03
A08
A02
A01
CODE DESCRIPTION 2 GROUPS 3 GROUPS
A01 Filling tube Ǫ 11 A02 A03 Filter-holder 3 4
A04 Double ¿lter 2 3 A05 Single ¿lter 1 1 A06 Blind ¿lter 1 1 A07 Spring 3 4 A08 Double delivery spout 2 3 A09 Single delivery spout 1 1 A10 Coffee presser 1 1
A11 A12
Worktop draining tube Ø 25 mm - l. 150 cm
11
Micro¿bre cloth 1 1 DVD 1 1
54
A09
Fig. 2
3. TRANSPORT AND HANDLING
3.1 APPLIANCE IDENTIFICATION
When contacting the manufacturer, Victoria Arduino for any reason, always quote the machine serial number.
The machine is transported on pallets containing several machines inside boxes secured to the pallet by straps. Before performing any transport or handling operation, the operator must: wear safety gloves and footwear and overalls with
elasticised ends. Pallets must be transported using an adequate lifting mechanism (fork-lift truck type).
CAUTION: COLLISION OR CRUSHING HAZARD
During the entire handling operation, the operator must make sure no one or nothing is inside the operating area. Slowly lift the pallet to about 30 cm from the ground and move to the loading area. After making sure there are no
obstacles, persons or things, proceed with loading. Once at destination, always using an adequate lifting mechanism (eg. fork-lift), after making sure there is no one or nothing within the unloading area, lower the pallet to about 30 cm from the ground and transport it to the storage area.
CAUTION: COLLISION OR CRUSHING HAZARD
Before performing the following operation, make sure the load is in place and is not likely to fall when the straps are cut. The operator, wearing safety gloves and footwear, must now cut the straps and store the product. To perform this operation, check the technical characteristics of the prod­uct to determine the weight of the machine to be stored and take consequent precautions.
CAUTION: POLLUTION HAZARD
Once the machine has been freed of the pallet or con­tainer, do not discard these in the environment - pollution hazard.
EN
55
4. INSTALLATION AND PRELIMINARY OPERATIONS
After unpacking, assess that the machine and its accessories unit are complete, then proceed as fol­lows: place the machine so that it is level on a flat sur-
face;
assemble its supporting feet by inserting the insert
into the cylindrical unit (see Fig. 3);
twist the rubber foot into the screw thread inside
EN
the unit (see Fig. 3);
screw the whole assembled unit into the allotted
setting for the machine’s adjustable feet;
level the machine by regulating the adjustable
feet;
NOTE
The unit grooves have to face upwards, as shown in the following illustration.
56
Fig. 3
It is advisable to install a softener (1) and then a mesh filter (2) on the external part of the plumbing system, dur­ing preliminaries and after levelling the machine. In this way impurities like sand, particles of calcium, rust etc will not damage the delicate graphite surfaces and durability will be guaranteed. Following these operations, connect the plumbing sys­tems as illustrated in the following figure.
WARNING
Recommended mains pressure for the water is [2.3] bar.
WARNING
Avoid throttling in the connecting tubes. Assess that the drain pipe (3) is able to eliminate waste.
2
1
3
Fig. 4
KEY
Softener Drain Ø 50 mm Mesh filter
NOTE
For a correct functioning of the machine the water works pressure must not exceed 4 bars. Otherwise install a pressure reducer upstream of the softener; the internal diameter of water entrance tube must not be less than 6mm (Ǫ”).
CAUTION RISK OF SHORT CIRCUITS
The machine must always be protected by an automatic omnipolar switch of suitable power with contact open­ings of equal distance or more than 3mm. Nuova Simonelli is not liable for any damage to peo­ple or objects due to not observing current security measures.
Prior to connecting the machine to the electrical mains, assess that the voltage shown on the machine’s data plate corresponds with that of the mains. If it does not, carry out the connections on the basis of the available electrical line, as follows:
for V 380 / 3 phases voltage + Neutral:
1234
5
for V 230 / monophase voltage:
1234
5
KEY
Black Grey Brown Blue Yellow-green
Fig. 5
EN
Fig. 6
57
5. ADJUSTMENTS TO BE MADE BY A QUALIFIED TECHNICIAN ONLY
EN
58
5.1 FILLING BOILER MANUALLY
NOTE
This operation must be carried out with the machine turned off.
All models are equipped with a level gauge to keep the water level inside the boiler constant. When using the machine for the first time, it is advisable to fill the boiler by hand to avoid damaging the electrical resistor and turning on the electronic protection. If this should happen, just turn the machine off and then start it up again to complete its loading procedure (see chapter “MACHINE FUNCTIONS MESSAGE – LEVEL ERROR”).
To fill the boiler manually for the first time, proceed as follows:
remove the grid and the drip tray;
remove the protective metal sheet by unscrewing
the two side screws "A" as shown in the following illustration;
A
Fig. 7
turn the manual “A” level tap so that water will
enter the boiler;
after about 45 seconds, shut off the valve ”A” as
illustrated in the following figure;
A
Fig. 8
switch on the machine (see the chapter
SWITCHING ON THE MACHINE”).
5.2 PRESSOSTAT / PUMP ADJUSTMENT
NOTE
This operation can be carried out while the machine is turned on.
To adjust the service pressure of the boiler, thus regulat­ing the water temperature, according to the various func­tions and needs of the coffee desired, proceed as follows:
remove the grid and the drip tray; remove the protective metal sheet by unscrewing
the two side screws "A" as shown in the following illustration;
Turn the pump registration screw, turning it clock-
wise to INCREASE and counter clock wise to DECREASE the pressure;
Fig. 10
The set pump pressure is displayed in the pressure gauge, inside the machine (see Fig. 11);
EN
Fig. 11
Advisable pressure: 9 bar
At the end of the adjustment process, refit the sheet metal guard on the relevant housing and secure it in place with the two side screws. Refit the drip tray and
A
Fig. 9
the work surface grid.
59
5.3 HOT WATER ECONOMISER ADJUSTMENT
NOTE
This operation can be carried out while the machine is turned on.
To access the economiser, remove the cup warm-
er section on the left by loosening the two screws "D" as illustrated in the following figure.
D
Turn the adjustment knob ANTICLOCKWISE / CLOCKWISE to INCREASE / REDUCE the tempera­ture of the hot water;
EN
60
All models
are equipped with a hot water mixer tap which adjusts the water temperature and optimises the system’s performance. To adjust the hot water economiser, turn the registration knob.
The hot water economiser is located inside the
machine.
Fig. 12
Fig. 13
when the operation has been completed, screw
the protective panel back on.
5.4 CLOCK BATTERY REPLACEMENT
The electronic control unit is equipped with a lithium bat­tery to provide the clock with an approximately three-year autonomy period, after which replacing the battery may prove necessary.
In case the machine has remained unutilised for a long time, the clock can be blocked by proceeding as follows: with the machine off the display will read:
OFF
press the ENTER key for 5 seconds; the display
will read:
STOP CLOCK
WARNING
Replacement of the lithium battery must be carried out EXCLUSIVELY by Qualified Technician. Nuova Simonelli cannot be held liable for any damage to people or things due to non observance of the safety prescriptions described in this booklet.
EN
The clock will start up again as soon as the machine is plugged in once more.
61
6. USE
EN
62
Before starting to use the appliance, the operator must be sure to have read and understood the safety prescriptions contained in this booklet.
The key T and a technical key U. With the display key T it is possible to access the normal operating functions, while programming menus can be seen but not modified (Chapter 7). all the functions and to modify the parameters of the programming menu.
The technician U key allows you to access
model is equipped with a display
6.1 COMMISSIONING PROCEDURE OR AFTER BOILER MAINTENANCE (T3 VERSION)
When commissioning the machine for the first time or after carrying maintenance switch ON the machine
using the main switch positioned lower down and on the right and proceed as follows: If the message “OFF – CLOCK DISENABLED”
appears on the display proceed as follows in step three.
If the message “OFF” appears on the display
press the key until the message “OFF – CLOCK DISENABLED” appears on the display and then proceed as follows in step three.
Switch ON the machine by pressing the key and
automatically water will exit from the units for 45 seconds to ensure that the coffee boiler has been
correctly filled. This cycle cannot and must not be interrupted. If this cycle is interrupted due to an electricity
failure or accidental switching off of the machine
using the main switch, when the machine is
switched on again the cycle will start again for
another 45 seconds.
6.2 TURNING THE MACHINE ON
Switch off the disconnector and set the main
switch "A" to “I”.
A
Fig. 14
The unlit display will read:
OFF
NOTE
The machine is not operative in that the main switch only supplies the electronic card.
MANUAL SWITCHING ON / OFF
Automatic On / Off NOT PROGRAMMED
NOTE
On completion of the check up all the selection keys are activated.
WARNING
For electronic card maintenance, turn the machine off by means of the external main switch or disconnect the plug.
SWITCH ON
Press the RESET key for 2 seconds, the buzzer will beep, the display will light up to indicate the release of the EPROM for about 1 second. The control unit will start up an auto diagnosis cycle to check the functions, all the selection keys will light up. Once the check is completed the display will read:
HEATING
with the day and time. When 110°C has been reached, the heating message will disappear and will be replaced by the words:
MACHINE READY
WARNING
In case the auto diagnosis indicates error or malfunc­tion, call an assistance centre; the operator MUST NOT intervene.
POWER OFF
Press the RESET key for 2 seconds; the machine will turn off and the display will read:
OFF
Automatic On / Off PROGRAMMED
The machine will SWITCH ON at the first programmed switch-on time (see the section entitled PROGRAMMING at the paragraph PROGRAMMING ON - OFF).
EN
63
The control unit will perform an auto diagnosis of all func­tions and all of the selection keys will light up. Once the diagnosis is complete, the display will read as follows:
HEATING
The machine will SWITCH OFF at the first time set for stop­ping the coffee maker (see chapter on PROGRAMMING and paragraph on PROGRAMMING ON – OFF).
NOTE
the machine can be switched on or off manually as indicated in the previous paragraph.
6.4 BUTTONS KEY Selection Configuration
1 Small coffee 2 Small coffees
EN
64
with the date and time. Once the temperature of 110°C has been the word “Heating” will disappear to be replaced by:
MACHINE READY
NOTE
Once the auto diagnosis has been completed all the keys are activated.
WARNING
In case the auto diagnosis indicates error or malfunc­tion, call the assistance centre; the operator MUST NOT intervene.
6.3 LED SWITCH ON
Switch off the disconnector and set the main
switch "B" to “I”.
B
Fig. 15
1 Long coffee
2 Long coffees
Continuous Hot Water
Steam Cup Warmer
6.5 STEAM FLOW ADJUSTMENT
Use the lever to increase/reduce the flow of steam injected into the milk, as illustrated in the following figure.
Fig. 16
NOTE
Before using the steam wand, always bleed out any condensation for at least 2 seconds or according to the manufacturer’s instructions.
6.6 ADJUSTING THE TURBOCREAM NOZZLE (If Fitted)
To increase/reduce the amount of air injected into the milk from the TurboCream nozzle (and therefore to increase/reduce the amount of foam in the heated milk) proceed as illustrated in
Loosen the stainless steel tube (1) as illustrated in
Fig. 17.A.
To increase/reduce the amount of air, tighten (turn-
ing clockwise) or loosen (turning anticlockwise) the Teflon tube (2) as illustrated in Fig. 17.B.
Tighten the stainless steel tube again.
Fig. 17:
Fig. 17.A
1
2
Fig. 17.B
NOTE
Fig. 17
By reducing or increasing the length (tightening or loosening) the tube/Teflon tube by a few fractions of a mm/mm, there is a significant difference in the amount of foam in the heated milk.
EN
65
EN
6.7 ADJUSTING THE AUTOSTEAM NOZZLE (If Fitted)
To increase/reduce the amount of air injected into the milk from the TurboCream nozzle (and therefore to increase/reduce the amount of foam in the heated milk) proceed as illustrated in
Loosen the stainless steel tube (1) as illustrated in
Fig. 18.A.
To increase/reduce the amount of air, tighten (turn-
ing clockwise) or loosen (turning anticlockwise) the Teflon tube (2) as illustrated in Fig. 18.B.
Tighten the stainless steel tube again.
Fig. 18:
Fig. 18.A
1
2
Fig. 18.B
Fig. 18
As far as concerns temperature settings, see the
relevant programming section.
NOTE
By reducing or increasing the length (tightening or loosening) the tube/Teflon tube by a few fractions of a mm/mm, there is a significant difference in the amount of foam in the heated milk.
66
7. PROGRAMMING
7.1 KEY
1
2 3 4 5
LCD Display.
RESET Key: to turn the machine on and
off and to exit menu.
CURSORS Key: to scroll the menu and to increase and
decrease values.
ENTER Key: to access the menu.
Fig. 19
LIST OF DISPLAY FUNCTIONS (USER MODE)
AUTO CLEAN CYCLE DOSES POURING COUNT TOTAL MACHINE TOTAL TOTAL WASHES
7.2 PROGRAMMING (USER Mode)
To enter the user mode display environment, hold down the
ENTER key for 8 seconds and wait to hear the
first acoustic signal. The machine will read:
AUTO.CLEAN.CYCLE
AUTOMATIC CLEANING CYCLE
The display will show:
AUTO.CLEAN.CYCLE
Press ENTER and the display will read:
AUTO.CLEAN.CYCLE
SELECT
The central key in each unit
on and off. Insert the blind filter (Fig. 2 A06) into the filter-holder, add half a dose of PULICAFF and attach the filter-holder into the unit where you intend to carry out the automatic cleaning cycle.
will begin to flash
EN
67
EN
Carrying out a cleaning cycle in more than one unit at a time is possible.
Press the
cleaning cycle. The display will read:
key to start the unit automatic
AUTO.CLEAN.CYCLE
¡ L
where 1L indicates that the cleaning cycle has
been activated within the 1st unit. Once the cycle of 15 deliveries of 5 seconds each, with a 10-sec­ond pause between each delivery, has been completed the selected unit
flash on and off again and the display will read.
key will begin to
DOSES
The display will read:
DOSES
Press the ENTER key and all of the dose, hot water
and steam keys will start to flash.
Pressing one of the flashing keys will show the cor-
responding programmed setting on the display.
Press the Press the
POURING COUNT
The display will read:
V
key to return to the previous function.
RESET key to quit the display mode.
responding counter on the display.
Press the Press the
TOTAL
The display will read:
V
key to return to the previous function.
RESET key to quit the display mode.
TOTAL
The short coffee key
and when pressed, the machine will show the number of coffees poured with the given group.
Press the WV keys to view the other functions.
Press the
RESET
key to quit the display mode.
of each group will flash
68
Press the
to quit the display mode.
RESET key to view the next functions or
RINSE
DELIVERY COUNT
Press the ENTER key and all of the dose, hot water
and steam keys will start to flash.
Pressing one of the flashing keys will show the cor-
MACHINE TOTAL
The display will read:
MACHINE TOTAL
DELIVE. xxx
Press the WV keys to view the other functions.
Press the
WASH COUNT
The display will read:
RESET
key to quit the display mode.
CLEANING COUNTER
The long coffee key for each group will flash and when pressed, the display will show the number of wash cycles carried out for that particular group.
Press the WV keys to view the other functions.
Press the
RESET
key to quit the display mode.
ON-OFF PROGRAM. ENERGY SAVING SETPOINT TEMPERATURE (and OFFSET) CUP-WARMER PRO. DATE/TIME DISPLAY SETTING (and DELIVERING TIME) DELIVERING IN WASHING MODE POURING TIME SETPOINT PRESS. HISTORICAL ALARM MAINTENANCE WASH ALARM LANGUAGE TEMPERATURE LIGHT ADJUST
°
*
*
7.3 PROGRAMMING (TECHNICIAN Mode)
To enter the Technician Mode programming environ­ment, hold down the onds and wait for the acoustic signal.
ENTER key for at least 10 sec-
AUTO.CLEAN.CYCLE
followed by:
PROGRAM. DOSES
EN
LIST OF PROGRAMMABLE FUNCTIONS (TECHNICIAN Mode)
AUTO.CLEAN.CYCLE DOSE PROGRAM. DELIVERY COUNT ACTIVE UNITS
*
Operation to be carried out EXCLUSIVELY by a Qualified Technician. Adjustment by NON quali­fied technicians can invalidate the guarantee.
* T3 version only ° Digit version only
AUTOMATIC CLEANING CYCLE
The display will read:
AUTO.CLEAN.CYCLE
69
EN
Press ENTER and the display will read:
AUTO.CLEAN.CYCLE
SELECT
The central key in each unit
on and off. Insert the blind filter (Fig. 2 A06) into the filter-holder, add half a dose of PULICAFF and attach the filter-holder into the unit where you intend to carry out the automatic cleaning cycle. It is possible to wash more than one group at the same time.
Press the
cleaning cycle. The display will read:
key to start the unit automatic
will begin to flash
AUTO.CLEAN.CYCLE
¡ L
been activated within the 1st unit. Once the
cycle of 15 deliveries of 5 seconds each, with a
10-second pause between each delivery, has been
completed the selected unit
flash on and off again and the display will read.
key will begin to
RINSE
Eliminate any residues of PULICAFF from the blind
filter and press key of the unit or units where the cleaning cycle has been effected. The letter R will remain on the
display like the key the selected unit or units has been completed, the
display will read.
the rinsing cycle starting up
. Once the rinsing cycle of
MACHINE READY
WHILE WASHING” (see function), after the groups to be cleaned have been selected, pressing the ENTER key will quite the washing mode to use the other, non­selected units to deliver coffee. When the washing mode is closed to make the units not being washed available to deliver coffee, the wash­ing cycle will be shown in the top or bottom line of the screen, according to the choice made in the “DELIV­ERING TIME” menu. If the delivering times are deac­tivated, the washing process will be displayed on the bottom line. It is not possible to open the setting menu and to switch off the machine, either manually or automatically, during an automatic washing cycle not in the menu (therefore, with delivering enabled).
PROGRAMMING DOSES
The display will read:
PROGRAM. DOSES
70
where 1L indicates that the cleaning cycle has
If ACTIVE has been selected in the function “DELIVER
Press ENTER, and the display will read:
PROGRAM. DOSES
SELECT
All the programmable keys will start to flash on and
off.
The display will show the new dose amount which
can still be changed by means of the keys WV.
Press the ENTER key to confirm the programmed
dose.
Press the RESET key to cancel programming. The programmed coffee key will switch off.
The display will show the new dose value set which can still be changed by pressing the
Press the ENTER
terminate the operation..
Press the RESET key to cancel programming.
The
button will turn off.
key or go on to a further selection to
WV
keys
.
Press the coffee key you wish to program; the dis-
play will read:
VOLUME C.C:
Followed by the dose amount already set by the
manufacturers.
Vary the dose, by pressing the buttons WV.  By pressing the coffee key you want to program,
delivery will be started up (in the meantime all the other keys will turn off).
Once you have the required dose, press the con-
tinuous coffee key
to stop pouring.
Hot Water
Press the
up. The display will read:
button and make sure that it lights
PROGRAM. DOSES
The value X.X is the default setting. Press the WVkeys to vary the hot water delivery
time.
If a new sampling is desired press the
again. Delivery starts. When the desired dose has been reached press the button again
SECONDS X.X
button
.
Timed steam
Press the In those models provided with a temperature probe
(optional) the control unit automatically recognizes the presence of the probe and the display will read:
button and make sure it lights up.
PROGRAM. DOSES STEA.TEM. °C
followed by the temperature set previously by the
manufacturer.
Press the
beverage you want to heat. When the desired tem­perature has been reached, the steam delivery will
WV
keys to vary the temperature of the
EN
71
automatically stop.
In the standard version (without temperature
probe), on pressing the
the display will read:
The
TRANSFERRING DOSES
When the display reads:
button will turn off.
EN
72
PROGRAM. DOSES
STEA.SEC.
followed by the amount already set by the manu-
facturers.
Press con the
time .
If a new sampling is desired press the
again.
Delivery starts. When the desired dose has been
reached press the button again
The display will show the new value set which can
still be changed by pressing the
Press the ENTER key or go on to a further selection
to terminate the operation.
Press the RESET key to cancel programming.
WV
keys to vary the steam delivery
.
WV
.
button
PROGRAM DOSES
SELECT
transferring the set dose to other units is possible by
pressing the Wkey. The display will read:
DOSES TRANSFER
SELECT GROUPS
at this point, the continuous coffee keys
second, third and fourth groups will flash as shown in Fig. 20.
Selecting the continuous key
stop flashing and remain lit) will transfer the values programmed for the first group to the other groups, one at a time.
(the key will
of the
Fig. 20
Press the ENTER key to confirm. At this point the display will read:
PROGRAM DOSES
SELECT
Press the RESET or V key to exit without confir-
mation.
STANDARD DOSES
When the display reads:
DOSES TRANSFER
SELECT GROUPS
we mean to recall the standard dose values. Press the Wkey. The display will read:
DEFAULT SETING
SELECT GROUPS
The display will read:
PROGRAM DOSES
SELECT
Press the RESET or the Vkey to exit without con-
firmation.
NOTE: all the selections can be programmed for a maxi-
mum of two minutes; after that time a flashing message will appear on the display saying:
ERROR
By pressing the ENTER key the display will read:
SELECTION TOTAL
SELECT
All the delivery keys will start to flash on and off. By
pressing one of the delivery keys the amount of the deliveries made will be visualised.
Hold down the RESET key for 3 seconds to reset. NOTE: The continuous coffee equals one delivery.
EN
Press Wkey and the display will read:
MACHINE TOTAL
At this point, the continuous coffee keys
begin to flash.
Select one or more continue keys (the key or keys
selected will remain lit up).
The key or keys will recall the selected unit’s stand-
ard doses.
Press the ENTER key to confirm.
will
DELIVERY COUNT
The display will read:
DELIVERY COUNT
DELIVE. XXXX
This indicates the total amount of deliveries made.
Hold down the RESET key for 3 seconds to reset.  By pressing the Wkey the display will read:
CLEANING COUNTER
73
EN
74
To access the automatic cleaning counter press
ENTER.
The long coffee keys
begin to flash; when the group key is pressed, the display will show the number of wash cycles carried out. Hold down the RESET key for 3 seconds to reset.
ACTIVE UNITS (T3 version only)
It is possible to set both the units actually present
and those to be enabled when the control unit is switched on. To set the number of active units when the machine is switched on and to change the ac­tive units, proceed as follows:
Switch on the function by pressing the ENTER key. It is possible to activate/deactivate individual units
by pressing the WV keys. Press ENTER to con­firm and to pass on to the next unit. When the last unit is confirmed, the function returns to the main menu.
Pressing the RESET key returns to the main menu
and any changes made will not be saved.
, on the machine will
NOTE: To make a change effective, it is necessary to
switch the machine off and then on again, using the main switch located in the bottom right.
NOTE: From the machine ready state, it is possible to
activate/deactivate the deactivated/activated units by pressing the V key and the button for the unit in question. This temporary change is active until the machine is switched off and then on again from the main switch.
NOTE: If the electronic control unit is replaced, when
the “ACTIVE UNITS” are shown on the display, it is necessary to press the for the first and second group to make sure that in the “ACTIVE GROUPS X” on the display, X actually corresponds to the number of units in­stalled on the machine.
It is possible to change the value with the
keys.
For machines with 2 units, the value should be
X=2, for machines with 3 units, the value
long coffee key
should be X=3, for machines with 4 units, the value should be X=4.
PROGRAM. ON/OFF
The display will read:
ON-OFF PROGRAM
By pressing the ENTER, the display will read:
MONDAY
ON 07:30 OFF 23.30
where the ON and OFF values indicate when the
machine will turn on and off.
Press WV to change the day forward and back-
ward.
Press ENTER to vary the programmed starting up
time (the message ON 07:30 will start to flash on and off).
Use the WV keys to vary the starting up time. Press ENTER to confirm and to go on to the pro-
grammed switching off time (the message OFF
23.30 will start to flash on and off).
 Use the WV keys to vary the switching off time.  Confirm by pressing ENTER. To de-activate the on/off function on weekly day-off,
press RESET.
The display will read:
DAY OFF
(to reinstate, press RESET) After the word SUNDAY, by pressing W again, a
beep will signal that you have come to the following
page. ENERGY SAVING (stand-by) The display will read:
ENERGY SAVING
This function allows the machine to enter an active STANDBY status, where it is possible to choose whether to switch off the machine completely or to keep it at a set pressure (lower than working pressure). Press ENTER and the display will read:
ENERGY SAVING
XXX
Here it is possible to select the XXX mode using the
WVkeys.
The 4 operating modes are: OFF: during STANDBY the machine is switched off
and the display reads "OFF";
STANDBY 0.10 bar: during STANDBY, the machine
maintains a pressure of 0.10 bar and the display (set to minimum brightness) reads "LOW POWER USE";
STANDBY 0.50 bar: during STANDBY, the machine
maintains a pressure of 0.50 bar and the display (set to minimum brightness) reads "LOW POWER USE";
STANDBY 0.80 bar: during STANDBY, the machine
maintains a pressure of 0.80 bar and the display (set to minimum brightness) reads "LOW POWER USE".
This type of operation is possible when switching the machine on/off manually using the RESET key and when switching the machine on/off automatically using the ON/OFF programming function. If the RES key is pressed while the machine is in one of the standby conditions (0.10 bar, 0.50 bar, 0.80 bar), the machine switches to OFF. If the key is pressed again, the machine enters the ON mode. Press the ENTER key to confirm the mode selected from the display and go back. Press the RESET key to go back without confirming.
SETPOINT TEMPERATURE
(AND OFFSET) (Version T3 only) It is possible to access this function by pressing the
ENTER key .
The W V key serves to adjust the temperatures
of the boilers and units; the ENTER key is used to confirm and pass to the next value. When the last
EN
75
EN
unit has been confirmed, the function returns to the main menu.
Pressing the RESET key moves to the next value to
be adjusted; any changes made will not be saved. SETP G1: Unit 1 temperature SETP C1: Boiler 1 temperature SETP G2: Unit 2 temperature SETP C2: Boiler 2 temperature SETP G3: Unit 3 temperature SETP C3: Boiler 3 temperature SETP G4: Unit 4 temperature SETP C4: Boiler 4 temperature
OFFSET ADJUSTMENT
When the display reads:
SETPOINT TEMP
The WV keys serve to adjust the OFFSET of the
various unit boilers.
The ENTER key confirms and passes to the next
value
When the last unit has been confirmed, the function
returns to the main menu
Pressing the RESET key passes to the adjustment
of the next value; any changes made will not be
saved. OFFS. G1: Group 1 offset OFFS. C1: Boiler 1 offset OFFS. G2: Group 2 offset OFFS. C2: Boiler 2 offset OFFS. G3: Group 3 offset OFFS. C3: Boiler 3 offset OFFS. G4: Group 4 offset OFFS. C4: Boiler 4 offset
CUP-WARMER PROGRAMMING
The display will read:
CUPWARMER PROG.
In the cup warmer section of the list of programmable hidden functions (see page 77), it is possible to select one of the following types of cup warmer; single (tradi­tional), single temperature, double temperature. Pressing ENTER will open the submenu.
Single Cup Warmer
The display will read:
CUPWARMER PROG.
Pressing ENTER will cause the display to read, for
example:
76
Holding down the
first and second units together for a few seconds will open the OFFSET function.
one long coffee keys for the
CUP-WARMER PROG.
ON XX OFF xx
The message ON XX will begin to flash; use the W
V keys to change the cup warmer open time (from
0 to 60 min.).
Press ENTER to confirm and pass to the cup warm-
er OFF time (from 0 to 60 min.).
NOTE: Setting one of the two ON/OFF values to 0 will
automatically bypass the function.
When the cup warmer is programmed, the
button will flash slowly.
Press the ENTER key to pass to the next page.
Single temperature
The display will read:
CUP-WARMER
SETPOINT xxx°C
Using the W V keys, it is possible to increase or
reduce the temperature within a certain range [40°C ÷ 80°C] / [104°F ÷ 176°F].
Press ENTER to confirm and pass to the next step.
Press RESET to return to the previous page without
confirming.
Double Temperature
The display will read:
CUP-WARMER ™
Using the W V keys, it is possible to increase or
reduce the temperature no.1 within a certain range [40°C - 80°C] / [104°F - 176°F].
Press RESET to return to the previous page without
confirming.
Press ENTER to confirm and pass to the next step;
the display will read:
SETPOINT xx°C
CUP-WARMER ¡
SETPOINT XXX°C
Using the W V keys, it is possible to increase or
reduce the temperature no.2 within a certain range [40°C ÷ 80°C] / [104°F ÷ 176°F].
Press ENTER to confirm and pass to the next step. Press RESET to return to the previous page without
confirming.
DATE/TIME PROGRAMMING
The display will read:
DATE/HOUR
EN
By pressing the ENTER key, the display will read for
example:
MONDAY 08:22
08- MAG-03
The times will start to flash on and off. Vary the hours and the minutes by using the
key WV.
77
EN
Confirm by pressing the ENTER key. Once the hours and the minutes have been varied
press ENTER again and vary the day, the month and the year by using the same procedure as de­scribed above.
On completion press ENTER to go on to the next
page.
DISPLAY (AND DELIVERY TIME) SETTING
(T3 version only) On the main menu, it is possible to see the temperatures of the units on the machine. The temperatures are given in both in °C and °F. The first line shows the tempera­tures for units 1 and 3, while the second line shows the temperatures of units 2 and 4 or just the temperature for unit 2, if there are just 3 units on the machine. The function is opened by pressing the ENTER key and the display will read “TEMP. DISPLAY”. Using the WV keys it is possible to select “ACTIVE” or “NOT ACTIVE”. The ENTER and RESET keys serve to confirm in the following cases: If “ACTIVE” is selected, this returns to the main
menu.
If “NOT ACTIVE” is selected, this opens the “DELIV-
ERY TIME” function (described here below).
The display will read:
GRINDING
When the ENTER key is pressed, the display will
read:
GRINDING
XXX
Using the WV keys, it is possible to select XXX as:
NOT ACTIVE (pouring times will not be shown).  ROW 1 (pouring times will be shown in row 1).  ROW 2 (pouring times will be shown in row 2).  Press ENTER to confirm and pass to the next step.  Press RESET to return to the previous page without
confirming.
If the delivery time display is on when a delivery is
started - unless with the Continuous function - the bottom line of the display will show the delivery time (or times if more than one unit is delivering).
Each group has an area of the bottom line: the area
on the left is for unit 1; the area alongside it is for unit 2 and so on, until the area on the far right, which is for unit 4.
The different areas are separated by vertical bars; if
a group is not delivering, the area is empty.
Here below is an example: unit 1 is delivering (it has
just started and 0 seconds have passed); unit 2 has been delivering for 12 seconds and unit 4 is deliver­ing (it has been delivering for 21 seconds).
Area reserved to the delivery time of unit 2
Area reserved to the delivery time of unit 3
THURSDAY 12:00
0 I 12 I I 21
Area reserved to the delivery time of unit 1
Area reserved to the delivery time of unit 4
78
If the choice of activating the temperature display on the main page, when the power unit is switched on or the configuration menu closed, it is necessary to wait about a second before the temperatures are displayed. The
available temperature information is as follows: a) One temperature: the current unit temperature; b) “LOW”: the temperature of the unit is below 70°C; c) “N.C.”: the temperature probe is not connected; d) “C.C.”: the temperature probe has short circuited.
DELIVERY WHILE WASHING
It is possible to activate or not, the possibility to quit the menu with the ENTER key during a washing cycle to allow pouring. When choosing to quit the washing function to be able to use the units not being washed for pouring as required, the washing cycle will be shown in the bottom or top line, depending on the choices made from the “POURING TIME” menu. If the pouring times are deactivated, the washing process will be viewed on the bottom line. During an automatic washing cycle, off the menu (there­fore, with pouring enabled), it is not possible to enter the
setting menu to switch off the machine either in manual or automatic mode. The function is opened by pressing the ENTER key. Using the WV keys, it is possible to select between the NOT ACTIVE / ACTIVE options. The ENTER key serves to confirm and return to the main menu. Pressing the RESET key returns to the main menu and any changes are not saved.
PROGRAMMING THE POURING TIME (DIGIT VERSION ONLY) The Adonis Digit is equipped with an electronic sys-
tem to control delivery times according to the coffee grinding fineness.
The display will read:
GRINDING
When the ENTER key is pressed, the display will
read:
GRINDING
XXX
Using the WV keys, it is possible to select XXX as:
NOT ACTIVE (pouring times will not be shown).  ROW 1 (pouring times will be shown in row 1).  ROW 2 (pouring times will be shown in row 2).  Press ENTER to confirm and pass to the next step.  Press RESET to return to the previous page without
confirming.
If the delivery time display is on when a delivery is
started - unless with the Continuous function - the bottom line of the display will show the delivery time (or times if more than one unit is delivering).
Each group has an area of the bottom line: the area
on the left is for unit 1; the area alongside it is for unit 2 and so on, until the area on the far right, which is for unit 4.
The different areas are separated by vertical bars; if
EN
79
EN
80
a group is not delivering, the area is empty.
Here below is an example: unit 1 is delivering (it has
just started and 0 seconds have passed); unit 2 has been delivering for 12 seconds and unit 4 is deliver­ing (it has been delivering for 21 seconds).
Area reserved to the delivery time of unit 2
Area reserved to the delivery time of unit 3
THURSDAY 12:00
0 I 12 I I 21
Area reserved to the delivery time of unit 1
SETTING THE SET POINT PRESS
The set point allows to chose the pressure/ temperature in the working status.
Area reserved to the delivery time of unit 4
SETPOINT PRESS
When the ENTER key is pressed, the display will
:
read
SETPOINT PRESS
XX.XX BAR
Press WV
Press ENTER to confirm and pass to the next step. Press RESET to return to the previous page without
confirming.
Bar °C °F
0,50 110,5 230,9 0,55 111,5 232,7 0,60 112,5 234,5 0,65 113,5 236,3 0,70 114 237,2 0,75 115 239 0,80 115,5 239,9 0,85 116,5 241,7
to adjust the work-press/temp point.
PRESSURE - TEMPERATURE TABLE
0,90 117,5 243,5 0,95 118 244,4 1,00 119 246,2 1,05 119,5 247,1 1,10 120,5 248,9 1,15 121 249,8 1,20 122 251,6 1,25 112,5 252,5 1,30 123 253,4 Bar °C °F 1,35 124 255,2 1,40 124,5 256,1 1,45 125 257 1,50 126 258,8 1,55 126,5 1,60 127
HISTORICAL ALARM VISUALISA TION
The display will read:
FAULTS HISTORY
By pressing the ENTER key, the display will read:
ERROR 01
Use the ENTER key to confirm. Once the set delivery limit or the set maintenance
date have been reached, the display will visualize the message:
After setting the minute you return to the main menu.
Pressing the RESET button to return to the main menu and any changes made are not saved.
Pressing the Wkey, allows you to scroll down the
ten previous alarms saved in the memory. After the tenth alarm, by pressing the W key again you can go on to the next page.
MAINTENANCE PROGRAMMING
The display will read:
MAINTENANCE
By pressing the ENTER key, the display will read:
DELIVE. 10000
01 GENNUARY 2005
Use the WV keys to set both values.
MAINTENANCE
To remove the MAINTENANCE message,
date forward or increase the number of coffees.
ALARM WASH
Allows you to set the timer (hours and minutes) of the alarm washing groups. You can access functions by pressing the ENTER key. Using the buttons W V permetteyou can select between options ACTIVE and INACTIVE. Selecting NOT ACTIVE status with ENTER to return to the main menu. Instead, by selecting the ACTIVE state must be set with the buttons W V and ENTER, the hours and minutes after which the alarm will be dis­played.
move the
SELECTING THE DESIRED LANGUAGE
The display will read:
LANGUAGE
EN
Press the ENTER key to visualise the language al-
ready set. Choose the desired language by using the WV.
Press ENTER to confirm and pass to the next step. Press RESET to return to the previous page without
confirming.
81
TEMPERATURE UNITY MEASURE SELECTION
The display will read:
TEMPERATURE
KEYBOARD LIGHTING ADJUSTMENT
The display will read:
LIGHT ADJUSTMENT
ENTER THE HIDDEN FUNCTIONS
This allows to enter other special functions. In BRIGHTNESS ADJUST. mode, hold down the 1 long
coffee for at least 3 sec to open the special menu.
+ keys of the FIRST & SECOND group
EN
82
By pressing
ENTER
, the display will read:
TEMPERATURE
FAHRENEIT
or
TEMPERATURE
CELSIUS
Press WV to modify the measures unit setted. Press ENTER to confirm and pass to the next step. Press RESET to return to the previous page without
confirming.
By pressing ENTER key, the display will read:
KEYS X DISPLAY Y
With the KEYS light X blinking, select the value of
desired brightness choosing from a minimum value
of 1 to a maximum of 6 by using the WVkeys.
Confirm by pressing ENTER.  The temperature display value Y blinks and with W
V keys it is possible to set the display lighting Y
from a minimum value of 1 to a maximum of 3.
Press ENTER to confirm and pass to the next step. Press RESET to return to the previous page without
confirming.
Now the buttons are for: RESET (to exit hidden menu). WVUP/DOWN (to change the parameters). ENTER (to surf the hidden menu).
Programmable hidden functions list Self level: with pump - no pump (WV UP/DOWN to switch). Self level sense: 1 - 2 - 3 (WV UP/DOWN to switch). Hot water: with pump - no pump (WV UP/DOWN to switch). Level in delivery: not active - active (WV UP/DOWN to switch). Temperature calibration: -15 - 0 - +15 °C/F (WV UP/DOWN to switch).
Pressure calibration: -200 - 0 - +200 mbars (WV UP/DOWN to switch). Pre brewing: not active - active (WV UP/DOWN to switch). Cup warmer: single - single temp. - double temp. (WV UP/DOWN to switch). Clock calibration: -300 - 0 - +300 sec/month (WV UP/DOWN to switch). Serial connection: active - not active (WV UP/DOWN to switch).
Least group: 0 - 1 - 2 - 3 (WV UP/DOWN to switch). Least serve: 0 - 1 - 2 - 3 (WV UP/DOWN to switch).
Press ENTER to confirm and pass to the next step. MONITORING UNIT (°C/°F - BAR) The display can also show you the pressure or tempera­ture status of the boiler; to pass from one to the other, press the W key on the display. In the case of pressure, the reading will be shown in bar, while for temperature, it will be in degrees Celsius (°C) or Fahrenheit (°F). The display setting for the tempera­ture can be chosen from the setpoint setting page. In fact, when choosing the temperature mode, the setpoint will be shown in degrees Celsius or Fahrenheit accord­ing to the chosen measurement.
EN
DIRECT LINKS
In "machine ready" state you can go direct to the settings below instead of surfing the menu.
SETTING THE TEMPERATURE POINT:
Press ENTER + V to go directly to the Setting Point menu (this will be bars or °C/°F depend on the status view you were).
WV
press UP or DOWN to move up and down
the working Point.
ON OFF STAND-BY (ENERGY SAVING MODE)
This allows to rotate into the three working modes/sta­tuses.
Press RESET for 3 sec to switch on Æoff Æstand- by the machine status.
83
8. CLEANING AND MAINTENANCE
EN
84
8.1 SWITCHING OFF THE MACHINE
To switch the machine off press the main switch and set the machine to the "O" energy position.
8.2 CLEANING THE OUTSIDE OF THE MACHINE
The machine must be set to “O” power (switch off and disconnector open) before any cleaning operations are performed.
WARNING
Do not use solvents, chlorine-based products or abrasives.
WARNING
It is not possible to clean the machine using water jets or standing it in water.
Cleaning the work area: remove the worktop, lifting it
up from the front and sliding it out. Remove the water collection dish underneath and clean everything with hot water and cleansers. Cleaning the bottom: To clean all the chromium-plated areas, use a soft, damp cloth.
8.3 CLEANING THE STAINLESS COFFEE-HOLDERS
The stainless coffee-holders are situated under the delivery units, as shown in Fig. 21.
Fig. 21
NOTE
To clean proceed as follows:
Turn the screw placed in the centre of the coffee-
holder.
Slide the coffee-holder out and check that its holes
are not obstructed but clean.
If obstructed, clean as described (Paragraph
CLEANING FILTERS AND FILTER-HOLDERS”).
We recommend cleaning the coffee-holder once a
week.
8.4 CLEANING THE UNIT WITH THE AID OF THE BLIND FILTER
The machine is pre-set for cleaning the delivery unit with a specific washing powder. The machine will initiate washing cycle which consists in the circulation of hot water followed by regular breaks. We recommend carrying out a washing cycle at least once a day with special cleansers.
CAUTION RISK OF INTOXICATION
Once the filter-holder has been removed, repeat deliv­ery operations a few times to eliminate any cleanser residues.
To carry out the washing procedure, proceed as fol­lows:
Substitute the filter with the delivery unit blind filter. Fill it with two spoonfuls of special cleanser pow-
der and insert it into the unit filter-holder.
Press one of the coffee keys and halt it after 10
seconds.
Repeat the procedure several times.
Remove the filter-holder and carry our a few deliver­ies.
8.5 CLEANING FILTERS AND FILTER-HOLDERS
Place two spoonfuls of special cleanser in half a litre of hot water and immerse filter and filter-holder (without its handle) in it leaving them to soak for at least half an hour. Then rinse abundantly with running water.
EN
85
9.
MACHINE FUNCTION MESSAGES
EN
86
DISPLA Y AND KEY
INDICATIONS
DIAGNOSIS OF ERROR
DELIVERY ERROR
DOSER ERROR
LEVEL ERROR
CAUSE EFFECT SOLUTION NOTES
At the time of the diagnosis the system presents faults within the
control unit EPROM.
On reaching delivery time limit (120 seconds) the doser doesn’t
send out its set commands.
If the doser doesn’t send out its set commands within the ¿rst
three seconds from delivery
onset.
If after 90 sec of machine func­tioning the water level is not re-
established.
If after 90 sec of machine func­tioning the water level is not re-
established.
The display indicator and the ‘continuous’ key belonging to the
relative unit will Àash on and off.
If the delivery isn’t manually halt­ed, the maximum time limit (120
sec) will be blocked.
The display indicator will Àash on and off. The pump is de-ac­tivated. The resistor and all the
functions are halted.
Press the RESET key or one of
the keys
Press the RESET key or one of
the keys
Turn the machine off and then turn it on again. All its functions
will be re-activated.
WV.
WV.
DISPLA Y AND KEY
INDICATIONS
CAUSE EFFECT SOLUTION NOTES
PRESSURE ERROR
OVERCURRENT ERR.
FINE GRINDING
COARSE GRINDING
When the machine’s tempera-
ture is higher than 130°C.
Incorrect electrical input caused by a malfunction in one of the
machine charges.
The machine registers values
different from the set values.
The machine registers values
different from the set values.
The display indicator will Àash on and off and the resistor is de-
activated.
The display reading will Àash. The pump will switch off. The heating element and all other functions
will be disabled.
A much longer delivery time.
A much shorter delivery time.
The system will be re-estab­lished as soon as the tempera-
ture goes below 130°C.
Switch off the machine and send
for a specialist technical
engineer.
Modify grinding degree and press the key RESET or one of
the keys
Press the RESET key or one of
the keys
WV.
WV.
The boiler is provided with a man­ual re¿tting safety thermostat; if the resistor is not re-established,
call a quali¿ed technician.
EN
By leaving the machine in the programming state, within 10 minutes from the last selection, the system will return to the previous con¿guration and the display will indicate its reestab-
lishment of normal functioning.
87
EN
88
Tous nos compliments pour avoir choisi une machine unique en son genre. Lisez attentivement les indications contenues dans la notice d’instructions pour “préparer” votre
. Vous apprécierez la facilité d’opération pour obtenir d’excellents cafés et des cappuccinos crémeux. Avec le temps, vous remarquerez aussi que votre nouvelle machine requiert un entretien minimum.
Victoria Arduino
FR
89
90
FR
Modèle: 2 groupes - Poids Net: 84 Kg - Poids Brut: 90 Kg - Puiss. Thermique: 4500 W - Capacité chaudière 14 lt - Volts 230-380V 50/60Hz Modèle: 3 groupes - Poids Net: 98 Kg - Poids Brut: 108 Kg - Puiss. Thermique: 5000 W - Capacité chaudière 17 lt - Volts 230-380V 50/60Hz
La marque d’approbation certifie que toutes les machines ont été soumises à des tests d’essai et à des contrôles minutieux
FR
91
SOMMAIRE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................91
1. NOTES GÉNÉRALES A LA LIVRAISON..............93
1.1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ.......................................................93
2. DESCRIPTION ..................................................... 97
2.1 LISTE ACCESSOIRES ....................................................................... 98
3. TRANSPORT ET DÉPLACEMENT ...................... 99
3.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ....................................................99
6. UTILISATION ...................................................... 106
6.1 PROCÉDURE DE PREMIERE INSTALLATION OU APRÈS
L’ENTRETIEN DES CHAUDIÈRES (VERSION T3) ............................106
6.2 MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ...............................................106
6.3 ALLUMAGE VOYANTS LUMINEUX .................................................. 108
6.4 LÉGENDE TOUCHES (Configuration sélections) ................................108
6.5 RÉGLAGE FLUX DE LA VAPEUR.....................................................109
6.6 RÉGLAGE LANCE TURBOCREAM (Si Installée) ............................... 109
6.7 RÉGLAGE LANCE AUTOSTEAM (Si Installée) .................................. 110
7. PROGRAMMATION ............................................111
7.1 LÉGENDE ........................................................................................111
7.2 AFFICHAGE (Mod. UTILISATEUR) ..............................................................111
7.3 PROGRAMMATION (Mod. TECHNICIEN) ..................................................114
92
FR
4. INSTALLATION ET OPÉRATIONS
PRÉLIMINAIRES ................................................ 100
5. RÉGLAGES DU TECHNICIEN QUALIFIE ......... 102
5.1 REMPLISSAGE MANUEL DE LA CHAUDIÈRE .................................102
5.2 RÉGLAGE POMPE .......................................................................... 103
5.3 RÉGLAGE ÉCONOMISEUR EAU CHAUDE ......................................104
5.4 REMPLACEMENT DE LA BATTERIE DE LA MONTRE.......................... 105
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ...........................129
8.1 ARRÊT DE LA MACHINE .................................................................129
8.2 NETTOYAGE DE LA CARROSSERIE ...............................................129
8.3 NETTOYAGE DES DOUCHES INOX ................................................ 129
8.4 NETTOYAGE DU GROUPE AVEC L’AIDE DU FILTRE BORGNE .......130
8.5 NETTOYAGE DES FILTRES ET DES SUPPORTS A FILTRES ...........130
9. MESSAGES FONCTIONS MACHINE................ 131
1. NOTES GÉNÉRALES A LA LIVRAISON
1.1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel est partie intégrante et essentielle du produit et doit par conséquent être remis à l’utilisateur. Lire attentivement les conseils qu’il contient car ils four­nissent des indications particulièrement importantes sur la sécurité de l’installation, son utilisation et son entretien. Conserver ce manuel avec soin de façon à pouvoir le consulter si nécessaire.
RISQUE DE POLLUTION
Après avoir retiré la machine de son emballage, contrôler que l’appareil soit en parfait état. En cas du moindre doute, ne pas l’utiliser et s’adresser à un techni­cien qualifié. Les éléments de l’emballage (sacs plastique, polystyrène expansé, clous, etc.) ne doivent pas être lais­sés à la portée des enfants car ils peuvent être dangereux. Ne pas répandre ces éléments dans l’environnement.
Avant de brancher l’appareil, veillez à ce que les données indiquées sur la plaquette correspondent à celles du réseau électrique. La plaquette est située sur le devant de l’appareil, en haut à droite. L’installation doit être réalisée dans le respect des normes en vigueur, suivant les instructions fournies par le fabricant et par un technicien qualifié. Le fabricant ne pourra en aucun cas être retenu res­ponsable des éventuels dommages causés par une absence de mise à la terre de l’installation. Pour la sécurité électrique de cet appareil, il est obligatoire de prévoir une installation de mise à la terre, en s’adres­sant à un électricien qualifié et dûment autorisé à cet effet, afin qu’il vérifie que la portée électrique de l’ins­tallation soit bien appropriée à la puissance maximum de l’appareil indiquée sur la plaquette. En particulier, l’électricien devra s’assurer que la sec­tion des câbles de l’installation soit bien adaptée à la puissance absorbée par l’appareil.
L’emploi d’adaptateurs de même que de prises mul­tiples et de rallonges est interdit. Si leur usage s’avère indispensable, il faut absolument s’adresser à un élec­tricien dûment autorisé à cet effet.
Durant l’installation du dispositif, utiliser les com­posants et les matériaux fournis en dotation avec le dispositif. Si l’utilisation de composants supplémen­taires s’avère nécessaire, l’installateur doit vérifier l’adéquation de ces derniers pour un emploi au contact de l’eau pour la consommation humaine.
bis
La machine doit être installée conformément aux normes en vigueur, en matière de santé, pour les installations hydrauliques. Il faut donc que l'installation hydraulique soit réalisée par un technicien autorisé.
L'alimentation du dispositif doit être effectuée avec de l’eau adéquate pour la consommation humaine conformément aux dispositions en vigueur dans le pays
FR
93
FR
d’installation. L’installateur doit recevoir de la part du propriétaire/gérant de l’installation, une confirmation écrite indiquant que l’eau respecte les caractéristiques susmentionnées.
Cet appareil devra être destiné uniquement à l’usage décrit expressément dans cette notice. Le fabri­cant ne pourra en aucun cas être retenu responsable des dommages éventuels causés par une mauvaise ou déraisonnable utilisation.
REMARQUE
Avant d’utiliser la machine, lire entièrement le manuel de mode d’emploi et les prescriptions de sécurité et de mise au point.
L’appareil n’est pas indiqué pour l’utilisation de la part des enfants, des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expé­rience et les connaissances suffisantes, à moins qu’elles ne soient surveillées ou instruites par des personnes responsables de leur sécurité.
Les températures maximum et minimum de stoc-
kage doivent être comprises entre [- 5 + 50]°C.
bis
La température de fonctionnement doit être
comprise entre [+5, +35]°C.
Au terme de l’installation, le dispositif doit être actionné jusqu’à ce qu’il atteigne la condition nominale de travail en le laissant en condition de “prêt au fonc­tionnement”. Eteindre ensuite le dispositif et vider entiè­rement le circuit hydraulique de sa première eau afin d’éliminer toute impureté éventuelle. Le dispositif doit être ensuite à nouveau chargé et actionné jusqu’aux conditions nominales de fonctionnement. Lorsqu’on atteint la condition “prêt au fonctionnement”, effectuer les distributions suivantes:
- 100% du circuit café à travers le distributeur de café (pour plusieurs distributeurs, diviser en mesures égales);
- 100% du circuit eau chaude à travers le distributeur d’eau (pour plusieurs distributeurs, diviser en mesures égales);
- ouverture de chaque sortie vapeur pendant 1 minute. Au terme de l’installation, il serait préférable de rédiger un rapport des opérations effectuées.
L’utilisation de tout appareil électrique entraîne le respect de certaines règles fondamentales. Et notamment:
ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides;
ne pas utiliser l’appareil pieds nus;
ne pas employer de rallonges dans des locaux utilisés comme salle de bain ou douche;
ne pas tirer le câble d’alimentation pour débrancher
l’appareil du réseau électrique;
ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmos-
phériques (pluie, soleil, etc.);
ne pas permettre l’utilisation de l’appareil de la part
d’enfants ou de personnes non autorisées et n’ayant pas lu ni bien compris le contenu de cette notice.
En phase d’installation, le réseau électrique devra
être prédisposé avec un sectionneur qui sectionne chaque phase.
94
Le technicien autorisé doit, avant d’effectuer toute opération d’entretien, débrancher la prise après avoir éteint l’interrupteur de la machine.
bis Pour les opérations de nettoyage, positionner la machine sur l’état énergétique “O”, à savoir “interrup- teur machine éteint et prise débranchée” et suivre exclusivement les indications de la notice d’instructions.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, éteignez-le. Il est strictement d’intervenir. Adressez-vous uniquement au personnel qualifié. La réparation éventuelle des produits ne devra être effectuée que par la Maison Constructrice ou par un centre de service après vente dûment autorisé, en utilisant uniquement des pièces détachées originales. L’inobservance de ces indications pourrait compro­mettre la sécurité de l’appareil.
Lors de l’installation, l’électricien autorisé devra prévoir un disjoncteur omnipolaire conforme aux normes en vigueur qui prévoient que les contacts aient un espace d’ouverture égal ou supérieur à 3 mm.
Afin d’éviter des surchauffes dangereuses, il est conseillé de bien dérouler sur toute la longueur le câble d’alimentation.
bis
La câble d’alimentation de cet appareil ne doit pas être remplacé par l’utilisateur. En cas d’endomma­gement du câble, éteindre l’appareil et le faire rempla­cer uniquement par un technicien qualifié.
Si vous décidez de ne plus utiliser cet appareil, il est vivement conseillé de le rendre inefficace en cou­pant le câble d’alimentation, après avoir débranché le câble du réseau d’alimentation électrique.
ATTENTION RISQUE DE POLLUTION
Ne jamais abandonner l’appareil dans l’environnement: pour son élimination totale, s’adresser à un centre autorisé ou contacter le fabricant afin de recevoir les instructions à ce sujet.
Pour favoriser l’aération de la machine, position­nez-la à 15 cm des murs et des autres machines.
ATTENTION RISQUE DE BRULURES
Lors de l’utilisation du bec à vapeur, ne jamais exposer les mains à la vapeur. Ne jamais toucher le bec tout de suite après son utilisation.
Pour effectuer toute opération relative à l’installa­tion, l’entretien, le déchargement et la mise au point, l’opérateur qualifié devra toujours porter ses gants de travail et ses chaussures de protection.
Le niveau maximum de pollution sonore émise est inférieur à 70db.
En cas de substitution du tube pour le branchement hydrique, le vieux tube ne doit plus être réutilisé.
FR
95
96
FR
ATTENTION
RENSEIGNEMENT AUX UTILISATEURS Aux sens de l’art. 13 du Décret Législatif du 25 juillet 2005, n. 151 “Réalisation des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/
CE, relatives à la réduction de l’utili­sation de substances dangereuses dans les appa­reillages électriques et électroniques, ainsi qu’à l’enlèvement des ordures“.
Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l’appa­reillage indique que le produit, à la fin de sa propre vie utile, doit être recueilli séparément d’autres ordures. L ‘utilisateur devra, donc, transmettre l ‘appareillage arrivé à la fin de sa vie aux centres aptes à la récolte différenciée des déchets électroniques et électrotech­niques, ou le rendre au détaillant au moment de l’achat d’un nouvel appareillage de même type, à raison d’échange un à un. La récolte différenciée propre pour le départ successif de l’appareillage laissé au recy­clage, au traitement et à l’enlèvement compatible d’un
point de vue de l’environnement, contribue à éviter de possibles effets négatifs sur le milieu et sur la santé et il favorise le recyclage des matériels dont l’appareillage se compose. L’enlèvement illégal du produit de la part de l’utilisateur comporte l ‘application des sanctions administratives dont au D.Lgs.n. 22/1997” (article 50 et suivants du D.Lgs.n.22/1997).
2. DESCRIPTION
Poussoirs Groupe de Distribution
- DIGIT - T3
Affichage LCD
Poussoirs Sélection
Eau Chaude / Vapeur
Touches Programmation
Poignée de Réglage
Flux Vapeur
Lance Eau Chaude
Lance Autosteam
Pied Réglable
Chauffe-tasses Électrique
Groupe de Distribution
Lance Vapeur Manuelle
Support à Filtres
Grille Appuie-tasses
Plateau à Gouttes
Interrupteur Général Machine
Abb. 1
FR
97
2.1 LISTE ACCESSOIRES
A12 A11
98
FR
A10
A05
A06
A04
A07
A03
A08
A09
A02
A01
Fig. 2
CODE DESCRIPTION 2 GROUPES 3 GROUPES
A01 Tube arrivée Ǫ 11 A02 A03 Support à ¿ltres 3 4
A04 Double ¿ltre 2 3 A05 Filtre unique 1 1 A06 Filtre borgne 1 1 A07 Ressort 3 4 A08 Double bec de distribution 2 3 A09 Bec unique de distribution 1 1 A10 Presse café 1 1 A11 A12
Tube évacuation plan de travail Ø 25 mm - l. 150 cm
11
Chiffon en micro¿bres 1 1 DVD 1 1
Loading...