VETUS NLPG User guide

Page 1
Installation instructions
Installationsvorschriften
Instructions d’installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni per l’installazione
NEDERLANDS 2 ENGLISH 4 DEUTSCH 6 FRANÇAIS 8 ESPAÑOL 10 ITALIANO 12
Zwanenhals
Goose neck
Schwanenhals
Col de cygne
Sifón
Collo d’anatra
40 45 50
NLPG
60
Copyright © 2011 Vetus n.v. Schiedam Holland
75 90
Page 2
2 030414.02
Inleiding
MIN. 45 cm
(18”)
MIN. 45 cm
(18”)
Installatie
De Vetus uitlaatsysteem-onderdelen zijn uitsluitend geschikt om te worden toegepast in watergeïnjecteerde uitlaatsystemen.
De maximale continue gebruikstemperatuur van de kunst-
stof delen van de uitlaat systemen is 70˚C.
• Pas een temperatuuralarm toe om een te hoge
uitlaatsysteemtemperatuur te signaleren.
• Indien om de tegendruk in het uitlaatsysteem te
verlagen de hoeveelheid geïnjecteerd koelwater wordt vermindert dient gecontroleerd te worden dat er tijdens stationair draaien van de motor toch voldoende water geïnjecteerd wordt. Een te hoge temperatuur van het uitlaatsysteem wordt hiermee voorkomen.
• Ook als de menging van het koelwater met de
uitlaatgassen niet optimaal is kan een te hoge temperatuur in het uitlaatsysteem het gevolg zijn.
Over het algemeen wordt een goede menging
verkregen bij een vrijwel verticaal opgestelde uitlaat injectie-bocht.
Een slechte menging komt bijvoorbeeld voor bij
een stationair draaiende motor; in het bijzonder in die gevallen waarbij de op de motor gemon­teerde koelwaterinjectiebocht vrijwel horizontaal is opgesteld.
Tref indien noodzakelijk voorzieningen, bijvoor-
beeld door het plaatsen van een waterwervelaar of een waterverdeler in de uitlaatleiding, om de meng ing van koelwater met uitlaatgassen te ver­beteren
Pas als uitlaatleiding bij met water geïnjecteerde uitlaatsy­stemen een geschikte kwaliteit slang toe.
Opstelling zwanenhals NLPG
Monteer de zwanenhals op een zodanige plaats dat de bovenzijde van de zwanenhals zich tenminste 45 cm boven de waterlijn bevindt, zie tekening. Bij een zeilschip dient de zwanenhals tevens zoveel mogelijk midscheeps te worden opgesteld.
Slangaansluitingen
Om de slangen optimaal op de zwanenhals te kunnen aansluiten zijn beide slangaansluitingen 360° draaibaar.
NLPG40
NLPG45
NLPG50
Deze slang moet gewapend zijn, bestand zijn tegen uit­laatgassen, een hoge temperatuur (100°C) en olieresten. Voor het verwerken is goede buigzaamheid een vereiste terwijl de slang bij verhitting niet mag ‘inklappen’.
Vetus uitlaatslang voldoet aan alle hiervoor gestelde eisen.
WAARSCHUWING
Als tijdens stilstand van de motor water uit de uitlaat­demper in het uitlaatsysteem van de motor terecht komt (bijvoorbeeld onder zeil als het schip extreem rolt of stampt) zal dit onherroepelijk tot schade aan de motor leiden.
Teveel water in de uitlaatdemper kan starten van de scheepsmotor belemmeren; tap dan eerst het water af. Een te grote hoeveelheid water in de uitlaatdemper kan worden veroorzaakt als ook na herhaaldelijke start­pogingen de motor niet wil aanslaan.
2 030428.02
NLPG60
NLPG75
NLPG90
Draai de bouten los alvorens de slangaansluitingen te verdraai­en! Schroef de slangaansluitingen weer vast met een aanhaalmo- ment van 1 Nm.
Zwanenhals NLPG
Page 3
NEDERLANDS
Het bovendeel van de zwanenhals is 360˚ draaibaar.
Het bovendeel dient als volgt verdraaid te worden: 1 Schroef de klemband los 2 Draai het bovendeel in de gewenste stand 3 Schroef de klemband voldoende stevig
vast, met een aanhaalmoment van 0,3 Nm
De zwanenhals dient, indien mogelijk, direct boven de uitlaat­demper te worden opgesteld, zie tekening 1 en 3. Dit beperkt de hoeveelheid teruglopend water tussen het hoogste punt en uitlaatdemper.
Indien de zwanenhals direct op de spiegeldoorvoer wordt
gemonteerd, dient met de maximale lengte van de uitlaatleiding tussen de uitlaatdemper en het hoogste punt rekening te wor­den gehouden, zie tekening 2 en 4.
Mo nteer de zwanenhals met de meegeleverde ty-raps zwanenhals is voorzien van sleuven. Hierin dienen de ty­raps worden.
®
. De
®
geplaatst te
150 cm boven de onderzijde van de uitlaatdemper bevindt.
- De lengte van dat deel uitlaatleiding, tussen de uitlaatdemper en het hoogste punt, niet meer dan 300 cm bedraagt.
Het monteren van de slang
Gebruik uitsluitend water en/of zeep, dus geen vet- of oliehou­dende producten, om het monteren van de slang op de slan­gaansluitingen te vereenvoudigen.
Monteer elke slangverbinding met 2, roestvaststalen - 12 mm brede, slangklemmen.
Installatievoorbeelden
Afgebeeld op blz. 15 zijn uitlaatsystemen met een uitlaatdem­per, type NLPH, een zwanen-hals type NLPG en een uitlaatspie­geldoorvoer.
De inloop van achteropkomend water wordt vrijwel volledig voorkomen door het extra hoogteverschil in de zwanenhals.
Na het stoppen van de motor zal het water dat zich nog in de uitlaatleiding bevindt (tussen hoogste punt uitlaatsysteem en uitlaatdemper) teruglopen naar de uitlaatdemper.
Voorkomen van hevelen (tekening 3 & 4)
Indien het waterinjectiepunt ‘C’ zich onder of minder dan 15 cm
boven de waterlijn bevindt (ook als het schip onder een helling vaart) bestaat het gevaar dat bij stilstand van de motor het koel­water door de hevelwerking in de motor kan komen. Dit hevelen kan op twee manieren worden voorkomen:
Door in de koelwaterslang tussen motorblok en waterinjec-
tiepunt ‘C’ een beluchting te maken, bijvoorbeeld door een beluchter met beluchtingsleiding te plaatsen.
De beluchtingsleiding kan op een eigen huiddoorvoer (H)
worden aangesloten of op de hiervoor bestemde aansluiting op de zwanenhals (G).
Let op: De zwanenhals wordt geleverd met de aansluiting
(G) dicht!
Als de beluchtingsleiding op aansluiting (G) wordt aangeslo-
ten dient deze eerst te worden doorgeboord. Pas een boor
toe met een diameter van 4 mm.
Uitlaatleiding
Om een goede afvoer van het in de uitlaatleiding geïnjecteerde koelwater te verzekeren dient de uitlaatleiding, vanaf het wate­rinjectiepunt tot aan de uitlaatdemper, over de volledige lengte op afschot te worden geïnstalleerd.
De uitlaatleiding bevat tijdens bedrijf water. Het gewicht neemt hierdoor aanzienlijk toe, ondersteun daarom de uitlaatleiding.
De uitlaatleiding van uitlaatdemper naar spiegeldoorvoer moet zo worden geïnstalleerd dat:
- Het hoogste punt in de uitlaatleiding zich niet meer dan
Zwanenhals NLPG
Door in de koelwaterslang tussen motorblok en waterinjec-
tiepunt ‘C’ een beluchter (met klep) aan te brengen.
Onderhoud
Controleer regelmatig alle slangverbindingen op gas- en water­dichtheid.
Tap alvorens het schip in de winterberging ingaat de uitlaat­demper af. De uitlaatdemper is voorzien van een aftapplug.
030428.02 3
Page 4
4 030414.02
Introduction
MIN. 45 cm
(18”)
MIN. 45 cm
(18”)
Installation
The Vetus exhaust system components are especially suit­able for use in water-injected exhaust systems.
The maximum continuous operating temperature of the plastic components of the exhaust systems is 70 degrees C (158 degrees F).
• Fit a temperature alarm to warn of excessively hot
exhaust system temperature.
• If the quantity of injected coolant water is reduced
to in order to lower back-pressure in the exhaust system, check that there is still sufficient water injected when the engine is ticking-over. This will prevent excess temperatures in the exhaust sys­tem.
• Excess temperature can also be the conse­quence of insufficient mixing of coolant water with the exhaust gasses.
In general, good mixing is obtained by a virtually
vertically installed exhaust injection bend.
Poor mixing can also occur with an engine on
tick-over; especially when the coolant water injec­tion bend is installed virtually horizontally.
If necessary, take action. For example; by fitting
a water vortex or a water splitter in the exhaust pipe, to improve the mixing of coolant water with the exhaust gasses.
Installing goose neck NLPG
Fit the goose neck in such a way that its top is at least 45 cm (18”)
above the waterline, see drawing. In a sailing ship, the goose neck
should be installed as close to midships as possible.
Hose connections
In order to achieve the ideal connection between the hoses and the
goose neck, both hose connections turn through 360 degrees.
With water-injected exhaust systems, fit a hose of suitable quality.
This hose must be reinforced, resistant to exhaust gasses, high temperatures (100 degrees C, 212 degrees F) and oil. Easy flexibility is essential for installation, while the hose must not collapse when heated.
Vetus exhaust hose fulfils all the above requirements.
WARNING
If water enters the engine from the exhaust silencer
into the exhaust system (for example: under sail when the ship rolls or pitches heavily) this will lead to irreparable damage to the engine.
Too much water in the silencer can effect engine starting; drain off this water first. Too much water in the silencer can be also caused by repeated starting attempts while the engine refuses to start.
NLPG40
NLPG45
NLPG50
NLPG60
NLPG75
NLPG90
Loosen the bolts before turning the hose connections! Tighten the hose connections to a torque of 1 Nm (0.74 ft-lb, 142 oz-in).
4 030428.02
Goose neck NLPG
Page 5
ENGLISH
The top portion of the goose neck can be turned in a 360˚ radius.
The top portion should be turned as follows: 1 Unscrew the clamping strip 2 Turn the top portion to the desired posi-
tion
3 Tighten the clamping strip sufficiently, to a
torque of 0.3 Nm (0.22 ft-lb, 42 oz-in).
If possible, the goose neck should be fitted immediately above
the exhaust silencer, see drawings 1 and 3. This will reduce the amount of water running back between the highest point and the silencer.
When the goose neck is fitted directly on the transom con­nection, then the exhaust pipe maximum length between the silencer and the highest point must be taken into account, see drawings 2 and 4.
Fit the goose neck with the ty-raps® supplied. The goose neck has slots in which the ty-raps® should be fitted.
- The highest point in the exhaust pipe should not be more than 150 cm (5 ft) above the underside of the exhaust silenc­er.
- The length of the section between the exhaust silencer and the highest point, should not exceed 300 cm (10 ft).
Fitting the hose
To ease the fitting of the hose to the hose connector, use only water and/or soap, NOT grease or products containing oil.
Fit each hose connection with 2 stainless steel 12 mm ( wide hose clamps.
1
/2”)
Installation Examples
Exhaust systems with an exhaust silencer type NLPH, goose neck type NLPG and a transom connection are shown on page
15.
Entry of water from the aft is almost completely prevented by the extra height difference in the goose neck.
When the engine is stopped, any water which is still in the exhaust pipe (between the highest point in the exhaust system and the exhaust silencer) will run back to the exhaust silencer.
Prevention of syphoning (drawings 3 & 4)
If the water injection point ‘C’ is below, or less than 15 cm (0.6”)
above the waterline (also when the ship heels under sail), there is a risk that when the engine is stopped, the coolant water will enter the engine due to syphoning. This syphoning can be prevented in two ways:
By creating an air vent system in the coolant water hose
between engine block and water injection point ‘C’, by fitting an air vent with air vent pipe, for example.
Exhaust Pipe
In order to ensure the proper drainage of the coolant water
injected into the exhaust pipe, the pipe must be installed with a slope downward over its whole length from the water injection point to the exhaust silencer.
During operation, the exhaust pipe will contain water. This will increase its weight considerably, so support the exhaust pipe properly.
The exhaust pipe from silencer to transom connection must be installed in such a way that:
Goose neck NLPG
The air vent pipe can be connected to its own hull outlet
(H) or to the connection on the gooseneck intended for this (G).
Note: when delivered, the connection (G) on the goose-
neck is not open!
If the air vent pipe is to be connected to (G) this must first be
drilled through. Use a drill with diameter 4mm.
By fitting an air vent (with valve) in the coolant water hose
between the engine block and water injection point ‘C’.
Maintenance
Check all hose connections for gas and water leaks regularly.
Before the winter lay-up, drain the exhaust silencer. The exhaust silencer has a drain plug for this purpose.
030428.02 5
Page 6
6 030414.02
Einleitung
MIN. 45 cm
(18”)
MIN. 45 cm
(18”)
Montage
Die Teile der Vetus-Auspuffsysteme eignen sich aus­schließlich für die Verwendung in wassereingespritzten Auspuffsystemen.
Die maximale Dauerbetriebstemperatur der Kunststoffteile der Auspuffsysteme beträgt 70 ºC.
• Installieren Sie einen Temperaturalarm, der eine
hohe Auspufftemperatur signalisiert.
• Wenn die Menge des eingespritzten Kühlwassers
vermindert wird, um den Gegendruck im Auspuffsystem herabzusetzen, muß kontrol­liert werden, ob im Leerlauf noch ausreichend Wasser eingespritzt wird. Auf diese Weise wird eine zu hohe Temperatur des Auspuffsystems verhindert.
• Auch wenn die Mischung von Kühlwasser und
Abgasen nicht optimal ist, kann dies eine zu hohe Temperatur im Auspuffsystem zur Folge
haben. Im allgemeinen erhalten Sie eine gute
Mischung, wenn der Auspuffeinspritzbogen fast vertikal eingestellt ist.
Eine schlechte Mischung gibt es beispielsweise im
Leerlauf. Insbesondere in Fällen, in denen der auf
dem Motor montierte Kühlwassereinspritzbogen fast horizontal eingestellt ist.
Treffen Sie die notwendigen Vorkehrungen,
indem Sie beispielsweise einen Wasserwirbler oder einen Wasserverteiler in die Auspuffleitung setzen, um die Mischung von Kühlwasser und Abgasen zu verbessern.
Aufstellung Schwanenhals NLPG
Montieren Sie den Schwanenhals so, daß die Oberseite des Schwanenhalses sich mindestens 45 cm oberhalb der Wasserlinie befindet. Vgl. Zeichnung. Bei einem Segelschiff muß der Schwanenhals
außerdem möglichst in der Mitte des Schiffs aufgestellt werden.
Schlauchverbindungen
Beide Schlauchverbindungen sind um 360˚ drehbar, um die
Schlaüche optimal an den Schwanenhals anschließen zu können.
Verwenden Sie bei wassereingespritzten Auspuffsystemen als Auspuffleitung einen geeigneten Qualitätsschlauch.
Dieser Schlauch muß verstärkt sowie beständig gegen Abgase, hohe Temperaturen (100 ºC) und Ölreste sein. Für die Verarbeitung ist eine gute Elastizität erforderlich. Der Schlauch darf bei Erhitzung nicht “einfallen“.
Der Vetus-Auspuffschlauch entspricht allen hier gestellten Anforderungen.
WARNUNG
Wenn beim Stillstand des Motors Wasser aus dem Aus-pufftopf ins Auspuffsystem des Motors kommt (beispielsweise unter Segeln, wenn das Schiff extrem rollt oder stampft), fügt dies dem Motor irreparablen Schaden zu.
Zuviel Wasser im Auspufftopf kann den Schiffsmotor beeinflussen. Lassen Sie zunächst das Wasser ab. Eine zu große Wassermenge im Auspufftopf kann darauf zurückzuführen sein, daß der Motor auch nach wiederholten Startversuchen nicht anspringen will.
NLPG40
NLPG45
NLPG50
NLPG60
NLPG75
NLPG90
Lösen Sie die Bolzen, bevor Sie die Schlauchverbindungen dre­hen!
Schrauben Sie die Schlauchverbindungen mit einem Anzugsmoment von 1 Nm wieder fest.
6 030428.02
Schwanenhals NLPG
Page 7
DEUTSCH
Der obere Teil des Schwanenhals läßt sich um 360˚ drehen.
Der obere Teil muss folgendermaßen gedreht werden: 1 Klemmband losschrauben 2 Oberen Teil in den gewünschten Stand dre-
hen
3 Klemmband ausreichend fest anschrauben,
mit einem Anzugsmoment von 0,3 Nm.
Der Schwanenhals muß, soweit möglich, direkt oberhalb des Auspufftopfs aufgestellt werden, vgl. Zeichnung 1 und 3. Dies begrenzt die Menge des auflaufenden Wassers zwischen dem
höchsten Punkt und dem Auspufftopf.
Wenn der Schwanenhals direkt an der Spiegeldurchführung montiert wird, muß die Höchstlänge der Auspuffleitung zwi-
schen Auspufftopf und höchsten Punkt berücksichtigt werden,
vgl. Zeichnung 2 und 4.
Montieren Sie den Schwanenhals mit den mitgeliefer­ten Ty-raps®. Der Schwanenhals ist mit Schlitzen ver­sehen, in welche die Ty-raps® ein­gesetzt werden.
- sich der höchste Punkt in der Auspuffleitung nicht mehr als
150 cm oberhalb der Unterseite des Auspufftopfs befindet.
- die Länge dieses Teils der Auspuffleitung zwischen
Auspufftopf und höchstem Punkt nicht mehr als 300 cm
beträgt.
Montage des Schlauchs
Verwenden Sie bitte für die Vereinfachung der Montage des Schlauchs an die Schlauchverbindungen ausschließlich Wasser
und/oder Seife und keine fett- oder ölhaltigen Produkte.
Montieren Sie alle Schlauchverbindungen mit 2 korrosionsbe­ständigen, 12 mm breiten Schlauchschellen aus Stahl.
Montagebeispiele
Auf S. 15 sind Auspuffsysteme mit einem Auspufftopf Typ NLPH, ein Schwanenhals Typ NLPG und eine Auspuffspiegeldurchführung
abgebildet.
Durch einen zusätzlichen Höhenunterschied im Schwanenhals wird der Einstrom von auflaufendem Wasser fast vollständig verhindert.
Nach dem Anhalten des Motors läuft das Wasser, das sich noch
in der Auspuffleitung befindet (zwischen höchstem Punkt des
Auspuffsystems und Auspufftopf), zurück zum Auspufftopf.
Vermeidung von Anhub (Zeichnung 3 & 4)
Wenn sich der Wassereinspritzpunkt ‘C’ unter bzw. weniger als 15 cm oberhalb der Wasserlinie befindet (auch wenn das Schiff unter einer Krängung fährt), besteht die Gefahr, daß das Kühlwasser beim Stillstand des Motors durch die Hubwirkung in den Motor kommen kann. Es gibt zwei Möglichkeiten, diesen Anhub zu verhindern:
Indem Sie im Kühlwasserschlauch zwischen Motorblock und
Wassereinspritzpunkt ‘C’ eine Belüftung schaffen, beispielswei­se, indem Sie einen Belüfter mit Entlüftungsleitung einsetzen.
Auspuffleitung
Die Auspuffleitung muß über die volle Länge vom Wassereinspritzpunkt bis zum Auspufftopf auf Gefälle mon­tiert werden, damit ein guter Ablauf des Kühlwassers in der Auspuffleitung garantiert ist.
Die Auspuffleitung enthält während des Betriebs Wasser. Das Gewicht wird dadurch erheblich erhöht. Stützen Sie daher die Auspuffleitung ab.
Die Auspuffleitung des Auspufftopfs zur Spiegeldurchführung muß so installiert werden, daß:
Schwanenhals NLPG
Die Entlüftungsleitung kann auf einen eigenen Rumpfdurchlass
(H) auf den dafür bestimmten Anschluss am Schwanenhals (G) angeschlossen werden.
Achtung: Der Schwanenhals wird mit einem verschlosse-
nen Anschluss (G) geliefert!
Wenn die Entlüftungsleitung an den Anschluss (G) ange-
schlossen wird, muss dieser zuerst durchbohrt werden. Einen Bohrer mit 4 mm Durchmesser verwenden.
Indem Sie im Kühlwasserschlauch zwischen Motorblock und
Wassereinspritzpunkt ‘C’ einen Belüfter (mit Ventil) anbringen.
Wartung
Kontrollieren Sie regelmäßig alle Schlauchverbindungen auf Gas- und Wasserdichtigkeit.
Lassen Sie den Auspufftopf ablaufen, bevor das Schiff in den Winterunterstand kommt. Der Auspufftopf ist mit einem Ablaßstopfen ausgestattet.
030428.02 7
Page 8
8 030414.02
Introduction
MIN. 45 cm
(18”)
MIN. 45 cm
(18”)
Installation
Les pièces de système d’échappement Vetus conviennent uniquement pour les systèmes d’échappement avec injec­tion d’eau.
La température maximale continue de fonctionnement des éléments en matière synthétique des systèmes d’échap­pement est de 70º C.
• Installer une alarme de température pour détec­ter une trop haute température dans le système d’échappement.
• Si l’on diminue la quantité d’eau de refroidisse­ment injectée pour abaisser la pression dans le système d’échappement, contrôler que la quanti­té d’eau injectée pendant la marche au ralenti du moteur est suffisante. On empêche ainsi une trop grande élévation de la température du sys­tème d’échappement.
• Un mélange non optimal de l’eau de refroidisse­ment et des gaz d’échappement peut égale­ment entraîner une trop haute température dans le système d’échappement.
On obtient en général un bon mélange en instal-
lant le coude d’injection d’échappement presque verticalement.
Il peut y avoir par exemple un mauvais mélange
lorsque le moteur tourne au ralenti, notamment dans les cas où le coude d’injection d’eau de refroi­dissement est monté presque horizontalement.
Si nécessaire, installer par exemple un dispositif
à tourbillon ou un distributeur d’eau dans le tuyau d’échappement, pour améliorer le mélange eau­gaz d’échappement.
Installation du col de cygne NLPG
Monter le col de cygne de façon à ce que sa partie supérieure soit située à 45 cm au moins au-dessus de la ligne de flottaison, voir des­sin. Sur un voilier, le col de cygne sera installé autant que possible au milieu du bateau.
Raccordements de tuyau
Pour assurer un raccord parfait des tuyaux sur le col de cygne, les deux raccordements de tuyau peuvent tourner de 360˚.
Utiliser un tuyau d’échappement de bonne qualité pour les systèmes d’échappement avec injection d’eau.
Ce tuyau doit être armé et résister aux gaz d’échappe­ment, aux hautes températures (100º C) et aux résidus d’huile. Le tuyau doit en outre être souple pour pouvoir être installé facilement, mais ne pas se détériorer par échauffement.
Le tuyau d’échappement Vetus répond à toutes ces exi­gences.
AVERTISSEMENT
Si de l’eau pénètre dans le système d’échappement par le pot d’échappement lorsque le moteur est arrêté (par exemple en cas de tangage et roulis très important avec bateau sous voiles), le moteur sera endommagé.
Une trop grande quantité d’eau dans le pot d’échap­pement peut gêner la mise en marche du moteur ; commencer par enlever l’eau. La présence d’une trop grande quantité d’eau dans le pot d’échappe­ment peut être causée par des tentatives de démar­rage infructueuses.
NLPG40
NLPG45
NLPG50
NLPG60
NLPG75
NLPG90
Desserrer les boulons avant de tourner les raccordements de tuyau!
Revisser les raccordements de tuyau avec un couple de serrage de 1 Nm.
8 030428.02
Col de cygne NLPG
Page 9
FRANÇAIS
La partie supérieure du col de cygne peut pivoter de 360˚.
La partie supérieure devra être tournée comme suit: 1 Dévisser la bande de serrage 2 Tourner la partie supérieure dans la posi-
tion souhaitée
3 Visser la bande de serrage à fond, avec
un couple de serrage de 0,3 Nm.
Le col de cygne doit être monté si possible juste au-dessus du pot d’échappement, voir dessins 1 et 3, pour limiter la quantité d’eau refluant entre le point le plus élevé et le pot d’échappement.
Si le col de cygne est monté immédiatement sur la sortie, on tiendra compte de la longueur maximale de la tuyauterie d’échappement entre le pot d’échappement et le point le plus élevé, voir dessins 2 et 4.
Monter le col de cygne avec les Ty-raps®. Le col de cygne est doté d’encoches dans lesquelles doivent être encastrés les Ty-raps®.
d’échappement.
- La longueur de cette partie de tuyauterie, entre le pot d’échappement et le point le plus élevé, ne doit pas dépas­ser 300 cm.
Montage du tuyau
Utiliser uniquement de l’eau et/ou du savon, et non pas des produits gras ou huileux, pour faciliter le montage du tuyau sur les raccordements.
Monter chaque raccordement de tuyau avec 2 colliers de ser­rage de 12 mm de large en inox.
Exemples d’installation
Les pièces représentées à la page 15 sont des systèmes d’échappement avec pot d’échappement, type NLPH, un col de
cygne type NLPG et une sortie d’échappement.
La grande différence de niveau dans le col de cygne empêche pratiquement toute entrée d’eau.
Après l’arrêt du moteur, l’eau encore présente dans la tuyau­terie d’échappement (entre le point le plus élevé du système d’échappement et le pot d’échappement) refluera vers le pot d’échappement.
Pour éviter l’effet de siphon (dessins 3 & 4)
Si le point d’injection d’eau ‘C’ est situé au-dessous de la ligne de flottaison ou à moins de 15 cm au-dessus de celle-ci (même lorsque le bateau gîte), il est possible qu’après l’arrêt du moteur, de l’eau froide puisse pénétrer dans le moteur par effet de siphon. L’effet de siphon peut être évité de deux manières:
En faisant une prise d’air dans le tuyau d’eau froide entre le
bloc-moteur et le point d’injection d’eau ‘C’, en plaçant par exemple un coude anti-siphon avec conduite de ventilation.
Tuyauterie d’échappement
Pour assurer un bon écoulement de l’eau de refroidissement
injectée dans la tuyauterie d’échappement, installer les tuyaux depuis le point d’injection jusqu’au pot d’échappement, en maintenant une inclinaison suffisante sur toute leur longueur.
La tuyauterie d’échappement comporte de l’eau pendant le fonctionnement. Son poids augmente considérablement et il faut donc la soutenir.
Installer la tuyauterie depuis le pot d’échappement jusqu’à la
sortie d’échappement en tenant compte des points suivants:
- Le point le plus élevé de la tuyauterie ne doit pas être situé à plus de 150 cm au-dessus de la partie inférieure du pot
Col de cygne NLPG
La conduite de ventilation peut être raccordée à une traver-
sée de coque (H) ou à un raccord prévu à cet effet sur col de cygne (G).
Attention : Le col de cygne est fourni avec le raccord (G)
obturé !
Si la conduite de ventilation est raccordée au raccord (G),
celui-ci devra d’abord être percé. Utiliser pour cela une mèche de 4 mm de diamètre.
En installant un coude anti-siphon (avec soupape) dans le
tuyau d’eau froide, entre le bloc-moteur et le point d’injection d’eau ‘C’.
Entretien
Contrôler régulièrement l’étanchéité au gaz et à l’eau de tous les raccordements de tuyau.
Vidanger le pot d’échappement avant de ranger le bateau pour l’hiver. Le pot d’échappement est pourvu d’un bouchon de vidange.
030428.02 9
Page 10
10 030414.02
Introducción
MIN. 45 cm
(18”)
MIN. 45 cm
(18”)
Instalación
Las piezas de sistemas de escape Vetus son indicadas exclusivamente para aplicación en sistemas de escape
con inyección de agua.
La temperatura de funcionamiento continua máxima de las piezas sintéticas de los sistemas de escape es de 70ºC.
• Instalar una alarma de temperatura para señalar
una excesiva temperatura del sistema de escape.
• Si para bajar la contrapresión en el sistema de
escape se reduce la cantidad de agua de refrigera­ción inyectada, es preciso controlar si con el motor girando al ralentí todavía se inyecta suficiente agua. Así se evita una temperatura excesiva del sistema de escape.
• También una mezcla no óptima del agua de refrige­ración y los gases de escape puede ocasionar una temperatura excesiva en el sistema de escape.
En general se obtiene una mezcla adecuada con un
codo de inyección de escape ubicado en posición prácticamente vertical.
Una mezcla inadecuada se da, por ejemplo, con un
motor girando al ralentí; especialmente en aquellos casos con el codo de inyección de agua de refrige­ración instalado en el motor en posición práctica­mente horizontal.
Si fuera necesario, tomar medidas para remediarlo,
por ejemplo, con la instalación dentro del tubo de escape de un dispositivo que provoca remolinos o un distribuidor de agua, a fin de mejorar la mezcla del agua de refrigeración con los gases de escape.
Ubicación del sifón NLPG
El sifón se montará en un lugar que permita que el lado superior del sifón supera al menos 45 cms la línea de flotación, véase la figura. En caso de un velero, el sifón se instalará además en lo posible en la parte central de la embarcación.
Conexiones de manguera
Con la finalidad de poder conectar de forma óptima las mangueras en el sifón, ambas conexiones de manguera se pueden girar 360˚.
Aplicar como tubo de salida en sistemas de escape con inyección de agua, una manguera de calidad adecuada.
Esta manguera será armada, a prueba de gases de escape, a una temperatura alta (100ºC) y residuos de aceite. Su instalación requiere una buena flexibilidad y por otra parte, la manguera no puede ‘hundirse’ cuando se calienta.
La manguera de escape Vetus cumple todos los requisitos arriba indicados.
AVISO
Si con el motor apagado entra agua del amortigua­dor de escape dentro del sistema de escape del motor (por ejemplo, a la vela con la embarcación rolando y cabeceando extremadamente) ello llevará
inevitablemente a dañar al motor.
Un exceso de agua en el amortiguador de escape puede impedir que arranque el motor de la embar­cación; en tal caso, primero vaciar el agua. Se puede ocasionar una excesiva cantidad de agua en el amortiguador de escape cuando el motor no arranca tampoco al cabo de repetidos intentos de arranque.
NLPG40
NLPG45
NLPG50
NLPG60
NLPG75
NLPG90
¡Soltar las tornillos antes de girar las conexiones de manguera!
Volver a apretar las conexiones de manguera observando un punto de 1 Nm.
10 030428.02
Sifón NLPG
Page 11
ESPAÑOL
La parte superior del sifón se puede girar los 360˚.
La parte superior se girará del modo siguiente: 1 Destornille la abrazadera. 2 Gire la parte superiora la posición
deseada.
3 Sujete suficientemente la abrazadera, un
punto de 0,3 Nm.
Si ello es posible, el sifón se instalará directamente encima del amortiguador de escape, véanse las figuras 1 y 3, limitándose la cantidad de agua de retorno entre el punto más alto y el amortiguador de escape.
Si se monta el sifón directamente en el conducto del espejo, se tomará en cuenta el largo máximo del tubo de escape entre el amor­tiguador de escape y el punto más alto, véanse las figuras 2 y 4.
Se ha de montar el sifón con los ty­rap®. El sifón está provisto de ranu­ras, en las que se han de colocar los ty-rap®.
escape;
- El largo de dicha parte del tubo de escape, entre el amor­tiguador de escape y el punto más elevado, no supera los
300 cms.
El montaje de la manguera
Para facilitar el montaje de la manguera en las conexiones de
manguera, utilizar exclusivamente agua y/o jabón, y no produc­tos que contienen grasa o aceite.
Montar cada empalme de manguera con dos abrazaderas de manguera de acero inoxidable, ancho 12 mm.
Ejemplos de instalación
En la pág. 15 se representan sistemas de escape con un amortiguador de escape, tipo NLPH, un sifón tipo NLPG y un conducto de escape del espejo.
La admisión de agua desde atrás se previene prácticamente en
su totalidad gracias a la diferencia de altura añadida en el sifón.
Una vez parada el motor, el agua que todavía permanezca en el tubo de escape (entre el punto más elevado del sistema de escape y el amortiguador de escape), retornará al amortigua­dor de escape.
Evitar el efecto de trasvase (figuras 3 y 4)
Si el punto de inyección de agua ‘C’ se encuentra por debajo o a menos de 15 cms por encima de la línea de flotación (tam­bién cuando la embarcación navega inclinada), existe el peligro con el motor parada, de que el agua de refrigeración entre en el motor debido al efecto de trasvase. Este trasvase se puede prevenir de dos maneras:
Aportando aireación en la manguera de agua de refrigeración
entre el bloque motor y el punto de inyección de agua ‘C’, por ejemplo, instalando un aireador con tubo de aireación.
Tubo de escape
Para asegurar una buena evacuación del agua de refrigeración
inyectada en el tubo de escape, es preciso instalar el tubo de escape en ángulo descendiente por todo el largo, desde el punto de inyección de agua hasta el amortiguador de escape. Durante la marcha el tubo de escape contiene agua, por lo que
aumenta considerablemente el peso. Por este motivo hay que
apoyar el tubo de escape.
El tubo de escape del amortiguador de escape hacia el con­ducto del espejo se instalará de forma que:
- El punto más elevado del tubo de escape no quedará más de 150 cms por encima del lado inferior del amortiguador de
Sifón NLPG
El tubo de aireación se puede conectar a su propia salida del
casco (H) o a la conexión del sifón específica para ello (G).
Nota: ¡En la entrega, la conexión (G) del sifón no está
abierta!
Si el tubo de aireación se va a conectar a (G) antes deberá
perforarse. Use un taladro de 4 mm de diámetro.
Montando un aireador (con tapa) en la manguera de agua
de refrigeración entre el bloque motor y el punto de inyec­ción de agua ‘C’.
Mantenimiento
Controlar con regularidad todos los empalmes de manguera por si conservan su condición estanca a gas y agua.
Antes de recoger la embarcación para el invierno, vaciar el amortiguador de escape. El amortiguador de escape está pro­visto de un tapón de vaciado.
030428.02 11
Page 12
12 030414.02
Introduzione
MIN. 45 cm
(18”)
MIN. 45 cm
(18”)
Installazione
Le componenti dei sistemi di scarico Vetus sono adatte unicamente per i sistemi di scarico ad iniezione d'acqua.
La temperatura massima continua d’uso delle parti in pla­stica dei sistemi di scarico è 70°C.
• Applicare un allarme per la temperatura per
segnalare se la temperatura del sistema sale troppo.
• Se si riduce la quantità d’acqua iniettata per
ridurre a sua volta la pressione nel sistema di scarico, occorre controllare che quando il motore è in folle l’acqua iniettata sia comunque sufficien­te. Così si evita che la temperatura del sistema salga eccessivamente.
• La temperatura nel sistema di scarico può
aumentare eccessivamente anche se la miscela dell’acqua di raffreddamento e dei gas di scarico non è ottimale.
In generale si ottiene una buona miscela se il
tubo curvo di iniezione viene montato in posizio­ne quasi verticale.
Una miscela scadente ad esempio si forma se il
motore è azionato al minimo, in particolare quan­do il tubo curvo di iniezione montato sul motore è in posizione quasi orizzontale.
Se necessario, prendere provvedimenti, ad
esempio montando un distributore d’acqua nella conduttura di scarico, per migliorare la miscela dell’acqua di raffreddamento e gas di scarico.
Montaggio del collo d’anatra NLPG
Montare il collo d’anatra in un punto in cui la parte superiore si trovi almeno 45 cm sopra la linea di galleggiamento, vedi disegno. Nelle barche a vela il collo d’anatra deve inoltre trovarsi il più possibile al centro dell’imbarcazione.
Raccordi del tubo
Per permettere un allacciamento ottimale dei tubi di gomma al collo
d’anatra, entrambi i raccordi sono girevoli a 360°.
Utilizzare un tubo di gomma di buona qualità per la con­duttura di scarico nel sistema a iniezione ad acqua.
Questo tubo di gomma deve essere armato, resistente ai gas di scarico, ai resti di gasolio e alle alte temperature (100° C). E’ necessario che sia molto flessibile e non deve collassare in caso di riscaldamento.
Il tubo di scarico Vetus soddisfa tutti i suddetti requisiti.
ATTENZIONE
Se a motore fermo l’acqua delle marmitte va a finire nel sistema di scarico del motore (ad esempio sotto vela, se la barca oscilla molto) il motore viene irrepa­rabilmente danneggiato.
Una quantità eccessiva di acqua nelle marmitte può
ostacolare la messa in moto del motore; scaricate l’acqua prima di avviare il motore. Una quantità eccessiva di acqua nelle marmitte può essere cau­sata anche da ripetuti tentativi di messa in moto del motore.
NLPG40
NLPG45
NLPG50
NLPG60
NLPG75
NLPG90
Svitare i fermi prima di svitare i dadi!
Successivamente riavvitare i raccordi con un momento torcente di 1 Nm.
12 030428.02
Collo d’anatra NLPG
Page 13
ITALIANO
La parte superiore del collo d’anatra può essere ruotata di
360°.
La parte superiore deve essere ruotata come segue: 1 Svitare la fascetta stringitubo 2 Ruotare la parte superiore nella posizione
desiderata
3 Serrare la fascetta stringitubo con una cop-
pia di serraggio di 0,3 Nm.
Se possibile, il collo d’anatra dovrebbe essere montato diret­tamente sopra il silenziatore di scarico, vedi disegni 1 e 3, per limitare la quantità d’acqua che rimane fra il punto più alto e il silenziatore.
- Il punto più alto nella conduttura di scarico non si trovi a più
di 150 cm sopra il margine inferiore del silenziatore di scari­co.
- La porzione di conduttura che si trova fra il silenziatore di scarico e il punto più alto non sia più lunga di 300 cm.
Montaggio del tubo
Utilizzare unicamente acqua e/o sapone per facilitare il montag­gio del tubo di gomma sui raccordi; non utilizzare mai prodotti contenenti grasso o olio. Montare ogni raccordo con 2 fermi in acciaio inox, larghi 12 mm.
Esempi di installazione
A pag. 15 sono rappresentati i sistemi di scarico con un silenzia-
tore di scarico, tipo NLPH, un collo d’anatra tipo NLPG e
un’uscita di scappamento di poppa.
L’ingresso dell’acqua proveniente da dietro viene evitato quasi del tutto grazie alla differenza d’altezza extra del collo d’anatra.
Dopo l’arresto del motore l’acqua che si trova ancora nella con­duttura di scarico (fra il punto più alto, il sistema di scarico ed il silenziatore) ritorna verso il silenziatore.
Se il collo d’anatra viene montato direttamente sull’uscita di poppa si deve tenere presente la lunghezza massima della conduttura di scarico fra il silenziatore ed il punto più alto, vedi disegni 2 e 4.
Montare il collo d’anatra utilizzan­do i tiranti in dota­zione (ty-raps®).
Il collo d’anatra è
dotato di scanala­ture, in cui vanno inseriti i tiranti yraps®.
Conduttura di scarico
Per garantire un buono scarico dell’acqua iniettata nella con­duttura di scarico, la conduttura di scarico deve correre in leg­gera discesa per tutta la sua lunghezza, dal punto di iniezione dell’acqua fino al silenziatore di scarico.
Come prevenire il sifonamento (disegni 3 e 4)
Se il punto ‘C’ di iniezione dell’acqua si trova sotto, o a meno di 15 cm sopra la linea di galleggiamento (anche se l’imbarcazione naviga in posizione inclinata), esiste il pericolo che, in caso di arresto dei motori, l’acqua di raffreddamento
finisca nel motore per sifonamento. Per evitare questo inconve­niente si può intervenire in due modi:
Inserendo un’aerazione nel tubo dell’acqua di raffreddamen-
to fra il blocco motore ed il punto “C” di iniezione dell’acqua, ad esempio montando un aeratore con conduttura di aera­zione.
Il tubo di areazione può essere collegato ad un passaparatia
proprio (H) o all’apposito raccordo sul collo d’anatra (G).
Attenzione: il collo d’anatra viene fornito con il raccordo
(G) chiuso!
Se il tubo di areazione viene collegato al raccordo (G),
quest’ultimo deve essere prima forato. Utilizzare una punta da trapano del diametro di 4 mm.
Montando un aeratore (con valvola) nel tubo dell’acqua di
raffreddamento fra blocco motore e punto ‘C’ di iniezione dell’acqua.
Manutenzione
Durante il funzionamento, la conduttura di scarico contiene acqua che ne aumenta considerevolmente il peso. Essa va, pertanto, montata utilizzando i tiranti in dotazione.
La conduttura di scarico, dal silenziatore di scarico al foro di scarico nello specchio di poppa, deve essere installata in modo tale che:
Collo d’anatra NLPG
Controllare regolarmente che le condutture siano impermeabili ai gas ed all’ acqua.
Prima di riporre l’imbarcazione per l’inverno, togliere tutta l’ac­qua dal silenziatore di scarico, dotato di una valvola di svuota­mento.
030428.02 13
Page 14
Hoofdafmetingen
339 (13
3
/
8
”)
110 (4 5/16”)
ø
D
ø
D
494 (19
7
/
16
”)
400 (15
3
/
4
”)
220 (8 11/16”)
‘G’
ø 8
(
5
/16”)
ø
D
500 (19
11
/
16
”)
160 (6 5/16”)
330 (13”)
ø 8
(
5
/16”)
ø
D
‘G’
405 (15
15
/
16
”)
646 (25
7
/
16
”)
Hauptabmessungen
Dimensiones principales
Principal dimensions
NLPG40 / NLPG45 / NLPG50
Dimensions principales
NLPG60 / NLPG75 / NLPG90
Dimensioni principali
ø 40 mm (1 9/16”) ø 45 mm (1 ø 50 mm (2”)
Rubber uitlaatslang Rubber exhaust hose Gummi Auspuffschlauch
I.D. O.D. R min.
ø 40 mm (1 ø 45 mm (1 ø 51 mm (2”) ø 59 mm (2 ø 60 mm (2 ø 76 mm (3”) ø 84 mm (3 ø 90 mm (3
9
/16”) ø 48 mm (1 7/8”) 60 mm (2 3/8”)
3
/4”) ø 53 mm (2 3/32”) 68 mm (2 11/16”)
3
/8”) ø 68 mm (2 11/16”) 90 mm (3 9/16”)
1
/2”) ø 98 mm (3 7/8”) 135 mm (5 5/16”)
D
3
/4”)
Tuyau d’echappement neopräne Manguera de escape de goma Tubo di scappamento in gomma
5
/16”) 77 mm (3 1/32”)
5
/16”) 114 mm (4 1/2”)
D
ø 60 mm (2 3/8”) ø 75 mm (3”)
1
ø 90 mm (3
/2”)
14 030428.02
Goose neck NLPG
Page 15
MIN. 5 cm (2”)
L=MIN. 30 cm
(12”)
MIN. 15 cm (6”)
‘A’‘C’ ‘B’
MIN. 5 cm (2”)
MIN. 45 cm
(18”)
MAX. 150 cm
(5 ft)
L=MAX. 300 cm (10 ft)
‘A’‘C’ ‘B’
MIN. 5 cm (2”)
L=MIN. 30 cm
(12”)
MIN. 15 cm (6”)
MIN. 5 cm (2”)
‘A’
‘C’
‘B’
1 2
MIN. 40 cm (16”)
MIN. 5 cm (2”)
L=MIN. 30 cm
(12”)
MIN. 5 cm (2”)
MIN. 45 cm
(18”)
MAX. 150 cm
(5 ft)
‘H’
‘G’
‘A’
‘C’
‘B’
1 2
L=MAX. 300 cm
(10ft)
MIN. 40 cm (16”)
MIN. 5 cm (2”)
L=MIN. 30 cm
(12”)
MIN. 5 cm (2”)
MIN. 45 cm
(18”)
MAX. 150 cm
(5 ft)
‘H’
‘G’
Installatievoorbeeld
Montagebeispiel
Ejemplo de instalación
Installation example
Exemple d’installation
1 & 2:
Uitlaatsystemen met waterinjectiepunt ‘C’ 15 cm of meer boven de waterlijn
Exhaust systems with water-injection point ‘C’ 15 cm or more above the waterline
Auspuffsystemen mit Wasserein-spritzpunkt ‘C’ 15 cm oder mehr über der Wasserlinie
Système d’echappement avec point d’injection d’eau ‘C’ 15 cm ou plus audessus de la ligne de flottaisson
Sistemas de escape con el punto de inyección de auga ‘C’ a 15 cms o más por encima de la línea de flotación
Sistema di scappamento con punto di iniezione dell’acqua ‘C’ 15 cm o più al di sopra della linea di galleggiamento
Esempio di installazione
1
2
‘A’
Uitlaatspruitstuk
Exhaust manifold
Auspuffkrümmer
Collecteur
d’echappement
Empalme de
escape
Collettore di
scappamento
‘B’
Koelwater
Cooling water
Kühlwasser
Eau de
refroidissement
Agua de
refrigeración
Acqua di
raffreddamento
‘C’
Waterinjectiepunt
Water-injection
point
Wasser-
einspritzstelle
Point d’injection
d’eau
Punto de
inyección de agua
Punto di iniezione
dell’acqua
3 & 4:
Uitlaatsystemen met waterinjectiepunt ‘C’ onder of minder dan 15 cm boven de water­lijn
Exhaust systems with water-injection point ‘C’ below or less than 15 cm above the waterline
Auspuffsystemen mit Wasserein-spritzpunkt ‘C’ unter oder weniger als 15 cm über der Wasserlinie
Système d’echappement avec point d’injection d’eau ‘C’ au-dessous ou inférieur à 15 cm au-dessus de la ligne de flottaisson
3
4
Sistemas de escape con el punto de inyección de auga ‘C’ deboja o a menos de 15 cms por encima de la línea de flotación
Sistema di scappamento con punto di iniezione dell’acqua ‘C’ meno di 15 cm al di sopra della linea di galleggiamento
Goose neck NLPG
030428.02 15
Page 16
GOED RIGHT RICHTIG CORRECT CORRECTO CORRETTO
FOUT WRONG FALSCH FAUTIF FALSO SBAGLIATO
Waarschuwing
Warning
Warnung
Avertissement
Precaución
Avvertenza
vetus n. v.
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700 TELEFAX: +31 10 4372673 - 4621286 - E-MAIL: sales@vetus.nl - INTERNET: http://www.vetus.com
030428.02 2011-05 Printed in the Netherlands
Loading...