IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che
si interviene sulla lampada, assicurarsi che sia stata tolta
la tensione di alimentazione. Le operazioni di installazione
e collegamento alla rete elettrica devono essere effettuate
esclusivamente da personale qualificato.
GB WARNING: When installing fixture and during unkeep take
care that the mains voltage is switched off. The operations
of installation and connection to power mains should be
done by skilled personnel only.
DE HINWEISE: Während der Installation und bei allen
nachfolgenden Arbeiten auf der Lampe sollte sichergestellt
werden, daß die Versorgungsspannung vorher
abgenommen wurde. Die Arbeiten zur Installation und
zum Anschluss an das Stromnetz sind von Fachpersonal
durchzuführen.
FR AVVERTISSEMENTS: Lors de l’installation et à chaque
fois que l’on fait un entretien sur la lampe, s’assurer que
la tension d’alimentation ait été coupée. Les opérations
d’installation et de branchement au réseau électrique
doivent être effectuées par un personnel qualifié.
ES ADVERTENCIA: Durante la instalación, y cada ve que se
interviene sobre la lámpara, asegurarse que la alimentación
haya sido desconectada. Las operaciones de instalación
y conexión a la red eléctrica tienen que ser efectuadas
exclusivamente por personal cualificado.
IT ATTENZIONE:
La sicurezza dell’apparecchio è garantita solo rispettando
queste istruzioni sia in fase di installazione che di impiego.
GB WARNING:
Fitting safety is only guaranteed if the following
instructionsare strictly observed both during installation and
use.
DE ACHTUNG:
Für die Sicherheit des Geräts kann nur dann die Garantie
übernommen werden, wenn die in den vorliegenden
Anweisungen enthaltenen Hinweise sowohl bei der
Installation als auch beim Betrieb beachtet werden.
FR ATTENTION:
La sécurité de l’appareil n’est assurée que lorsque les
consignes portées sont respectées, tant lors de l’installation
que durant l’utilisation de l’appareil.
ES ATENCIÓN:
La seguridad del aparato está garantizada sólo si se
respetan estas instrucciones durante la fase de instalación
y de empleo.
ITLa presente garanzia è valida 24 mesi se timbrata
e datata dal rivenditore autorizzato Viabizzuno. Il
periodo di garanzia è di 2 anni a partire dalla data
della timbratura e decade in caso di uso improprio,
manomissione o cancellatura della data, perdita o
illeggibilità del presente libretto di istruzioni.
GB The warranty covers 24 months if stamped and dated
by the authorised Viabizzuno dealer. The 24 months
warranty shall no apply in case of wrong use, altered or
deleted date, or if this instructions booklet gets lost or
becomes unreadable.
DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem
zugelassenen Verkäufer Viabizzuno gestempelt wird.
Die Garantie gilt 2 Jahr seit dem Stempeldatum und
verfällt bei unberechtigten Gebrauch, Manipulation
des Datums, Verlust oder Unlesbarkeit von den
Gebrauchsanweisungen.
FR La durée de la garantie est de 24 mois si elle est
marquée par le distributer autorisé Viabizzuno. La
garantie est valable 2 ans depuis le jour où elle a été
marquée et échoit en cas d’usage impropre, alteration
ou effacement de la date, e si le carnet d’instructions est
perdu ou est indéchiffrable.
ESEsta garantìa es valida por 24 meses sòlo si està
datada y sellada por el revendedor autorizado
Viabizzuno. El período de garantía es de 2 años a
partir de la fecha del sello, y decae en caso de empleo
impropio, alteración o borrado de la fecha, pérdida o
ilegibilidad del presente manual de instrucciones
SDM-191012-40883
3
IT
Viabizzuno si riserva il diritto di apportare ai
propri modelli, senza nessun preavviso, qualsiasi
modifica ritenga opportuna. le nostre idee e i nostri
apparecchi sono depositati e coperti da brevetti
internazionali. uomo avvisato, mezzo salvato.
GB
Viabizzuno reserves the right to introduce any changes
to its own models, without prior notice. our ideas
and our lighting fittings are registered and covered
by international patents. forewarned is forearmed.
DE
Viabizzuno bahält sich das Recht vor jederzeit und
ohne Ankündigung die technischen Daten der
im Katalog abgebildetem Produkte zu ändern.
unsere Ideen und unsere Beleuchtungskörper
sind eingetragt und international patentiert. wer
gewarnt ist, ist halb gerettet
FR
Viabizzuno se réserve le droit d’apporter une
quelconque modification aux produits sans préavis.
nos ideés et nos corps d’illumination sont déposés
et couverts de brevets internationales. un homme
averti en vaut deux.
ES
Viabizzuno se reserva el derecho de aportar a
sus modelos, sin ningùn preavviso, cualquier
modificación que considere oportuna. nuestros
diseños y nuestros aparatos están todos provistos y
cubiertos por patentes internacionales. el que avisa
no es traidor.
4
1237
lanterna massima palo
Ø60
140
840
A6.553.51bruno
A6.553.53bruno
brown
braun
brun
pardo
brown
braun
brun
pardo
G1235/70W
PGZ1245/60/90W
A
IP55
A9.553.90chiave a nastro per ser raggio vetro
strap w rench for scr ewing on glass
Bandschlüssel zum Festziehen der Scheibe
clé à ruban de serrage verre
llave de cinta para cierre de cr istal
5
5004500
Ø102
Ø60
2000
lanterna massima palo
A9.553.81bruno antico
antique brown
antikbraun
brun vieilli
pardo antiguo
4500mm fuori terra
4500mm outside
4500mm oberirdisch
4500mm hors sol
4500mm fuera del suelo
6
250
200
min 300x300
Ø160
150
350
500
800x800
7
1cavo fornito con “lanterna massima”;
cable supplied with “lanterna massima”;
Der “Lanterna massima” beiliegendes Kabel;
1
2
3
4
câble fourni avec “lanterna massima”;
cable incluido con “lanterna massima”.
2cavo di alimentazione principale 240V-50/60Hz;
main power cable 240V-50/60Hz;
Hauptstromversorgungskabel 240V-50/60Hz;
câble d’alimentation principale 240V-50/60Hz;
cable de alimentación principal 240V-50/60Hz.
3cavo di collegamento elettrico (non fornito) tra
alimentatore e morsettiera palo;
electrical connection wire (not supplied) between
power supply unit and pole terminal block;
Stromkabel (nicht beiliegend) zwischen Netzteil
und Klemmleiste des Mastes;
câble de branchement électrique (non fourni) entre
alimentateur et bornier mât;
cable de conexión eléctrico (no incluido) entre
alimentador y regleta palo.
4alimentatore idoneo
suitable power supply
geeignete EVG
alimentation adapte
alimentador adecuado
240V-50HZ
8
1.
pozzetto di derivazione
cable draw pit
Verteilerschacht
regard de dérivation
cámara de derivación
min 300
min 300
Ø160
tubo PVC
PVC pipe
PVC-rohr
tuyau en PVC
tubo de PVC
800
800
9
2.
230V/120V
cemento
concrete
beton
béton
hormigón
10
113.12
4.
IT riempire il tubo in PVC di sabbia in modo
da bloccare il palo al terreno
GB fill the PVC pipe with sand to secure the
pole to the ground
DE Das PVC-Rohr mit Sand füllen, um den
Mast im Boden zu fixieren.
FR remplir de sable le tuyau en PVC de façon
à bloquer le mât dans le sol.
ES llenar de arena el tubo de PVC a fin de
inmovilizar el poste en el terreno
5.146.157.
vite di sicurezza
safety screw
Sicherheitsschraube
vis de sécurité
tornillo de seguridad
B
B
13
IT Inserire la lampadina [di caratteristiche
adeguate, vedi marcatura sull’apparecchio] sul
portalampada.
GB Fit a lamp [of suitable specification see the
labelling on the fitting] to the lampholder.
DE Eine passende Glühbirne (siehe Angaben auf
der Leuchte) in die Fassung einsetzen
FR Monter l’ampoule [de caractéristiques appro-
priées, voir indications sur l’appareil] sur la
douille.
ES Poner la bombilla [de características ade-
cuadas, véase marca en el aparato] en el
portalámparas.
168.17
A9.553.90
IT serrare il vetro sul fondello utilizzando la
chiave a nastro A9.553.90 come rappresentato
in figura.
ATTENZIONE: non eseguire il serraggio a
mano, potrebbe essere compromesso il grado
di protezione IP
GB tighten the glass to the base plate using the
strap wrench A9.553.90 as shown in the
figure.
PLEASE NOTE: do not tighten by hand, as this
could affect the IP level of protection
DE Die Scheibe auf dem Unterteil mit dem
Bandschlüssel A9.553.90 festziehen, wie die
Abbildung zeigt.
ACHTUNG: Das Festziehen darf nicht von
Hand erfolgen, da dadurch die Schutzart IP
beeinträchtigt werden könnte.
FR serrer le verre sur le culot à l’aide de la clé à
ruban A9.553.90 comme indiqué sur la figure.
ATTENTION: ne pas effectuer le serrage
manuellement pour ne pas risquer de compromettre le degré de protection IP.
ES apretar el vidrio sobre la placa utilizando la
llave en cinta A9.553.90 como se representa
en la figura.
¡ATENCIÓN!: no efectuar el apriete a mano,
podría verse comprometido el grado de
protección IP
18
9.
ITistruzione d’installazione
morsettiera da palo
1estrarre il coperchio (A) e la morset-
tiera (B) dalla scatola (C)
2eseguire il cablaggio della linea
dorsale (come riferimento per la
sguainatura dei cavi, vedere la dima
riportata all’esterno della scatola)
3ricollocare la morsettiera ed il
coperchio nella scatola
4completare il cablaggio della linea
di derivazione alle lampade
5inserire il carter di protezione (D)
nelle guide della scatola
6stringere i cavi e i perni (E) del
carter (D) con la fascetta (F)
7per inserimento e sostituzione
fusibile rimuovere l’intero blocchetto
portafusibile (I) tramite la lama di
un cacciavite opportunamente inserito nelle scanalature laterali
8rifilare i setti del carter (D) che
sporgono dalla guida
9assicurarsi che il coperchio sia
chiuso correttamente
10 inserire la scatola nella feritoia
del palo
11 chiudere la feritoia con il portello
da palo (H)
19
GBinstruction for pole terminal
block installation
1remove the cover (A) and the termi-
nal block (B) from the box (C)
2wire up the backbone (using the
template on the outside of the box
as reference for stripping the cable
sheath)
3reconnect the terminal block and
replace the cover on the box
4complete the wiring of the supply
line to the lamps
5fit the protective casing (D) into the
box runners
6tighten the wires and pins (E) on the
casing (D) with the strap (F)
7to fit and replace a fuse, remove the
whole fuse box (I) using the blade of
a screwdriver and levering it in the
lateral grooves
8trim the edges of the casing (D) that
protrude out of the runner
9make sure that the cover is properly
closed
10 fit the box into the slot on the pole
11 close the slot with the pole door (H)
DEinstruction for pole terminal
block installation
1Den Deckel (A) und die Klemmleiste
(B) aus der Dose (C) ziehen.
2Die Verkabelung der Rückenlinie
durchführen (als Bezug für das
Abziehen der Kabelummantelung,
siehe die Schablone außen auf der
Dose).
3Die Klemmleiste und den Deckel
wieder in der Dose anbringen.
4Die Verkabelung der Verteilerleitung
zu den Leuchten vervollständigen.
5Die Schutzabdeckung (D) in die
Führungen der Dose schieben.
6Die Kabel und Zapfen (E) der
Schutzabdeckung (D) mit der Schelle
(F) befestigen.
7Zum Einsetzen und Auswechseln der
Sicherung muss der gesamte Sicherungshalteblock (I) mit der Schneide
eines Schraubendrehers entfernt
werden, der dazu in die seitlichen
Nuten eingeführt wird.
8Die Elemente der Schutzabdeckung
(D), die aus der Führung überstehen, schleifen.
9Prüfen, ob der Deckel richtig gesch-
lossen wurde.
10 Die Dose in den Schlitz im Pfahl
einfügen.
11 Den Schlitz mit der Klappe für
Pfähle (H) verschließen.
20
FRinstruction for pole terminal
block installation
1retirer le couvercle (A) et le bornier
(B) du boîtier (C)
2réaliser le câblage sur la ligne
dorsale (comme référence pour le
dénudage des câbles, voir le gabarit
à l’extérieur du boîtier)
3replacer le bornier et le couvercle
dans le boîtier
4compléter le câblage de la ligne de
dérivation vers les lampes
5mettre en place le carter de protec-
tion (D) dans les guides du boîtier
6serrer les câbles et les axes (E) du
carter (D) à l’aide du collier (F)
7pour mettre en place et changer un
fusible, retirer entièrement le bloc
porte-fusible (I) à l’aide de la pointe
d’un tournevis engagée dans les
rainures latérales
8couper les parois du carter (D) qui
dépassent du guide
9s’assurer que le couvercle est bien
fermé
10 introduire le boîtier dans l’ouverture
du mât
11 close the slot with the pole door (H)
ESinstruction for pole terminal
block installation
1sacar la tapa (A) y la regleta (B) de
la caja (C)
2efectuar el cableado de la línea dor-
sal (como referencia para pelar la
funda de los cables, ver la plantilla
reproducida en la parte exterior de
la caja)
3colocar de nuevo la regleta y la
tapa en la caja
4completar el cableado de la línea
de derivación a las lámparas
5introducir el cárter de protección (D)
en las guías de la caja
6apretar los cables y los pernos (E)
del cárter (D) con la abrazadera (F)
7para colocar y sustituir el fusible,
quitar todo el bloque portafusibles
(I) metiendo la hoja de un destornillador en las ranuras laterales.
8recortar los ajustes del cárter (D)
que sobresalen de la guía
9asegurarse de que la tapa quede
bien cerrada
10 introducir la caja en la ranura del
palo
11 cerrar la ranura con el portillo del
palo (H)
21
IT caratteristiche morsettiera:
-morsettiera quadripolare a tre vie
(entrata/uscita dorsale+derivazione)
-tensione 450V corrente 30A max
-serraggio cavi dorsale 1,5 ÷6 mm²
-derivazione 1,5 ÷4 mm²
-la morsettiera è dotata di portafusibili
per fusibili a cartuccia
mm 5x20 250V
-Die Klemmenleiste besitzt einen Sicherungssockel für Sicherungspatronen
mm 5x20 250 V
FR caractéristiques du bornier:
- bornier quadripolaire à trois voies
(entrée/sortie dorsale + dérivation)
- tension 450V courant 30A max
- serrage câbles dorsale 1,5 ÷6 mm²
- dérivation 1,5 ÷4 mm²
- le bornier est pourvu d’un porte-fusibles
pour fusibles à cartouche
5x20 mm 250V
ES características de la regleta:
-regleta cuadripolar de tres vías
(entrada/salida dorsal+derivación)
-tensión 450V corriente 30A máx
-apriete de los cables: dorsal 1,5-6 mm²
-derivación 1,5 - 4 mm²
-la regleta lleva un portafusibles para
fusibles de cartucho
mm 5x20 250V
22
23
IT
smaltimento dell’apparecchio
GB
equipment disposal
DE
entsorgung des geräts
FR
elimination de l’appareil
ES
eliminación del aparato
IT
A fine vita l’apparecchio di illuminazione un rifiuto che rientra nella categoria
Raee (Rifiuto di Apparecchiatura Elettrica ed Elettronica), pertanto non deve
essere smaltito come un rifiuto municipale misto ma deve essere smaltito
correttamente per evitare danni all’ambiente, alle persone e agli animali,
ed evitare lo spreco di materiali riciclabili. E’ possibile consegnare il vecchio
apparecchio al venditore nel momento in cui si acquista un nuovo apparecchio
di illuminazione, oppure portare l’apparecchio nelle aree pubbliche di raccolta
predisposte dalle amministrazioni comunali, o depositarlo negli appositi
contenitori.
GB
At the end of the its life cycle, the light fixture should be considered as a Weee
(Waste of electrical and electronic equipment) category waste, therefore it
should be disposed of not as generic municipal waste, but properly in order
to avoid damages to the environment, people and animals, and to avoid any
waste of recyclable materials.When ordering a new light fixture, the customer
may give back his/her old one to the seller, or bring it to the public collection
sites arranged by the municipal authorities, or simply put it in special collection
containers.
DE
Am Ende der Lebensdauer ist das Gerät als Elektro- und Elektronik-Altgerät
(ElektroG) zu behandeln und darf daher nicht zum Restmüll gegeben, sondern
muss korrekt entsorgt werden, um die Schädigung von Umwelt, Personen
und Tieren sowie die Verschwendung recycelbarer Materialien zu vermeiden.
Das ausgediente Gerät kann beim Kauf eines neuen Gerätes beim Händler
abgegeben oder zu einer öffentlichen Sammelstelle gebracht bzw. in den dafür
vorgesehenen Behältern deponiert werden.
FR
A la fin de sa durée de vie, l’appareil d’éclairage est un déchet qui entre dans la
catégorie DEEE (Déchets des Equipements Electriques et Electroniques) ; il ne doit
donc pas être éliminé comme un déchet municipal mixte mais correctement pour
éviter tout dommage à l’environnement, aux personnes et aux animaux, et éviter
le gaspillage de matériaux recyclables. Il est possible de remettre le vieil appareil
au vendeur lorsque l’on achète un nouvel appareil d’éclairage, ou de porter
l’appareil dans les aires publiques de collecte prévues par les administrations
communales, ou de le déposer dans les contenants prévus à cet effet.
ES
Al final de su vida, el aparato de iluminación es un residuo que está incluido
en la categoría Raee (Residuo de aparatos eléctricos y electrónicos), por lo
tanto no tiene que eliminarse como un residuo urbano mixto, sino que tiene
que eliminarse de forma correcta para evitar daños al medio ambiente, a las
personas y los animales, y para evitar el derroche de materiales reciclables.
Es posible entregare el aparato antiguo al vendedor en el momento en qué
se compre un aparato de iluminación nuevo, o bien llevar el aparato a la
zona públicas de recogida preparadas por las administraciones municipales, o
depositarlo en los contenedores al efecto.
24
IT indice marcature
GB marking index
DE Kennzeichnenverzeichniss
FR index de marquage
ES indice de marcado
IT classe 1 (solo isolamento fondamen-
tale; inoltre le parti conduttrici accessibili sono collegate ad un conduttore
di terra. Messa a terra tassativa).
GB class1 (only basic insulation, accessi-
ble conductors are earthed. Earthing
compulsory).
DE Klass 1 (Grundisolation leitenden;
berührbare Metallteile sind mit Schutzerdung verbunden. Schtzerdung
vorgeschriben)
FR class 1 (seulement isolation de base,
les partes condutrices acessibles sont
reliées à un conducteur terre. Mise à
la terre obligatorie).
ES Clase 1 (sólo aislamiento fundamen-
tal; además, las partes conductoras
accesibles están conectadas a un
conductor de tierra.Puesta a tierra
indispensable).
IT Lampade impiegabili solamen-
te in apparecchi con schermo di
protezione.
GB Lamps to be used only with fittings
with protection glass.
DE Lampen nur in Geräten mit Schutz-
schirmen zu verwenden.
FR Lampes utilisables uniquement
sur des appareils avec écran de
Protection.
ES Lámparas que pueden utilizarse
sólo en aparatos con pantalla de
Protección.
IT Alimentatore escluso
GB Control gear not included
DE Vorshaltgerät nicht mitgeliefert
FR Sans platine d’alimentation
ES Alimentador excluido
IT Lampada tubolare chiara ad aloge-
MT
nuri metallici
GB Light metal alide tubular lamp
DE Helle Metallhalogenid-Leuchtstof-
fröhre
FR Lampe tubulaire claire à halogénures
métalliques
ES Lámpara en forma de tubo clara de
halogenuros metálicos
IT Apparecchio protetto contro la polve-
IP55
re e i getti d’acqua.
GB Dust-proof and jet proof.
DE Gerät geschützt gegen Staub und
Wasserstrahl.
FR Appareil protégé contre la poussière
et les jets d’eau.
ES Aparato protegido contra el polvo y
los chorros de agua.
IT prodotto conforme alle direttive
europee
GB produced in compliance with EC
directives
DE Gebaut gemaeß EG-Vorschriften
FR produit conforme aux Directives de la
Comunautè Européenne
ES Producto conforme con las directivas
europeas
25
chi siamo
Viabizzuno strada principale della frazione
Bizzuno in provincia di ravenna dove tra la casa
del popolo e la parrocchia, al n°17, sono nato il
ventuno luglio millenovecentocinquantacinque.
Viabizzuno raccoglie attorno a sé esperienza,
conoscenza e ricerca per poter meglio
esprimere il proprio ‘modo di fare luce’. il
pensiero progettuale di Viabizzuno si identifica
in una pagina bianca. due linee di prodotti
complementari occupano questo spazio
esplorandolo, dilatandolo: si incrociano forti
della propria identità, due anime rappresentate
dalle collezioni For m e Alvaline. inoltre
sviluppa e realizza apparecchi di illuminazione
speciali e su misura. è fondamentale che
il progetto sia stimolante
e che l’ interlocutore sia preparato a una
progettazione complessa, che richiede tempo
e impegno.
Viabizzuno is the name of the main road
of the small village Bizzuno, located in the
province of ravenna, where I was born on the
21st of july 1955 at n°17, between the “casa
del popolo” and the local parish church.
Viabizzuno channels together experience,
knowledge and research to express its “way of
making light” as best as possible. Viabizzuno
planning concepts are exalted when posed
before a blank page; two complementary
product lines occupy the space by exploring
it and expanding it. they entwine together
without vanishing thanks to their clear-cut
identity. distinct yet complementary just like the
two souls represented by the two Viabizzuno
collections For m and Alvaline. it designs and
produces special and custom-made lighting
equipment too. it is essential that the project is
stimulating and that the other party is prepared
for a complex design process, requiring time
and commitment.
progettiamo la luce a 360°.
we design ligh at 360°.
mn
mn
energia pulita
clean energy
For m
For m divide lo spazio verticalmente:
equilibrata, razionale, rigorosa.
il corpo illuminante evolve nella sua
funzione di fare luce:
il suo uso é sempre più flessibile e la sua
capacità di fondersi con l’architettura
ne fa un vero materiale da costruzione,
attraverso un design non invasivo,
non mimetico, non sfacciatamente
decorativo.
i corpi illuminanti si ritraggono nelle
pareti, a filo intonaco, a scomparsa,
nascosti alla vista lasciando piena
soggettività alla luce. il grigio dei
materiali come cemento, alluminio,
acciaio é il colore della collezione For m.
For m divides space vertically. it is
balanced, rational and rigorous. the
lighting element is an evolution in
the way that light is shed: its way of
being used becomes evermore flexible
and its capacity of blending with the
surrounding architecture makes it a true
building material, thanks to its nonintrusive yet non-mimetic design, which
is not brazenly decorative. the recessed
lighting elements retract into the wall,
grazing against the plaster to hide away
from sight and leave the whole scene
to the light. the gray of materials like
cement, aluminium, and steel is the
colour of the For m collection.
28
manuale For m 2007
manual For m 2007
italiano
cod.19091-...
english
français
ÀÃÁÁº¸¹¯·Ëº
cod.19092-...
cartella colori e finiture
folder sample finishes
and colours
libro For m
book For m
english
español
deutsch
cod.19093-...
cod. 19941-...
autore mario nanni
progetto editoriale
e grafico Viabizzuno
edito da Viabizzunoeditore
seconda edizione
author mario nanni
Viabizzuno publishing
and graphics project edited
by Viabizzunoeditore
second edition
cod. 15248
la letteratura For m - For m literature
29
Alvaline
Alvaline attraversa lo spazio
diagonalmente: dinamica, irriverente,
ironica, giocosa. inizia il gesto, dove si
muovono gli sguardi, dove la materia si
fonde mescolandosi alla luce,
si originano così colore e forma, che
vivono per se stesse e per l’emozione
che li circonda. il blu della notte é il suo
colore.
Alvaline cuts through space diagonally
with dynamism, irreverence, irony and
playfulness. its gesture is marked by
the shifting of glances, by the blending
of matter with light thus giving life to
colour and form which live a life of their
own with the emotions surrounding
them. midnight blue is its colour.
30
manuale Alvaline 2007
manual Alvaline 2007
volumi Alvaline
Alvaline volumes
italiano
cod.16162-...
english
français
ÀÃÁÁº¸¹¯·Ëº
cod.16164-...
english
español
deutsch
cod.16166-...
cartella colori e finiture
folder sample finishes
and colours
vol.1 E27
cod.00285
vol.2 h2o
cod.00283
vol.3 bamboo
cod.00289
vol.4 alva1
cod.00291
vol.5 clv1
cod.00286
vol.6 biblio
cod.00288
vol.7 mon amour
cod.00282
vol.8 emma
cod.00287
vol.9 clv2
cod.0028
4
vol.10 tulp
cod.00290
vol.11 fileau
cod.14564
vol.13 UpOGalleggio
cod.15215
vol.14 steelon
cod.17904
vol.18 toccami
cod.17777
vol.19 la DOdò
cod.17779
vol.20 plag in
cod.17778
la letteratura Alvaline - Alvaline literature
cod. 19941
31
Viabizzunosrl
10 via romagnoli
40010 bentivoglio
bologna italia
t+39 0518908011
f+390518908089
www.viabizzuno.com
viabizzuno@viabizzuno.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.