Bij een standaard hekschroefinstallatie dient voor een optimaal resultaat de hartlijn van de tunnelbuis tenminste 1x de diameter van
de tunnelbuis onder de waterlijn te liggen.
Met behulp van deze ‘uitbreidingsset voor hekschroeven’ kan de
tunnelbuis minder diep dan 1x de diameter van de tunnelbuis onder
de waterlijn komen te liggen.
Installatie
Behalve de navolgende uitzonderingen, dient de ‘uitbreidingsset
voor hekschroeven’ volgens de ‘algemene’ hekschroef-instructie
(020550) te worden gemonteerd.
Opstelling van de hekschroef
1. Bij het kiezen van de plaats waar de hekschroef wordt ingebouwd dient voor een optimaal resultaat de hartlijn van de
tunnelbuis tenminste ‘X’ mm onder de waterlijn te liggen.
Raadpleeg de hoofdafmetingen tekening in deze handleiding voor maat ‘X’.
Introduction
The centre line of the tunnel of a standard stern thruster installation
must be at least 1x the diameter of the tunnel below the waterline
for an optimum result.
The use of this extension kit for stern thrusters makes it possible
for the tunnel tube to be less than 1x the diameter of the tunnel
below the waterline.
Installation
The extension kit for stern thrusters must be tted according to the
general instructions for stern thrusters (020550) apart from the following exceptions.
Positioning the stern thruster
1. When choosing the position for tting the stern thruster the
centre line of the tunnel must be at least ‘X’ mm below the waterline for an optimum result.
See the main dimensions drawing in this manual for ‘X’.
Aanbrengen van de schelpen
2. Zorg ervoor dat de schelpen zo veel mogelijk evenwijdig aan de
waterlijn worden gemonteerd.
3. Gebruik de schelpen om de juiste plaats van de gaten te bepalen. Teken de 6 gaten af. Boor 6 gaten ø 7 mm in de hekschroef
tunnel.
4. Monteer de schelpen met de meegeleverde bouten, zelfborgende moeren en ringen.
Installatie in een ‘houseboat’
Een Vetus hekschroef in combinatie met de ‘uitbreidingsset voor
hekschroeven’ kan op een ‘houseboat’ worden gebruikt als ‘boegschroef’ of als ‘hekschroef’.
Raadpleeg de inbouwvoorbeelden in deze handleiding.
Fitting the shells
2. Make sure that the shells are tted parallel to the waterline as
far as possible.
3. Use the shells to determine the correct places for the 6 holes.
Draw and drill 6 holes ø 7 mm in the stern thruster tunnel.
4. Fit the shells using the bolts, self-locking nuts and washers supplied.
Installation in a houseboat
A Vetus stern thruster in combination with the extension kit can be
used on a houseboat both as bow thruster and stern thruster.
See the examples of tting the thrusters shown in this manual.
2 020563.02
Extension kit for stern thrusters
DEUTSCH
Einleitung
Bei einer Standardinstallation der Heckschraube muss für einen optimalen Wirkungsgrad die Achse unter der Wasserlinie liegen (mindestens 1 x der Durchmesser des Tunnelrohrs).
Mit diesem ‘Erweiterungsset für Heckschrauben’ kann das Tunnelrohr weniger tief unter der Wasserlinie liegen, als 1 x der Durchmesser des Tunnelrohrs.
Einbau
Außer den nachfolgenden Ausnahmen kann das ‘Erweiterungsset für
Heckschrauben’ gemäß der allgemeinen Heckschrauben-Einbauanleitung (020550) montiert werden.
Aufstellung der Heckschraube
1. Bei der Wahl des Platzes, an dem die Heckschraube eingebaut
werden soll, muss für einen optimalen Wirkungsgrad die Achse
des Tunnelrohrs mindesten ‘X’ mm unter der Wasserlinie liegen.
Für Abmessung ‘X’ die Zeichnung mit den Hauptmaßen in dieser Gebrauchsanleitung zu Rate ziehen.
Montage des Schalen
2. Darauf achten, dass die Schalen möglichst parallel an der Wasserlinie montiert werden.
3. Die Schalen benutzen, um die richtige Stelle für die Löcher zu
bestimmen. Die 6 Löcher markieren. Die 6 Löcher mit ø 7 mm in
den Heckschraubentunnel bohren.
4. Die Schalen mit den zum Lieferumfang gehörenden Schrauben,
selbstsichernden Muttern und Unterlegscheiben montieren.
Einbau in einem ‘Houseboat’
Eine Vetus Heckschraube kann in Kombination mit einem ‘Erweiterungsset für Heckschrauben’ auf einem ‘Houseboat’ als ‘Bugschraube’
oder als ‘Heckschraube’ benutzt werden.
Die entsprechenden Einbaubeispiele in dieser Gebrauchsanleitung
zu Rate ziehen.
1
3
2
4
Extension kit for stern thrusters
020563.02 3
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Introduction
Lors de l’installatin d’une hélice de poupe standard, pour un résultat
optimal, la ligne médiane de la tuyère doit se trouver sous la ligne de
ottaison à une profondeur d’au moins 1x le diamètre de la tuyère.
Avec ce ‘kit d’extension pour hélice de poupe’, la tuyère peut se
être placée sous la ligne de ottaison à une profondeur inférieure qu’
1x le diamètre de la tuyère.
Installation
Sauf pour les exceptions suivantes, le ‘kit d’extesion pour hélices de
poupe’ doivent être monté conformément aux instructions ‘générales’ pour hélice de poupe (020550).
Mise en place de l’hélice de poupe
1. Lors du choix de l’emplacement où sera installée l’hélice de
poupe, pour un résultat optimal, tenir compte du fait que la
ligne médiane de la tuyère doit se trouver à au moins ‘X’ mm
sous la ligne de ottaison.
Consultez le tableau des dimensions principales dans ce ma-
nuel pour la mesure ‘X’.
Installation des coquilles
Introducción
Para obtener un resultado óptimo en una instalación estándar de
una hélice de popa será necesario que el eje central del tubo de la
línea de eje se sitúe al menos 1x el diámetro del tubo de la línea de
eje por debajo de la línea de otación.
Con ayuda de este ‘equipo de ampliación para hélices de popa’ el
tubo de la línea de eje podrá situarse a una profundidad menor que
1x el diámetro del tubo de la línea de eje por debajo de la línea de
otación.
Instalación
Salvo las excepciones abajo indicadas, es preciso que el ‘equipo de
ampliación para hélices de popa’ se monte siguiendo las instrucciones ‘generales’ para hélice de popa (020550).
Ubicación de la hélice de popa
1. Al elegir el lugar donde se va a incorporar la hélice de popa,
para un resultado óptimo el eje central del tubo de la línea de
eje tendrá que quedar al menos ‘X’ mm por debajo de la línea
de otación.
Consulte el croquis con las dimensiones principales de las
presentes instrucciones para conocer la medida ‘X’.
2. Veillez à ce que les coquilles soient installées le plus parallèlement possible à la ligne de ottaison.
3. Utilisez les coquilles pour dénir l’endroit exact des trous. Marquez les 6 trous. Percez 6 trous de ø 7 mm dans la tuyère de
l’hélice de poupe.
4. Fixez les coquilles à l’aide des boulons, écrous autofreinés et
rondelles fournis.
Installation dans un ‘bateau-maison’
Une hélice de poupe Vetus associée au ‘kit d’extension pour hélices
de poupe’ peut être utilisée sur un ‘bateau-maison’ comme ‘hélice
d’étrave’ ou comme ‘hélice de poupe’.
Consultez ce manuel pour des exemples de montage.
Montar las envueltas
2. Asegure de montar las envueltas en lo posible paralelamente a
la línea de otación.
3. Utilice las envueltas para determinar el lugar correcto de los oricios. Marque los 6 oricios. Perfore ø 7 mm con un taladro los
6 oricios en el tubo de la hélice de popa.
4. Monte las envueltas con los tornillos, tuercas de seguridad y
anillos suministrados.
Instalación en un ‘barco-vivenda’
Se puede utilizar una hélice de popa de Vetus en combinación con
el ‘equipo de ampliación para hélices de popa’ como ‘hélice de proa’
o como ‘hélice de popa’ en un barco-vivienda.
Consulte los ejemplos de incorporación en las presentes instrucciones.
4 020563.02
Extension kit for stern thrusters
ITALIANO
Introduzione
Con l’installazione standard di un’elica di poppa, per un risultato
ottimale, la linea centrale del tunnel dell’elica deve trovarsi sotto la
linea di galleggiamento di una profondità pari ad almeno una volta il
diametro del tunnel stesso.
Grazie a questo ‘kit supplementare per eliche di poppa’, il tunnel
dell’elica può trovarsi sotto la linea di galleggiamento ad una profondità inferiore al diametro del tunnel stesso.
Installazione
A parte le seguenti eccezioni, il ‘kit supplementare per eliche di poppa’ deve essere montato secondo le istruzioni ‘generali’ dell’elica di
poppa (020550).
Montaggio dell’elica di poppa
1. Nella scelta della posizione di installazione dell’elica di poppa
bisogna considerare che, per un risultato ottimale, la linea centrale del tunnel dell’elica deve trovarsi sotto la linea di galleggiamento almeno di una profondità ‘X’.
Installazione delle valve
2. Fare in modo che le valve siano montate più parallele possibile
alla linea si galleggiamento..
3. Usare le valve per determinare la posizione esatta dei buchi.
Marcare la posizione dei 6 fori. Praticare 6 fori di ø 7 mm nel tunnel dell’elica di poppa.
4. Montare le valve con i bulloni, le rondelle e i dadi autobloccanti
in dotazione.
Installazione in un ‘houseboat’
Montata su un ‘houseboat’, un’elica di poppa Vetus combinata con un
‘kit supplementare per eliche di poppa’ può essere usata come ‘elica
di prua’ o ‘elica di poppa’.
Consultare gli esempi di installazione di questo manuale.
Consultare il disegno delle dimensioni principali in questo
manuale per la misura ‘X’.
1
3
2
4
Extension kit for stern thrusters
020563.02 5
InbouwvoorbeeldenEinbaubeispieleEjemplos de instalación
Houseboat
Boegschroef
Bow thruster
Bugschraube
Hélice d’étrave
Hélice de proa
Eliche di prua
Houseboat
Hekschroef
Stern thruster
Heckschraube
Hélice de poupe
Hélice de popa
Eliche di poppa
6 020563.02
Extension kit for stern thrusters
Installation examplesExemples d’installationEsempi per l’installazione