Vicair Liberty, Liberty Profile User Manual

USER MANUAL
EN
USER MANUAL 3
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING 7
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG 12
MANUEL DE L’UTILISATEUR 17
DA
BRUGERVEJLEDNING 22
SV
BRUKSANVISNING 26
NO
BRUKERMANUAL 30
FI
KÄYTTÖOHJE 34
ES
MANUAL DEL USUARIO 38
PT
MANUAL DE UTILIZAÇÃO 43
IT
MANUALE UTENTE 48
GR
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ 53
HR
KORISNIČKI PRIRUČNIK 58
SL
UPORABNIŠKI PRIROČNIK 62
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI 66
ZH
用户手册 71
JP
ユーザーマニュアル 74
3
EN
VICAIR
®
LIBERTY
USER MANUAL
Dear customer,
ank you for choosing a Vicair® product. We are sure you will appreciate the simplicity, reliability and fantastic eect. For quick installation you can use the quick installation guide provided with your cushion. In addition, please read and understand this user manual before use. Save both the quick installation guide and this manual for future reference.
For more information or to (re)order manuals, contact your country’s distributor. Go to vicair.com for distributor information.
INTRODUCTION
e Vicair Liberty is a (wheelchair) seat cushion for users who require comfort in combination with a low to medium level of support and pressure ulcer prevention.
MAIN COMPONENTS
A Cushion cover B Cushion C User manual D Quick installation guide
GENERAL PRODUCT SPECIFICATIONS
Product name: Vicair Liberty Manufactured by: Vicair B.V., e Netherlands Warranty: 24 months Used materials: All latex free Cushion: Polyvinylchloride. Filling: Air-filled SmartCells™ and
silicon oil
Cushion covers:
Comfair Cover: Knitted elastic polyester fabric, with a bottom of polyester fabric with polyurethane anti-slip coating. Incontinence Cover: Elastic fabric, coated with fluid resistant breathable polyurethane, with a bottom of polyester fabric with polyurethane anti-slip coating. All covers: Machine washable. Covers comply with EN1021-1, 1021-2 and CAL117.
PRECAUTIONS AND SAFETY INSTRUCTIONS
A Vicair seat cushion may only be used as a seat cushion. e use of this product in any other way, is considered to be misuse. Vicair B.V. cannot be held responsible for damage caused by misuse, improper use or negligence. Make sure that you read and understand this manual completely.
Warning! Vicair B.V. recommends to install the Vicair Liberty under direct supervision of a therapist or technical advisor. Warning! Your tailbone and pelvic bones should not touch the bottom of the cushion. Checking for “bottoming out” should be done during first use installation and after that on a regular basis (at least once a month). Warning! Do not use as a shower or bath cushion. Warning! Check your skin regularly for redness, especially during the first few days. If redness
AA
B
C
D
EN
4
occurs and does not disappear after 15 minutes, consult your therapist or technical advisor. Warning! No testing data is currently available about the safe use of Vicair seat cushions in motor vehicles. erefore we do not encourage using the seat cushion in motor vehicles. Warning! In case of soiling with body fluids, and when transferring the product to another user, the product must be disinfected to avoid cross contamination. Warning! Every three months, check the product for wear and deflated cells. In case of serious damage, or a large number of deflated cells, do not continue to use the product. Consult your dealer. Warning! Do not immerse this cushion in water or any other liquid and do not wash in a washing machine.
Caution! Do not use or leave the product close to a naked flame or a high temperature heat source. Caution! Do not steam clean or autoclave the product. e product cannot withstand excessive heat or pressure. When the given cleaning instructions are not followed, it is very likely that the product and/or the product’s cover will age more rapid. Caution! Do not use aggressive or abrasive cleaners, or sharp objects to clean the cushion. Caution! Make sure the cushion cannot interfere with the wheel spokes.
INSTALLATION
Warning! Vicair B.V. recommends to install the
Vicair Liberty under direct supervision of a therapist or technical advisor. Caution! Make sure the cushion cannot interfere with the wheel spokes.
Notice! Always use cushion with cover. Notice! Make sure that the wheelchair seat is
clean and degreased. Tip: When you prefer not to use the Velcro, you can remove the Velcro strips. Note that the strips confected to the bottom of the cushion cover cannot be removed.
Perform the following steps when installing the Vicair Liberty
ese steps correspond to the installation images on the quick installation guide:
• Check cushion size. Width (X) of the cushion and seat should match. When the cushion rests against armrests or side-guards, the width may be up to 2,5 cm (1”) wider. Depth (Y) of the cushion and seat should match.
• Check if the size of the cover matches the size of the cushion.
• Insert cushion in cover. e valve should be in the front left-corner, facing up. e print at the bottom side of the cushion indicates the front.
• Close zipper. Make sure to not damage the cushion.
• Remove protective backing tape from self­adhesive Velcro strips attached to the cushion cover.
• Place cushion by pressing firmly.
• Sit on the cushion for a few minutes, to allow the air content in the cushion to adapt to your body shape and weight.
• If necessary, adjust footrest(s).
Checking for “bottoming out”: Warning! Your tailbone and pelvic bones should
not touch the bottom of the cushion. Checking for “bottoming out” should be done during first use installation and after that on a regular basis (at least once a month).
• Check for bottoming out, after sitting on the cushion for approximately 5 minutes.
• While leaning forward, let your therapist or technical advisor slide a hand between your buttocks and the Vicair cushion.
EN
5
• Ask your therapist or technical advisor to check if your lowest bony prominences are supported by at least 2,5 cm / 1” of SmartCells™. is prevents them from touching the wheelchair seat.
• Do not use the cushion if bottoming out occurs. In most cases, using a dierent cushion model or cushion size will solve the problem.
USE
Warning! Do not use as a shower or bath
cushion.
Checking for redness of the skin Warning! Check your skin regularly for redness,
especially during the first few days. If redness occurs and does not disappear after 15 minutes, consult your therapist or technical advisor.
Conditions for use and storage
Maximum user weight: 150 kg
Temperature: Minimum: -10 °C, maximum: 50 °C
Use at high altitude Notice! Vicair B.V. recommends not to use the cushion above 2400 m (8000 ft) above sea level or below 50 m (164 ft) below sea level. Because each SmartCell is filled with air, the cushion may behave dierently when used at high altitude or in an airplane.
Air humidity: Minimum: 0%, maximum 100%
Use of Vicair seat cushions in motor vehicles Warning! No testing data is currently available
about the safe use of Vicair seat cushions in motor vehicles. erefore we do not encourage using the seat cushion in motor vehicles. As an alternative for your Vicair seat cushion, the Vicair AllRounder (which can be fastened to the user’s body) can be used if you require
additional protection during transportation.
Re-use - Transferring the product to another user
e product is suitable for repeated use. e number of times it can be used depends on how often and in which way the product is used. e product has to be thoroughly cleaned and disinfected, before another person is allowed to use the it. See chapter ‘Maintenance and cleaning’ for instructions.
Replacing the cushion cover
Under normal use, Vicair B.V. recommends to replace the cushion cover every year. Replacement covers can be purchased separately.
Disposal
e disposal and recycling of used devices and packaging must comply with the applicable legal regulation. Ensure the product is cleaned prior to disposal to avoid any risk of contamination.
MAINTENANCE AND CLEANING
Warning! Every three months, check the product
for wear and deflated cells. In case of serious damage, or a large number of deflated cells, do not continue to use the product. Consult your dealer. Warning! Do not immerse this cushion in water or any other liquid and do not wash in a washing machine. Caution! Do not steam clean or autoclave the product. It cannot withstand excessive heat or pressure. When the given cleaning instructions are not followed, it is very likely that the product will age more rapid. Caution! Do not use aggressive or abrasive cleaners, or sharp objects to clean the cushion.
EN
6
Cleaning the Vicair Liberty
Cleaning the Vicair Liberty cushion cover e cushion cover can be machine washed inside-out. Follow the washing instructions on the label attached to the inside of the cover.
Cleaning the Vicair Liberty cushion Wipe the cushion with a damp cloth using a mild detergent. Do not machine wash the cushion and do not immerse in water or any other liquid.
Disinfecting the Vicair Liberty Warning! In case of soiling with body fluids, and
when transferring the product to another user, the product must be disinfected to avoid cross contamination. Clean the cushion and cover as instructed above. Preferably use an anti­bacterial detergent. After cleaning spray the cushion and cover with a disinfectant.
WARRANTY
Vicair B.V. oers a limited warranty against defects in workmanship and materials, provided the product has been used normally. Any damage arising from abnormal use, or caused by improper handling, cleaning, or negligence, is excluded from this warranty.
Warranty period
From original date of purchase: 24 months.
Should a defect in materials or workmanship occur within the above mentioned warranty period, Vicair B.V. will - at its own choice - repair or replace the product free of charge. e cushion cover is excluded from this warranty. Remedies for breach of express warranties herein are limited to repair or replacement of the product. In no event shall damages for breach of any warranty include any consequential damages or exceed the cost of non-conforming goods sold.
Any questions?
Contact Vicair B.V. at info@vicair.com or contact your country’s Vicair distributor.
EN
7
NL
VICAIR
®
LIBERTY
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Beste klant,
Bedankt voor uw keuze van dit Vicair® product. Wij zijn er van overtuigd dat u de eenvoud, betrouwbaarheid en de hoogwaardige werking snel zult waarderen. Voor een snelle ingebruikname volgt u de aanwijzingen op de bijgeleverde Quick Installation Guide. Daarnaast dient u deze handleiding volledig te lezen en te begrijpen alvorens het product te gebruiken. Bewaar deze handleiding en de Quick Installation Guide goed.
Voor meer informatie of het bestellen van handleidingen, neem contact op met de Vicair distributeur in uw land. Kijk op vicair.com voor informatie over uw distributeur.
INTRODUCTIE
De Vicair Liberty is een (rolstoel) zitkussen dat de gebruiker comfort biedt in combinatie met een geringe tot gemiddelde mate van lichaamsondersteuning en decubituspreventie.
BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
A Kussenhoes B Kussen C Handleiding D Quick installation guide
ALGEMENE PRODUCTSPECIFICATIES
Productnaam: Vicair Liberty Fabrikant: Vicair B.V., Nederland Garantie: 24 maanden Gebruikte materialen: Latex vrij Kussen: Polyvinylchloride. Vulling: Luchtgevulde SmartCells™ en siliconenolie.
Kussenhoezen:
Comfair Cover: Elastische gebreide polyester stof met een onderzijde van polyester stof met polyurethaan antislip coating. Incontinence Cover: Elastische stof, gecoat met waterdicht ademend polyurethaan met een onderzijde van polyester stof met polyurethaan antislip coating. Alle hoezen: Machinaal wasbaar. Voldoen aan EN1021-1, EN1021-2 en CAL117.
AA
B
C
D
NL
8
VOORZORGSMAATREGELEN EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Een Vicair zitkussen mag alleen gebruikt worden als een zitkussen. Ieder ander gebruik wordt gezien als oneigenlijk gebruik. Vicair B.V. kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor eventuele schade veroorzaakt door oneigenlijk, verkeerd of onverstandig gebruik. Zorg ervoor dat u deze handleiding volledig leest en begrijpt.
Waarschuwing! Vicair B.V. beveelt aan om dit product te installeren onder begeleiding van een therapeut of technisch adviseur. Waarschuwing! Uw staartbeen en bekken mogen de bodem van het kussen niet raken. Het controleren op doorzitten moet worden gedaan tijdens het eerste gebruik en daarna op regelmatige basis (minstens 1 keer per maand). Waarschuwing! Niet gebruiken als douche- of badkussen. Waarschuwing! Controleer uw huid regelmatig op roodheid, vooral tijdens de eerste paar dagen dat u het kussen gebruikt. Als roodheid optreedt en niet verdwijnt na 15 minuten, raadpleeg dan uw therapeut of adviseur. Waarschuwing! Op dit moment zijn geen testgegevens beschikbaar over het veilig gebruik van Vicair zitkussens in motorvoertuigen. Daarom raden wij af het kussen in motorvoertuigen te gebruiken. Waarschuwing! In het geval van verontreiniging met lichaamsvloeistoen of voordat dit product door een ander persoon gebruikt wordt, moet het product gedesinfecteerd worden om kruisbesmetting te voorkomen. Waarschuwing! Controleer het product om de drie maanden op slijtage en kapotte cellen. Bij ernstige beschadigingen, of een groot aantal kapotte cellen, raadpleeg uw verkoper. Waarschuwing! Dompel het kussen niet onder in water of andere vloeistoen en was het niet de wasmachine.
Voorzichtig! Gebruik of bewaar dit product niet dichtbij open vuur of een sterke hittebron. Voorzichtig! Dit product niet reinigen in een stomerij of autoclaaf. Het product is niet bestand tegen extreme hitte of druk. Indien de opgegeven was-instructies niet in acht worden genomen, kan een versnelde veroudering van dit product en/of de hoes van dit product plaatsvinden. Voorzichtig! Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen of scherpe voorwerpen om het kussen te reinigen. Voorzichtig! Zorg ervoor dat het kussen niet in contact kan komen met de wielspaken van uw rolstoel.
INSTALLATIE
Waarschuwing! Vicair B.V. beveelt aan om dit
product te installeren onder begeleiding van een therapeut of technisch adviseur. Voorzichtig! Zorg ervoor dat het kussen niet in contact kan komen met de wielspaken van uw rolstoel. Let op! Gebruik het kussen altijd met kussenhoes. Let op! Zorg voor het installeren dat de zitting van de rolstoel schoon en vetvrij is. Tip: U kunt er ook voor kiezen om het kussen niet met klittenband op uw rolstoel te bevestigen. Verwijder in dit geval het deel van het klittenband dat voorzien is van de zellevende strook. Het andere deel van het klittenband is vastgestikt aan de kussenhoes en kan niet verwijderd worden.
Volg de volgende stappen voor het installeren van de Vicair Liberty
De volgende stappen komen overeen met de aeeldingen op de quick installation guide:
• Controleer de maat van het kussen Breedte (X) van het kussen en de zitting moeten overeen komen. Indien het kussen
NL
9
steunt tegen armsteunen of zijschotten, dan mag de kussenbreedte tot maximaal 2,5 cm (1”) breder dan de zitting zijn. Diepte (Y) van het kussen en de zitting moeten overeen komen.
• Controleer of de maat van de kussenhoes overeenkomt met de maat van het kussen.
• Plaats het kussen in de kussenhoes. Het ventiel dient zich daarbij aan de linker­voorzijde en aan de bovenzijde van het kussen te bevinden. De print aan de onderzijde van het kussen geeft de voorzijde aan.
• Sluit de rits. Zorg ervoor dat u tijdens het sluiten het kussen niet beschadigt.
• Verwijder het beschermpapier van de zellevende stroken klittenband aan de onderzijde van de hoes.
• Plaats het kussen en druk het stevig aan.
• Ga enkele minuten op het kussen zitten, zodat de hoeveelheid lucht in het kussen zich aan de vorm van uw lichaam kan aanpassen.
• Pas zo nodig de voetsteun(en) van uw rolstoel aan.
Controleren op doorzitten Waarschuwing! Uw staartbeen en bekken
mogen de bodem van het kussen niet raken. Het controleren op doorzitten moet worden gedaan tijdens het eerste gebruik en daarna op regelmatige basis (minstens 1 keer per maand).
• Controleer op doorzitten, nadat u ongeveer 5 minuten op het kussen heeft gezeten.
• Vraag uw therapeut of adviseur een hand tussen uw billen en het Vicair kussen te schuiven, terwijl u voorover leunt. Vraag de therapeut of adviseur om te controleren of uw billen ondersteund worden door een laag SmartCells van tenminste 2,5 cm / 1”. Dit om te voorkomen dat uw zitbeenderen de rolstoelzitting kunnen raken.
• Gebruik het kussen niet als doorzitten
optreedt. In de meeste gevallen zal het probleem kunnen worden opgelost door een ander model of andere maat kussen te kiezen.
GEBRUIK
Waarschuwing! Niet gebruiken als douche- of
badkussen.
Controleren op roodheid van de huid Waarschuwing! Controleer uw huid regelmatig
op roodheid, vooral tijdens de eerste paar dagen dat u het kussen gebruikt. Als roodheid optreedt en niet verdwijnt na 15 minuten, raadpleeg dan uw therapeut of adviseur.
Omgevingscondities voor gebruik en opslag
Maximum gebruikersgewicht: 150 kg
Temperatuur: Minimum -10°C,
maximum 50°C
Gebruik op grote hoogte Let op! Vicair B.V. beveelt aan dit product niet op een hoogte lager dan 50 meter onder zeeniveau of hoger dan 2400 meter boven zeeniveau te gebruiken. Omdat de SmartCells gevuld zijn met lucht, kan het kussen anders aanvoelen als het op grote hoogte of in een vliegtuig gebruikt wordt.
Luchtvochtigheid: Minimum 0%, maximum 100%
Gebruik in motorvoertuigen Waarschuwing! Op dit moment zijn geen
testgegevens beschikbaar over het veilig gebruik van Vicair zitkussens in motorvoertuigen. Daarom raden wij af het kussen in motorvoertuigen te gebruiken. Als alternatief kan de Academy Allrounder worden gebruikt (welke aan het lichaam kan worden bevestigd), als u aanvullende bescherming nodig heeft tijdens vervoer.
Het kussen door een ander persoon laten gebruiken
NL
10
Dit product is geschikt voor hergebruik. Hoevaak dit product kan worden hergebruikt hangt af van hoe en hoe intensief het product gebruikt wordt. Voordat u iemand anders het kussen laat gebruiken, moeten het kussen en de hoes gereinigd en gedesinfecteerd worden. Zie de instructies in hoofdstuk ‘Onderhoud en Reiniging’.
Vervangen van de kussenhoes
Vicair B.V. beveelt aan om bij normaal gebruik de kussenhoes ieder jaar te vervangen. Hoezen kunnen los besteld worden.
Het product weggooien
Het weggooien en recyclen van product en verpakking moet worden uitgevoerd overeenkomstig de hiervoor geldende regelgeving. Zorg ervoor dat het product voor het weggooien is gereinigd, ter voorkoming van kruisbesmetting.
ONDERHOUD EN REINIGING
Waarschuwing! Controleer het product om de
drie maanden op slijtage en kapotte cellen. Bij ernstige beschadigingen, of een groot aantal kapotte cellen, raadpleeg uw verkoper. Waarschuwing! Dompel het kussen niet onder in water of andere vloeistoen en was het niet in de wasmachine. Voorzichtig! Dit product niet reinigen in de stomerij of autoclaaf. Het product is niet bestand tegen extreme hitte of druk. Indien de opgegeven wasinstructies niet in acht worden genomen, kan een versnelde veroudering van het product plaatsvinden. Voorzichtig! Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen of scherpe voorwerpen om het kussen te reinigen.
Het reinigen van de Vicair Liberty
Het reinigen van de kussenhoes van de Vicair Liberty
De kussenhoes is binnenstebuiten machinaal wasbaar. Volg hiervoor de wasinstructies op het label aan de binnenkant van de hoes.
Het reinigen van het Vicair Liberty kussen Veeg het kussen schoon met een vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel. Was het kussen niet in de wasmachine en dompel het niet onder in water of andere vloeistoen.
Het desinfecteren van de Vicair Liberty Waarschuwing! In het geval van verontreiniging
met lichaamsvloeistoen of voordat dit product door een ander persoon gebruikt wordt, moet het product gedesinfecteerd worden om kruisbesmetting te voorkomen. Reinig het kussen en de kussenhoes zoals hierboven beschreven. Gebruik bij voorkeur een antibacterieel middel. Spuit na het reinigen een desinfecterend middel op het kussen en de kussenhoes.
GARANTIE
Vicair B.V. biedt een beperkte garantie op productie- en materiaalfouten, onder voorwaarde dat het product op normale wijze is gebruikt. Elke schade die ontstaat door abnormaal gebruik, onjuist hanteren, reinigen of nalatigheid, valt niet onder deze garantie.
NL
11
Garantieperiode
Vanaf originele aanschafdatum: 24 maanden
Indien er binnen bovengenoemde garantieperiode productie- of materiaalfouten optreden, zal Vicair B.V.– naar eigen inzicht en goeddunken – het product kosteloos repareren dan wel vervangen. De kussenhoes valt buiten de garantie. De garantie beperkt zich tot het repareren of vervangen van het product. In geen geval zullen de garantiekosten eventuele gevolgschade dekken of kosten van de verkochte non-conforme producten overstijgen.
Heeft u vragen?
Neem contact op met Vicair B.V. via info@vicair.com of neem contact op met de Vicair distributeur in uw land.
NL
12
DE
VICAIR
®
LIBERTY
GEBRAUCHSANWEISUNG
Lieber Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Vicair® Produkt entschieden haben. Wir sind uns sicher, dass Sie von der einfachen Anwendung, der Zuverlässigkeit und den hervorragenden Eigenschaften überzeugt sein werden. Wenn Sie Ihr Produkt gleich nutzen möchten, können Sie die dem Kissen beiliegende Kurzanleitung lesen. Sie sollten sich jedoch vor der Verwendung zusätzlich mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut machen. Bewahren Sie die Kurzanleitung und diese Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf.
Für weitere Informationen oder um eine Gebrauchsanweisung zu bestellen bzw. nachzubestellen, kontaktieren Sie bitte die Handelsvertretung in Ihrem Land. Informationen zu Händlern und Niederlassungen finden Sie auf vicair.com.
EINLEITUNG
Vicair Liberty ist ein (Rollstuhl)-Kissen für Benutzer, die Komfort in Kombination mit geringer bis mittlerer Stützwirkung und Dekubitusprophylaxe wünschen.
HAUPTBESTANDTEILE
A Kissenbezug B Kissen C Gebrauchsanweisung D Kurzanleitung (Quick installation guide)
ALLGEMEINE PRODUKTDATEN
Name des Produkts: Vicair Liberty Hergestellt von: Vicair B.V., Niederlande Garantie: 24 Monate Verwendete Materialien: Komplett latexfrei Kissen: Polyvinylchlorid Füllung: Luftgefüllte
SmartCells™ und Silikonöl
Kissenbezüge:
Comfair Cover Kissenbezug: Dehnbarer Polyester-Gewebe-Strick, an der Unterseite aus Polyestersto mit rutschhemmender PU­Beschichtung. Incontinence Cover Kissenbezug: Elastischer Sto, beschichtet mit feuchtigkeitsundurchlässigem, atmungsaktivem Polyurethan. Die Unterseite besteht aus Polyestersto mit rutschhemmender PU­Beschichtung. Alle Bezüge: Maschinenwaschbar. Die Bezüge entsprechen EN1021-1, 1021-2 und CAL117.
AA
B
C
D
DE
13
VORSICHTSMASSNAHMEN UND SICHERHEITSHINWEISE
Ein Vicair Sitzkissen darf nur als Sitzkissen verwendet werden. Jede Zweckentfremdung dieses Produktes gilt als missbräuchliche Verwendung. Vicair B.V. übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Nutzung oder Fahrlässigkeit verursacht wurden. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig und vergewissern Sie sich, dass Sie alle Angaben verstanden haben.
Achtung! Vicair B.V. empfiehlt, das Vicair Liberty Kissen unter direkter Aufsicht eines erapeuten oder Fachhändlers anzupassen. Achtung! Ihr Steißbein und Ihre Sitzbeinknochen dürfen den Boden des Kissens nicht berühren. Während der Erstanpassung und anschließend in regelmäßigen Abständen sollten „Durchsitzkontrollen“ erfolgen (mindestens einmal monatlich). Achtung! Verwenden Sie das Kissen nicht als Dusch- oder Badekissen. Achtung! Überprüfen Sie Ihre Haut regelmäßig auf Rötungen, vor allem in den ersten Tagen. Falls Hautrötungen auftreten, die nach 15 Minuten nicht wieder abklingen, wenden Sie sich bitte an Ihren erapeuten oder Fachhändler. Achtung! Aktuell sind keine Testdaten zur sicheren Nutzung von Vicair Sitzkissen in motorisierten Fahrzeugen verfügbar. Deshalb können wir die Nutzung des Sitzkissens in motorisierten Fahrzeugen nicht empfehlen. Achtung! Falls das Kissen durch Körperausscheidungen verschmutzt oder an einen anderen Benutzer weitergegeben wird, muss es desinfiziert werden, um Kreuzkontamination zu verhindern. Achtung! Überprüfen Sie das Produkt alle drei Monate auf Verschleiß und defekte Zellen. Im
Fall einer schweren Beschädigung oder einer größeren Anzahl defekter Zellen benutzen Sie das Kissen nicht weiter. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler. Achtung! Tauchen Sie das Kissen nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten ein, und waschen Sie es nicht in der Waschmaschine.
Vorsicht! Verwenden bzw. lagern Sie das Produkt nicht in der Nähe oener Flammen oder einer Wärmequelle mit hohen Temperaturen. Vorsicht! Reinigen Sie das Kissen nicht mit heißem Dampf oder Hochdruck. Das Produkt hält übermäßiger Hitze oder hohem Druck nicht stand. Wird die Reinigungsanleitung nicht befolgt, kann es sein, dass das Produkt und/ oder der Bezug deutlich schneller altern. Vorsicht! Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel oder scharfen Gegenstände zur Reinigung des Kissens. Vorsicht! Achten Sie darauf, dass das Kissen nicht in die Radspeichen gelangt.
ANPASSUNG
Achtung! Vicair B.V. empfiehlt, das Vicair Liberty
Kissen unter direkter Aufsicht eines erapeuten oder Fachhändlers anzupassen. Vorsicht! Achten Sie darauf, dass das Kissen nicht in die Radspeichen gelangt. Hinweis! Verwenden Sie das Kissen nur mit Bezug. Hinweis! Achten Sie darauf, dass der Sitz des Rollstuhls sauber und fettfrei ist. Tipp: Wenn Sie das Klettband nicht verwenden möchten, können Sie die Klettstreifen abziehen. Beachten Sie bitte, dass sich die an der Unterseite des Kissenbezugs befestigten Klettstreifen nicht entfernen lassen.
DE
14
Befolgen Sie zur Erstanpassung des Vicair Liberty die folgenden Schritte:
Diese Schritte stimmen mit den bildlichen Darstellungen in der Kurzanleitung überein:
• Kontrollieren Sie die Größe des Kissens. Die Breite (X) des Kissens sollte mit der Breite der Rollstuhlsitzfläche übereinstimmen. Falls das Kissen seitlich von Armlehnen oder Seitenteilen begrenzt wird, darf es bis zu 2,5 cm (1”) breiter sein. Die Tiefe (Y) des Kissens sollte mit der Länge der Rollstuhlsitzfläche übereinstimmen.
• Überprüfen Sie, ob die Größe des Bezugs mit der Größe des Kissens übereinstimmt.
• Beziehen Sie das Kissen mit dem gewünschten Bezug. Das Ventil sollte nach oben gerichtet an der vorderen linken Ecke sitzen. Der Druck an der Unterseite des Kissens zeigt die Vorderseite an.
• Schließen Sie den Reißverschluss. Achten Sie dabei darauf, dass Sie das Kissen nicht beschädigen.
• Entfernen Sie den Schutzstreifen von den selbsthaftenden Klettbändern am Kissenbezug.
• Fixieren Sie das Kissen mit kräftigem Druck am Rollstuhl.
• Setzen Sie sich einige Minuten auf das Kissen, damit sich die darin enthaltene Luft Ihrer Körperform und Ihrem Gewicht anpassen kann.
• Verstellen Sie gegebenenfalls die Fußstütze(n).
Durchsitzkontrolle: Achtung! Ihr Steißbein und Ihre
Sitzbeinknochen dürfen den Boden des Kissens nicht berühren. Während der Erstanpassung und anschließend in regelmäßigen Abständen sollten „Durchsitzkontrollen“ erfolgen (mindestens einmal monatlich).
• Nachdem Sie ca. 5 Minuten auf dem Kissen gesessen sind, kontrollieren Sie, ob sie durchsitzen.
• Beugen Sie sich nach vorne und lassen Sie Ihren erapeuten oder Fachhändler eine Hand zwischen Ihr Gesäß und das Vicair Kissen schieben. Bitten Sie Ihren erapeuten oder Fachhändler zu überprüfen, ob Ihr Gesäß von SmartCells mit einer Höhe von mindestens 2,5 cm / 1” gestützt wird. Das verhindert, dass Ihre Sitzknochen den Sitz des Rollstuhls berühren.
• Verwenden Sie das Kissen nicht, falls Sie durchsitzen. In den meisten Fällen kann man dieses Problem mit einem anderen Kissenmodell bzw. einer anderen Kissengröße beheben.
VERWENDUNG
Achtung! Verwenden Sie das Kissen nicht als
Dusch- oder Badekissen.
Kontrolle auf Hautrötungen Achtung! Überprüfen Sie Ihre Haut regelmäßig
auf Rötungen, vor allem in den ersten Tagen. Falls Hautrötungen auftreten, die nach 15 Minuten nicht wieder abklingen, wenden Sie sich bitte an Ihren erapeuten oder Fachhändler.
Bedingungen für die Verwendung und Lagerung des Kissens
Maximales Benutzergewicht: 150 kg
Temperatur: Minimum: -10 °C, Maximum: 50 °C
Benutzung in großen Höhen Hinweis! Vicair B.V. empfiehlt, das Kissen nicht in Höhen über 2400 m (8000 ft) über dem Meeresspiegel bzw. 50 m (164 ft) unter dem Meeresspiegel zu benutzen. Da jede SmartCell mit Luft gefüllt ist, kann sich das Kissen anders verhalten, wenn es in großen Höhen oder im Flugzeug verwendet wird.
Luftfeuchtigkeit: Minimum: 0 %, Maximum 100 %
DE
15
Verwendung von Vicair Sitzkissen in motorisierten Fahrzeugen Achtung! Aktuell sind keine Testdaten zur
sicheren Nutzung von Vicair Sitzkissen in motorisierten Fahrzeugen verfügbar. Deshalb können wir die Nutzung des Sitzkissens in motorisierten Fahrzeugen nicht empfehlen. Als Alternative zu Ihrem Vicair Stuhlkissen können Sie den Vicair AllRounder benutzen (der am Körper des Benutzers befestigt wird), falls Sie während der Fahrt zusätzlichen Schutz benötigen.
Wiederverwendung - Weitergabe des Kissens an andere Benutzer
Dieses Produkt kann mehrmals wiederverwendet werden. Wie oft es tatsächlich verwendet werden kann hängt davon ab, wie häufig und auf welche Weise das Produkt genutzt wird. Das Produkt muss gründlich gereinigt und desinfiziert werden, bevor es von einer anderen Person benutzt wird. Eine entsprechende Anleitung finden Sie im Kapitel „Pflege und Reinigung“.
Wechseln des Außenbezugs
Bei normaler Benutzung empfiehlt Vicair B.V., den Kissenbezug einmal jährlich zu wechseln. Ersatzbezüge sind separat erhältlich.
Entsorgung
Die Entsorgung und das Recycling von gebrauchten Produkten und ihren Verpackungen müssen im Einklang mit den geltenden gesetzlichen Vorschriften erfolgen. Achten Sie darauf, dass das Produkt vor seiner Entsorgung gereinigt wird, um jegliches Risiko einer Kontamination zu vermeiden.
PFLEGE UND REINIGUNG
Achtung! Überprüfen Sie das Produkt alle drei
Monate auf Verschleiß und defekte Zellen. Im Fall einer schweren Beschädigung oder einer größeren Anzahl defekter Zellen benutzen Sie das Kissen nicht weiter. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler. Achtung! Tauchen Sie das Kissen nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten ein, und waschen Sie es nicht in der Waschmaschine. Vorsicht! Reinigen Sie das Kissen nicht mit heißem Dampf oder Hochdruck. Es hält übermäßiger Hitze oder hohem Druck nicht stand. Wird die Reinigungsanleitung nicht befolgt, kann es sein, dass das Produkt deutlich schneller altert. Vorsicht! Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel oder scharfen Gegenstände zur Reinigung des Kissens.
Reinigung des Vicair Liberty
Reinigung des Vicair Liberty Cushion Cover Kissenbezugs
Der Kissenbezug ist von links maschinenwaschbar. Befolgen Sie die Waschanleitung auf dem Label an der Innenseite des Bezugs.
Reinigung des Vicair Liberty Kissens Wischen Sie das Kissen mit einem feuchten Tuch und etwas mildem Reinigungsmittel ab. Waschen Sie das Kissen nicht in der Waschmaschine, und tauchen Sie es nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten ein.
DE
16
Desinfektion des Vicair Liberty Achtung! Falls das Kissen durch
Körperausscheidungen verschmutzt oder an einen anderen Benutzer weitergegeben wird, muss es desinfiziert werden, um Kreuzkontamination zu verhindern. Reinigen Sie das Kissen und den Bezug wie oben beschrieben. Verwenden Sie vorzugsweise ein antibakterielles Waschmittel. Sprühen Sie Kissen und Bezug nach dem Reinigen mit einem Desinfektionsmittel ein.
GARANTIE
Vicair B.V. bietet eine eingeschränkte Garantie auf Herstellungs- und Materialfehler, vorausgesetzt das Produkt wurde normal genutzt. Beschädigungen durch unsachgemäße Nutzung, Handhabung, Reinigung oder Fahrlässigkeit sind von der Garantie ausgenommen.
Garantiezeitraum
Ab dem Kaufdatum: 24 Monate.
Sollte innerhalb des Garantiezeitraums ein Herstellungs- oder Materialfehler auftreten, wird Vicair B.V. – nach eigenem Ermessen – das Produkt kostenfrei reparieren oder ersetzen. Der Kissenbezug ist von dieser Garantie ausgenommen. Im Garantiefall besteht lediglich Anspruch auf eine Reparatur oder einen Austausch des Produkts. Der Garantieanspruch schließt in keinem Fall Entschädigungen für Folgeschäden oder Kosten ein, die den Wert der verkauften nicht­konformen Ware übersteigen.
Haben Sie noch Fragen?
Kontaktieren Sie Vicair B.V. unter info@vicair.com oder wenden Sie sich an den Vicair Händler in Ihrem Land.
DE
17
MANUEL DE L’UTILISATEUR
VICAIR
®
LIBERTY
Cher client,
Merci d’avoir choisi un produit Vicair®. Nous sommes certains que vous apprécierez la simplicité, la fiabilité et l’eet fantastique de ce produit. Pour une installation rapide, vous pouvez utiliser le guide d’installation rapide fourni avec votre coussin. Veuillez lire et comprendre ce manuel de l’utilisateur avant utilisation. Conservez le guide d’installation rapide et le présent manuel pour référence ultérieure.
Pour plus d’informations ou pour (re) commander des manuels, contactez le distributeur de votre pays. Rendez-vous sur vicair.com pour des informations sur le distributeur.
INTRODUCTION
Le Vicair Liberty est un coussin d’assise destiné aux utilisateurs qui souhaitent combiner le confort et avec un niveau de soutien et de prévention d’escarre raisonnable.
COMPOSANTS PRINCIPAUX
A Housse de coussin B Coussin C Manuel de l’utilisateur D Guide d’installation rapide
(Quick installation guide)
SPÉCIFICATIONS PRODUIT GÉNÉRALES
Nom du produit : Vicair Liberty Fabriqué par : Vicair B.V., Pays-Bas Garantie : 24 mois Matériaux utilisés : Sans latex Coussin : Polyvinylchloride Remplissage : SmartCells™ rempli d’air. Huile de silicone.
Housses de cousin:
Comfair Cover: Tissu polyester tricoté élastique avec un fond en tissu polyester avec revêtement polyuréthane antidérapant. Incontinence Cover: Tissu élastique, revêtu de polyuréthane perméable à l’air, résistant aux liquides, avec un fond en tissu polyester avec revêtement en polyuréthane antidérapant.
Toutes les housses sont lavables en machine et conformes aux normes EN1021-1, 1021-2 et CAL117.
AA
B
C
D
18
MISES EN GARDE ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Un coussin d’assise Vicair ne peut être utilisé que comme coussin d’assise. L’utilisation de ce produit de toute autre manière est considérée comme abusive. Vicair B.V. ne peut être tenu responsable de dommages causés par une mauvaise utilisation, une utilisation incorrecte ou une négligence. Assurez-vous de lire et comprendre intégralement ce manuel.
Avertissement ! Vicair B.V. recommande d’installer le Vicair Liberty sous la supervision directe d’un thérapeute ou d’un conseiller technique. Avertissement ! Votre coccyx et vos os pelviens ne doivent pas toucher le fond du coussin. Une vérification pour éviter tout talonnement doit être eectuée lors de la première utilisation, puis régulièrement par la suite (au moins une fois par mois). Avertissement! Ne pas utiliser ce produit si coussin de bain ou coussin d'assise pour chaise de douche. Avertissement ! Examinez votre peau régulièrement pour voir s’il y a des rougeurs, surtout durant les premiers jours. Si des rougeurs apparaissent et ne disparaissent pas sous 15 minutes, consultez votre thérapeute ou conseiller technique. Avertissement ! Aucune donnée de test n’est actuellement disponible sur l’utilisation sûre des coussins d’assise Vicair dans des véhicules automobiles. Par conséquent, nous vous invitons à ne pas utiliser le coussin d’assise dans des véhicules automobiles. Avertissement ! En cas de salissure avec des liquides corporels, et avant de le transférer à un autre utilisateur, le coussin doit être désinfecté pour éviter toute contamination croisée. Avertissement ! Sous trois mois, vérifier l’usure et s’il y a d’éventuelles cellules dégonflées. En
cas de dommage grave ou de nombre important de cellules dégonflées, interrompre l’utilisation du produit. Consultez votre revendeur. Avertissement! Ne pas immerger le coussin dans l’eau ou tout autre liquide et ne pas laver ce coussin en machine. Attention ! Ne pas utiliser le produit ou le laisser à proximité d’une flamme ou d’une source de chaleur à haute température. Attention ! Ne pas nettoyer le produit à la vapeur ou à l’autoclave. Le produit ne peut pas résister à une chaleur ou une pression excessive. Lorsque les instructions de nettoyage données ne sont pas suivies, il est très probable que le produit et/ou la housse du produit vieillisse plus rapidement. Attention ! Ne pas utiliser de nettoyants agressifs ou abrasifs ou des objets pointus pour nettoyer le coussin. Attention ! Assurez-vous que le coussin ne puisse pas interférer avec les rayons de la roue.
INSTALLATION
Avertissement ! Vicair B.V. recommande
d’installer le Vicair Liberty sous la supervision directe d’un thérapeute ou d’un conseiller technique. Attention ! Assurez-vous que le coussin ne puisse pas interférer avec les rayons de la roue. Remarque ! Toujours utiliser le coussin avec une housse. Remarque ! Assurez-vous que le siège du fauteuil roulant soit propre et dégraissé. Conseil : Si vous préférez ne pas utiliser le Velcro, vous pouvez enlever les bandes Velcro. Notez que les bandes située sous la housse du coussin ne peuvent pas être enlevées.
Eectuez les étapes suivantes lors de l’installation du Vicair Liberty
Ces étapes correspondent aux images d’installation sur le guide d’installation rapide :
19
• Vérifiez la taille du coussin. La largeur (X) du coussin et celle du siège doivent correspondre. Si le coussin repose sur des accoudoirs ou des protections latérales, la largeur peut aller jusqu’à 2,5 cm (1”) de plus. La profondeur (Y) du coussin et celle du siège doivent correspondre.
• Vérifiez si la taille de la housse correspond à la taille du coussin.
• Insérez le coussin dans la housse. La valve doit être positionnée au-dessus, dans le coin avant gauche. L’imprimé situé sur la partie inférieure du coussin indique l’avant.
• Fermez la fermeture à glissière. Assurez-vous de ne pas endommager le coussin.
• Enlevez le ruban de protection des bandes auto-adhésives Velcro fixées à la housse du coussin.
• Posez le coussin en appuyant fermement.
• Asseyez-vous sur le coussin pendant quelques minutes pour permettre à l’air contenu dans le coussin de s’adapter à votre morphologie et votre poids.
• Si nécessaire, ajustez le(s) repose-pieds.
Vérification du talonnement : Avertissement ! Votre coccyx et vos os pelviens
ne doivent pas toucher le fond du coussin. Une vérification pour éviter tout talonnement doit être eectuée lors de la première utilisation, puis régulièrement par la suite (au moins une fois par mois).
• Vérifiez le risque talonnement après être resté assis sur le coussin pendant environ 5 minutes.
• Penchez vous en avant et laisser votre thérapeute ou conseilleur technique glisser une main entre votre postérieur et le coussin Vicair. Demandez à votre thérapeute ou conseiller technique de vérifier si votre postérieur appuie sur une épaisseur d’au moins 2,5 cm / 1” de SmartCells. Cela empêche votre fessier de toucher le siège du fauteuil roulant.
• Ne pas utiliser le coussin si vous constatez un talonnement. Dans la plupart des cas, l’utilisation d’un coussin de modèle ou de taille diérents résout le problème.
UTILISATION
Avertissement! Ne pas utiliser ce produit si
coussin de bain ou coussin d'assise pour chaise de douche.
Vérifier si des rougeurs apparaissent sur la peau Avertissement ! Examinez votre peau
régulièrement pour voir s’il y a des rougeurs, surtout durant les premiers jours. Si des rougeurs apparaissent et ne disparaissent pas sous 15 minutes, consultez votre thérapeute ou conseiller technique.
Conditions d'utilisation et de stockage
Poids maximum de l'utilisateur : 150 kg
Température : Minimum : -10 °C, maximum : 50 °C
Usage à haute altitude ! Remarque ! Vicair B.V. recommande de ne pas utiliser le coussin à une altitude supérieure à 2400 m (8000 pieds) au-dessus du niveau de la mer ou inférieure à 50 m (164 pieds) en dessous du niveau de la mer. Étant donné que chaque SmartCell est remplie d’air, le coussin peut se comporter diéremment lorsqu’il est utilisé à haute altitude ou dans un avion.
Humidité atmosphérique : Minimum : 0 %, maximum 100 %
Utilisation des coussins de siège Vicair dans des véhicules automobiles Avertissement ! Aucune donnée de test n'est
actuellement disponible sur l'utilisation sûre des coussins d’assise roulants Vicair dans des véhicules automobiles. Par conséquent, nous vous invitons à ne pas utiliser le coussin d’assise
20
dans des véhicules automobiles. Comme alternative pour votre coussin d’assise Vicair, le Vicair AllRounder (qui peut être attaché au corps de l'utilisateur) peut être utilisé si vous avez besoin d'une protection supplémentaire pendant le transport.
Réutilisation -Transfert du produit à un autre utilisateur
Le produit convient pour une utilisation répétée. Le nombre de fois qu’il peut-être utilisé dépend de la fréquence et de la façon dont le produit est utilisé. Le produit doit être soigneusement nettoyé et désinfecté avant qu’une autre personne soit autorisée à l’utiliser. Voir les instructions du chapitre « Maintenance et nettoyage ».
Remplacement de la housse du coussin
En utilisation normale, Vicair B.V. recommande de remplacer la housse du coussin chaque année. Des housses de rechange peuvent être achetées séparément.
Traitement des déchets
Le traitement et le recyclage des produits usagés et leur emballage doivent être conformes à la législation en vigueur. Assurez-vous que le produit a été préalablement nettoyé avant de le jeter afin d’éviter tout risque de contamination.
MAINTENANCE ET NETTOYAGE
Avertissement ! Sous trois mois, vérifier l’usure
et les éventuelles cellules dégonflées du produit. En cas de dommage grave ou de nombre important de cellules dégonflées, interrompre l’utilisation du produit. Consultez votre revendeur. Avertissement! Ne pas immerger le coussin dans l’eau ou tout autre liquide et ne pas laver ce coussin en machine. Attention ! Ne pas nettoyer le produit à la
vapeur ou à l’autoclave. Il ne peut pas résister à une chaleur ou une pression excessive. Lorsque les instructions de nettoyage données ne sont pas suivies, il est très probable que le produit vieillisse plus rapidement. Attention ! Ne pas utiliser de nettoyants agressifs ou abrasifs ou des objets pointus pour nettoyer le coussin.
Nettoyage du Vicair Liberty
Nettoyage de la housse du Vicair Liberty La housse du coussin est lavable en machine, à l’envers. Suivez les instructions de lavage sur l’étiquette apposée à l’intérieur de la housse.
Nettoyage du coussin Vicair Liberty Nettoyez le coussin avec un chion humide en utilisant un détergeant doux. Ne pas laver en machine et ne pas immerger le coussin dans l'eau ou tout autre liquide.
Désinfection du Vicair Liberty Avertissement ! En cas de salissure avec des
liquides corporels, et avant de le transférer à un autre utilisateur, le produit doit être désinfecté pour éviter toute contamination croisée. Nettoyez le coussin et la housse comme indiqué ci-dessus. Utilisez de préférence un détergent antibactérien. Après le nettoyage, pulvérisez un désinfectant sur votre coussin et la housse.
GARANTIE
Vicair B.V. ore une garantie limitée contre les défauts de fabrication et de matériaux à
21
condition que le produit ait fait l’objet d’une utilisation normale. Tout dommage résultant d’une utilisation anormale ou causé par une mauvaise manipulation, un problème de nettoyage ou une négligence, est exclu de cette garantie.
Période de garantie
À partir de la date d’achat d’origine : 24 mois.
Si un défaut de matériaux ou de fabrication se produit dans la période de garantie susmentionnée, Vicair B.V. réparera ou remplacera le produit gratuitement à sa discrétion. La housse du coussin est exclue de cette garantie. Les recours en cas de violation des garanties expresses aux présentes sont limités à la réparation ou au remplacement du produit. En aucun cas des dommages-intérêts pour violation de toute garantie n’incluent des dommages indirects ou ne dépassent le coût des marchandises non conformes vendues.
Vous avez des questions ?
Contactez Vicair B.V. via info@vicair.com ou contactez le distributeur Vicair de votre pays.
22
DA
BRUGERVEJLEDNING TIL
VICAIR
®
LIBERTY
Kære kunde,
Tak for dit valg af et Vicair®-produkt. Vi er sikre på, at du vil sætte pris på enkelheden, pålideligheden og den fantastiske eekt. Til hurtig installation kan du bruge den vejledning, der fulgte med din pude. Derudover bedes du læse og forstå denne brugervejledning inden brug. Gem både hurtig-installationsvejledningen og denne vejledning til fremtidig brug.
Kontakt forhandleren i dit land for yderligere oplysninger eller for at (gen)bestille vejledninger. Gå ind på vicair.com for oplysninger om forhandlere.
INTRODUKTION
Vicair Liberty er en (kørestols-)pude til brugere, der har behov for komfort samt et lavt til mellemhøjt støtteniveau og forhindring af tryksår.
HOVEDBESTANDDELE
A Pudebetræk B Pude C Brugervejledning D Vejledning til hurtig installation
(Quick installation guide)
GENERELLE PRODUKTSPECIFIKATIONER
Produktnavn: Vicair Liberty Fremstillet af: Vicair B.V., Holland Garanti: 24 måneder Anvendte materialer: Alle fri for latex Pude: Polyvinylklorid Fyld: Luftfyldte SmartCells™
og silikoneolie
Pudebetræk:
Comfair Cover pudebetræk: Strikket elastisk polyesterstof med en bund af polyesterstof med et skridsikkert polyurethanlag Incontinence Cover pudebetræk: Elastisk stof dækket med væskeafvisende og luftgennemtrængeligt polyurethan med en bund af polyesterstof med et skridsikkert polyurethanlag. Alle betræk: Kan maskinvaskes. Betræk er i overensstemmelse med EN1021-1, 1021-2 og CAL117.
FORANSTALTNINGER OG SIKKERHEDSANVISNINGER
En Vicair-sædepude må kun bruges som sædepude. Enhver anden brug af dette produkt vil blive anset for at være misbrug. Vicair B.V. kan ikke holdes ansvarlig for skader forårsaget af misbrug, forkert brug eller forsømmelighed. Sørg for at læse og forstå denne vejledning fuldstændigt.
Advarsel! Vicair B.V. anbefaler, at Vicair Liberty installeres under direkte overvågning af en terapeut eller teknisk rådgiver. Advarsel! Dit haleben og dine hofteben bør ikke røre pudens bund. Under første brugsinstallation bør det kontrolleres, om bunden af puden nås, og derefter bør det gøres regelmæssigt (mindst én gang om måneden). Advarsel! Må ikke bruges som bruser- eller badepude.
AA
B
C
D
DA
23
Advarsel! Se regelmæssigt din hud efter for
rødme, især i løbet af de første få dage. Hvis der opstår rødme, som ikke forsvinder efter 15 minutter, bør du rådføre dig med din terapeut eller tekniske rådgiver. Advarsel! Der er p.t. ingen tilgængelige testdata om sikker brug af Vicair-sædepuder i motorkøretøjer. Derfor opfordrer vi dig til ikke at bruge sædepuden i motorkøretøjer. Advarsel! Hvis produktet skulle blive snavset af kropsvæsker, og når det gives videre til en anden bruger, skal det desinficeres for at undgå smitte. Advarsel! Hver tredje måned skal produktet ses efter for slid og flade celler. I tilfælde af alvorlig skade eller et stort antal flade celler må produktet ikke længere bruges. Rådfør dig med din forhandler. Advarsel! Denne pude må ikke nedsænkes i vand eller anden væske, og den må ikke vaskes i en vaskemaskine.
Forsigtig! Undlad at bruge eller lade produktet ligge tæt på åben ild eller en varmekilde med høj temperatur. Forsigtig! Undlad at damprense eller autoklavere produktet. Produktet kan ikke modstå ekstrem varme eller stærkt tryk. Når de angivne rengøringsansvisninger ikke følges, er det meget sandsynligt, at produktet og/eller produktets betræk ældes hurtigere. Forsigtig! Brug ikke ætsende eller slibende rengøringsmidler eller skarpe genstande til at rengøre puden. Forsigtig! Sørg for, at puden ikke kan komme ind i hjulegerne.
INSTALLATION
Advarsel! Vicair B.V. anbefaler, at Vicair Liberty
installeres under direkte overvågning af en terapeut eller teknisk rådgiver. Forsigtig! Sørg for, at puden ikke kan komme ind i hjulegerne.
Bemærk! Brug altid puden med betrækket på.
Bemærk! Sørg for, at kørestolsædet er rent og
aedtet. Tip: Når du foretrækker ikke at bruge Velcro, kan du erne Velcro-strimlerne. Bemærk: De strimler, som er fabrikeret ind i pudebetrækkets bund, kan ikke ernes.
Udfør følgende trin under installation af Vicair Liberty
Disse trin svarer til installationsbillederne i vejledningen til hurtig installation:
• Se pudestørrelsen efter. Bredden (X) af puden og sædet bør stemme overens. Når puden hviler mod armstøtterne eller sidestykkerne, må bredden være op til 2,5 cm (1”) bredere. Dybden (Y) af puden og sædet bør stemme overens.
• Se efter, om betrækkets størrelse stemmer overens med pudens størrelse.
• Indsæt puden i betrækket. Ventilen bør sidde i det forreste venstre hjørne og vende opad. Det trykte mærke på den nederste side af puden indikerer forsiden.
• Luk lynlåsen. Sørg for ikke at beskadige puden.
• Fjern den beskyttende bagbeklædningstape fra de selvklæbende Velcro-strimler, der sidder fast på pudebetrækket.
• Anbring puden ved at trykke den fast.
• Sid på puden i nogle få minutter, så luftindholdet i puden kan tilpasse sig din kropsform og vægt.
• Juster om nødvendigt fodstøtte(r).
Kontrol, om bunden af puden nås: Advarsel! Dit haleben og dine hofteben bør ikke
røre pudens bund. Under første brugsinstallation bør det kontrolleres, om bunden af puden nås, og derefter bør det gøres regelmæssigt (mindst én gang om måneden).
• Se efter, om bunden nås, når du har siddet på puden i ca. 5 minutter.
• Mens du læner dig fremad, bør du lade din terapeut eller tekniske rådgiver føre en hånd
DA
24
ind mellem din bagdel og Vicair-puden. Bed din terapeut eller tekniske rådgiver om at se efter, om din bagdel understøttes af mindst 2,5 cm / 1” SmartCells. Dette forhindrer dine siddeknogler i at berøre kørestolsædet.
• Brug ikke puden, hvis bunden af puden nås. I de fleste tilfælde løser det problemet, hvis der anvendes en anden pudemodel eller pudestørrelse.
BRUG
Advarsel! Må ikke bruges som bruser- eller
badepude.
Se efter rødmen af huden Advarsel! Se regelmæssigt din hud efter for
rødme, især i løbet af de første få dage. Hvis der opstår rødme, som ikke forsvinder efter 15 minutter, bør du rådføre dig med din terapeut eller tekniske rådgiver.
Betingelser for brug og opbevaring
Maksimal brugervægt: 150 kg
Temperatur: Minimum: -10 °C, maksimum: 50 °C
Brug ved store højdegrader Bemærk! Vicair B.V. anbefaler, at puden ikke bruges mere end 2400 m (8000 fod) over havet eller 50 m (164 fod) under havniveau. Da hver SmartCell er fyldt med luft, vil puden muligvis være påvirket, når den bruges ved store højder eller i et fly.
Luftfugtighed: Minimum: 0 %, maksimum 100 %
Brug af Vicair-sædepuder i motorkøretøjer Advarsel! Der er p.t. ingen tilgængelige testdata
om sikker brug af Vicair-sædepuder i motorkøretøjer. Derfor opfordrer vi dig til ikke at bruge sædepuden i motorkøretøjer. Som et alternativ til din Vicair-sædepude kan
Vicair AllRounder (som kan fastgøres til brugerens krop) anvendes, hvis du har brug for ekstra beskyttelse under transport.
Genanvendelse - Overdragelse af produktet til en anden bruger
Produktet er velegnet til gentagen brug. Antallet af gange, det kan bruges, aænger af hvor ofte og på hvilken måde produktet bruges. Produktet skal rengøres og desinficeres grundigt, inden en anden person må bruge det. Se kapitlet ‘Vedligeholdelse og rengøring’ for anvisninger.
Udskiftning af pudebetrækket
Under normal brug anbefaler Vicair B.V., at pudebetrækket udskiftes hvert år. Betræk til udskiftning kan købes separat.
Bortskaelse
Bortskaelsen og genanvendelsen af brugte enheder og emballage skal overholde den gældende lovgivning. Sørg for, at produktet rengøres inden bortskaelse for at undgå risiko for kontaminering.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Advarsel! Hver tredje måned skal produktet ses
efter for slid og flade celler. I tilfælde af alvorlig skade eller et stort antal flade celler må produktet ikke længere bruges. Rådfør dig med din forhandler. Advarsel! Denne pude må ikke nedsænkes i vand eller anden væske, og den må ikke vaskes i en vaskemaskine. Forsigtig! Undlad at damprense eller autoklavere produktet. Det kan ikke modstå ekstrem varme eller stærkt tryk. Når de angivne rengøringsanvisninger ikke følges, er det højst sandsynligt, at produktet ældes hurtigere. Forsigtig! Brug ikke ætsende eller slibende rengøringsmidler eller skarpe genstande til at rengøre puden.
DA
Loading...
+ 56 hidden pages