Vicair Liberty PT, Pelvic Stabilizer User Manual

User manual
Bruksanvisning
Brukermanual
Brugermanual
Mode d’emploi Instrucciones de uso
Gebrauchsanweisung
使用說明書
LIBERTY CUSHION
Gebruiksaanwijzing
GB NL D N S DK SF F E
J CN
Instrukcja Obsługi
PL
cm inch Liberty PT Pelvic
40x40 16x16 +
+
40x45 16x18 + 43x43 17x17 + + 45x40 18x16 +
+
45x45 18x18 + 50x45 20x18 +
Pelvic Stabilizer cut to size:
40x40/45, for Liberty PT size 40x40
45x45/40, for Liberty PT size 45x40
AVAILABLE STANDARD MODEL
AVAILABLE STANDARD SIZES
Pelvic Stabilizer
Liberty PT
fig. B
fig. A
ASSEMBLY
GB
INTRODUCTION
Your Vicair® Liberty cushion is designed to be used as described in this manual. Please read the whole manual before use.
The cushion consists of the following parts:
Inner cushion
The inner cushion is made of a polyvinyl bag, filled with a specific number of triangular, air filled SmartCells™ and a small amount of lubricant. The Liberty PT has two compartments. A valve is fitted in the right rear corner.
Outer cover
Two types of outer cover are available:
• Comfair, made of breathable fabric.
• Incontinence, made of waterproof incontinence-resistant material.
Both cover types have an anti-slip bottom surface and a two-way stretchable top surface. As the bottom of the cover is also provided with strips of Velcro tape, it is possible to fixate the cushion onto the wheelchair seat.
Pelvic stabilizer
The pelvic stabilizer (PS) is an optional item, which can be used together with the Liberty PT model. The hard foam plate has a semi-circle recess, which effectively prevents tilting of the pelvis.
Checking the cushion size
Together with your therapist or dealer, make sure the cushion fits the dimensions of your body and of your wheelchair.
Width: The cushion should match the width of the wheelchair seat. If your wheelchair has armrests or side-guards that are capable of containing the cushion, the cushion may be up to 2 cm (0.8”) wider. Make sure the cushion cannot interfere with the wheel spokes.
Length: The cushion should match the length of the wheelchair seat, or be up to 2.5 cm (1”) longer.
INSTALLATION
GB
Fitting the inner cushion in the outer cover
• Remove the clear plastic wrapping.
• Fully open the zipper in the outer cover.
• Insert the inner cushion in the outer cover. The instruction pictograms on the cushion must face down. The valve must be in the rear right corner and face up.
• Close the zipper in the outer cover. Make sure not to damage the inner cushion.
• Always use the cushion with the outer cover in place.
Fitting the pelvic stabilizer
The pelvic stabilizer is meant to be used with the Liberty PT model.
• Fully open the zipper in the outer cover.
• Slide the pelvic stabilizer between the inner cushion and the bottom side of the outer cover. The instructions on the pelvic stabilizer must face up.
• Fasten the two elastic bands over the ends of the pelvic stabilizer (fig. A).
• Close the outer cover.
Vicair recommends installation and adjustment of the Liberty cushion under the direct supervision of your therapist or dealer.
• Make sure that the wheelchair seat is clean and degreased.
• Remove the protective backing tape from the self-adhesive Velcro strips.
• Place the cushion on the seat of your wheelchair and push it down firmly. Make sure the label faces down and to the back of your wheelchair (fig. B). To remove the cushion from the wheelchair seat, simply pull it off the Velcro strips.
• Slightly open the zipper in the outer cover, so the valve can be reached.
• Open the valve.
• Sit on the cushion for a few minutes, to allow the air content in the cushion to adapt to your body shape and weight.
• After a few minutes, close the air valve and push it down. Close the outer cover.
• If necessary, adjust the footrests of your wheelchair. Your feet should just rest on them while your thighs are in full contact with the cushion.
When you prefer not to use the Velcro, you can simply remove the self-adhesive Velcro strips. Note that the strips confected to the bottom of the cover cannot be removed.
Checking for “bottoming out”
Your tailbone and pelvic bones should not touch the bottom of the cushion. Checking for “bottoming out” should be done during first use and after adjustments to the cushion’s air content.
• Sit on the cushion for approximately 20 minutes.
• While being seated on the cushion, lean forward in your wheelchair.
• Let your therapist or dealer slide a hand between the cushion and the wheelchair seat.
• Make sure the buttocks are properly supported by the SmartCells™.
• Do not use the cushion if bottoming out occurs. In most cases, using a different model or size of cushion will solve the problem.
Checking for redness of the skin
Check your skin regularly for redness, especially during the first few days. If redness occurs and does not disappear after 15 minutes, stop using the cushion. Consult your therapist or dealer.
Maximum user weight
Maximum user weight is 150kg.
Use at high altitude
Because each SmartCell™ is filled with air, the cushion may become firmer and behave differently when used at high altitude or in an aeroplane. Vicair recommends not to use the cushion above 2400 m (8000 ft) ASL (above sea level).
Use in motor vehicles
No testing data are currently available about the safe use of Vicair cushions in motor vehicles. Therefore we do not encourage using the cushion in motor vehicles. As an alternative, the Academy Allrounder (which can be fastened to the user’s body) can be used if you require additional protection during transportation.
Transferring the cushion to another user
Before allowing a second person to use the cushion, clean the inner cushion and wash the outer cover. Disinfect both parts. Make sure the air amount in the cushion is correctly adjusted to the second person.
Replacing the outer cover
Under normal use, Vicair recommends replacement of the outer cover every year. Replacement covers can be purchased separately.
Flammability
Do not use or leave the cushion close to a naked flame or a high temperature heat source.
GB
USE
Caution: Do not steam clean or autoclave the cushion. The cushion cannot withstand excessive heat or pressure. When the given cleaning instructions are not followed, it is very likely that the cushion and/or cushion cover will age more rapid
Checking for wear and deflated cells
Every three months, check the cushion for wear and deflated cells. In case of serious damage, or a large number of deflated cells, do not continue to use the cushion. Consult your dealer.
Cleaning the inner cushion
• Wipe the inner cushion with a damp cloth using a mild detergent.
• Do not use aggressive or abrasive cleaners, or sharp objects to clean the inner cushion.
• Do not wash the inner cushion in a washing machine.
Cleaning the outer cushion
The outer cover can be machine washed inside-out. See the instructions on the label attached to the inside of the cover.
Disinfecting the cushion
In case of soiling with body fluids, and when transferring the cushion to another user, the cushion must be disinfected to avoid cross contamination.
• Clean the inner cushion and the outer cover as described above. When washing the outer cover, preferably use an anti-bacterial agent.
• Spray disinfectant on the outer cover and the inner cushion.
Vicair offers a limited warranty against defects in workmanship and materials for a period of two (2) years after the original date of purchase, provided the product has been used normally. Any damage arising from abnormal use, or caused by improper handling, cleaning or negligence is excluded from this warranty. Should a defect in materials or workmanship occur within two (2) years from the original date of purchase, Vicair®will, at its own choice, repair or replace the product free of charge. The outer cover is excluded from this warranty. Remedies for breach of express warranties herein are limited to repair or replacement of the product. In no event shall damages for breach of any warranty include any consequential damages or exceed the cost of non-conforming goods sold.
For additional product information, see our website: www.vicair.com.
MAINTENANCE AND CLEANING
GB
WARRANTY
Uw Vicair® Liberty kussen is ontworpen voor het gebruik zoals omschreven in deze handleiding. Lees de handleiding volledig voordat u het kussen gaat gebruiken.
Het kussen bestaat uit de volgende onderdelen:
Binnenkussen
Het binnenkussen bestaat uit een polyvinyl zak, gevuld met een specifiek aantal driehoekige, met lucht gevulde SmartCells™ en een kleine hoeveelheid siliconenolie. De Liberty PT heeft twee compartimenten. In de rechter achterhoek is een ventiel aangebracht.
Buitenhoes
Er zijn twee types buitenhoes beschikbaar:
• Comfair, gemaakt van ademend materiaal.
• Incontinence, gemaakt van waterdicht incontinentiebestendig materiaal.
Beide types hebben een antislip bodem en het bovenmateriaal is rekbaar in twee richtingen. Tevens zijn er op de bodem klittenbandstroken bevestigd, waardoor het mogelijk is het kussen op de rolstoelzitting te fixeren.
Pelvic stabilizer
De pelvic stabilizer (PS) is een accessoire, die samen met de Liberty PT kan worden gebruikt. De harde schuimplaat heeft een half cirkelvormige uitsparing, die het kantelen van het bekken tegengaat.
Controleren van de kussenmaat
Vergewis u ervan, samen met uw therapeut of verkoper, dat het kussen past bij de afmetingen van uw lichaam en uw rolstoel.
Breedte: Het kussen moet net zo breed zijn als de zitting van de rolstoel. Als uw rolstoel armsteunen of zijschermen heeft die het kussen kunnen tegenhouden, dan mag het kussen tot 2 cm breder zijn. Zorg ervoor dat het kussen niet in contact kan komen met de wielspaken.
Diepte: Het kussen moet net zo lang zijn als de zitting van de rolstoel, of tot 2,5 cm langer.
INLEIDING
MONTAGE
NL
Het binnenkussen in de buitenhoes aanbrengen
• Verwijder de doorzichtige plastic folie.
• Open de rits in de buitenhoes volledig.
• Plaats het binnenkussen in de buitenhoes. De instructie pictogrammen moeten naar beneden wijzen. Het ventiel moet zich in de rechter achterhoek bevinden en omhoog wijzen.
• Sluit de rits in de buitenhoes. Pas op dat u het binnenkussen niet beschadigt.
• Gebruik het kussen altijd samen met de buitenhoes.
De pelvic stabilizer aanbrengen
De pelvic stabilizer is bedoeld om te worden gebruikt met de Liberty PT.
• Open de rits in de buitenhoes volledig.
• Schuif de pelvic stabilizer tussen het binnenkussen en de onderkant van de buitenhoes. De instructies op de pelvic stabilizer moeten naar boven wijzen.
• Haak de twee elastieken over de uiteinden van de pelvic stabilizer (fig. A).
• Sluit de buitenhoes.
Vicair beveelt aan om het kussen te installeren en aan te passen onder begeleiding van uw therapeut of verkoper.
• Zorg dat de zitting schoon en vetvrij is.
• Verwijder het beschermpapier van de zelfklevende stroken klittenband.
• Plaats het kussen op de zitting van uw rolstoel en druk het stevig vast. Zorg ervoor dat het label naar de achter/onderkant van uw rolstoel is gericht (fig. B). Om het kussen uit de stoel te verwijderen, kunt u het eenvoudig van het klittenband lostrekken.
• Open de rits in de buitenhoes een klein stukje, zodat u bij het ventiel kunt.
• Open het ventiel.
• Ga enkele minuten op het kussen zitten, zodat de hoeveelheid lucht in het kussen zich kan aanpassen aan de vorm en het gewicht van uw lichaam.
• Sluit het ventiel na enkele minuten en druk het naar beneden. Sluit de buitenhoes.
• Pas zonodig de voetsteunen van uw rolstoel aan. Uw voeten moeten op de steunen rusten terwijl uw dijen volledig contact maken met het kussen.
Wanneer u geen gebruik wenst te maken van het klittenband, kunt u de zelfklevende stroken eenvoudig verwijderen. Let wel, de twee stroken die op de bodemzijde zijn geconfectioneerd kunt u niet verwijderen.
Controleren op doorzitten
Uw staartbeen en bekken mogen de bodem van het kussen niet raken. Het controleren op doorzitten moet worden gedaan tijdens het eerste gebruik en na aanpassingen aan de luchthoeveelheid in het kussen.
NL
INSTALLATIE
• Ga ongeveer 20 minuten op het kussen zitten.
• Terwijl u op het kussen zit, leunt u voorover in de rolstoelzitting.
• Laat uw therapeut of verkoper een hand schuiven tussen het kussen en de rolstoelzitting.
• Vergewis u ervan dat uw billen goed worden ondersteund door de SmartCells™.
• Gebruik het kussen niet als doorzitten optreedt. In de meeste gevallen zal het probleem worden opgelost door een ander model of maat kussen te gebruiken.
Controleren op roodheid van de huid
Controleer uw huid regelmatig op roodheid, vooral tijdens de eerste paar dagen dat u het kussen gebruikt. Als roodheid optreedt en niet verdwijnt na 15 minuten, moet u het kussen niet verder gebruiken. Raadpleeg uw therapeut of verkoper.
Maximale gebruikersgewicht
Het maximale gebruikersgewicht is 150kg.
Gebruik op grote hoogte
Omdat iedere SmartCell™ gevuld is met lucht, kan het kussen harder aanvoelen en zich anders gedragen indien het wordt gebruikt op grote hoogte of in een vliegtuig. Vicair beveelt aan om het kussen niet boven de 2400 m (boven zeeniveau) te gebruiken.
Gebruik in motorvoertuigen
Op dit moment zijn geen testgegevens beschikbaar over het veilig gebruik van Vicair kussens in motorvoertuigen. Daarom raden wij af het kussen in motorvoertuigen te gebruiken. Als alternatief kan de Vicair
®
Academy Allrounder worden gebruikt (welke aan het lichaam kan worden bevestigd), als u aanvullende bescherming nodig heeft tijdens vervoer.
Het kussen door een ander persoon laten gebruiken
Voordat u iemand anders het kussen laat gebruiken moet het binnenkussen worden gereinigd en de buitenhoes worden gewassen. Desinfecteer beide delen. Zorg er voor dat het kussen correct is aangepast aan de nieuwe gebruiker.
De buitenhoes vervangen
Onder normale gebruiksomstandigheden beveelt Vicair aan om de buitenhoes elk jaar te vervangen. Nieuwe buitenhoezen zijn los verkrijgbaar.
Brandbaarheid
Gebruik het kussen niet vlakbij open vuur of een sterke hittebron.
NL
INLEIDING
GEBRUIK
Pas op: Laat het kussen niet reinigen in de stomerij of in een zgn. autoclaaf. Het kussen is niet bestand tegen extreme hitte of druk. Indien de opgegeven wasinstructies niet in acht worden genomen, kan een versnelde veroudering van het kussen en/of de buitenhoes plaatsvinden.
Controleren op slijtage en kapotte cellen
Controleer het kussen om de drie maanden op slijtage en kapotte cellen. Bij ernstige beschadigingen, of een groot aantal kapotte cellen, moet u het kussen niet langer gebruiken. Raadpleeg uw verkoper.
Het binnenkussen reinigen
• Veeg het binnenkussen schoon met een vochtige doek en een licht schoon-
maakmiddel.
• Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen, of scherpe voor-
werpen, om het binnenkussen te reinigen.
• Was het binnenkussen niet in een wasmachine.
De buitenhoes reinigen
De buitenhoes kan binnenstebuiten in de wasmachine worden gewassen. Zie de instructies op het label aan de binnenkant van de hoes.
Desinfecteren van het kussen
In geval van verontreiniging met lichaamsvloeistoffen, en bij gebruik van het kussen door een ander persoon, moet het kussen gedesinfecteerd worden om kruisbesmetting te voorkomen.
• Reinig het binnenkussen en de buitenhoes zoals hierboven beschreven. Gebruik bij
voorkeur een antibacterieel middel bij het wassen van de buitenhoes.
• Spuit een desinfecterend middel op de buitenhoes en het binnenkussen.
Vicair biedt een beperkte garantie op productie- en materiaalfouten voor een periode van twee (2) jaar na de originele datum van aanschaf van het kussen, onder voorwaarde dat het kussen op normale wijze is gebruikt. Elke schade die ontstaat door abnormaal gebruik, onjuist hanteren, reinigen of nalatigheid valt niet onder deze garantie. Indien er binnen twee (2) jaar na de originele datum van aanschaf van het kussen productie- of materiaalfouten optreden, zal Vicair, naar eigen inzicht en goeddunken, het kussen kosteloos repareren dan wel vervangen. De buitenhoes valt buiten deze garantie. De garantie beperkt zich tot het repareren of vervangen van het product. In geen geval zullen de garantiekosten eventuele gevolgschade dekken of de kosten van de verkochte non-conforme producten overstijgen.
Voor aanvullende informatie, zie onze website : www.vicair.com.
ONDERHOUD EN REINIGING
GARANTIE
NL
Ihr Vicair® Liberty Sitzkissen wurde für die Benutzung wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben entwickelt. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor der Benutzung.
Das Kissen besteht aus den folgenden Teilen:
Das Innenkissen
Das Innenkissen besteht aus einer verschweißten Polyvinyl-Tasche, die mit einer definierten Anzahl von dreieckigen, luftgefüllten SmartCells™ und einer kleinen Menge Gleitflüssigkeit gefüllt ist. Das Liberty PT aus zwei Kammern. In der hinteren rechten Ecke befindet sich ein Ventil.
Der Außenbezug
Es sind zwei Arten von Außenbezügen lieferbar:
• Comfair, mit Atmungsaktivem Obermaterial.
• Inkontinenz, aus feuchtigkeitsundurchlässigem Material.
Beide Ausführungen sind bi-elastisch und verfügen über eine Rutschhemmende Unterseite. Mit den am Boden des Kissens vorhandenen Klettstreifen lässt sich das Kissen auch auf dem Rollstuhlsitz befestigen.
Beckenstabilisator
Der Beckenstabilisator ist optional bestellbar und kann mit dem Liberty PT gemeinsam verwendet werden. Es handelt sich um eine Hartschaumplatte mit einer Halbkreisförmigen Aussparung im hinteren Bereich, um die Kipptendenz des Beckens zu minimieren.
Kontrolle der Kissengröße
Kontrollieren Sie gemeinsam mit Ihrem Therapeuten oder Fachhändler, ob die Kissengröße mit den Maßen Ihres Rollstuhles bzw. Ihres Körpers übereinstimmt.
Sitzbreite: Das Kissen sollte der Breite des Rollstuhlsitzes entsprechen. Wenn der Rollstuhl über Seitenteile verfügt, die das Kissen begrenzen, darf das Kissen bis zu zwei Zentimeter breiter sein. Stellen Sie sicher, dass das Kissen nicht mit den Speichen des Antriebsrades in Konflikt gerät.
Sitztiefe: Die Sitztiefe sollte der des Rollstuhlsitzes entsprechen, darf diese aber um bis zu 2,5 cm übersteigen.
D
EINLEITUNG
ZUSAMMENSETZEN
Einsetzen des Innenkissens in den Bezug
• Entfernen Sie die Plastikfolie.
• Öffnen Sie den Reißverschluss des Außenbezuges vollständig.
• Schieben Sie das Innenkissen in den Außenbezug. Die Bedienungspiktogramme
müssen nach unten zeigen. Das Ventil muss in der rechten hinteren Ecke sitzen und nach oben zeigen.
• Schließen Sie den Reißverschluss des Bezuges. Achten Sie darauf, das Innenkissen
nicht zu beschädigen.
• Benutzen Sie das Kissen immer mit dem Außenbezug.
Einsetzen des Beckenstabilisators
Der Beckenstabilisator ist zur Benutzung mit dem Liberty PT entwickelt.
• Öffnen Sie den Reißverschluss des Außenbezuges vollständig.
• Schieben Sie den Beckenstabilisator zwischen das Innenkissen und die Unterseite
des Außenbezuges. Die Anweisungen auf dem Beckenstabilisator müssen nach oben zeigen.
• Ziehen Sie die beiden elastischen Bänder über die Ecken des Beckenstabilisators
(Abb. A).
• Schließen Sie den Außenbezug.
Vicair empfiehlt die erste Benutzung Ihres Liberty Sitzkissens unter der Begutachtung Ihres Therapeuten oder Fachhändlers.
• Kontrollieren Sie ob der Rollstuhlsitz sauber und fettfrei ist.
• Entfernen Sie das Schutzband von der selbstklebenden Klettstreifen
• Legen Sie das Kissen mit leichtem Druck auf den Rollstuhlsitz. Achten Sie auf die
richtige Position, das Label muss nach hinten und nach unten zeigen (Abb. B). Zum Entfernen des Kissens ziehen Sie es von den Klettstreifen ab.
• Öffnen Sie ein wenig den Reißverschluss des Außenbezuges, so dass Sie das Ventil
erreichen können. Öffnen Sie das Ventil.
• Setzen Sie sich einige Zeit auf das Kissen, so dass sich die freie Luftmenge zwischen
den SmartCells™ Ihrem Gewicht anpassen kann.
• Nach einigen Minuten schließen Sie das Ventil und schieben es in das Kissen.
Schließen Sie den Außenbezug.
• Kontrollieren Sie die Einstellung der Fußstützen an Ihrem Rollstuhl. Die Füße sollten
komplett auf der Fußplatte stehen, währen Ihre Oberschenkel vollständig auf dem Kissen aufliegen.
Falls Sie das Kissen ohne Klettbefestigung nutzen wollen, entfernen Sie die selbstklebenden Klettstreifen. Beachten Sie, dass die auf dem Boden des Kissens aufgenähten Klettstreifen nicht entfernt werden können.
ERSTE BENUTZUNG
D
Durchsitzkontrolle
Ihr Steißbein und Ihre Sitzbeinknochen dürfen den Boden des Kissens nicht berühren. Führen Sie die Durchsitzkontrolle bei der ersten Benutzung und nach jeder Veränderung des Luftvolumens durch.
• Sitzen Sie mindestens 20 Minuten auf dem Kissen.
• Lehnen Sie sich leicht nach vorne.
• Lassen Sie Ihren Therapeuten oder Fachhändler eine Hand zwischen das Kissen und
den Rollstuhlsitz legen.
• Stellen Sie sicher, dass Ihr Gesäß von einer kompletten Lage SmartCells unterstützt
wird.
• Benutzen Sie das Kissen nicht, falls Sie durchsitzen. In den meisten Fällen schafft die
Verwendung eines anderen Modells Abhilfe.
Kontrolle Ihrer Haut auf Rötungen
Kontrollieren Sie Ihre Haut regelmäßig, speziell in den ersten Tagen auf Rötungen. Falls auftretende Rötungen nicht nach 15 Minuten verschwinden, benutzen Sie das Kissen nicht weiter und fragen Sie Ihren Therapeuten oder Fachhändler.
Benutzergewicht
Maximales Benutzergewicht: 150kg.
Benutzung in großen Höhen
Da jede SmartCell mit Luft gefüllt ist, verhält sich das Kissen in großen Höhen oder in Flugzeugen anders. Vicair empfiehlt, das Kissen nicht in Höhen über 2400 Metern über dem Meeresspiegel zu benutzen.
Benutzung in Fahrzeugen
Es existieren keine aussagekräftigen Tests über die Sicherheit bei der Benutzung eines Vicair® Liberty Sitzkissens in Fahrzeugen. Aus diesem Grund empfehlen wir, das Kissen nicht in Fahrzeugen zu benutzen.
Weitergabe des Kissens an andere Benutzer
Vor der Benutzung des Kissens durch eine andere Person muss der Außenbezug und das Innenkissen desinfiziert werden. Stellen Sie sicher, dass das Kissen korrekt für diese Person angepasst ist.
Wechseln des Außenbezuges
Unter normaler Benutzung empfiehlt Vicair, den Außenbezug jährlich auszuwechseln. Ersatzbezüge können separat bestellt werden.
Brennbarkeit
Benutzen oder lagern Sie das Kissen nicht in der Nähe von offenen Brennstellen oder starken Hitzequellen.
BENUTZUNG
D
Achtung! Reinigen Sie das Kissen nicht mit Heißdampf oder Hochdruck! Das Kissen wird durch hohe Temperaturen oder Drücke beschädigt. Wenn die Reinigungsanweisungen nicht befolgt werden, wird das Kissen und/oder der Bezug deutlich schneller altern.
Kontrolle auf defekte Zellen
Alle drei Monate sollten Sie das Kissen auf defekte Zellen kontrollieren. Im Falle einer ernsthaften Beschädigung oder einer größeren Anzahl defekter Zellen benutzen Sie das Kissen nicht weiter und fragen Sie Ihren Fachhändler.
Reinigung des Innenkissens
• Wischen Sie das Innenkissen mit einem weichen Tuch und milden Reinigungsmitteln
ab. Hartnäckige Verschmutzungen können entfernt werden, indem Sie den Fleck erst einweichen und dann mit einer weichen Bürste entfernen.
• Benutzen Sie keine aggressiven oder schleifenden Reinigungsmittel. Verwenden Sie
keine scharfen Gegenstände zur Reinigung.
• Waschen Sie das Innenkissen niemals in einer Waschmaschine.
Reinigung des Außenbezuges
Der Außenbezug kann in der Maschine gewaschen werden. Beachten Sie die Anleitung auf dem Label in der Innenseite des Bezuges.
Desinfizierung des Kissens
Im Falle der Verschmutzung des Kissens durch Körperausscheidungen und bei der Weitergabe an andere Patienten muss das Kissen desinfiziert werden.
• Reinigen Sie das Innenkissen und den Außenbezug wie oben beschrieben. Bei der
Wäsche des Außenbezugs verwenden Sie einen antibakteriellen Waschzusatz.
• Sprühen Sie den Außenbezug und das Innenkissen mit Desinfektionsspray ein.
Vicair Produkte werden mit einer zweijährigen Garantie auf Materialfehler und Fehler in der Verarbeitung ausgeliefert. Dieser Zeitraum beginnt mit dem Tag der Auslieferung. Ein üblicher Gebrauch des Kissens wird vorausgesetzt. Jegliche Beschädigungen aufgrund von unüblicher Nutzung, Fehlern in der Reinigung und im Handling oder Fahrlässigkeit sind von der Garantie ausgeschlossen. Im Garantiefall entscheidet Vicair, ob das Produkt kostenfrei repariert oder ersetzt wird. Der Außenbezug ist von der Garantie ausgeschlossen. Garantieentschädigungen sind auf die Reparatur oder den Ersatz der Kissen beschränkt. In keinem Fall werden Kosten für nicht konforme Produkte als Ersatz übernommen.
Weitere Produktinformationen erhalten Sie auf unserer Website www.vicair.com.
D
WARTUNG UND REINIGUNG
GARANTIE
Vicair® Liberty puten din er designet for å brukes I henhold til beskrivelsen i denne manualen. Vennligst les hele manualen før bruk.
Puten består av følgende deler:
Inner pute
Inner puten er laget av en polyvinyl bag, fylt med et spesifikt antall triangulære, luftfylte SmartCells™ samt tynt lag med silikon. Liberty PT har to kammer. Det er plassert en ventil i det bakre høyre hjørne.
Ytter trekk
To typer yttertrekk er tilgjengelig:
• Comfair, laget i et pustende materiale.
• Incontinence, laget i et vannfast inkontinenssikkert materiale.
Begge trekkene har en anti-slip overflate i bunn, og toppoverflaten kan strekkes i to retninger. Bunnen av setetrekket har påmontert Velcro bånd, dette gjør det mulig å feste puten på rullestol sete.
Bekken stabilisator
Bekkenstabilisatoren (PS) er en valgfri del, som kan brukes sammen med Liberty PT modellen (= Liberty PPS). Den harde skumplaten har en nedfelt halvsirkel, som effektivt forebygger bakovertipping av bekkenet.
Sjekk putestørrelsen
Se etter, sammen med terapeuten din, at puten passer dimensjonene til kroppen og rullestolen din.
Bredde: puten bør ha same bredde som setet i rullestolen din. Dersom rullestolen har armlen eller sidebeskyttere som har plass til puten, kan puten være opp til 2 cm (0.8”) bredere. Se til at puten ikke er i veien for eikene.
Lengde: puten bør ha samme lengde som setet på rullestolen, eller være opp til 2.5 cm (1”) lenger.
N
INTRODUKSJON
MONTERING
Loading...
+ 35 hidden pages