Vetus TMWQ, TMWBP, TMWBS Installation Instructions And Operation Manual

110136.03
NEDERLANDS 2
ENGLISH 8
DEUTSCH 14
FRANÇAIS 20
ESPAÑOL 26
ITALIANO 32
Copyright © 2018 Vetus b.v. Schiedam Holland
Installatie instructies en bedieningshandleiding
Elektrische scheepstoiletten, bedieningspaneel en bedieningsschakelaar
Installation instructions and operation manual
Electric marine toilets, control panel and control switch
Einbauanleitung und bedienungshandbuch
Elektrische Bordtoilete, Bedienungspaneel oder Bedienungsschalter
Instructions d’installation et manuel d’utilisation
Toilettes de bord électriques, tableau de commande ou interrupteur de commande
Instrucciones de instalación y manual de manejo
Inodoros marinos eléctricos, panel de control o interruptor de control
Istruzioni per l’installazione e manuale per l’uso
Toilets marine elettriche, pannello di comando o interruttore di comando
Electric marine toilets -
TMWQ
Control panel -
TMWBP
Control switch -
TMWBS
2 110136.03
vetus® Electric Marine Toilets TM series
1 Inleiding
De Vetus toiletten type ‘TM...’ zijn toiletten met een geïntegreerd ver­maalsysteem. Bij correcte installatie en gebruik functioneren deze toiletten als een normaal toilet.
Let op!
Het Vetus toilet mag alleen gebruikt worden voor het vermalen en afvoeren van faecaliën en toiletpapier. Het toilet is niet geschikt voor het vermalen van vreemde voor­werpen zoals watten, tampons, maandverband, condooms en haren, of het wegpompen van vloeistoen zoals olie. Dit kan schade veroorzaken!
tip
Zorg er voor altijd voor een paar rubberhandschoenen aan boord te hebben voor schoonmaak-en onderhoudswerkzaamheden.
2 Veiligheid
Zorg ervoor dat tijdens het onderhoud of een eventuele reparatie de stroomtoevoer uitgeschakeld is.
Stop nooit handen in het gat in de toiletpot. De messen zijn niet af­geschermd!
3 Leveringsomvang
1 Toilet (TM...), inclusief bevestigingsmiddelen 1 Toiletbril, inclusief bevestigingsmiddelen 2 Slangklemmen 3 Reduceerstukken 1 Watertoevoerslang 1 Handleiding Het bedieningspaneel (TMWBP) of de bedieningsschakelaar
(TMWBS) behoort niet tot de leveringsomvang van het toilet maar moet apart besteld worden.
4.2 Afvoer
• Plaats het reduceerstuk (ø 19, ø 25 of ø38 mm) in de afvoeraan­sluiting.
• Zet het reduceerstuk vast met de slangklem.
• Monteer de afvoerslang (ø 19, ø 25 of ø 38 mm).
Het reduceerstuk kan in elke stand gemonteerd worden. Zodat de afvoerslang naar links, rechts, of naar achter kan worden geleid.
Gebruik als afvoerleiding slang (ø 19, ø 25 of ø 38 mm).
Bijvoorbeeld ‘Vetus geurdichte vuilwaterslang’. Art. code:
SAHOSE19: Vetus geurdichte vuilwaterslang ø 19 mm, SAHOSE25: Vetus geurdichte vuilwaterslang ø 25 mm, SAHOSE38: Vetus geurdichte vuilwaterslang ø 38 mm
• Zet de afvoer vast met klemmen.
ø 19 mm
(3/4”)
ø 25 mm
(1”)
ø 38 mm
(1 1/2”)
32 -50 mm
20 - 32 mm
Voor installatievoorbeelden, zie pagina 38.
Installeer het toilet altijd volgens de geldende regels van het desbe­treende land. In sommige gebieden mag het toilet niet direct in het water lozen!
• Bepaal de plaats waar het toilet moet komen.
Het toilet moet op een voldoende stevige en vlakke ondergrond worden gemonteerd om te voorkomen dat puntbelastingen optre­den en de toiletpot kan gaan scheuren.
Plaats eventueel een extra plaat multiplex onder het dek om de on­dergrond te verstevigen.
• Plaats het toilet op de gewenste plaats.
• Bepaal de plaats voor de montagegaten. Gebruik hierbij het toilet als boormal.
• Voer alle aansluitingen uit, zie 4.2 t.e.m. 4.6.
• Bevestig het toilet op het dek, zie 4.7.
4 Installatie
4.1 Algemeen
110136.03 3
vetus® Electric Marine Toilets TM series
G 3/4
G 3/4
4.3 Watertoevoer
• Voorzie de watertoevoer van een kogelkraan (hoekstopkraan) met een aansluiting van 3/4” uitwendig.
Zorg ervoor dat de kogelkraan (hoekstopkraan) bereikbaar blijft.
Indien reeds een waterdruksysteem aan boord geïnstalleerd is, kan de toevoerslang op dit systeem worden aangesloten. De waterdruk van dit systeem moet echter wel minimaal 1,5 bar zijn; dit is de mini­male druk om een optimale spoeling te verkrijgen.
Wanneer de druk van het waterdruksysteem minder dan 1,5 bar is, of wanneer buitenwater wordt gebruikt als spoelwater, installeer dan een water toevoerpomp in de toevoerslang. De capaciteit van de wa­ter toevoerpomp dient minimaal 10 liter/minuut te zijn.
Wanneer buitenwater wordt gebruikt als spoelwater, zorg er dan voor dat dit water zeer goed gelterd wordt.
Het toilet is voorzien van een aansluiting van 3/4”.
• Sluit de exibele watertoevoerslang aan op de kogelkraan van de watertoevoer.
TMWBP TMWBS
Let op!
In iedere zwartwatertank worden door de faecaliën onaangena­me geuren geproduceerd. Door gebruik van zoutwater om het toilet te spoelen neemt de stankvorming nog toe. De in het zoute water aanwezige alg produceert n.l. ook onaangename geuren.
4.4 Voorkomen van hevelen
Indien het toilet zich onder of minder dan 50 cm boven de waterlijn bevindt, bestaat het gevaar dat water (toevoer) door de hevelwer­king in het toilet kan terugstromen. Om dit hevelen te voorkomen dient op het hoogste punt in de toevoer een beluchter geplaatst te worden (zie installatievoorbeeld 1B).
4.5 Bedieningspaneel of bedieningsschakelaar
TMWBP:
• Maak een gat in de wand voor het paneel; voor gatafmetingen zie tekening bij ‘Hoofdafmetingen’
Monteer het paneel met de pakking in de wand.
TMWBS:
• Maak een gat in de wand voor de schakelaar; voor gatafmetingen zie tekening bij ‘Hoofdafmetingen’
Monteer de schakelaar in de wand.
• Voer de kabel door het gat naar het toilet en verbind de kabel met de aansluiting in het toilet.
• Klik de afwerkrand over het paneel. (Alleen bij TMWBP).
4.6 Elektrische installatie
• Controleer of de spanning, vermeld op het typeplaatje van de mo­tor, overeenkomt met de boordspanning.
Gebruik accu’s met voldoende capaciteit om een correcte werking van het toilet te verkrijgen.
• Sluit de voedingsspanning aan zoals in het aansluitschema is aangegeven. Neem in de plus (‘+’) draad een schakelaar en een zekering op.
Pas draden toe met een minimale doorsnede van 6 mm
2
(bij 12 V)
of 4 mm
2
(bij 24 V).
NEDERLANDS
4 110136.03
vetus® Electric Marine Toilets TM series
4.8 Testen
• Schakel de accu-hoofdschakelaar in.
• Draai de kogelkraan in de toevoer helemaal open om een goede spoeling te verkrijgen.
Vergeet niet een afsluiter in de afvoer te openen indien aanwezig.
TMWBS
• Druk op ‘ADD WATER’ tot het waterni­veau halverwege de toiletpot is (circa 9 sec.).
ADD WATER
• Werp een aantal velletjes toiletpapier in de toiletpot en druk op ‘PUMP OUT’ (circa 6 sec.) om het toilet leeg te pom­pen.
PUMP OUT
• Druk op ‘ADD WATER’ om de bodem van de toiletpot met water te vullen (circa 4 sec.).
De aangegeven tijden dienen als re­ferentie om de juiste werking van het toilet te controleren.
ADD WATER
• Controleer alle aansluitingen op dichtheid.
TMWBP
• Druk éénmaal op de ‘NORMAL’ drukknop, laat hem los en kijk of de cyclus op de juiste wijze wordt uitgevoerd.
• Werp een aantal velletjes toiletpapier in de toi­letpot en voer nogmaals een spoeling door.
• Controleer alle aansluitingen op dichtheid.
4.7 Bevestiging van het toilet op het dek
• Bevestig het toilet met de meegeleverde bevestigingsmiddelen.
WaarschuWing
Draai de schroeven niet te vast aan.
110136.03 5
vetus® Electric Marine Toilets TM series
5 Gebruik
• Schakel de accu-hoofdschakelaar in.
• Draai de kogelkraan in de toevoer helemaal open om een goede spoeling te verkrijgen.
Vergeet niet een afsluiter in de afvoer te openen indien aanwezig.
TMWBS
Spoeling:
• Vul de toiletpot tot halverwege de hoogte.
Tijdens het indrukken van de schakelaar (ADD WATER) wordt het magneet ventiel geopend om water de toiletpot in te la­ten stromen.
ADD WATER
• Pomp het toilet leeg.
Tijdens het indrukken van de schakelaar (PUMP OUT) draait de motor; deze drijft de messen en de pomp aan. De fecaliën en het toiletpapier worden nu vermalen en weggepompt.
PUMP OUT
• Vul de bodem van de toiletpot met water.
ADD WATER
• Draai na het gebruik van het toilet de kogelkraan dicht.
• Sluit de afsluiter in de afvoer.
• Schakel de accu-hoofdschakelaar uit, indien U van boord gaat.
tip
Pomp bij ruw weer het toilet leeg!
TMWBP TMWBS
PUMP OUT
• Wanneer het toilet lange tijd niet gebruikt is, is het raadzaam en­kele malen met schoon water te spoelen voordat het toilet weer in gebruik wordt genomen.
Tijdens vorstperioden (winter) dient u de volgende maatregelen te treen:
• Sluit de watertoevoer af (draai de afsluiter dicht).
• Pomp het toilet leeg. (‘EMPTY’ / ‘PUMP OUT’)
• Giet circa 2 liter antivries (bij voorkeur een biologisch afbreekbare antivries) in de toiletpot.
• Tap de leidingen af.
WaarschuWing
Antivries kan giftig zijn. Loos antivries nooit in het buitenwa­ter.
TMWBP
Er kan een korte of een lange spoeling worden uitgevoerd:
Toelichting:
Na het bedienen van een van de drukknoppen wordt de betref­fende cyclus automatisch uitgevoerd.
Een cyclus bestaat uit:
- Een spoelfase: Het magneetventiel laat gedurende een bepaalde tijd een hoe-
veelheid water door. Dit water stroomt de toiletpot in.
- Een maal/ pompfase: De motor drijft de messen en de pomp aan. De faecaliën en het
toiletpapier worden nu vermalen en weggepompt.
De ‘ECO’ cyclus duurt ongeveer 10 seconden en de ‘NORMAL’ cy­clus duurt ongeveer 20 seconden.
• Korte spoeling (1,2 liter): Druk op de ‘ECO’ druk­knop.
• Lange spoeling (2,2 liter): Druk op de ‘NORMAL’ drukknop.
Tijdens het indrukken van de schakelaar (WATER IN) wordt het magneet ventiel geopend om water de toiletpot in te laten stromen.
NEDERLANDS
6 110136.03
vetus® Electric Marine Toilets TM series
6 Onderhoud
Om het toilet te reinigen en de aanslag in het toilet te verwijderen kunnen de traditionele toiletreinigers gebruikt worden.
Om kalkaanslag binnen het pompdeel te voorkomen dient de kalk­aanslag geregeld te worden verwijderd. Handel als volgt:
• Sluit de watertoevoer af (draai de kogelkraan dicht).
TMWBP TMWBS
• Pomp het toilet leeg door op de toets ‘EMPTY’ te drukken en deze ingedrukt te houden.
• Pomp het toilet leeg.
PUMP OUT
• Giet circa 1 liter azijn of ontkalker in de toiletpot. Laat dit enkele uren inweken.
• Draai de kogelkraan weer open en voer meerdere cycli uit om de toiletpot te spoelen en het restwater uit de pomp te verwijderen.
De frequentie van de ontkalking is afhankelijk van de hardheid van het water. Ontkalk tenminste tweemaal per jaar.
Gebruik geen producten op basis van natrium (ontstoppers), of op­losmiddelen.
Indien zeewater wordt gebruikt als spoelwater, dient toch af en toe met zoetwater te worden gespoeld om zoutafzetting tegen te gaan.
7 Technische gegevens
Spanning : 12 V 24 V Stroom : 25 A 15 A Maximale opvoerhoogte afvoerslang : 3 meter Maximale lengte afvoerslang : 30 meter Pompcapaciteit, bij een opvoerhoogte van 3 meter : 36 liter/min @ 12 V 43 liter/min @ 24 V Maximale watertemperatuur : 35˚C Geluidsniveau : 61 dBA Bescherming : IP44 Gewicht : 18 kg
110136.03 7
vetus® Electric Marine Toilets TM series
8 Storingen
Zorg ervoor dat tijdens een eventuele reparatie de stroomtoevoer uitgeschakeld is.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
(TMWBP) De motor draait en de cyclus
verloopt correct, maar het water in de toiletpot wordt te langzaam of helemaal niet afgezogen.
De afvoerleiding is verstopt. Ontkalk de afvoerleiding.
De afsluiter in de afvoer staat dicht. Open de afsluiter.
(TMWBP) De cyclus verloopt correct, maar na elke cyclus blijft er een grote hoeveelheid water in de toiletpot achter.
De afvoerleiding is verstopt. Ontkalk de afvoerleiding.
De afvoerhoogte is te groot. Wijzig de installatie.
(TMWBS) De motor draait maar het water in de toiletpot wordt te langzaam of helemaal niet afgezogen.
De afvoerleiding is verstopt. Ontkalk de afvoerleiding.
De afvoerhoogte is te groot. Wijzig de installatie.
De afsluiter in de afvoer staat dicht. Open de afsluiter.
De motor maakt een ‘ratelend’ geluid. Een hard voorwerp stoot tegen de draaiende
messen.
Verwijder het voorwerp.
Na het indrukken van de drukknop of de schakelaar wordt de cyclus niet uitgevoerd.
Er is geen voedingsspanning aanwezig. Controleer hoofdschakelaar en zekering.
De verbinding van schakelaar naar toilet is los.
Maak de verbinding in orde.
De schakelaar is defect. Vervang de schakelaar.
De cyclus begint, maar het water stroomt te langzaam in de toiletpot.
Het lter van het magneetventiel is verstopt Reinig het lter
De waterdruk is te laag. Zorg voor een waterdruk van minimaal 1,5
bar.
De cyclus begint, maar er stroomt geen water in de toiletpot.
De afsluiter van de watertoevoer staat niet open.
Open de afsluiter.
Het magneetventiel is defect. Vervang het magneetventiel.
De waterdruk is te laag. Zorg voor een waterdruk van minimaal 1,5
bar.
NEDERLANDS
8 110136.03
vetus® Electric Marine Toilets TM series
1 Introduction
The Vetus ‘TM...’ toilets are marine toilets with an integrated pump system. With correct installation and operation, these toilets function like a normal toilet.
note!
These Vetus toilets may only be used for pumping and removal of faeces and toilet paper. These toilet are not suitable for pumping other objects such as cotton wool pads, tampons, sanitary towels, condoms or hair, or for pumping out uids like oil. This could cause damage!
tip
Make sure you always have a pair of rubber gloves on board for cleaning and maintenance.
2 Safety
Ensure that the power supply is switched o during maintenance or repairs.
Never put your hands in the hole in the toilet bowl. The blades are not covered!
3 Included in the delivery
1 Closet (TM...), incl. set of fasteners 1 Toilet seat. incl. set of fasteners 2 Hose clamps 3 Reduction elbows 1 Water supply hose 1 Manual The control panel (TMWBP) and the control switch (TMWBS) are
not included in the delivery of the toilet and must be ordered separately.
4.2 Discharge
• Position the reducing piece (ø 19, ø 25 or ø 38 mm) in the dis­charge connection.
• Fix the reducing piece using the hose clamp.
• Fit the discharge hose (ø 19, ø 25 or ø 38 mm).
The reducing piece can be tted in any position so that the discharge hose can be led to the left, right, or back as required.
For the discharge pipe use a 19, 25 or 38 mm internal diameter hose.
E.g. ‘Vetus impermeable “no smell” sanitary hose’. Art. code: SAHOSE19: Vetus impermeable “no smell” sanitary hose ø 19 mm, SAHOSE25: Vetus impermeable “no smell” sanitary hose ø 25 mm, SAHOSE38: Vetus impermeable “no smell” sanitary hose ø 38 mm
• Fix the outlet with clamps.
ø 19 mm
(3/4”)
ø 25 mm
(1”)
ø 38 mm
(1 1/2”)
32 -50 mm
20 - 32 mm
See Page 38 for installation examples.
Always install the toilet in accordance with the applicable regulations of the country concerned. In some areas, it may not be permitted to pump waste straight from the toilet into the water!
• Decide where the toilet is going to be.
It will need to be xed to a properly solid, at base to avoid point con­centrated loading, which could cause the toilet bowl to crack.
If necessary t an extra sheet of multiplex under the oor to reinforce it.
• Place the toilet in the position required.
• Determine the position of the tting holes. Use the toilet as a tem­plate for this.
• Make all the connections as described in sections 4.2 to 4.6.
• Secure the toilet to the deck as described in 4.7.
4 Installation
4.1 General
110136.03 9
vetus® Electric Marine Toilets TM series
G 3/4
G 3/4
4.3 Water supply
• Fit a ball valve with 3/4” external connection to the water supply and make sure that this will always be accessible.
If there is already a pressurised water system on board the supply hose can be connected to this system. The pressure must be at least
1.5 bar; (21 psi) this is the minimum pressure required to allow the
toilet to function properly.
If the water pressure system is less than 1.5 bar (21 psi) or if raw water is to be used then a supply pump with capacity of at least 10 litres/ minute (2.2 Imp.Gal/min; 2.7 US Gal/min) must be tted in the water supply pipe.
If raw water is to be used this must be properly ltered.
The toilet has a 3/4” connector.
• Connect the exible water supply hose to the ball valve on the water supply.
TMWBP TMWBS
note!
Unpleasant smells caused by faeces will be produced in every blackwater tank. The use of sea water for ushing will increase
the smell. The algae in sea water also produce unpleasant smells.
4.4 Prevention of siphoning
If the toilet is below or less than 50 cm(20”) above the waterline there is a danger of water siphoning back into the toilet (supply pipe). An air vent must be tted at the highest point in the supply pipe in order to prevent siphoning (see the installation example 1B).
4.5 Control panel or control switch
TMWBP:
• Bore a hole in the wall for the panel. For the dimensions of this hole, see the drawing under ‘Main Dimensions’.
Place the panel, with its packing, in the wall.
TMWBS:
• Bore a hole in the wall for the switch. For the dimensions of this hole, see the drawing under ‘Main Dimensions’.
Place the switch in the wall.
• Feed the cable through the hole into the toilet and connect it to the toilet’s connection.
• Click the nish frame into position over the panel (for TMWBP model only).
4.6 Electrical installation
• Check that the voltage given on the type plate on the motor is the same as the voltage on board.
Use batteries with sucient power to guarantee that the toilet will work correctly.
• Connect the power supply as shown in the wiring diagram. Fit a switch and a fuse in the (‘+’) wire.
Use wires with minimum cross section of 6 mm
2
(AWG10) (for
12V) or 4 mm2 (AWG12) (for 24 V).
ENGLISH
10 110136.03
vetus® Electric Marine Toilets TM series
4.8 Testing
• Switch on the main switch.
• Open the ball valve in the water supply pipe completely so that there will be a sucient supply of water for ushing.
Do not forget to open the shut-o valve in the outlet (if present).
TMWBS
• Press ‘ADD WATER’ until the water lev­el in the toilet bowl is about halfway (about 9 sec).
ADD WATER
• Throw a few pieces of toilet paper in the toilet bowl and press ‘PUMP OUT’ (about 6 sec) to pump the toilet emp­ty.
PUMP OUT
• Press ‘ADD WATER’ to ll the bottom of the toilet bowl with water (about 4 sec).
The times given can be used as refer­ence times to check that the toilet is working properly.
ADD WATER
• Check that there are no leaks at any of the connections.
TMWBP
• Press the ‘NORMAL’ button once and check whether the cycle is carried out properly.
• Throw a few pieces of toilet paper into the bowl and check the cycle again.
• Check that there are no leaks at any of the connections.
4.7 Fitting the toilet to the oor
• Attach the toilet using the fasteners supplied.
Warning
Do not overtighten.
110136.03 11
vetus® Electric Marine Toilets TM series
5 Use
• Switch on the main switch.
• Open the ball valve in the water supply pipe completely so that there will be a sucient supply of water for ushing.
Do not forget to open the shut-o valve in the outlet (if present).
TMWBS
Flushing:
• Fill the toilet bowl to about halfway.
When the switch (ADD WATER) is pressed, the magnetic valve is opened to allow water to run into the toilet bowl.
ADD WATER
• Pump the toilet empty.
When the switch (PUMP OUT) is opened the motor operates the knives and the pump. Faeces and toilet paper are ground up and pumped out.
PUMP OUT
• Fill the bottom of the toilet bowl with water.
ADD WATER
• After using the toilet shut o the ball valve.
• Close the outlet’s shut-o valve.
• Switch o the main switch when leaving the ship.
tip
Pump the toilet empty when there is bad weather!
TMWBP TMWBS
PUMP OUT
• If the toilet has not been used for some time it is advisable to rinse it with clean water a few times before using it.
The following precautions must be taken during periods of frost (winter) :
• Shut o the water supply to the toilet.
• Pump the toilet empty. (‘EMPTY’ / ‘PUMP OUT’)
• Pour about 2 litres anti-freeze (preferably a biodegradable anti­freeze) into the toilet bowl.
• Drain the pipes.
Warning
Anti-freeze can be toxic. Never ush anti-freeze away into the outside water.
TMWBP
A short or long ush can be used.
Explanation:
The particular cycle chosen is carried out automatically after oper­ating the appropriate button.
This cycle consists of:
- A ushing phase: The magnetic valve allows a quantity of water to ow through
for a specied time. This water ows into the toilet bowl.
- A pumping phase: The motor drives the pump blades. The faeces and toilet paper
are now ground up and pumped out.
The ‘ECO’ cycle takes about 10 seconds and the ‘NORMAL’ cycle lasts about 20 seconds.
• Short ush (1.2 litres): Press the ‘ECO’ button.
• Long ush (2.2 litres): Press the ‘NORMAL’ but­ton.
When the switch (WATER IN) is pressed, the mag­netic valve is opened to allow water to run into the toilet bowl
ENGLISH
12 110136.03
vetus® Electric Marine Toilets TM series
6 Maintenance
Traditional toilet cleaners can be used to clean the toilet and to re­move scale.
In order to prevent scale deposits from building up in the pump these must be removed regularly as follows:
• Shut o the water supply by closing the ball valve.
TMWBP TMWBS
• Pump the toilet empty by pressing the ‘EMPTY’ button and holding this in.
• Pump the toilet empty.
PUMP OUT
• Pour about 1 litre of vinegar or scale remover into the toilet bowl and let it soak for some hours.
• Open the ball valve again and carry out several cycles in order to ush the toilet bowl thoroughly and remove all the water used from the pump.
How often the scale needs to be removed depends on the hardness of the water, but it should be done at least twice a year.
Do not use products based on sodium (unblocking products) or sol­vents.
If seawater is used for ushing the toilet should be rinsed through with fresh water every so often to prevent salt deposits from build­ing up.
7 Technical details
Voltage : 12 V 24 V Current : 25 A 15 A Maximum vertical lift in discharge : 3 metres (10 ft) Maximum hose length : 30 metres (100 ft)
Pump capacity at discharge height of 3 metres :
36 litres/min @ 12 V
(7.9 Imp. gallon/min, 9.5 US gallon/min)
43 litres/min @ 24 V
(9.5 Imp. gallon/min, 11.3 US gallon/min) Maximum water temperature : 35˚C (95˚F) Noise level : 61 dBA Protection : IP44 Weight : 18 kg (40 lbs)
110136.03 13
vetus® Electric Marine Toilets TM series
8 Fault Tracing
Ensure that the power supply is switched o during repairs.
Fault Possible cause Solution
(TMWBP) The motor runs and the cycle
operates correctly, But the water is pumped out very slowly, or not at all.
The discharge pipe is blocked. Descale the discharge pipe.
The outlet’s shut-o valve is closed. Open the shut-o valve.
(TMWBP) The cycle runs correctly but there is a large quantity of water left behind in the toilet after each cycle.
The discharge pipe is blocked. Descale the discharge pipe.
The discharge height is too great. Modify the installation.
(TMWBS) The motor runs but the water in the toilet bowl is pumped out too slowly or not at all.
The discharge pipe is blocked. Descale the discharge pipe.
The discharge height is too great. Modify the installation.
The outlet’s shut-o valve is closed. Open the shut-o valve.
The motor makes a rattling noise. Hard object hitting the revolving blades Remove object.
The cycle is not carried out when the button or switch is pressed.
There is no power Check the main switch and fuse
There is no connection between the switch and the toilet.
Repair the connection.
The switch is faulty. Replace the switch.
The cycle starts but water ows too slowly into the bowl.
The magnetic valve lter is blocked. Clean the lter.
Water pressure too low. Ensure minimum water pressure is 1.5 bar
(24 psi).
Cycle starts but no water ows into the bowl. The water supply stopcock is turned o. Open the stopcock.
Faulty magnetic valve. Replace magnetic valve.
Water pressure too low. Ensure a minimum water pressure of 1.5 bar
(24 psi).
ENGLISH
14 110136.03
vetus® Electric Marine Toilets TM series
1 Einführung
Bei den Vetus-Toiletten des Typs TM... handelt es sich um Toiletten mit einem integrierten Zermahlungssystem. Bei korrektem Einbau und Gebrauch funktionieren diese Toiletten wie eine reguläre Toilette.
achtung!
Die Vetus-Toilette darf nur zum Zermahlen und Abführen von Fäkalien und Toilettenpapier benutzt werden. Die Toilette eignet sich nicht zum Zermahlen sonstiger Gegen­stände wie Watte, Tampons, Monatsbinden, Kondomen und Haaren oder dem Abpumpen von Flüssigkeiten wie Öl. Dies könnte zu Schäden führen.
tipp
Stets darauf achten, ein Paar Gummihandschuhe für Reinigungs­und Wartungsarbeiten an Bord mitzuführen.
2 Sicherheit
Es ist dafür zu sorgen, dass während Wartungsarbeiten oder einer eventuellen Reparatur die Stromzufuhr ausgeschaltet ist.
Niemals die Hände in das Toilettenbecken stecken. Die Messer sind nicht abgeschirmt!
3 Lieferumfang
1 Toilette (TM...), einschließlich Set Befestigungsmaterial 1 Toilettenbrille, einschließlich Set Befestigungsmaterial 2 Schlauchklemmen 3 Reduzierstücken 1 Wasserzufuhrschlauch 1 Handbuch Das Bauteil mit den Bedienelementen (TMWBP) und der Bedien-
schalter (TMWBS) sind nicht im Lieferumfang der Toilette enthal­ten; diese müssen gesondert bestellt werden.
4.2 Ablass
• Das Reduzierstück (ø 19, ø 25 oder ø 38 mm) im Abussanschluss anbringen.
• Das Reduzierstück mit der Schlauchklemme befestigen.
• Den Abussschlauch (ø 19, ø 25 oder ø 38 mm) montieren.
Das Reduzierstück kann in jeder Position montiert werden, sodass der Abussschlauch nach links, rechts oder hinten geleitet werden kann.
Als Abussleitung einen ø 19, ø 25 oder ø 38 mm Schlauch benutzen.
Zum Beispiel den geruchsfreien Vetus-Abwasserschlauch. Art. Kode:
SAHOSE19: Geruchsfreien Vetus-Abwasserschlauch ø 19 mm, SAHOSE25: Geruchsfreien Vetus-Abwasserschlauch ø 25 mm, SAHOSE38: Geruchsfreien Vetus-Abwasserschlauch ø 38 mm
• Den Abuss mit den Klemmen befestigen.
ø 19 mm
(3/4”)
ø 25 mm
(1”)
ø 38 mm
(1 1/2”)
32 -50 mm
20 - 32 mm
Für Einbaubeispiele, siehe Seite 38.
Die Toilette immer gemäß den geltenden Regeln des betreenden Landes einbauen. In manchen Gebieten darf die Toilette nicht direkt ins Wasser abgelassen werden!
• Den Ort bestimmen, an dem die Toilette eingebaut werden soll.
Die Toilette muss immer auf einem entsprechend stabilen und a­chen Untergrund montiert werden, um zu vermeiden, dass Punktla­sten auftreten und die Toilettenschüssel reißt.
Gegebenenfalls zur Verstärkung des Untergrunds eine zusätzliche Sperrholzplatte unter dem Deck anbringen.
• Die Toilette an der gewünschten Stelle aufstellen.
• Die Stelle für die Montagelöcher ermitteln. Dabei die Toilette als Bohrschablone benutzen.
• Alle Anschlüsse durchführen, siehe 4.2 bis 4.6.
• Die Toilette auf dem Deck befestigen, s. 4.7.
4 Einbau
4.1 Algemein
110136.03 15
vetus® Electric Marine Toilets TM series
G 3/4
G 3/4
4.3 Wasserversorgung
• Wasserversorgung mit einem Kugelhahn mit einem 3/4” An­schluss auswendig versehen.
Darauf achten, dass der Kugelhahn gut zugänglich ist.
Falls an Bord bereits ein Wasserdrucksystem installiert worden ist, kann der Versorgungsschlauch an dieses System angeschlossen wer­den. Der Wasserdruck dieses Systems muss allerdings mindestens 1,5 bar betragen; dies ist der für eine optimale Spülung erforderliche Mindestdruck.
Beträgt der Druck im Wasserdrucksystem weniger als 1,5 bar oder wird Außenwasser als Spülwasser verwendet, so installieren Sie eine Wasserversorgungspumpe in dem Versorgungsschlauch. Die Förder­leistung der Wasserversorgungspumpe muss mindestens 10 Liter/ Min. betragen.
Wird Außenwasser zum Spülen verwendet, so ist dafür zu sorgen, dass dieses Wasser sehr gut geltert wird.
Die Toilette ist mit einem 3/4” Anschluss ausgestattet.
• Flexiblen Wasserzufuhrschlauch an den Kugelhahn der Wasserzu­fuhr anschließen.
TMWBP TMWBS
achtung!
In jedem Fäkalientank werden durch die Fäkalien unangenehme Gerüche erzeugt. Durch die Verwendung von Salzwasser zum Spülen der Toilette wird die Geruchsbildung noch verstärkt, da die im Salzwasser lebenden Algen ebenfalls unangenehme Gerüche erzeuge
4.4 Verhinderung von Ausheben
Bendet sich die Toilette unter der Wasserlinie oder nicht mehr als 50 cm darüber, so besteht die Gefahr, dass Wasser (Zufuhr) durch die Hebelwirkung innerhalb der Toilette zurückießen kann. Um diese Hebelwirkung zu verhindern, muss am höchsten Punkt in der Zufuhr ein Entlüfter angebracht werden (siehe Installationsbeispiel 1B).
4.5 Bedienungspaneel oder Bedienungsschalter
TMWBP:
• Für das Bedienungsschalter ein Loch in der Wand machen; für die Lochmaße siehe Zeichnung unter „Hauptmaße“.
Montieren Sie das Bedienungspaneel mit der Dichtung in der Wand.
TMWBS:
• Für den Bedienungsschalter ein Loch in der Wand machen; für die Lochmaße siehe Zeichnung unter „Hauptmaße“.
Schalter an der Wand montieren.
• Das Kabel durch das Loch zur Toilette führen und mit dem Toilet­tenanschluss verbinden.
• Den Verarbeitungsring auf den Bedienungsschalter klicken. (Nur bei TMWBP.)
4.6 Elektrische Installation
• Überprüfen, ob die auf der Typenplatte des Motors angegebene Spannung mit der Bordspannung übereinstimmt.
Akkus mit ausreichender Kapazität verwenden, um ein ordnungs­gemäßes Arbeiten der Toilette sicherzustellen.
• Versorgungsspannung anschließen, so wie auf dem Schaltplan angegeben. In das Plus (‘+’) Kabel einen Schalter und eine Siche­rung aufnehmen.
Kabel mit einem Mindestdurchschnitt von 6 mm
2
(bei 12 V) oder
4mm2 (bei 24 V) verwenden.
DEUTSCH
16 110136.03
vetus® Electric Marine Toilets TM series
4.8 Überprüfung
• Hauptschalter einschalten.
• Den Kugelhahn in der Zufuhr ganz aufdrehen, um eine gute Spü­lung zu erreichen.
Nicht vergessen, ein eventuell vorhandenes Absperrventil für den Abuss zu önen.
TMWBS
• Auf „ADD WATER“ drücken, bis das Wasserniveau die Mitte der Toiletten­schüssel erreicht hat (circa 9 Sek.).
ADD WATER
• Etwas Toilettenpapier in die Toiletten­schüssel werfen und auf „PUMP OUT“ (circa 6 Sek.) drücken, um die Toilette leer zu pumpen.
PUMP OUT
• Auf „ADD WATER“ drücken, um den Boden der Toilettenschüssel mit Was­ser zu füllen (circa 4 Sek.).
Die angegebenen Zeiten sind Richt­zeiten, um das ordnungsgemäße Funktionieren der Toilette kontrollie­ren zu können.
ADD WATER
• Alle Anschlüsse auf Dichtheit überprüfen
TMWBP
• Einmal auf den Druck ‘NORMAL‘ knopf drücken, dann loslassen und beobachten, ob der Zyklus korrekt ausgeführt wird.
• Mehrere Blatt Toilettenpapier ins Toilettenbe­cken geben und erneut spülen.
• Alle Anschlüsse auf Dichtheit überprüfen.
4.7 Befestigung der Toilette am Deck
• Die Toilette mit dem mitgelieferten Befestigungsmaterial befesti­gen.
Warnung
Bitte nicht überdrehen (zu stark anziehen).
110136.03 17
vetus® Electric Marine Toilets TM series
5 Benutzung
• Hauptschalter einschalten.
• Den Kugelhahn in der Zufuhr ganz aufdrehen, um eine gute Spü­lung zu erreichen.
Nicht vergessen, ein eventuell vorhandenes Absperrventil für den Abuss zu önen.
TMWBS
Spülung:
• Die Toilettenschüssel bis zur Hälfte füllen.
Während des Eindrückens des Schalters (ADD WATER) wird das Magnetventil ge­önet, um Wasser in die Toilettenschüs­sel strömen zu lassen.
ADD WATER
• Die Toilette leer pumpen. Während des Eindrückens des Schal-
ters (PUMP OUT) läuft der Motor, der die Klingen und die Pumpe antreibt. Die Fäkalien und das Toilettenpapier werden nun zermahlen und abge­pumpt.
PUMP OUT
• Den Boden der Toilettenschüssel mit Wasser füllen.
ADD WATER
• Nach Gebrauch der Toilette den Kugelhahn schließen.
• Absperrventil für den Abuss schließen.
• Beim verlassen des Bootes den Hauptschalter ausschalten.
tipp
Die Toilette bei rauem Wetter leer pumpen!
TMWBP TMWBS
PUMP OUT
• Wird die Toilette längere Zeit nicht benutzt, ist es ratsam, sie ei­nige Male mit reinem Wasser zu spülen, bevor sie wieder in Ge­brauch genommen wird.
Während Frostperioden (Winter) sind die folgenden Maßnahmen zu treen:
• Wasserversorgung zudrehen (das Ventil schließen)
• Die Toilette leer pumpen. (‘EMPTY’ / ‘PUMP OUT’)
• etwa 2 Liter Frostschutzmittel (vorzugsweise ein biologisch ab­baubares Frostschutzmittel) in das Toilettenbecken gießen
• Leitungen leer laufen lassen
Warnung
Frostschutzmittel kann giftig sein. Frostschutzmittel niemals ins Außenwasser ablassen.
TMWBP
Es kann eine kurze oder eine lange Spülung durchgeführt wer­den:
Erläuterung:
Nach dem Bedienen einer der beiden Drucktasten wird der ent­sprechende Zyklus automatisch ausgeführt.
Dieser Zyklus besteht aus:
- Einer Spülphase: Das Magnetventil lässt für eine bestimmte Dauer eine Wasser-
menge hindurch. Dieses Wasser strömt in die Toilettenschüssel.
- Eine Zermahl- u. Pumpphase: Der Motor treibt die Klingen und die Pumpe an. Die Fäkalien
und das Toilettenpapier werden nun zermahlen und abge­pumpt.
Der „ECO“-Zyklus hat eine Dauer von etwa 10 Sekunden und der „NORMAL“-Zyklus hat eine Dauer von etwa 20 Sekunden.
• Kurze Spülung (1,2 Liter): Auf die ‘ECO’-Taste drücken.
• Lange Spülung (2,2 Liter): Auf die ‘NORMAL’­Taste drücken
Während des Eindrückens des Schalters (WATER IN) wird das Magnetventil geönet, um Wasser in die Toilettenschüssel strömen zu lassen.
DEUTSCH
18 110136.03
vetus® Electric Marine Toilets TM series
6 Wartung
Bei der Reinigung der Toilette und der Kalkablagerungen können herkömmliche Reinigungsmittel verwendet werden.
Um Ablagerungen von Kalk im Pumpenteil zu vermeiden, müssen die Kalbablagerungen regelmäßig entfernt werden. Dabei wie folgt vorgehen:
• Die Wasserversorgung abdrehen (Kugelhahn schließen).
TMWBP TMWBS
• Auf die „EMPTY“ Taste drücken und die Taste ge­drückt halten, um die Toilette leer zu pumpen.
• Die Toilette leer pumpen.
PUMP OUT
• Etwa 1 Liter Essig oder Entkalker in das Toilettenbecken geben. Einige Stunden lang einwirken lassen.
• Kugelhahn wieder aufdrehen und mehrere Zyklen ausführen, um das Toilettenbecken durchzuspülen und das Restwasser aus der Pumpe zu entfernen.
Die Häugkeit der Entkalkung hängt vom Härtegrad des Wassers ab. Wenigstens zweimal pro Jahr entkalken.
Verwenden Sie keine Produkte auf Basis von Natrium (Rohrfrei) oder Lösungsmittel.
Falls mit Meerwasser gespült werden soll, muss dennoch ab und zu mit Süßwasser gespült werden, damit sich kein Salz ablagern kann.
7 Technische Daten
Spannung : 12 V 24 V Stromleistung : 25 A 15 A Maximale Förderhöhe Ablassschlauch : 3 Meter Maximale Länge Abussschlauch : 30 Meter Pumpkapazität bei einer Förderhöhe von 3 Metern : 36 Liter/min @ 12 V 43 Liter/min @ 24 V Maximale Wassertemperatur : 35˚C Schallpegel : 61 dBA Sicherung : IP44 Gewicht : 18 kg
110136.03 19
vetus® Electric Marine Toilets TM series
8 Störungen
Dafür sorgen, dass während einer eventuellen Reparatur die Stromzufuhr ausgeschaltet ist.
Störung Mögliche Ursache Behebung
(TMWBP) Der Motor läuft und der Zyklus
verläuft korrekt, aber das Wasser in der WC-Schüssel wird zu langsam oder gar nicht abgesaugt.
Die Zufuhrleitung ist verstopft. Die Zufuhrleitung entkalken.
Das Absperrventil für den Abuss ist ge­schlossen.
Das Absperrventil önen.
(TMWBP) Der Zyklus wird ordnungsgemäß durchlaufen, aber nach jedem Zyklus bleibt viel Wasser im Toilettenbecken zurück.
Die Zufuhrleitung ist verstopft. Die Zufuhrleitung entkalken.
Die Abusshöhe ist zu hoch. Die Einbauweise ändern.
(TMWBS) Der Motor läuft, aber das Wasser in der Toilettenschüssel wird zu langsam oder gar nicht abgesaugt.
Die Zufuhrleitung ist verstopft. Die Zufuhrleitung entkalken.
Die Abusshöhe ist zu hoch. Die Einbauweise ändern.
Das Absperrventil für den Abuss ist ge­schlossen.
Das Absperrventil önen.
Der Motor ‘rasselt’. Ein harter Gegenstand stößt gegen die
Drehklingen .
Den Gegenstand entfernen.
Nach dem Drücken der Drucktaste oder Schalter wird der Zyklus nicht durchgeführt.
Es liegt keine Netzspannung vor. Hauptschalter und Sicherung kontrollieren.
Die Verbindung des Schalters zur Toilette ist lose.
Die Verbindung in Ordnung bringen.
Der Schalter ist defekt. Den Schalter ersetzen.
Der Zyklus wird in Gang gesetzt, aber das Wasser strömt zu langsam in die WC-Schüs­sel.
Der Filter des Magnetventils ist verstopft. Den Filter reinigen.
Der Wasserdruck ist zu niedrig. Dafür sorgen, dass ein Wasserdruck von
mindestens 1,5 bar vorhanden ist.
Der Zyklus wird in Gang gesetzt, aber es strömt kein Wasser in die WC-Schüssel.
Das Absperrventil der Wasserzufuhr ist nicht oen.
Das Absperrventil önen.
Das Magnetventil ist defekt. Das Magnetventil austauschen.
Der Wasserdruck ist zu niedrig. Dafür sorgen, dass ein Wasserdruck von
mindestens 1,5 bar vorhanden ist.
DEUTSCH
20 110136.03
vetus® Electric Marine Toilets TM series
1 Introduction
Les toilettes Vetus TM.. comportent un système de broyage intégré. Lors d’une installation et d’un emploi corrects, ces toilettes fonc­tionnent comme les toilettes habituelles.
attention!
Utiliser les toilettes Vetus uniquement pour le broyage et l’éva­cuation de matières fécales et de papier hygiénique. Les toilettes ne conviennent pas pour le broyage d’objets tels que ouate, tampons, serviettes hygiéniques, préservatifs et che­veux, ou pour l’évacuation de liquides telles que l’huile. Il peut en résulter des dommages !
conseiL
Veiller à toujours avoir des gants en caoutchouc à bord pour les travaux de nettoyage et de maintenance.
2 Sécurité
Veiller à débrancher l’alimentation en courant pendant l’entretien ou des réparations éventuelles.
Ne jamais introduire les mains dans l’orice du pot. Les lames ne sont pas protégées !
3 Contenu de l’emballage
1 WC (TM...), y compris les kit de xation 1 Lunette de WC, y compris les kit de xation 2 Pinces pour tuyau souple 3 Réducteurs 1 Tuyau d’alimentation d’eau 1 Manuel Le tableau de commande (TMWBP) ou l’interrupteur de com-
mande (TMWBS) n’est pas compris dans la livraison des toilettes, mais doit être commandé séparément.
4.2 Évacuation
• Placer la réduction (ø 19, ø 25 ou ø 38 mm) dans le raccord d’éva­cuation.
• Fixer la réduction à l’aide d’un collier de serrage.
• Installer le tuyau d’évacuation (ø 19, ø 25 ou ø 38 mm).
La réduction peut être montée dans n’importe quelle position de sorte que le tuyau d’évacuation puisse être dirigé à gauche, à droite ou arrière.
Comme conduite d’évacuation prendre un tuyau de ø 19, ø 25 ou ø 38 mm .
Par exemple le ‘tuyau anti-odeurs pour eaux usées de Vetus’. Code d’art.:
SAHOSE19: Tuyau anti-odeurs pour eaux usées de Vetus ø 19 mm, SAHOSE25: Tuyau anti-odeurs pour eaux usées de Vetus ø 25 mm, SAHOSE38: Tuyau anti-odeurs pour eaux usées de Vetus ø 38 mm
• Fixer l’évacuation avec les pinces.
ø 19 mm
(3/4”)
ø 25 mm
(1”)
ø 38 mm
(1 1/2”)
32 -50 mm
20 - 32 mm
Exemples d’installation, voir page 38.
Installer les toilettes en respectant toujours la réglementation en vigueur dans le pays concerné. Dans certaines régions, il est interdit d’évacuer le contenu des toilettes directement dans l’eau-!
• Dénir l’emplacement où les toilettes doivent être posées.
Toujours monter les toilettes sur une base susamment solide et plane pour empêcher l’apparition de tensions pouvant entraîner une ssure de la cuvette..
Placer éventuellement un panneau supplémentaire en contreplaqué sous le pont pour renforcer la base.
• Placer les toilettes à l’emplacement souhaité.
• Déterminer l’emplacement des trous de montage. Utiliser à cette n les toilettes comme gabarit de forage.
• Eectuer tous les raccords, voir 4.2 jusque 4.6. inclus.
• Fixer les toilettes sur le revêtement, voir 4.7.
4 Installation
4.1 Généralités
110136.03 21
vetus® Electric Marine Toilets TM series
G 3/4
G 3/4
4.3 Arrivée d’eau
• Équiper l’arrivée d’eau d’un robinet à boule avec un raccordement 3/4” extérieur.
Veiller à ce que le robinet à boule reste accessible.
Si un système de pression d’eau a déjà été installé à bord, on peut raccorder le tuyau d’arrivée d’eau à ce système. La pression d’eau de ce système doit cependant atteindre au minimum 1,5 bar, ce qui cor­respond à la pression minimale nécessaire pour un rinçage optimal des toilettes.
Si la pression du système est inférieure à 1,5 bar, ou si l’on utilise de l’eau extérieure pour le rinçage, installer une pompe d’alimentation d’eau dans le tuyau d’arrivée. Le débit de cette pompe doit atteindre au minimum 10 litres/minute.
Si l’on utilise de l’eau extérieure comme eau de rinçage, veiller à ce que cette eau soit soigneusement ltrée.
Le WC est doté d’un raccord de 3/4”.
• Raccorder le tuyau d’alimentation d’eau au robinet à boule de l’amenée d’eau.
TMWBP TMWBS
attention!
Les matières fécales entraînent la formation d’odeurs désa­gréables dans les réservoirs pour eaux noires, à laquelle contri-
bue encore l’utilisation d’eau salée pour le rinçage des toi­lettes. L’algue présente dans l’eau salée forme elle aussi des
odeurs désagréables.
4.4 Éviter l’eet de siphon
Si les toilettes sont placées en dessous ou moins de 50 cm au-des­sus de la ligne de ottaison, l’eau (d’arrivée) risque de refouler dans la cuvette. Pour éviter cet eet de siphon, placer un dispositif antisi­phon au point le plus élevé de l’arrivée d’eau (voir exemple d’instal­lation 1B).
4.5 Tableau de commande ou interrupteur de com-
mande
TMWBP:
• Faire un trou dans la paroi pour le panneau ; pour les dimensions du trou, voir l’illustration au chapitre « Dimensions principales ».
Monter le panneau avec la garniture dans la paroi.
TMWBS:
• Faire un trou dans la paroi pour l’interrupteur : pour les dimensions du trou, voir l’illustration au chapitre « Dimensions principales »
Monter l’interrupteur dans la paroi.
• Faire passer le câble dans le trou et l’amener jusqu’aux toilettes. Le xer au raccordement de ceux-ci.
• Poser le bord de nition par-dessus le panneau en veillant à ce qu’un « clic » se fasse entendre. (Uniquement pour TMWBP).
4.6 Installation électrique
• Contrôler que la tension indiquée sur la plaque signalétique du moteur correspond à la tension de bord.
Utiliser des batteries ayant une capacité susante pour assurer un fonctionnement correct des toilettes.
• Raccorder la tension d’alimentation comme indiqué sur le schéma de câblage. Prévoir un interrupteur et un fusible sur le l positif (‘+’).
Utiliser des ls qui ont une section minimale de 6 mm2 (pour 12 V) ou de 4 mm2 (pour 24 V).
FRANÇAIS
22 110136.03
vetus® Electric Marine Toilets TM series
4.8 Essais
• Mettre sous tension l’interrupteur général.
• Ouvrir complètement le robinet à boule de l’arrivée d’eau pour assurer un bon rinçage de la cuvette.
Si disponible, ne pas oublier d’ouvrir la vanne de l’évacuation.
TMWBS
• Appuyez sur ‘ADD WATER’ jusqu’à ce que le niveau d’eau dans la cuvette du W.-C. arrive à mi-hauteur (environ 9 sec.).
ADD WATER
• Jetez plusieurs feuilles de papier hy­giénique dans la cuvette et appuyer sur ‘PUMP OUT’ (environ 6 sec.) pour vider le W.-C.
PUMP OUT
• Appuyez sur ‘ADD WATER’ pour rem­plir d’eau le fond de la cuvette (envi­ron 4 sec.).
Les durées indiquées servent de réfé­rence pour la vérication du bon fonc­tionnement du W.-C.
ADD WATER
• Contrôler l’étanchéité de tous les raccordements.
TMWBP
• Appuyer une fois sur le bouton ‘NORMAL‘ , puis le relâcher et contrôler que le cycle est correcte­ment exécuté.
• Jeter quelques feuilles de papier hygiénique dans la cuvette et rincer encore une fois.
• Contrôler l’étanchéité de tous les raccordements.
4.7 Fixation des toilettes sur le pont
• Fixer le WC à l’aide des xations fournies.
avertissement
Ne pas serrer excessivement.
110136.03 23
vetus® Electric Marine Toilets TM series
5 Utilisation
• Mettre sous tension l’interrupteur général.
• Ouvrir complètement le robinet à boule de l’arrivée d’eau pour assurer un bon rinçage de la cuvette.
Si disponible, ne pas oublier d’ouvrir la vanne de l’évacuation.
TMWBS
Rinçage:
• Remplissez la cuvette du W.-C. jusqu’à mi-hauteur.
Lorsque l’on appuie sur l’interrupteur (ADD WATER), la valve magnétique s’ouvre pour permettre à l’eau de couler dans la cuvette.
ADD WATER
• Videz le W.-C.
Lorsque l’on appuie sur l’interrupteur (PUMP OUT), le moteur tourne et ac­tionne les lames et la pompe. Les ma­tières fécales et le papier hygiénique sont alors broyés et pompés.
PUMP OUT
• Remplissez d’eau le fond de la cuvette.
ADD WATER
• Fermer le robinet à boule après avoir utilisé les toilettes.
• Fermer la vanne de l’évacuation.
• Couper l’interrupteur général en quitant le bateau.
conseiL
Par gros temps, videz le W.-C. !
TMWBP TMWBS
PUMP OUT
• Si les toilettes n’ont pas été utilisées pendant une longue période, il est conseillé de les rincer plusieurs fois avec de l’eau propre avant de les réutiliser.
• Pendant les périodes de gel (hiver), prendre les mesures suivantes:
• Fermer l’arrivée d’eau (fermer le robinet).
• Videz le W.-C. (‘EMPTY’ / ‘PUMP OUT’)
• Verser environ 2 litres d’antigel (utiliser de préférence un antigel biodégradable) dans la cuvette.
• Purger les conduites.
avertissement
Les antigels peuvent être toxiques. Ne jamais déverser de l’an­tigel dans l’eau extérieure.
TMWBP
Il est possible de choisir entre un rinçage court ou long : Explications:
Le cycle choisi est exécuté automatiquement en appuyant sur un bouton poussoir.
Le cycle comporte-:
- Une phase de rinçage: La valve magnétique laisse passer une certaine quantité d’eau
pendant un temps déterminé. Cette eau rince la cuvette.
- Une phase de broyage/ pompage: Le moteur actionne les lames et la pompe. Les matières fécales
et le papier hygiénique sont broyés et pompés.
Le cycle « ECO » dure une dizaine de secondes et le cycle « NORMAL » dure une vingtaine de secondes.
• Cycle de rinçage court (1,2 litre) : Appuyer sur la touche ‘ECO’.
• Cycle de rinçage long (2,2 litres) : Appuyer sur la touche ‘NORMAL’.
Lorsque l’on appuie sur l’interrupteur (WATER IN), la valve magnétique s’ouvre pour permettre à l’eau de couler dans la cuvette.
FRANÇAIS
24 110136.03
vetus® Electric Marine Toilets TM series
6 Entretien
Le nettoyage des toilettes et l’élimination des dépôts calcaires dans la cuvette peuvent être eectués avec les détergents pour toilettes habituels.
Pour éviter la formation de dépôts calcaires dans la pompe, détartrer régulièrement en procédant comme suit :
• Fermer l’arrivée d’eau (fermer le robinet à boule).
TMWBP TMWBS
• Pour vidanger toute l’eau du WC maintenir en­foncée la touche ‘EMPTY’.
• Videz le W.-C.
PUMP OUT
• Verser environ 1 litre de vinaigre ou de détartrant dans la cuvette. Laisser agir pendant quelques heures.
• Ouvrir le robinet à boule et exécuter plusieurs cycles pour rincer la cuvette et éliminer l’eau résiduelle de la pompe.
La fréquence de détartrage dépend de la dureté de l’eau. Détartrer au moins deux fois par an.
Ne pas utiliser de produit à base de soude (produits à déboucher), ou de solvants.
Si l’on utilise de l’eau de mer pour rincer, utiliser de temps en temps de l’eau douce pour éviter la formation de dépôts de sel.
7 Spécications techniques
Tension : 12 V 24 V Courant : 25 A 15 A Hauteur de refoulement maximale du tuyau d’évacuation : 3 mètres Longueur maximale du tuyau d’évacuation : 30 mètres Capacité de pompage, pour une hauteur de refoulement de 3 mètres : 36 litres/min.@12 V 43 litres/min.@24 V Température de l’eau maximale : 35˚C Niveau sonore : 61 dBA Protection : IP44 Poids : 18 kg
110136.03 25
vetus® Electric Marine Toilets TM series
8 Recherche de pannes
Veiller toujours à débrancher l’alimentation en courant lors de réparations éventuelles.
Panne Cause probable Solution
(TMWBP) Le moteur tourne et le cycle se
déroule correctement, mais l’eau dans la cuvette est aspirée trop lentement ou n’est pas aspirée.
La conduite d’écoulement est bouchée. Détartrer la conduite d’écoulement.
La vanne de l’évacuation est fermée. Ouvrir la vanne.
(TMWBP) Le cycle se déroule correctement mais il reste une grande quantité d’eau dans la cuvette à la n de chaque cycle.
La conduite d’écoulement est bouchée. Détartrer la conduite d’écoulement.
La hauteur d’écoulement est trop grande. Modier l’installation.
(TMWBS) Le moteur tourne mais l’eau n’est pas évacuée (ou trop lentement) de la cuvette.
La conduite d’écoulement est bouchée. Détartrer la conduite d’écoulement.
La hauteur d’écoulement est trop grande. Modier l’installation.
La vanne de l’évacuation est fermée. Ouvrir la vanne.
Le moteur fait un bruit de crécelle. Un objet cogne contre les lames. Enlever l’objet.
Le cycle n’est pas eectué lorsque l'on appuie sur le bouton ou l’interrupteur.
Il n’y a pas de tension d’alimentation. Contrôler l’interrupteur principal et le
fusible.
La connexion entre l’interrupteur et le W.-C. est défectueuse.
Réparez la connexion.
L’interrupteur est défectueux. Remplacez l’interrupteur.
Le cycle commence, mais l’eau est versée trop lentement dans la cuvette.
Le ltre de la valve magnétique est bouché. Nettoyer le ltre.
La pression d’eau est trop basse. Veiller à ce que la pression atteigne au
moins 1,5 bar.
Le cycle commence, mais l’eau n’est pas versée dans la cuvette.
Le robinet d’amenée d’eau est fermé. Ouvrir le robinet.
La valve magnétique est défectueuse. Remplacer la valve.
La pression d’eau est trop basse. Veiller à ce que la pression atteigne au
moins 1,5 bar.
FRANÇAIS
26 110136.03
vetus® Electric Marine Toilets TM series
1 Introducción
Los inodoros Vetus TM... son inodoros con un sistema pulverizador incorporado. A condición de una instalación y un uso correctos, estos inodoros funcionan como un inodoro normal y corriente.
¡atención!
El inodoro Vetus únicamente se puede utilizar para pulverizar y vaciar heces y papel higiénico. El inodoro no es apto para pulverizar objetos ajenos como al­godones, tampones, compresas, preservativos y pelos, ni para bombear líquidos como aceite. ¡Los mismos pudieran causar averías!!
¡consejo!
Asegúrese de tener siempre un par de guantes de goma a bordo para limpieza y mantenimiento.
2 Seguridad
Asegure de desconectar la alimentación eléctrica durante el mante­nimiento o en el caso de una eventual reparación.
No meta nunca las manos en el hueco de la taza del inodoro. ¡Las cuchillas están descubiertas!
3 Contenido de entrega
1 Inodoro (TM...), incluso artículos para jar 1 Tapa del inodoro, incluso artículos para jar 2 Abrazaderas de manguera 3 Piezas reductora 1 Manguera exible de alimentación 1 Manual El panel de control (TMWBP) o el interruptor de control (TMWBS)
no están incluidos en los artículos suministrados con el inodoro y deben encargarse por separado.
4.2 Desagüe
• Coloque la pieza reductora (ø 19, ø 25 o ø 38 mm) en la conexión de salida.
• Fije la pieza reductora mediante la abrazadera de manguera.
• Coloque el tubo de salida (ø 19, ø 25 o ø 38 mm).
La pieza reductora se puede colocar en cualquier posición de modo que el tubo de salida pueda llevarse a la izquierda, derecha o con espalda en caso necesario.
Use como tubería de desagüe una manguera con ø de 19, ø de 25 o ø de 38 mm.
Por ejemplo, una ‘manguera de desagüe antiolores de Vetus. Código de art.:
SAHOSE19: Manguera de desagüe antiolores de Vetus ø 19 mm, SAHOSE25: Manguera de desagüe antiolores de Vetus ø 25 mm, SAHOSE38: Manguera de desagüe antiolores de Vetus ø 38 mm
• Fije el desagüe por medio de las abrazaderas.
ø 19 mm
(3/4”)
ø 25 mm
(1”)
ø 38 mm
(1 1/2”)
32 -50 mm
20 - 32 mm
Para ejemplos de instalación, véase la página 38.
Instale el inodoro siempre de acuerdo con las normas del país en cuestión. ¡En algunas zonas los inodoros no pueden descargar direc­tamente en el agua!
• Decida dónde colocará el inodoro.
Será necesario jarlo a una base sucientemente sólida y plana para evitar cargas puntuales que podrían hacer que el inodoro se quebra­ra.
En su caso, instale una placa de madera multilaminada adicional de­bajo de la cubierta para reforzar la base.
• Coloque el inodoro en el lugar deseado.
• Determine el lugar de los oricios de montaje, utilizando el inodo­ro como plantilla de perforación.
• Realice todas las conexiones tal como se detalla en las secciones
4.2 a 4.6.
• Asegure el inodoro en el suelo tal como se indica en la sección
4.7
4 Instalación
4.1 Generalidades
110136.03 27
vetus® Electric Marine Toilets TM series
G 3/4
G 3/4
4.3 Alimentación de agua
• Asegure que la tubería de agua tenga un tapón esférico con una conexión de 3/4” de pulgada para uso externo.
Asegure que el tapón esférico quede de fácil acceso.
Si ya se cuenta con un sistema de presión hidrostática del agua a bor­do, se puede conectar la manguera de alimentación a este sistema. La presión hidrostática del agua de este sistema debe ser mínimo de
1.5 bar - mínima presión para obtener un vaciado óptimo -.
Cuando la presión del sistema hidrostático del agua es menor que 1.5 bar, o cuando se usa agua exterior para el vaciado, se deberá instalar una bomba de agua en la manguera de alimentación. La capacidad de la bomba de agua deberá ser de mínimo 10 litros por minuto.
Cuando se use agua exterior para el vaciado, se debe asegurar que el agua disponga de muy buena ltración.
El inodoro está provisto de una conexión de 3/4” de pulgada.
• Conecte la manguera exible de alimentación en el tapón esférico de la alimentación de agua.
TMWBP TMWBS
¡atención!
En cada tanque de aguas negras las heces producen olores desa­gradables. Si se enjuaga el inodoro con agua salada, los males
olores aumentarán aún más, puesto que las algas presentes en agua salada, por su parte, también producen olores desa-
gradables.
4.4 Prevención de sifoneo
Si el inodoro se encuentra localizado por debajo de o a menos de 50 cm sobre la línea de otación, se puede presentar reujo de agua (en la alimentación) en el inodoro por sifoneo. Para evitar este sifoneo, se debe colocar un aireador en el punto más alto de la alimentación (ver ejemplo de instalación 1B).
4.5 Panel de control o interruptor de control
TMWBP:
• Realice un oricio en la pared para el panel. Para las dimensiones de dicho oricio, consulte la imagen en “Dimensiones principales”.
Coloque el panel, con su carcasa, en la pared.
TMWBS:
• Realice un oricio en la pared para el interruptor. Para las dimen­siones de dicho oricio, consulte la imagen en “Dimensiones prin­cipales”.
Coloque el interruptor en la pared.
• Introduzca el cable por el oricio al inodoro y conéctelo a la co­nexión del mismo.
• Encaje el marco de acabado sobre el panel (sólo para el modelo TMWBP).
4.6 Instalación eléctrica
• Asegure que la tensión, indicada en la placa del motor, sea igual a la tensión a bordo.
Haga uso de baterías con la capacidad adecuada para obtener un buen funcionamiento del inodoro.
• Conecte las tensiones de alimentación como se indica en el es­quema de conexiones. Conecte en el cable (‘+’) un interruptor y un fusible.
Utilice cables cuyo diámetro es mínimo de 6 mm
2
(para 12 V) o
4mm
2
(para 24 V).
ESPAÑOL
28 110136.03
vetus® Electric Marine Toilets TM series
4.8 Ensayo
• Connectar el interruptor principal.
• Gire el tapón esférico teniendo la alimentación completamente abierta para obtener un buen vaciado.
No olvide abrir la válvula de cierre en la salida (de haberla).
TMWBS
• Pulse “ADD WATER” (añadir agua) has­ta que el nivel del agua en la taza del inodoro esté a la mitad (unos 9 seg.).
ADD WATER
• Tire unos trozos de papel higiénico en la taza del inodoro y pulse “PUMP OUT” (vaciar), (unos 6 seg.) para vaciar el inodoro.
PUMP OUT
• Pulse “ADD WATER” (añadir agua) para llenar la parte inferior de la taza del inodoro con agua (unos 4 seg.).
Los tiempos indicados se pueden usar como referencia para comprobar que el inodoro funciona correctamente.
ADD WATER
• Asegure la estanqueidad de todas las conexiones.
TMWBP
• Presione una sola vez el botón ‘NORMAL‘ , suél­telo y fíjese si el ciclo transcurre de manera co­rrecta.
• Arroje varias hojas de papel higiénico en la taza del inodoro y repita el vaciado.
• Asegure la estanqueidad de todas las conexiones.
4.7 Fijación del inodoro en cubierta
• Instale el inodoro con los artículos para jación suministrados.
advertencia
No los ajuste excesivamente.
110136.03 29
vetus® Electric Marine Toilets TM series
5 Utilización
• Connectar el interruptor principal.
• Gire el tapón esférico teniendo la alimentación completamente abierta para obtener un buen vaciado.
No olvide abrir la válvula de cierre en la salida (de haberla).
TMWBS
Aclarado:
• Llenar la taza del inodoro hasta aproxi­madamente la mitad.
Cuando se pulsa el interruptor ADD WATER (añadir agua) se abre la válvula magnética que deja entrar agua en la taza del inodoro.
ADD WATER
• Vaciar el inodoro.
Cuando se pulsa el interruptor PUMP OUT (vaciar) el motor acciona las cuchi­llas y la bomba. Las heces y el papel se trituran y expulsan.
PUMP OUT
• Llenar la parte inferior de la taza del inodoro con agua.
ADD WATER
• Cierre de nuevo el tapón esférico después de usar el inodoro.
• Cierre la válvula de cierre de la salida.
• Si ud. va a desembarcar, desconectar el interruptor principal.
¡consejo!
¡Vacíe el inodoro cuando haya mal tiempo!
TMWBP TMWBS
PUMP OUT
• Si el inodoro permanece fuera de servicio por largo tiempo, se re­comienda vaciar el inodoro varias veces con agua limpia antes de volver a usarlo.
Durante las heladas (en invierno), se han de tener en cuenta las si­guientes disposiciones:
• Interrumpa la alimentación de agua (cierre completamente el ta­pón).
• Vaciar el inodoro. ((‘EMPTY’ / ‘PUMP OUT’) - vaciar)
• Vierta unos 2 litros de anticongelante (preferiblemente un anti­congelante biodegradable) en la taza del inodoro.
• Vacíe las tuberías.
advertencia
El anticongelante puede ser tóxico. No vierta nunca anticon­gelante fuera del agua.
TMWBP
Para realizar un vaciado corto o un vaciado largo haga lo si­guiente:
Explicación
El ciclo seleccionado se realiza automáticamente tras pulsar el bo­tón correspondiente.
Este ciclo consiste de:
- Una fase de paso del agua: La válvula magnética deja pasar durante un tiempo determina-
do una cantidad de agua. Este agua uye en la taza del inodoro.
- Una fase de pulverización/bombeo: El motor acciona las cuchillas y la bomba. Las heces y el papel
higiénico se pulverizan y se descargan por bombeo.
La descarga ECO del inodoro dura aproximadamente 10 segundos; la descarga NORMAL, unos 20 segundos.
• Descarga corta (1,2 litros): Pulse el botón ‘ECO’.
• Descarga larga (2,2 litros): Pulse el botón ‘NOR­M AL’.
Cuando se pulsa el interruptor WATER IN (añadir agua) se abre la válvula magnética que deja entrar agua en la taza del inodoro.
ESPAÑOL
30 110136.03
vetus® Electric Marine Toilets TM series
6 Mantenimiento
Se pueden utilizar productos de limpieza tradicionales para limpiar el inodoro y eliminar cualquier adherencia en el sanitario.
Los residuos calcáreos se han de eliminar con regularidad para evitar su acumulación en el interior de la bomba. Realice el siguiente pro­cedimiento:
• Interrumpa la alimentación de agua (cierre completamente el ta­pón esférico).
TMWBP TMWBS
• Vacíe el inodoro manteniendo pulsado el botón ‘EMPTY’.
• Vaciar el inodoro.
PUMP OUT
• Vierta más o menos 1 litro de vinagre o de producto anticalcáreo en la taza del inodoro. Deje reposar el producto durante varias horas.
• Abra nuevamente el tapón esférico y deje transcurrir varios ciclos para vaciar la taza del inodoro y vaciar el resto de agua de la bom­ba.
La frecuencia con que se realiza la descalcicación depende de la du­reza del agua. La descalcicación se ha de hacer por lo menos dos veces al año.
No se deben emplear productos hechos a base de sodio (desatasca­dores) ni tampoco disolventes.
Si se emplea agua del mar para vaciar el inodoro, de vez en cuando se ha de vaciar con agua dulce para evitar sedimentos de sal.
7 Datos técnicos
Tensión : 12 V 24 V Corriente : 25 A 15 A Manguera de descarga de la cabeza de descarga máxima : 3 metros Máxima altura de carga longitud máxima del tubo : 30 metros Capacidad de bombeo con altura de descarga de 3 metros : 36 litros/min @ 12 V 43 litros/min @ 24 V Máxima temperatura del agua : 35˚C Nivel sonoro : 61 dBA Protección : IP44 Peso : 18 kg
110136.03 31
vetus® Electric Marine Toilets TM series
8 Guasti
Asegure de tener cortada la alimentación de corriente durante una eventual reparación.
Avería Posible causa Solución
(TMWBP) Funciona el motor y el ciclo trans-
curre correctamente, pero el agua en la taza tarda en aspirarse o no se aspira del todo.
El tubo de desagüe está atascado. Descalcicar el tubo de desagüe
La válvula de cierre de la salida está cerrada. Abra la válvula de cierre.
(TMWBP) El ciclo se ejecuta correctamente pero queda mucha agua sin descargar en el inodoro después del ciclo.
El tubo de desagüe está atascado. Descalcicar el tubo de desagüe
La altura de desagüe es excesiva. Cambiar las instalaciones.
(TMWBS) El motor funciona pero el agua de la taza del inodoro se expulsa demasiado lentamente o no se expulsa.
El tubo de desagüe está atascado. Descalcicar el tubo de desagüe
La altura de desagüe es excesiva. Cambiar las instalaciones.
La válvula de cierre de la salida está cerrada. Abra la válvula de cierre.
El motor produce un sonido de matraqueo. Se encuentra un objeto duro que golpea
contra las cuchillas que están girando.
Retirar el objeto de la cesta ltradora.
Pulsado el botón pulsador o el interruptor no se realiza el ciclo.
No hay suministro eléctrico. Compruebe la toma de corriente y el
fusible.
No hay conexión entre el interruptor y el inodoro.
Reparar la conexión.
Falla el interruptor. Cambie el interruptor.
El ciclo empieza, pero el agua uye demasia­do lentamente en la taza.
El ltro de la válvula magnética está obtu­rado.
Limpiar el ltro.
La presión de agua está demasiado baja. Asegurar una presión de agua de 1,5 bar
como mínimo.
El ciclo empieza, pero no uye agua dentro de la taza.
La válvula de la alimentación de agua no está abierta.
Abrir la válvula
La válvula magnética está defectuosa. Reemplazar la válvula magnética.
La presión de agua está demasiado baja. Asegurar una presión de agua de 1,5 bar
como mínimo.
ESPAÑOL
32 110136.03
vetus® Electric Marine Toilets TM series
1 Introduzione
Le toilette Vetus TM... dispongono di un sistema di smaltimento in­corporato. Con una installazione ed un uso coretto, queste toilette funzionano come una toilette normale.
attenzione!
La toilette Vetus può essere usata solo per lo smaltimento di feci e carta igienica. La toilette non è adatta allo smaltimento di corpi estranei come, ovatta, tamponi, assorbenti igienici, prolattici e capelli, né al pompaggio di liquidi come l’olio. L’immis-sione di tali sostanze nella toilette può causare danni!
suggerimento
Tenete sempre a bordo un paio di guanti in gomma per le opera­zioni di pulizia e manutenzione.
2 Sicurezza
Assicurarsi che l’alimentazione elettrica sia interrotta durante le ope­razioni di manutenzione o eventuali riparazioni.
Non mettete mai le mani nel buco di scarico della tazza. I coltelli non hanno barriere protettive!
3 Contenuto della fornitura
1 Tazza (TM...), compresi set dispositivi di ssaggio 1 Anello copritazza, compresi set dispositivi di ssaggio 2 Fascette 3 Riduttori 1 Tubo essibile di alimentazione 1 Manuale Il pannello di comando (TMWBP) e l’interruttore di comando
(TMWBS) non sono inclusi nella fornitura del WC e devono essere ordinati separatamente.
4.2 Scarico
• Inserite il riduttore (ø 19, ø 25 o ø 38 mm) nel raccordo del tubo di scarico.
• Fissate il riduttore con la fascetta (E).
• Montate il tubo di scarico (ø 19, ø 25 o ø 38 mm).
Il riduttore può essere montato in qualunque posizione, in modo tale che il tubo di scarico possa essere diretto verso sinistra, destra o in­dietro in modo ecace.
La parte curva del riduttore può essere tagliata per dirigere indietro il tubo di scarico.
Utilizzate un tubo di ø 19, ø 25 o ø 38 mm come tubo di scarico.
Ad esempio un ‘tubo salvaodore Vetus per acque nere’ . Codice art.:
SAHOSE19: Tubo salvaodore Vetus per acque nere ø 19 mm, SAHOSE25: Tubo salvaodore Vetus per acque nere ø 25 mm, SAHOSE38: Tubo salvaodore Vetus per acque nere ø 38 mm
• Fissate il tubo di scarico con le fascette in dotazione.
ø 19 mm
(3/4”)
ø 25 mm
(1”)
ø 38 mm
(1 1/2”)
32 -50 mm
20 - 32 mm
Vedi pagina 38 per gli esempi di installazione.
Installare sempre la toilette secondo le norme vigenti nel paese di utilizzo. In alcune aree non è permesso scaricare direttamente in ac­qua!
• Determinate la posizione in cui installare la toilette.
La toilette deve essere posizionata su una supercie sucientemen­te solida e piana, per evitare carichi localizzati con conseguente rot­tura della tazza della toilette.
Posizionare, eventualmente, un pannello multistrato supplementare sotto il ponte, per rinforzare la supercie di ssaggio.
• Posizionare la toilette nel punto desiderato.
• Determinare la posizione dei fori di ssaggio, usando la toilette come sagoma per trapanare.
• Eettuare tutti gli allacciamenti, facendo riferimento ai para­gra da 4.2 a 4.6.
• Fissare la toilette al ponte, vedi paragrafo 4.7 .
4 Installazione
4.1 Generale
110136.03 33
vetus® Electric Marine Toilets TM series
G 3/4
G 3/4
4.3 Mandata dell’acqua
• Installate un rubinetto a sfera lungo la linea di mandata dell’ac­qua, con un allacciamento esterno da 3/4”.
Fate in modo che il rubinetto a sfera sia sempre ben raggiungibile.
Il tubo di mandata può essere collegato ad un sistema di pressurizza­zione dell’acqua eventualmente già installato a bordo. Tale sistema deve, tuttavia, fornire acqua ad una pressione minima di 1,5 bar; que­sta è la pressione minima per garantire un buon risciacquo.
Se la pressione del sistema di pressurizzazione dell’acqua è inferiore a 1,5 bar, o se si usa l’acqua esterna per il risciacquo, è necessario instal­lare una pompa di mandata dell’acqua nella linea di mandata. Tale pompa deve avere una capacità minima di 10 litri/minuto.
Se si usa l’acqua esterna per il risciacquo, è necessario che l’acqua sia ltrata molto bene.
Il WC è dotato di un raccordo da 3/4”.
• Collegate il tubo essibile di alimentazione al rubinetto a sfera della linea di mandata dell’acqua.
TMWBP TMWBS
attenzione!
In tutti i serbatoi acque nere si formano cattivi odori per la pre­senza di feci. Utilizzando acqua salata per lo sciacquone la formazione di cattivo odore aumenta. Anche le alghe presenti nell’acqua salata producono cattivi odori.
4.4 Prevenzione dell’eetto sifone
Se il WC si trova sotto la linea di galleggiamento o a meno di 50 cm sopra la stessa, c’è il rischio che l’acqua (di mandata) possa riuire nel WC per l’eetto sifone. Per prevenire questo rischio è necessario installare un antisifone nel punto più alto della linea di mandata (vedi esempio di installazione 1B).
4.5 Pannello di comando o interruttore di comando
TMWBP:
• Praticate un foro nella parete per l’inserimento del pannello; per le dimensioni del foro si rimanda al disegno riportante le “Dimen­sioni principali”
Montate il pannello a parete inserendo la guarnizione.
TMWBS:
• Praticate un foro nella parete per l’inserimento dell’interruttore; per le dimensioni del foro si rimanda al disegno riportante le “Di­mensioni principali”
Montate l’interruttore a parete.
• Conducete il cavo verso la toilette, facendolo passare attraverso il foro, e collegatelo al terminale posto sulla toilette.
• Applicate la mascherina sul pannello. (Solo per TMWBP).
4.6 Impianto elettrico
• Controllare che la tensione, indicata sulla targhetta identicativa del motore, corrisponda alla tensione di bordo.
Usate batterie con una capacità suciente a garantire il corretto funzionamento del WC.
• Collegate la tensione di alimentazione come indicato nello sche­ma. Inserite un interruttore ed un fusibile lungo il lo positivo (‘+’).
Usate li con una sezione minima di 6 mm
2
(a 12 V) o 4 mm2 (a
24 V).
ITALIANO
34 110136.03
vetus® Electric Marine Toilets TM series
4.8 Collaudo
• Accendere l’interruttore principale.
• Aprite completamente il rubinetto della linea di mandata per ga­rantire un buon risciacquo.
Non dimenticate di aprire il rubinetto dello scarico, se presente.
TMWBS
• Premete su “ADD WATER” no a quan­do il livello dell’acqua non sarà a metà della tazza (circa 9 sec.)
ADD WATER
• Gettate un paio di fogli di carta igieni­ca nel WC e premete su “PUMP OUT’” (circa 6 sec.) per svuotare il WC.
PUMP OUT
• Premete su “ADD WATER” per riempi­re d’acqua il fondo della tazza (circa 4 sec.)
I tempi indicati sono solo indicativi e servono per controllare il corretto fun­zionamento del WC.
ADD WATER
• Vericate la tenuta degli allacciamenti.
TMWBP
• Premete una volta il pulsante ‘NORMAL‘ , rila­sciatelo e vericate che il ciclo venga eettuato correttamente.
• Gettate un po’ di carta igienica nel WC e risciac­quate nuovamente.
• Vericate la tenuta degli allacciamenti.
4.7 Fissaggio della toilette al ponte
• Fissate la tazza del WC con i dispositivi di ssaggio in dotazione.
avvertimento
Non stringere troppo.
110136.03 35
vetus® Electric Marine Toilets TM series
5 Uso
• Accendere l’interruttore principale.
• Aprite completamente il rubinetto della linea di mandata per ga­rantire un buon risciacquo.
Non dimenticate di aprire il rubinetto dello scarico, se presente.
TMWBS
Risciacquo:
• Riempite la tazza no a circa metà al­tezza.
Premendo l’interruttore (ADD WATER) si pare la valvola magnetica che fa scorrere l’acqua nel WC.
ADD WATER
• Svuotate il WC.
Premendo l’interruttore (PUMP OUT) en­tra in funzione il motore che alimenta le lame e la pompa. In questa fase le feci e la carta igienica vengono macerate e pom­pate via.
PUMP OUT
• Riempite con acqua il fondo della taz­za.
ADD WATER
• Chiudete il rubinetto a sfera quando avete nito di usare il WC.
• Chiudete il rubinetto dello scarico.
• Staccate l’interruttore generale della batteria quando lasciate l’im­barcazione.
suggerimento
In caso di cattivo tempo svuotate completamente il WC!
TMWBP TMWBS
PUMP OUT
• Quando il WC non è stato usato per lungo tempo, si consiglia di ef­fettuare più risciacqui con acqua pulita prima di riutilizzare il WC.
Durante il periodo di possibili gelate (in inverno) è necessario adotta­re le seguenti misure di sicurezza:
• Chiudete la linea di mandata dell’acqua (chiudete il rubinetto a sfera).
• Svuotate il WC. (‘EMPTY’ / ‘PUMP OUT’)
• Versate circa 2 litri di liquido antigelo (preferibilmente un antigelo biodegradabile) nel WC.
• Svuotate i tubi.
avvertimento
L’antigelo può essere tossico. Non scaricate mai l’antigelo nell’ambiente.
TMWBP
Il WC permette di eettuare un risciacquo breve o lungo: Spiegazione:
Dopo avere premuto il pulsante il relativo ciclo inizia automatica­mente.
Il ciclo comprende:
- Una fase di risciacquo: La valvola magnetica lascia passare una certa quantità di acqua
in un determinato periodo di tempo, e l’acqua scorre nel vaso.
- Una fase di smaltimento/pompaggio: Il motore aziona le lame e la pompa. In questa fase, le feci e la
carta igienica vengono sminuzzati e pompati via.
Il ciclo “ECO” dura circa 10 secondi mentre il ciclo “NORMALE” dura circa 20 secondi.
• Risciacquo breve (1,2 litri): Premete il pulsante ‘ECO’”.
• Risciacquo lungo (2,2 litri): Premete il pulsante ‘NORMAL
Premendo l’interruttore (WATER IN) si pare la valvo­la magnetica che fa scorrere l’acqua nel WC.
ITALIANO
36 110136.03
vetus® Electric Marine Toilets TM series
6 Manutenzione
Per pulire il WC e rimuovere i depositi di calcare dal vaso potete usare i comuni prodotti per la pulizia dei sanitari, disponibili in commercio.
I depositi di calcare devono essere regolarmente rimossi per preve­nire la formazione di calcare all’interno della pompa. Agite come se­gue:
• Chiudete la linea di mandata dell’acqua (chiudete il rubinetto a sfera).
TMWBP TMWBS
• Svuotate il WC tenendo premuto il tasto ‘EMP­T Y ’..
• Svuotate il WC.
PUMP OUT
• Versate 1 litro circa di aceto o anticalcare nel WC. Lasciate agire il prodotto per alcune ore.
• Riaprite il rubinetto a sfera ed eettuate più cicli di risciacquo per sciacquare il WC e rimuovere l’acqua residua dalla pompa.
La frequenza con cui dovete eseguire la procedura anticalcare dipen­de dalla durezza dell’acqua. Decalcicate almeno die volte all’anno.
Non usate prodotti a base di sodio (stappanti) o solventi.
Se si usa l’acqua di mare per sciacquare il WC è necessario eettuare qualche risciacquo con acqua dolce di tanto in tanto, per evitare il deposito di sale.
7 Dati tecnici
Tensione : 12 V 24 V Corrente : 25 A 15 A Altezza massima del tubo di scarico : 3 metri Lunghezza massima del tubo di scarico : 30 metri Capacità della pompa, con altezza di mandata di 3 metri : 36 litri/min @ 12 V 43 litri/min @ 24 V Temperatura massima dell’acqua : 35˚C Rumorosità : 61 dBA Protezione : IP44 Peso : 18 kg
110136.03 37
vetus® Electric Marine Toilets TM series
8 Risoluzione dei problemi
Assicurarsi che l’alimentazione elettrica sia interrotta durante eventuali riparazioni.
Guasto Possibile causa Soluzione
(TMWBP) Il motore gira ed il ciclo viene
eettuato correttamente, ma l’acqua nella toilette viene scaricata troppo lentamente o non viene scaricata aatto.
Il condotto di scarico è tappato. Decalcicare il condotto di scarico.
Il rubinetto dello scarico è chiuso Aprite il rubinetto.
(TMWBP) Il ciclo si svolge correttamente, ma dopo ogni ciclo rimane una grande quantità di acqua nel vaso del WC.
Il condotto di scarico è tappato. Decalcicare il condotto di scarico.
L’altezza di scarico è eccessiva. Modicare l’installazione.
(TMWBS) Il motore gira ma l’acqua viene scaricata troppo lentamente o non viene scaricata aatto.
Il condotto di scarico è tappato. Decalcicare il condotto di scarico.
L’altezza di scarico è eccessiva. Modicare l’installazione.
Il rubinetto dello scarico è chiuso Aprite il rubinetto.
Il motore fa un rumore ‘sferragliante’. Un corpo solido scontra contro le lame
rotanti.
Rimuovere il corpo solido dal ltro.
Dopo aver premuto il pulsante o l’interrutto­re il ciclo non si avvia.
Non vi è tensione di alimentazione. Controllate l’interruttore principale ed il
fusibile.
Il collegamento tra l’interruttore ed il WC è staccato.
Ripristinate il collegamento.
L’interruttore è difettoso. Sostituite l’interruttore.
Il ciclo viene avviato, ma l’acqua scorre trop­po lentamente nella toilette.
Il ltro della valvola magnetica è tappato Pulire il ltro
La pressione dell’acqua è insuciente. Assicurare una pressione d’acqua di almeno
1,5 bar.
Il ciclo viene avviato, ma l’acqua non scorre nella toilette.
Il rubinetto della linea di mandata dell’acqua non è aperto.
Aprire il rubinetto.
La valvola magnetica è difettosa. Sostituire la valvola magnetica.
La pressione dell’acqua è insuciente. Assicurare una pressione d’acqua di almeno
1,5 bar.
ITALIANO
38 110136.03
vetus® Electric Marine Toilets TM series
9 Installatievoorbeelden
Installation examples
inbaubeispiele
Exemples d’installation
Ejemplos de instalación
Esempi di installazione
6
WL
MIN.
50 cm
(20”)
1
5
1 2
3
4
WLWL
2
1A 1B
Afvoer Outlet Ablass Écoulement Desagüe Scarico
Watertoevoer Water supply Wasserzufuhr Amenée d’eau Alimentación de agua Mandata d’acqua
1 Pomp Pump Pumpe Pompe Bomba Pompa
2 Filter Filter Filter Filtre Filtro Filtro
3 Kogelkraan Ball valve Kugelhahn Robinet à boule Tapón esférico Rubinetto a sfera
4 Beluchter Air valve Entlüfter Dispositif antisiphon Aireador Antisifone
5 Watertank Water tank Wassertank Réservoir d’eau Depósito de agua Serbatoio dell’acqua
6 Zwartwater tank Waste water tank Schwarzwassertank Réservoir à eaux
noires
Depósito de aguas negras
Serbatoio acque nere
110136.03 39
vetus® Electric Marine Toilets TM series
10 Aansluitschema
Wiring Diagram
Schaltplan
Schéma de câblage
Esquema de conexiones
Schema di collegamento
MP
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
'medium time lag'
25 A @ 12 V 15 A @ 24 V
8
12
9
12 V 24 V
7
1
2
3
4
5
6
10
A
B
TMWBS
1
2
3
4
5
6
TMWBP
11
12 V 24 V
A (+)
Rood Red Rot Rouge Rojo Rosso
B (–)
Zwart Black Schwarz Noir Negro Nero
7 Accu Battery Akku Batterie Batería Batteria
8 Hoofdschakelaar Main switch Hauptschalter Interrupteur principal Interruptor principal Interruttore principale
9 Zekering Fuse Sicherung Fusible Fusible Fusibile
10 Motor Motor Motor Moteur Motor Motore
11 Bedieningspaneel Control panel Bedienungspaneel Tableau de commande Panel de contro Pannello di comando
12 Schakelaar Control switch Bedienungsschalter Interrupteur de com-
mande
Interruptor de control
Interruttore di co­mando
40 110136.03
vetus® Electric Marine Toilets TM series
11 Hoofdafmetingen
Overall dimensions
Hauptmaße
Dimensions pricipales
Dimensions generales
Misure pricipali
46 cm
(18
3
/16”)
36 cm (14
3
/16”)
22 cm
(8
11
/16”)
37 cm (14
3
/4”)
37 cm (14
5
/8”)
47 (1 7/8”)
78 (3
1
/
16
”)
22 (7/8”)
64 (2
1
/
2
”)
40 (1
9
/
16
”)
22 (7/8”) 25 (1”)
(2x)
ø 2.7 (0.1065”)
ø 3.5
1 : 1
Alle afmetingen zijn onge­veer.
All dimensions are approx.
Alle Maße sind ca.
Toutes les dimensions sont environ.
Todas las medidas son aprox.
Tutte le dimensioni sono approssimativamente.
110136.03 41
vetus® Electric Marine Toilets TM series
ø 2.9
ø 76 (3”)
95 (3 3/4”)
82 (3
7
/
32
”)
(4 x)
ø 2.2 (0.86”)
110 (4 5/16”)
110 (4
5
/
16
”)
39 (1 9/16”)
8 (5/16”)
ø 75 (2
15
/
16
”)
1 : 1
42 110136.03
vetus® Electric Marine Toilets TM series
Dit product voldoet aan de vereisten van EG-richtlijn:
This product complies to the requirements of EC Directive:
Dieses Produkt entspricht der geforderten EG-Richtlinie:
Ce produit est conforme à la directive CE:
Este producto cumple las normas de la Directiva EEC:
Questo prodotto è conforme alla normativa CE:
2014/30/EU
EN 55014-1: 2006 +A1: 2009 EN 55014-2: 1997 +A1: 2001 + A2: 2008
110136.03 43
vetus® Electric Marine Toilets TM series
9
8
7
3
4
1
2
6
5
ø 19
(3/4”)
ø 25
(1”)
ø 38
(1
1
/2”)
TMW12Q, TMW24Q Service onderdelen Service parts
pos. qty part benaming description
1 1 TMWB001 Toiletbril, soft close, incl. bevestigingsmateriaal Toilet seat, soft close, incl. mounting material 2 1 TMWB002 Closet Bowl 3 1 TMWB112 Vermaler, compleet 12 V Macerator, complete 12 V
1 TMWB124 Vermaler, compleet 24 V Macerator, complete 24 V
4 1 TMWB212 Besturingskast 12 V Control unit 12 V
TMWB224 Besturingskast 24 V Control unit 24 V 5 1 TMWB005 Afvoerbuis, incl. terugslagklep en adapters Discharge tube, incl. duckbill valve and adaptors 6 1 TMWB008 Montageset voor closet Mounting set for bowl 7 1 TMWB007 Watertoevoerslang G 3/4 Water supply hose G 3/4 8 1 TMWBP Paneel, compleet voor TM.. toiletten Panel, complete for TM.. toilets 9 1 TMWBS Schakelaar voor TM.. toiletten Switch for TM.. toilets
vetus b.v.
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND TEL.: +31 0(0)88 4884700 - sales@vetus.nl - www.vetus.com
Printed in the Netherlands
110136.03 2018-09
Loading...