De Vetus uitlaatsysteem-onderdelen zijn uitsluitend geschikt om te
worden toegepast in watergeïnjecteerde uitlaatsystemen.
De maximale continue gebruikstemperatuur van de kunststof delen
van de uitlaat systemen is 70˚C.
- Pas een temperatuuralarm toe om een te hoge uitlaatsysteemtemperatuur te signaleren.
- Indien om de tegendruk in het uitlaatsysteem te verlagen de
hoeveelheid geïnjecteerd koelwater wordt verminderd dient
gecontroleerd te worden dat er tijdens stationair draaien van
de motor toch voldoende water geïnjecteerd wordt. Een te
hoge temperatuur van het uitlaatsysteem wordt hiermee
voorkomen.
- Ook als de menging van het koelwater met de uitlaatgassen
niet optimaal is kan een te hoge temperatuur in het uitlaatsysteem het gevolg zijn.
Over het algemeen wordt een goede menging verkregen
bij een vrijwel verticaal opgestelde uitlaat injectie-bocht.
Een slechte menging komt bijvoorbeeld voor bij een stationair draaiende motor; in het bijzonder in die gevallen waarbij
de op de motor gemonteerde koelwaterinjectiebocht vrijwel
horizontaal is opgesteld.
Tref indien noodzakelijk voorzieningen, bijvoorbeeld door
het plaatsen van een waterwervelaar of een waterverdeler in
de uitlaatleiding, om de meng ing van koelwater met uitlaatgassen te verbeteren
2.1 Opstelling waterlock NLP3
Stel de waterlock zoveel mogelijk horizontaal op.
De ‘IN’-aansluiting van de waterlock moet te allen tijde onder het niveau van de uitlaatinjectiebocht blijven! Plaats de waterlock ‘achter-stevoren’ naast de motor als achter de motor onvoldoende ruimte
beschikbaar is.
2.2 Slangaansluitingen
Om de slangen optimaal op de waterlock te kunnen aansluiten zijn
beide slangaansluitingen 360° draaibaar.
Pas als uitlaatleiding bij met water geïnjecteerde uitlaatsystemen
een geschikte kwaliteit slang toe.
Deze slang moet gewapend zijn, bestand zijn tegen uitlaatgassen,
een hoge temperatuur (100°C) en olieresten. Voor het verwerken is
goede buigzaamheid een vereiste terwijl de slang bij verhitting niet
mag ‘inklappen’.
Vetus uitlaatslang voldoet aan alle hiervoor gestelde eisen.
Motorvermogen tot:Slangdiameter:
18 kW (24,5 pk) 40 mm
22 kW (30 pk) 45 mm
28 kW (38 pk) 51 mm
39 kW (53 pk)60 mm
63 kW (86 pk) 76 mm
89 kW (121 pk)90 mm
WaarschuWing
Als tijdens stilstand van de motor water uit de waterlock in het
uitlaatsysteem van de motor terecht komt (bijvoorbeeld onder
zeil als het schip extreem rolt of stampt) zal dit onherroepelijk
tot schade aan de motor leiden.
Draai de bouten los alvorens de slangaansluitingen te verdraaien!
Schroef de slangaansluitingen weer vast met een aanhaalmoment
van 1Nm.
Ook de huisdelen zijn ten opzichte van elkaar draaibaar.
OUT
max. 2 x 30°
360°
IN
360°
IN
OUT
max. 2 x 30°
Teveel water in de waterlock kan starten van de scheepsmotor
belemmeren; tap dan eerst het water af. Een te grote hoeveelheid water in de waterlock kan worden veroorzaakt als ook na
herhaaldelijke startpogingen de motor niet wil aanslaan.
2 030429.02
Voor een goede werking is het noodzakelijk dat het OUT (UIT)
huisdeel en de beide binnendelen in de getekende stand staan.
Een verdraaiing van maximaal 30˚ naar elke kant is toegestaan.
Het IN huisdeel mag in elke stand worden geplaatst.
Waterlock NLP3
Let er op dat tijdens het aansluiten IN en UIT niet verwis-
seld worden!
Handel als volgt om de huisdelen ten opzichte van elkaar te verdraaien:
1 Schroef de klemband los
2 Draai het huisdeel in de gewenste stand
3 Schroef de klemband voldoende stevig vast, met een
aanhaalmoment van 0,3 Nm
0.3 Nm
(0.03 kgm,
0.22 ft.lbf)
De waterlock bevat tijdens bedrijf water. Het gewicht neemt hierdoor aanzienlijk toe, monteer daarom de waterlock met de meegeleverde ty-raps®. De waterlock is voorzien van sleuven. Hierin dienen
de ty-raps® geplaatst te worden.
NEDERLANDS
2.5 Het monteren van de slang
Gebruik uitsluitend water en/of zeep, dus geen vet- of oliehoudende
producten, om het monteren van de slang op de slangaansluitingen
te vereenvoudigen.
Monteer elke slangverbinding met 2, roestvaststalen - 12 mm brede,
slangklemmen.
2.6 Zender voor temperatuuralarm
Een zender voor een temperatuuralarm kan in de uitlaatleiding van
de motor worden gemonteerd.
3 Installatievoorbeelden
Afgebeeld op blz. 15 zijn uitlaatsystemen met een waterlock, type
NLP3, een zwanenhals type NLPG en een uitlaatspiegeldoorvoer.
De inloop van achteropkomend water wordt vrijwel volledig voorkomen door het extra hoogteverschil in de zwanenhals.
Na het stoppen van de motor zal het water dat zich nog in de uitlaatleiding bevindt (tussen hoogste punt uitlaatsysteem en waterlock)
teruglopen naar de waterlock.
Om deze hoeveelheid teruglopend water zoveel mogelijk te beperken, dient de zwanenhals, indien mogelijk, direct boven de waterlock te worden opgesteld. Zie tek. 1 en 3.
2.3 Opstelling uitlaatspiegeldoorvoer
Monteer de uitlaatspiegeldoorvoer op een zodanige plaats in de
spiegel dat bij een beladen schip de spiegeldoorvoer zich nog tenminste 5 cm boven de waterlijn bevindt.
2.4 Uitlaatleiding
Om een goede afvoer van het in de uitlaatleiding geïnjecteerde
koelwater te verzekeren dient de uitlaatleiding, vanaf het waterinjectiepunt tot aan de waterlock, over de volledige lengte op afschot
te worden geïnstalleerd.
De uitlaatleiding bevat tijdens bedrijf water. Het gewicht neemt hierdoor aanzienlijk toe, ondersteun daarom de uitlaatleiding.
De uitlaatleiding van waterlock naar spiegeldoorvoer moet zo worden geïnstalleerd dat:
- Het hoogste punt in de uitlaatleiding zich niet meer dan 150 cm
boven de onderzijde van de waterlock bevindt.
Indien de zwanenhals direct op de spiegeldoorvoer wordt gemonteerd, tek. 2 en 4, dient met de maximale lengte van de uitlaatleiding, tussen de waterlock en het hoogste punt, rekening te worden
gehouden.
3.1 Voorkomen van hevelen (tekening 3 & 4)
Indien het waterinjectiepunt ‘C’ zich onder of minder dan 15 cm boven de waterlijn bevindt (ook als het schip onder een helling vaart)
bestaat het gevaar dat bij stilstand van de motor het koelwater door
de hevelwerking in de motor kan komen. Dit hevelen kan op twee
manieren worden voorkomen:
Door in de koelwaterslang tussen motorblok en waterinjectie-
1
punt ‘C’ een beluchting te maken, bijvoorbeeld door een beluchter met beluchtingsleiding te plaatsen.
De beluchtingsleiding kan op een eigen huiddoorvoer (H) wor-
den aangesloten of op de hiervoor bestemde aansluiting op de
zwanenhals, type NLPG (G). Raadpleeg hiervoor de handleiding
voor NLPG, nr. 030428.02.
Door in de koelwaterslang tussen motorblok en waterinjectie-
2
punt ‘C’ een beluchter (met klep) aan te brengen.
4 Onderhoud
• Controleer regelmatig alle slangverbindingen op gas- en waterdichtheid.
• Tap alvorens het schip in de winterberging ingaat de waterlock af.
De waterlock is voorzien van twee aftappluggen.
- De lengte van dat deel uitlaatleiding, tussen de waterlock en het
hoogste punt, niet meer dan 300 cm bedraagt.
Waterlock NLP3
030429.02 3
1 Introduction
2 Installation
The Vetus exhaust system components are especially suitable for use
in water-injected exhaust systems.
The maximum continuous operating temperature of the plastic
components of the exhaust systems is 70 degrees C (158 degrees F).
- Fit a temperature alarm to warn of excessively hot exhaust
system temperature.
- If the quantity of injected coolant water is reduced to in order to lower back-pressure in the exhaust system, check that
there is still sucient water injected when the engine is ticking-over. This will prevent excess temperatures in the exhaust
system.
- Excess temperature can also be the consequence of insucient mixing of coolant water with the exhaust gasses.
In general, good mixing is obtained by a virtually vertically
installed exhaust injection bend.
Poor mixing can also occur with an engine on tick-over; espe-
cially when the coolant water injection bend is installed virtually horizontally.
If necessary, take action. For example; by tting a water vor-
tex or a water splitter in the exhaust pipe, to improve the mixing of coolant water with the exhaust gasses.
2.1 Installing waterlock NLP3
Instal the waterlock as horizontal as possible.
The waterlock ‘IN’-connection must always remain below the level
of the exhaust injection bend! Position the waterlock ‘back-to-front’
alongside the engine when there is insucient space behind the engine.
2.2 Hose connections
In order to achieve the ideal connection between the hoses and the
waterlock, both hose connections turn through 360 degrees.
With water-injected exhaust systems, t a hose of suitable quality.
This hose must be reinforced, resistant to exhaust gasses, high temperatures (100 degrees C, 212 degrees F) and oil. Easy exibility is
essential for installation, while the hose must not collapse when
heated.
Vetus exhaust hose fulls all the above requirements.
Engine power to:Hose dia.:
18 kW (24.5 hp) ø 40 mm (1 9/16”)
22 kW (30 hp) ø 45 mm (1 3/4”)
28 kW (38 hp) ø 51 mm (2”)
39 kW (53 hp)ø 60 mm (2 3/8”)
63 kW (86 hp) ø 76 mm (3”)
89 kW (121 hp)ø 90 mm (3 1/2”)
Warning
If water enters the engine from the waterlock into the exhaust
system (for example: under sail when the ship rolls or pitches
heavily) this will lead to irreparable damage to the engine.
Too much water in the waterlock can eect engine starting;
drain o this water rst. Too much water in the waterlock can
be also caused by repeated starting attempts while the engine
refuses to start.
Loosen the bolts before turning the hose connections! Tighten the
hose connections to a torque of 1 Nm (0.74 ft-lb, 142 oz-in).
The parts of the housing can also be rotated relative to each other.
OUT
max. 2 x 30°
360°
IN
360°
IN
OUT
max. 2 x 30°
For a proper working it is essential that the OUT part of the housing and both the inner parts are placed in the positions as shown
in the illustration. A deviation of maximum 30˚ to either side is permitted.
4 030429.02
The IN part of the housing may be placed in any position.
Waterlock NLP3
Make sure that IN and OUT are not interchanged with each
other while tting!
ENGLISH
2.5 Fitting the hose
To ease the tting of the hose to the hose connector, use only water
and/or soap, NOT grease or products containing oil.
The parts can be rotated relative to each other as follows:
1 Unscrew the clamp
2 Rotate the part of the housing to the desired position
3 Tighten the clamp suciently using a torque of 0.3 Nm
(0.22 ft-lb, 42 oz-in)
0.3 Nm
(0.03 kgm,
0.22 ft.lbf)
During operation, the waterlock will contain water. Its weight will
thus increase considerably, so t the waterlock with the ty-raps® supplied. The waterlock has slots in which the ty-raps® should be tted.
Fit each hose connection with 2 stainless steel 12 mm (1/2”) wide
hose clamps.
2.6 Sensor for temperature alarm
A sensor for a temperature alarm can be tted in the exhaust pipe.
3 Installation Examples
Exhaust systems with a waterlock type NLP3, goose neck type NLPG
and a transom connection are shown on page 15.
Entry of water from the aft is almost completely prevented by the
extra height dierence in the goose neck.
When the engine is stopped, any water which is still in the exhaust
pipe (between the highest point in the exhaust system and the exhaust silencer) will run back to the exhaust silencer.
To reduce the amount of this water as much as possible, the goose
neck should be tted directly above the exhaust silencer, if possible
(see drawings 1 and 3).
When the goose neck is tted directly to the transom (drawings 2
and 4), the maximum length of the exhaust pipe, between exhaust
silencer and the highest point, should be taken into account.
2.3 Installing the transom exhaust connection
Fit the transom exhaust connection at such a position that with the
ship fully laden, the outlet is still at least 5 cm (2”) above the waterline.
2.4 Exhaust pipe
In order to ensure the proper drainage of the coolant water injected
into the exhaust pipe, the pipe must be installed with a slope downward over its whole length from the water injection point to the waterlock.
During operation, the exhaust pipe will contain water. This will increase its weight considerably, so support the exhaust pipe properly.
The exhaust pipe from waterlock to transom connection must be installed in such a way that:
3.1 Prevention of syphoning (drawings 3 & 4)
If the water injection point ‘C’ is below, or less than 15 cm (6”) above
the waterline (also when the ship heels under sail), there is a risk that
when the engine is stopped, the coolant water will enter the engine
due to syphoning. This syphoning can be prevented in two ways:
By creating an air vent system in the coolant water hose be-
1
tween engine block and water injection point ‘C’, by tting an air
vent with air vent pipe, for example.
The air vent pipe can be connected to its own hull outlet (H)
or to the connection on the gooseneck intended for this, type
NLPG (G). See the manual for the NLPG, no. 030428.02.
By tting an air vent (with valve) in the coolant water hose be-
2
tween the engine block and water injection point ‘C’.
4 Maintenance
• Check all hose connections for gas and water leaks regularly.
• Before the winter lay-up, drain the waterlock. The waterlock has
two drain plugs for this purpose.
- The highest point in the exhaust pipe should not be more than 150
cm (5 ft) above the underside of the waterlock.
- The length of the section between the waterlock and the highest
point, should not exceed 300 cm (10 ft).
Waterlock NLP3
030429.02 5
1 Einleitung
2 Montage
Die Teile der Vetus-Auspusysteme eignen sich ausschließlich für die
Verwendung in wassereingespritzten Auspusystemen.
Die maximale Dauerbetriebstemperatur der Kunststoteile der Auspusysteme beträgt 70 ºC.
- Installieren Sie einen Temperaturalarm, der eine hohe Ausputemperatur signalisiert.
- Wenn die Menge des eingespritzten Kühlwassers vermindert
wird, um den Gegendruck im Auspusystem herabzusetzen,
muß kontrolliert werden, ob im Leerlauf noch ausreichend
Wasser eingespritzt wird. Auf diese Weise wird eine zu hohe
Temperatur des Auspusystems verhindert.
- Auch wenn die Mischung von Kühlwasser und Abgasen nicht
optimal ist, kann dies eine zu hohe Temperatur im Auspusystem zur Folge haben.
Im allgemeinen erhalten Sie eine gute Mischung, wenn
der Auspueinspritzbogen fast vertikal eingestellt ist.
Eine schlechte Mischung gibt es beispielsweise im Leerlauf.
Insbesondere in Fällen, in denen der auf dem Motor montierte Kühlwassereinspritzbogen fast horizontal eingestellt ist.
Treen Sie die notwendigen Vorkehrungen, indem Sie
beispielsweise einen Wasserwirbler oder einen Wasserverteiler in die Auspueitung setzen, um die Mischung von Kühlwasser und Abgasen zu verbessern.
2.1 Aufstellung Wassersammler NLP3
Stellen Sie den Wassersammler möglichst horizontal auf.
Der ‘IN’-Anschluß des Wassersammlers muß sich immer unter der
Höhe des Auspueinspritzbogens benden! Wenn hinter dem Motor
nicht ausreichend Platz vorhanden ist, setzen Sie den Wassersammler ‘falsch herum’ neben dem Motor ein.
2.2 Schlauchverbindungen
Beide Schlauchverbindungen sind um 360˚ drehbar, um die Schlaü-
che optimal an den Wassersammler anschließen zu können.
Verwenden Sie bei wassereingespritzten Auspusystemen als Auspueitung einen geeigneten Qualitätsschlauch.
Dieser Schlauch muß verstärkt sowie beständig gegen Abgase,
hohe Temperaturen (100 ºC) und Ölreste sein. Für die Verarbeitung
ist eine gute Elastizität erforderlich. Der Schlauch darf bei Erhitzung
nicht ‘einfallen’.
Der Vetus-Auspuschlauch entspricht allen hier gestellten Anforderungen.
Motorleistung bis:Schlauchdurchm.:
18 kW (24,5 PS) 40 mm
22 kW (30 PS) 45 mm
28 kW (38 PS) 51 mm
39 kW (53 PS)60 mm
63 kW (86 PS) 76 mm
89 kW (121 PS)90 mm
Warnung
Wenn beim Stillstand des Motors Wasser aus dem Aus-putopf
ins Auspusystem des Motors kommt (beispielsweise unter Segeln, wenn das Schi extrem rollt oder stampft), fügt dies dem
Motor irreparablen Schaden zu.
Lösen Sie die Bolzen, bevor Sie die Schlauchverbindungen drehen!
Schrauben Sie die Schlauchverbindungen mit einem Anzugsmoment von 1 Nm wieder fest.
Auch die zwei Gehäuseteile sind in Bezug zueinander drehbar.
OUT
max. 2 x 30°
360°
IN
360°
IN
OUT
max. 2 x 30°
Zuviel Wasser im Wassersammler kann den Schismotor beeinussen. Lassen Sie zunächst das Wasser ab. Eine zu große Wassermenge im Wassersammler kann darauf zurückzuführen sein,
daß der Motor auch nach wiederholten Startversuchen nicht
anspringen will.
6 030429.02
Für ein ordnungsgemäßes Funktionieren ist es erforderlich, dass
sich das OUT-Gehäuseteil und die beiden Innenteile in der gezeichneten Position benden. Eine Verdrehung von maximal 30˚
nach jeder Seite ist erlaubt.
Waterlock NLP3
DEUTSCH
Das IN-Gehäuseteil kann in jeder beliebigen Position angebracht
werden.
Darauf achten, dass während des Anschließens IN und
OUT (AUS) nicht verwechselt werden.
Wie folgt vorgehen, um die Gehäuseteile in Bezug zueinander zu
verdrehen:
1 Das Klemmband losschrauben
2 Das Gehäuseteil in die gewünschte Position drehen
3 Das Klemmband mit einem Anzugsmoment von 0,3 Nmhinreichend festschrauben
0.3 Nm
(0.03 kgm,
0.22 ft.lbf)
Der Wassersammler enthält Wasser, wenn er in Betrieb ist. Das Gewicht wird dadurch beträchtlich erhöht. Montieren Sie daher den
Wassersammler mit den mitgelieferten Ty-raps®. Der Wassersammler
ist mit Schlitzen versehen, in welche die Ty-raps® eingesetzt werden.
- die Länge dieses Teils der Auspueitung zwischen Wasser sammler
und höchstem Punkt nicht mehr als 300 cm beträgt.
2.5 Montage des Schlauchs
Verwenden Sie bitte für die Vereinfachung der Montage des
Schlauchs an die Schlauchverbindungen ausschließlich Wasser und/
oder Seife und keine fett- oder ölhaltigen Produkte.
Montieren Sie alle Schlauchverbindungen mit 2 korrosionsbeständigen, 12 mm breiten Schlauchschellen aus Stahl.
2.6 Sender für Temperaturalarm
Ein Sender für einen Temperaturalarm kann in die Auspueitung
des Motors montiert werden.
3 Montagebeispiele
Auf S. 15 sind Auspusysteme mit einem Wassersammler Typ NLP3,
ein Schwanenhals Typ NLPG und eine Auspuspiegeldurchführung
abgebildet.
Durch einen zusätzlichen Höhenunterschied im Schwanenhals wird
der Einstrom von auaufendem Wasser fast vollständig verhindert.
Nach dem Anhalten des Motors läuft das Wasser, das sich noch in der
Auspueitung bendet (zwischen höchstem Punkt des Auspusystems und Ausputopf), zurück zum Ausputopf.
Um die Menge des zurücklaufenden Wassers möglichst gering zu
halten, muß der Schwanenhals, soweit möglich, direkt über dem
Ausputopf aufgestellt werden. Vgl. Zeichnung 1 und 3.
2.3 Aufstellung Auspuspiegeldurchführung
Montieren Sie die Auspuspiegeldurchführung so im Spiegel, daß
sich die Spiegeldurchführung beim Beladen des Schis mindestens
noch 5 cm oberhalb der Wasserlinie bendet.
2.4 Auspueitung
Die Auspueitung muß über die volle Länge vom Wassereinspritzpunkt bis zum Wassersammler auf Gefälle montiert werden, damit
ein guter Ablauf des Kühlwassers in der Auspueitung garantiert ist.
Die Auspueitung enthält während des Betriebs Wasser. Das Gewicht wird dadurch erheblich erhöht. Stützen Sie daher die Auspuleitung ab.
Die Auspueitung des Wassersammlers zur Spiegel-durchführung
muß so installiert werden, daß:
- sich der höchste Punkt in der Auspueitung nicht mehr als 150cm
oberhalb der Unterseite des Wassersammlers bendet.
Wenn der Schwanenhals direkt auf der Spiegeldurchführung montiert wird, vgl. Zeichnungen 2 und 4, muß die maximale Länge der
Auspueitung zwischen dem Ausputopf und dem höchsten Punkt
berücksichtigt werden.
3.1 Vermeidung von Anhub (Zeichnung 3 & 4)
Wenn sich der Wassereinspritzpunkt ‘C’ unter bzw. weniger als 15
cm oberhalb der Wasserlinie bendet (auch wenn das Schi unter
einer Krängung fährt), besteht die Gefahr, daß das Kühlwasser beim
Stillstand des Motors durch die Hubwirkung in den Motor kommen
kann. Es gibt zwei Möglichkeiten, diesen Anhub zu verhindern:
Indem Sie im Kühlwasserschlauch zwischen Motorblock und
1
Wassereinspritzpunkt ‘C’ eine Belüftung schaen, beispielsweise, indem Sie einen Belüfter mit Entlüftungsleitung einsetzen.
Die Entlüftungsleitung kann auf einen eigenen Rumpfdurchlass
(H) auf den dafür bestimmten Anschluss am Schwanenhals, Typ
NLPG (G), angeschlossen werden. Dazu bitte die Gebrauchsanweisung für NLPG Nr. 030428.02 zu Rate ziehen.
Indem Sie im Kühlwasserschlauch zwischen Motorblock und
2
Wassereinspritzpunkt ‘C’ einen Belüfter (mit Ventil) anbringen.
4 Wartung
• Kontrollieren Sie regelmäßig alle Schlauchverbindungen auf Gasund Wasserdichtigkeit.
• Lassen Sie den Wassersammler ablaufen, bevor das Schi in den
Winterunterstand kommt. Der Wassersammler ist mit zwei Ablaßstopfen ausgestattet.
Waterlock NLP3
030429.02 7
1 Introduction
2 Installation
Les pièces de système d’échappement Vetus conviennent uniquement pour les systèmes d’échappement avec injection d’eau.
La température maximale continue de fonctionnement des éléments
en matière synthétique des systèmes d’échappement est de 70º C.
- Installer une alarme de température pour détecter une trop
haute température dans le système d’échappement.
- Si l’on diminue la quantité d’eau de refroidissement injectée
pour abaisser la pression dans le système d’échappement,
contrôler que la quantité d’eau injectée pendant la marche au
ralenti du moteur est susante. On empêche ainsi une trop
grande élévation de la température du système d’échappement.
- Un mélange non optimal de l’eau de refroidissement et des
gaz d’échappement peut également entraîner une trop haute
température dans le système d’échappement.
On obtient en général un bon mélange en installant le coude
d’injection d’échappement presque verticalement.
Il peut y avoir par exemple un mauvais mélange lorsque le
moteur tourne au ralenti, notamment dans les cas où le coude d’injection d’eau de refroidissement est monté presque
horizontalement.
Si nécessaire, installer par exemple un dispositif à tourbillon
ou un distributeur d’eau dans le tuyau d’échappement, pour
améliorer le mélange eau-gaz d’échappement.
2.1 Installation du waterlock NLP3
Installer le waterlock autant que possible horizontalement.
Le raccordement ‘IN’ du waterlock doit toujours être situé sous le
niveau du coude d’injection d’échappement! Placer le waterlock ‘à l’envers’ à côté du moteur s’il n’y a pas susamment de place derrière le moteur.
2.2 Raccordements de tuyau
Pour assurer un raccord parfait des tuyaux sur le waterlock, les deux
raccordements de tuyau peuvent tourner de 360˚.
Utiliser un tuyau d’échappement de bonne qualité pour les systèmes
d’échappement avec injection d’eau.
Ce tuyau doit être armé et résister aux gaz d’échappement, aux
hautes températures (100º C) et aux résidus d’huile. Le tuyau doit en
outre être souple pour pouvoir être installé facilement, mais ne pas
se détériorer par échauement.
Le tuyau d’échappement Vetus répond à toutes ces exigences.
Puissance du moteur jusqu’à:Diamètre de tuyau:
18 kW (24,5 CV) 40 mm
22 kW (30 CV) 45 mm
28 kW (38 CV) 51 mm
39 kW (53 CV)60 mm
63 kW (86 CV) 76 mm
89 kW (121 CV)90 mm
avertissement
Si de l’eau pénètre dans le système d’échappement par le waterlock lorsque le moteur est arrêté (par exemple en cas de tangage
et roulis très important avec bateau sous voiles), le moteur sera
endommagé.
Une trop grande quantité d’eau dans le waterlock peut gêner la
mise en marche du moteur; commencer par enlever l’eau. La présence d’une trop grande quantité d’eau dans le waterlock peut
être causée par des tentatives de démarrage infructueuses.
Desserrer les boulons avant de tourner les raccordements de
tuyau! Revisser les raccordements de tuyau avec un couple de ser-
rage de 1 Nm.
Les parties du corps peuvent également pivoter l’une par rapport à
l'autre.
OUT
max. 2 x 30°
360°
IN
360°
IN
OUT
max. 2 x 30°
Pour le bon fonctionnement du système, il est essentiel que la partie OUT (sortie) ainsi que les deux pièces intérieure soient dans la
position illustrée. Une rotation de 30˚ maximum de chaque côté
est tolérée.
8 030429.02
Waterlock NLP3
FRANÇAIS
La partie IN (entrée) peut être placée dans n’importe quelle position.
Veillez à ne pas intervertir l’entrée et la sortie lors du rac-
cordement !
Pour faire pivoter les parties du corps l'une par rapport à l'autre, procéder comme suit :
1 Dévisser le joint
2 Tourner la partie du corps dans la position désirée
3 Visser le joint en serrant avec un couple de serrage de 0,3Nm
0.3 Nm
(0.03 kgm,
0.22 ft.lbf)
Le waterlock contient de l’eau pendant le fonctionnement. Son poids
augmente donc considérablement. Monter le waterlock avec les Tyraps®. Le waterlock est doté d’encoches dans lesquelles doivent être
encastrés les Ty-raps®.
2.5 Montage du tuyau
Utiliser uniquement de l’eau et/ou du savon, et non pas des produits
gras ou huileux, pour faciliter le montage du tuyau sur les raccordements.
Monter chaque raccordement de tuyau avec 2 colliers de serrage de
12 mm de large en inox.
2.6 Capteur pour alarme de température
Un capteur pour alarme de température peut être monté dans la
tuyauterie d’échappement
3 Exemples d’installation
Les pièces représentées à la page 15 sont des systèmes d’échappement avec un waterlock, type NLP3, un col de cygne type NLPG et
une sortie d’échappement.
La grande diérence de niveau dans le col de cygne empêche pratiquement toute entrée d’eau.
Après l’arrêt du moteur, l’eau encore présente dans la tuyauterie
d’échappement (entre le point le plus élevé du système d’échappement et le pot d’échappement) reuera vers le pot d’échappement.
Pour limiter autant que possible la quantité d’eau reuant, on installera le col de cygne, si cela est possible, juste au-dessus du pot
d’échappement. Voir dessins 1 et 3.
2.3 Installation de la sortie d’échappement
Monter la sortie d’échappement dans l’arcasse de façon à ce que la
sortie d’échappement soit située à 5 cm au moins au-dessus de la
ligne de ottaison lorsque le bateau est chargé.
2.4 Tuyauterie d’échappement
Pour assurer un bon écoulement de l’eau de refroidissement injectée
dans la tuyauterie d’échappement, installer les tuyaux depuis le point
d’injection jusqu’au waterlock, en maintenant une inclinaison susante sur toute leur longueur.
La tuyauterie d’échappement comporte de l’eau pendant le fonctionnement. Son poids augmente considérablement et il faut donc
la soutenir.
Si le col de cygne est monté immédiatement sur la sortie d’échappement, voir dessins 2 et 4, on devra tenir compte de la longueur maximale de la tuyauterie d’échappement, entre le pot d’échappement et
le point le plus élevé.
3.1 Pour éviter l’eet de siphon (dessins 3 & 4)
Si le point d’injection d’eau ‘C’ est situé au-dessous de la ligne de ottaison ou à moins de 15 cm au-dessus de celle-ci (même lorsque le
bateau gîte), il est possible qu’après l’arrêt du moteur, de l’eau froide
puisse pénétrer dans le moteur par eet de siphon. L’eet de siphon
peut être évité de deux manières:
En faisant une prise d’air dans le tuyau d’eau froide entre le bloc-
1
moteur et le point d’injection d’eau ‘C’, en plaçant par exemple
un coude anti-siphon avec conduite de ventilation.
La conduite de ventilation peut être raccordée à une traver-
sée de coque (H) ou à un raccord prévu à cet eet sur col de
cygne, type NLPG (G). Consultez le mode d’emploi du NLPG, no
030428.02.
En installant un coude anti-siphon (avec soupape) dans le tuyau
2
d’eau froide, entre le bloc-moteur et le point d’injection d’eau ‘C’.
4 Entretien
• Contrôler régulièrement l’étanchéité au gaz et à l’eau de tous les
raccordements de tuyau.
Installer la tuyauterie depuis le waterlock jusqu’à la sortie d’échappement en tenant compte des points suivants:
- Le point le plus élevé de la tuyauterie ne doit pas être situé à plus
de 150 cm au-dessus de la partie inférieure du waterlock.
- La longueur de cette partie de tuyauterie, entre le waterlock et le
point le plus élevé, ne doit pas dépasser 300 cm.
Waterlock NLP3
• Vidanger le waterlock avant de ranger le bateau pour l’hiver. Le
waterlock est pourvu de deux bouchons de vidange.
030429.02 9
1 Introducción
2 Instalación
Las piezas de sistemas de escape Vetus son indicadas exclusivamente para aplicación en sistemas de escape con inyección de agua.
La temperatura de funcionamiento continua máxima de las piezas
sintéticas de los sistemas de escape es de 70ºC.
- Instalar una alarma de temperatura para señalar una excesiva
temperatura del sistema de escape.
- Si para bajar la contrapresión en el sistema de escape se reduce la cantidad de agua de refrigeración inyectada, es preciso
controlar si con el motor girando al ralentí todavía se inyecta
suciente agua. Así se evita una temperatura excesiva del sistema de escape.
- También una mezcla no óptima del agua de refrigeración y
los gases de escape puede ocasionar una temperatura excesiva en el sistema de escape.
En general se obtiene una mezcla adecuada con un codo de inyección de escape ubicado en posición prácticamente vertical.
Una mezcla inadecuada se da, por ejemplo, con un motor girando al ralentí; especialmente en aquellos casos con el codo
de inyección de agua de refrigeración instalado en el motor
en posición prácticamente horizontal.
Si fuera necesario, tomar medidas para remediarlo, por ejemplo,
con la instalación dentro del tubo de escape de un dispositivo
que provoca remolinos o un distribuidor de agua, a n de mejo
rar la mezcla del agua de refrigeración con los gases de escape.
-
2.1 Ubicación colector NLP3
El colector se ha de ubicar lo más horizontal posible.
¡La conexión de ‘ENTRADA’ (‘IN’) del colector ha de quedarse en todo
momento por debajo del nivel del codo de inyección de escape! Situar el colector ‘al revés’ al lado del motor si detrás del motor no hay
suciente espacio disponible.
2.2 Conexiones de manguera
Con la nalidad de poder conectar de forma óptima las mangueras
en el colector, ambas conexiones de manguera se pueden girar 360˚.
Aplicar como tubo de salida en sistemas de escape con inyección de
agua, una manguera de calidad adecuada.
Esta manguera será armada, a prueba de gases de escape, a una
temperatura alta (100ºC) y residuos de aceite. Su instalación requiere una buena exibilidad y por otra parte, la manguera no puede
‘hundirse’ cuando se calienta.
La manguera de escape Vetus cumple todos los requisitos arriba indicados.
Potencia del motor hasta:Diámetro manguera:
18 kW (24,5 CV) 40 mm
22 kW (30 CV) 45 mm
28 kW (38 CV) 51 mm
39 kW (53 CV)60 mm
63 kW (86 CV) 76 mm
89 kW (121 CV)90 mm
aviso
Si con el motor apagado entra agua del colector dentro del
sistema de escape del motor (por ejemplo, a la vela con la embarcación rolando y cabeceando extremadamente) ello llevará
inevitablemente a dañar al motor.
Un exceso de agua en el colector puede impedir que arranque
el motor de la embarcación; en tal caso, primero vaciar el agua.
Se puede ocasionar una excesiva cantidad de agua en el colector cuando el motor no arranca tampoco al cabo de repetidos
intentos de arranque.
¡Soltar las tornillos antes de girar las conexiones de manguera! Volver a apretar las conexiones de manguera observando un punto de
1Nm.
Las partes de la carcasa también pueden girarse la una respecto a la otra.
OUT
max. 2 x 30°
360°
IN
360°
IN
OUT
max. 2 x 30°
Para un funcionamiento correcto es necesario que la parte de salida (OUT) de la carcasa y las dos partes internas se encuentren en
la posición indicada en la imagen. Está permitida una desviación
máxima de 30˚ hacia cada lado.
10 030429.02
Waterlock NLP3
ESPAÑOL
La parte de entrada (IN) de la carcasa puede colocarse en cualquier
posición.
¡Asegúrese de no intercambiar la entrada (IN) y la salida
(OUT) en el montaje!
Proceda del siguiente modo para girar las partes de la carcasa la una
respecto a la otra:
1 Destornillar la abrazadera
2 Gire la parte de la carcasa hasta la posición deseada.
3 Apretar la abrazadera sucientemente con un par de apriete de
0,3 Nm.
0.3 Nm
(0.03 kgm,
0.22 ft.lbf)
Durante el funcionamiento el colector contiene agua, por lo que aumenta considerablemente de peso. Por este motivo se ha de montar
el mismo con los ty-rap®. El colector está provisto de ranuras, en las
que se han de colocar los ty-rap®.
- El largo de dicha parte del tubo de escape, entre el colector y el
punto más elevado, no supera los 300 cms.
2.5 El montaje de la manguera
Para facilitar el montaje de la manguera en las conexiones de manguera, utilizar exclusivamente agua y/o jabón, y no productos que
contienen grasa o aceite.
Montar cada empalme de manguera con dos abrazaderas de manguera de acero inoxidable, ancho 12 mm.
2.6 Sensor para alarma de temperatura
Se puede instalar un sensor para una alarma de temperatura en el
tubo de escape.
3 Ejemplos de instalación
En la pág. 15 se representan sistemas de escape con un colector, tipo
NLP3, un sifón tipo NLPG y un conducto de escape del espejo.
La admisión de agua desde atrás se previene prácticamente en su
totalidad gracias a la diferencia de altura añadida en el sifón.
Una vez parada el motor, el agua que todavía permanezca en el tubo
de escape (entre el punto más elevado del sistema de escape y el
amortiguador de escape), retornará al amortiguador de escape.
A n de limitar en lo posible este reujo de agua, se ubicará el sifón,
si posible, directamente por encima del amortiguador de escape.
Véanse las guras 1 y 3.
2.3 Ubicación del conducto de escape del espejo
Montar el conducto de escape del espejo en un lugar en el espejo
tal que con la embarcación cargada este conducto todavía quede al
menos 5 cms por encima de la línea de otación.
2.4 Tubo de escape
Para asegurar una buena evacuación del agua de refrigeración inyectada en el tubo de escape, es preciso instalar el tubo de escape en
ángulo descendiente por todo el largo, desde el punto de inyección
de agua hasta el colector.
Si se monta el sifón directamente en el conducto del espejo, guras
2 y 4, se tomará en cuenta el largo máximo del tubo de escape, entre
el amortiguador de escape y el punto más elevado.
3.1 Evitar el efecto de trasvase (guras 3 y 4)
Si el punto de inyección de agua ‘C’ se encuentra por debajo o a menos de 15 cms por encima de la línea de otación (también cuando la
embarcación navega inclinada), existe el peligro con el motor parada, de que el agua de refrigeración entre en el motor debido al efecto
de trasvase. Este trasvase se puede prevenir de dos maneras:
Aportando aireación en la manguera de agua de refrigeración
1
entre el bloque motor y el punto de inyección de agua ‘C’, por
ejemplo, instalando un aireador con tubo de aireación.
El tubo de aireación se puede conectar a su propia salida del
casco (H) o a la conexión del sifón especíca para ello, tipo NLPG
(G). Consulte el manual del, núm. 030428.02.
Montando un aireador (con tapa) en la manguera de agua de
2
refrigeración entre el bloque motor y el punto de inyección de
agua ‘C’.
4 Mantenimiento
Durante la marcha el tubo de escape contiene agua, por lo que aumenta considerablemente el peso. Por este motivo hay que apoyar
el tubo de escape.
El tubo de escape del colector hacia el conducto del espejo se instalará de forma que:
- El punto más elevado del tubo de escape no quedará más de 150
cms por encima del lado inferior del colector;
Waterlock NLP3
- Controlar con regularidad todos los empalmes de manguera por si
conservan su condición estanca a gas y agua.
- Antes de recoger la embarcación para el invierno, vaciar el colector. El colector está provisto de dos tapóns de vaciado.
030429.02 11
1 Introduzione
2 Installazione
Le componenti dei sistemi di scarico Vetus sono adatte unicamente
per i sistemi di scarico ad iniezione d'acqua.
La temperatura massima continua d’uso delle parti in plastica dei
sistemi di scarico è 70°C.
- Applicare un allarme per la temperatura per segnalare se la
temperatura del sistema sale troppo.
- Se si riduce la quantità d’acqua iniettata per ridurre a sua volta la pressione nel sistema di scarico, occorre controllare che
quando il motore è in folle l’acqua iniettata sia comunque
suciente. Così si evita che la temperatura del sistema salga
eccessivamente.
- La temperatura nel sistema di scarico può aumentare eccessivamente anche se la miscela dell’acqua di rareddamento e
dei gas di scarico non è ottimale.
In generale si ottiene una buona miscela se il tubo curvo di
iniezione viene montato in posizione quasi verticale.
Una miscela scadente ad esempio si forma se il motore è azio-
nato al minimo, in particolare quando il tubo curvo di iniezione montato sul motore è in posizione quasi orizzontale.
Se necessario, prendere provvedimenti, ad esempio montan-
do un distributore d’acqua nella conduttura di scarico, per
migliorare la miscela dell’acqua di rareddamento e gas di
scarico.
Utilizzare un tubo di gomma di buona qualità per la conduttura di
scarico nel sistema a iniezione ad acqua.
Questo tubo di gomma deve essere armato, resistente ai gas di scarico, ai resti di gasolio e alle alte temperature (100° C). E’ necessario che
sia molto essibile e non deve collassare in caso di riscaldamento.
Il tubo di scarico Vetus soddisfa tutti i suddetti requisiti.
2.1 Montaggio delle marmitte NLP3
Montare le marmitte nella posizione più orizzontale possibile.
L’allacciamento “IN” delle marmitte deve sempre rimanere al di sotto del tubo curvo dell’iniezione! Collocate le marmitte in posizione rovesciata accanto al motore se dietro al motore non c’è spazio sufciente.
2.2 Raccordi del tubo
Per permettere un allacciamento ottimale dei tubi di gomma alle
marmitte, entrambi i raccordi sono girevoli a 360°.
Svitare i fermi prima di svitare i dadi! Successivamente riavvitare i
raccordi con un momento torcente di 1 Nm.
Anche le parti del corpo sono ruotabili l’una rispetto all’altra.
OUT
max. 2 x 30°
Potenza del motore fino a:Diametro tubo:
18 kW (24,5 pk) 40 mm
22 kW (30 pk) 45 mm
28 kW (38 pk) 51 mm
39 kW (53 pk)60 mm
63 kW (86 pk) 76 mm
89 kW (121 pk)90 mm
attenzione
Se a motore fermo l’acqua delle marmitte va a nire nel sistema
di scarico del motore (ad esempio sotto vela, se la barca oscilla
molto) il motore viene irreparabilmente danneggiato.
Una quantità eccessiva di acqua nelle marmitte può ostacolare
la messa in moto del motore; scaricate l’acqua prima di avviare
il motore. Una quantità eccessiva di acqua nelle marmitte può
essere causata anche da ripetuti tentativi di messa in moto del
motore.
12 030429.02
360°
IN
max. 2 x 30°
OUT
Ai ni di un buon funzionamento è necessario che la parte OUT
(USCITA) e le due parti centrali del corpo si trovino nella posizione
indicata nel disegno. Una rotazione di 30° in entrambe le direzioni
è ammessa.
La parte IN può essere montata in qualsiasi posizione.
360°
IN
Waterlock NLP3
Fare attenzione che durante l’installazione i semicorpi IN
(INGRESSO) e OUT (USCITA) non vengano scambiati tra
loro!
ITALIANO
2.5 Montaggio del tubo
Utilizzare unicamente acqua e/o sapone per facilitare il montaggio
del tubo di gomma sui raccordi; non utilizzare mai prodotti contenenti grasso o olio.
Procedete come segue per ruotare le parti del corpo l’una rispetto
all’altra:
1 Svitare la fascetta stringitubo.
2 Ruotare la parte del corpo nella posizione desiderata
3 Serrare la fascetta stringitubo con una coppia di serraggio di
0,3Nm.
0.3 Nm
(0.03 kgm,
0.22 ft.lbf)
Durante il funzionamento, le marmitte contengono acqua che ne aumenta considerevolmente il peso. Esse vanno, pertanto, montate utilizzando i tiranti in dotazione (ty-raps®). Ciascuna marmitta è dotata
di una scanalatura, in cui va inserito un tirante ty-raps®.
Montare ogni raccordo con 2 fermi in acciaio inox, larghi 12mm.
2.6 Trasmettitore per allarme della temperatura
Nella conduttura di scarico si può montare un trasmettitore per l’allarme della temperatura.
3 Esempi di installazione
A pag. 15 sono rappresentati i sistemi di scarico con Marmitte, tipo
NLP3, un collo d’anatra tipo NLPG e un’uscita di scappamento di
poppa.
L’ingresso dell’acqua proveniente da dietro viene evitato quasi del
tutto grazie alla dierenza d’altezza extra del collo d’anatra.
Dopo l’arresto del motore l’acqua che si trova ancora nella conduttura di scarico (fra il punto più alto, il sistema di scarico ed il silenziatore) ritorna verso il silenziatore.
Per ridurre al massimo questa quantità d’acqua, il collo d’anatra
deve, se possibile, essere montato il direttamente sopra il silenziatore di scarico. Vedi disegni 1 e 3.
Se il collo d’anatra viene montato direttamente sopra l’uscita di poppa, disegni 2 e 4, occorre tenere in considerazione la lunghezza massima della conduttura di scarico, fra il silenziatore ed il punto più alto.
2.3 Montaggio dello scarico nello specchio di poppa
Montare lo scarico nello specchio di poppa ad un altezza tale che il
foro di scarico rimanga almeno 5 cm sopra la linea di galleggiamento
anche se l’imbarcazione è carica.
2.4 Conduttura di scarico
Per garantire un buono scarico dell’acqua iniettata nella conduttura
di scarico, la conduttura di scarico deve correre in leggera discesa
per tutta la sua lunghezza, dal punto di iniezione dell’acqua no alle
marmitte di scarico.
Durante il funzionamento, la conduttura di scarico contiene acqua
che ne aumenta considerevolmente il peso. Essa va, pertanto, montata utilizzando i tiranti in dotazione.
La conduttura di scarico, dalle marmitte di scarico al foro di scarico
nello specchio di poppa, deve essere installata in modo tale che:
3.1 Come prevenire il sifonamento (disegni 3 e 4)
Se il punto ‘C’ di iniezione dell’acqua si trova sotto, o a meno di 15 cm
sopra la linea di galleggiamento (anche se l’imbarcazione naviga in
posizione inclinata), esiste il pericolo che, in caso di arresto dei motori, l’acqua di rareddamento nisca nel motore per sifonamento. Per
evitare questo inconveniente si può intervenire in due modi:
Inserendo un’aerazione nel tubo dell’acqua di rareddamento
1
fra il blocco motore ed il punto ‘C’ di iniezione dell’acqua, ad
esempio montando un aeratore con conduttura di aerazione.
Il tubo di areazione può essere collegato ad un passaparatia pro-
prio (H) o all’apposito raccordo sul collo d’anatra, tipo NLPG (G).
A tal ne consultate il relativo manuale NLPG, nr. 030428.02.
Montando un aeratore (con valvola) nel tubo dell’acqua di raf-
2
freddamento fra il blocco motore ed il punto ‘C’ di iniezione
dell’acqua.
4 Manutenzione
• Controllare regolarmente che le condutture siano impermeabili ai
gas ed all' acqua.
• Prima di riporre l’imbarcazione per l’inverno, togliere tutta l’acqua
dalle marmitte di scarico, dotate di due valvole di svuotamento.
- Il punto più alto nella conduttura di scarico non si trovi a più di 150
cm sopra il margine inferiore delle marmitte di scarico.
- La porzione di conduttura che si trova fra le marmitte di scarico e il
punto più alto non sia più lunga di 300 cm.
Uitlaatsystemen met waterinjectiepunt ‘C’ 15 cm of
meer boven de waterlijn
Exhaust systems with water-injection point ‘C’
15cm or more above the waterline
Auspuffsystemen mit Wasserein-spritzpunkt ‘C’
15cm oder mehr über der Wasserlinie
Système d’echappement avec point d’injection
d’eau ‘C’ 15 cm ou plus audessus de la ligne de
flottaisson
Sistemas de escape con el punto de inyección de
auga ‘C’ a 15 cms o más por encima de la línea de
flotación
Sistema di scappamento con punto di iniezione
dell’acqua ‘C’ 15 cm o più al di sopra della linea di
galleggiamento
‘A’‘B’‘C’
UitlaatspruitstukKoelwater
Exhaust manifoldCooling water
AuspuffkrümmerKühlwasser
Collecteur
d’echappement
Empalme de
escape
Collettore di
scappamento
Eau de refroidis-
sement
Agua de refriger-
ación
Acqua di raffred-
damento
Waterinjectie-
punt
Water-injection
point
Wasser-einsprit-
zstelle
Point d’injection
d’eau
Punto de inyec-
ción de agua
Punto di iniezione dell’acqua
MIN. 5 cm (2”)
MIN. 5 cm (2”)
‘H’
MIN. 5 cm (2”)
(5 ft)
(18”)
MAX. 150 cm
MIN. 45 cm
L=MAX. 300 cm (10 ft)
(5 ft)
(18”)
MAX. 150 cm
MIN. 45 cm
Esempio di installazione
‘A’‘C’‘B’
L=MIN. 30 cm
L=MIN. 30 cm
MIN. 5 cm (2”)
(12”)
MIN. 5 cm (2”)
NLP3
(12”)
NLP3
‘G’
L=MIN. 30 cm
(12”)
MIN. 15 cm (6”)
‘A’‘C’‘B’
MIN. 15 cm (6”)
12
MIN. 40 cm (16”)
‘C’
1
2
3
‘B’
3 & 4:
Uitlaatsystemen met waterinjectiepunt ‘C’ onder of
minder dan 15 cm boven de waterlijn
Exhaust systems with water-injection point ‘C’ below or less than 15 cm above the waterline
Auspuffsystemen mit Wasserein-spritzpunkt ‘C’
unter oder weniger als 15 cm über der Wasserlinie
Système d’echappement avec point d’injection
d’eau ‘C’ au-dessous ou inférieur à 15 cm au-dessus
de la ligne de flottaisson
Sistemas de escape con el punto de inyección de
auga ‘C’ deboja o a menos de 15 cms por encima de
la línea de flotación
Sistema di scappamento con punto di iniezione
dell’acqua ‘C’ meno di 15 cm al di sopra della linea
di galleggiamento
Waterlock NLP3
‘H’
MIN. 5 cm (2”)
‘G’
(18”)
MIN. 45 cm
MAX. 150 cm
(5 ft)
L=MAX. 300 cm
L=MIN. 30 cm
MIN. 5 cm (2”)
MIN. 5 cm (2”)
NLP3
(10ft)
‘C’
(12”)
NLP3
12
MIN. 40 cm (16”)
‘A’
4
‘B’
‘A’
030429.02 15
Rubber uitlaatslang
Gummi Auspuffschlauch
Manguera de escape de goma
Rubber exhaust hose
I.D.O.D.R min.
ø 40 mm (1 9/16”)ø 48 mm (1 7/8”)60 mm (2 3/8”)
ø 45 mm (1 3/4”)ø 53 mm (2 3/32”)68 mm (2 11/16”)
ø 51 mm (2”)ø 59 mm (2 5/16”)77 mm (3 1/32”)
ø 60 mm (2 3/8”)ø 68 mm (2 11/16”)90 mm (3 9/16”)
ø 76 mm (3”)ø 84 mm (3 5/16”)114 mm (4 1/2”)
ø 90 mm (3 1/2”)ø 98 mm (3 7/8”)135 mm (5 5/16”)