
Copyright © 1996, 1999 Vetus den Ouden n.v. Schiedam Holland
Installatieinstructies 2
Installation instructions 4
Installationsanleitung 6
Instructions d’installation 8
Instrucciones de instalación 10
Istruzioni per l’installazione 12
Koelwaterfilter
Cooling water strainer
Kühlwasserfilter
Filtre à eau froide
Filtro de agua de enfriamiento
Filtro per acqua di raffreddamento
330

Inleiding
De Vetus koelwaterfilters type 330 hebben
een doorzichtig deksel, hetgeen inspectie
van het filter mogelijk maakt zonder het te
openen.
Dankzij het grote actieve oppervlak behoeft
het filterelement zelden schoongemaakt te
worden.
In de standaard opstelling (zie
‘Installatievoorbeelden’, tek 1) heeft het filter een capaciteit zoals bij de technische
gegevens is aangegeven, de capaciteit is
afhankelijk van de diameter van de slangaansluiting.
Parallel aansluiten
Door 2 waterfilters parallel aan elkaar aan te
sluiten (zie ‘Installatievoorbeelden’, tek 2)
kan een een grotere capaciteit worden verkregen, zie ‘Technische gegevens’.
Door 2 waterfilters met 2 extra afsluiters
parallel aan elkaar aan te sluiten (zie
‘Installatievoorbeelden’, tek 3) kan tevens,
terwijl de motor draait, elk filter afzonderlijk
worden schoongemaakt.
Installatie
Monteer het waterfilter altijd boven de
waterlijn. Bevestig het waterfilter tegen een
vertikaal schot.
Installeer op het waterinlaatschepje altijd
een buitenboordafsluiter!
Pas voor beide verbindingen, waterinlaatschepje naar waterfilter en waterfilter naar
motor, altijd flexibele slang toe.
Gebruik uitsluitend water en/of zeep, dus
geen vet- of oliehoudende producten, om
het monteren van de slang op de slangaansluitingen te vereenvoudigen.
Monteer elke slangverbinding met 2, roestvaststalen, slangklemmen.
Gebruik en onderhoud
Inspecteer het filterelement regelmatig op
vervuiling.
N.B. Het deksel behoeft hiervoor niet te
worden verwijderd.
Reinig het filterelement indien hier zich vuil
heeft opgehoopt. Sluit de buitenboordafsluiter en schroef het deksel los, zie tek. 4.
Neem het filterelement uit het huis en spoel
het uit. Plaats het filterelement terug, vet de
O-ring en de schroefdraad in met b.v siliconen-olie of teflon spray, zie tek. 6, en monteer het deksel weer.
2 3.0502
Koelwaterfilter type 330

N.B. Draai het schroefdeksel altijd met de
hand los of vast. Gebruik hiervoor nooit
gereedschap, zie tek. 4 en 5.
Controleer na het monteren van het deksel
de afdichting van het deksel op het filterhuis. Bij een niet goed afgedicht deksel
zuigt de buitenwaterpomp van de motor
tevens lucht aan; dit kan leiden tot een te
hoge motortemperatuur.
Om kapot vriezen van het waterfilter, tijdens
vorst gedurende de winter, te voorkomen
dient of het water te worden afgetapt of de
installatie met anti-vries te worden gevuld.
Om af te tappen dienen de slangverbindingen te worden losgenomen; het filterhuis is
niet voorzien van een aftap.
Bij het vullen met anti-vries dient er voor te
worden gezorgt dat dit niet in het buitenwater terecht komt. Anti-vries is giftig!
3.0502 3
Koelwaterfilter type 330
NEDERLANDS
Technische gegevens
Materiaal huis : Polypropeen GF
Materiaal filterelement : HD Polyethyleen
Materiaal deksel : Styrol/Acrylnitril SAN
Gewicht : 0,45 kg
Max. omgevingstemperatuur : 75 °C
Max. watertemperatuur : 55 °C
Max. overdruk : 0,5 bar
(50 kPa, 0,5 kgf/cm
2
)
Type Slangaansluiting
Maximale Aanbevolen capaciteit
capaciteit tijdens normaal gebruik
FTR330/13 13 mm (1/2”) 50 l/min 23 l/min
FTR330/16 16 mm (5/8”) 80 l/min 35 l/min
FTR330/19 19 mm (3/4”) 120 l/min 51 l/min
FTR330/25 25 mm (1”) 210 l/min 91 l/min
FTR330/32 32 mm (1 1/4”) 330 l/min 143 l/min
FTR33038 38 mm (1 1/2”) 470 l/min 200 l/min
FTR330/38 38 mm (1 1/2”) 460 l/min 195 l/min

Introduction
The Vetus cooling water strainers model
330 are equipped with a transparant lid,
inspection therefore, can be carried out
without opening of the strainer.
Due to the large active surface the strainer
seldom needs to be cleaned.
In a standard installation situation (see
‘Installation examples’, drwg 1) the capacity
is as per technical data, the capacity
depends of the diameter of the hose connection.
Parallel connection
By connection of 2 water strainers in parallel (see ‘Installation examples, drwg 2) a
larger capacity can be obtained, see
‘Technical data’.
By connection of 2 water strainers in parallel with the use of 2 extra valves (see
‘Installation examples, drwg 3) it is possible,
while the engine is running, to clean each
filter separately.
Installation
Install the water strainer always above the
waterline. Mount the strainer against a vertical bulkhead.
Install always a sea-cock on the water inlet
scoop!
Use for both connections, water scoop to
strainer and strainer to engine, always flexible hose.
Use only water and/or soap to ease fitting
the hoses to the hose pillars and never
products containing grease or oil.
Fit each hose connection with 2 stainless
steel hose clamps.
Use and maintenance
Inspect the strainer element regularly for
contaminents.
N.B. The lid doesn’t need to be removed for
inspection.
Clean the strainer element if dirt has accumulated. Close the seacock before
unscrewing the lid of the water strainer, see
drwg 4. Remove the strainer element out of
the housing and flush the strainer with clean
water. Re-install the strainer element,
grease the O-ring and the thread with e.g.
silicone oil or teflon based spray, see drwg
6, and reinstall the lid.
N.B. Secure or loosen the lid always manually. Never use tools for this purpose, see
drwg 4 and 5.
Check the seal between lid and housing
after cleaning and re-assembling the strain-
4 3.0502
Cooling water strainer model 330

er. An improperly sealed lid will result in air
sucked in by the sea water pump of the
engine which again will result in overheating of the engine.
To prevent damage of the water strainer,
during frost in the winter time, either the
water must be drained or the installation
must be filled with anti-freeze.
Remove the hoses to drain the strainer; the
housing is not equipped with a drain plug.
Take care that during filling with anti-freeze
no anti-freeze is spilled into the waterway.
Anti-freeze is poisonous.
3.0502 5
Cooling water strainer model 330
ENGLISH
Technical data
Material housing : Polypropylene GF
Material strainer
element : HD Polyethylene
Material lid : Styrol/Acrylnitrile SAN
Weight : 0.45 kg (1 lb)
Max. ambient temperature : 75 °C (167°F)
Max. water temperature : 55 °C (131°F)
Max. pressure : 0,5 bar
(50 kPa, 7 psi)
Model Hose connection Maximum capacity
Recommended capacity
in normal use
l/min Imp.Gal/min US Gal/min l/min Imp.Gal/min US Gal/min
FTR330/13 13 mm (1/2”) 50 11 13 23 5 6
FTR330/16 16 mm (5/8”) 80 18 21 35 8 9
FTR330/19 19 mm (3/4”) 120 26 32 51 11 13
FTR330/25 25 mm (1”) 210 46 55 91 20 24
FTR330/32 32 mm (1 1/4”) 330 73 87 143 31 38
FTR33038 38 mm (1 1/2”) 470 103 124 200 44 53
FTR330/38 38 mm (1 1/2”) 460 101 122 195 43 51

Einführung
Die Vetus-Kühlwasserfilter des Typen 330
besitzen einen durchsichtigen Deckel, der
es ermöglicht, den Filter zu kontrollieren,
ohne ihn öffnen zu müssen.
Dank der großen aktiven Oberfläche des
Filterelements ist eine Reinigung nur selten
erforderlich.
In der Standardaufstellung (siehe
Installationsbeispiele, Abb. 1) entspricht die
Filterkapazität den Angaben im Abschnitt
‘Technische Daten’. Die Kapazität hängt
vom Durchmesser des Schlauchanschlusses ab.
Parallel anschließen
Indem 2 Wasserfilter parallel zueinander
angeschlossen werden (siehe Installationsbeispiele, Abb. 2), ist es möglich eine höhere Leistung zu erzielen, siehe ‘technische
Daten’.
Werden 2 Wasserfilter mit 2 zusätzlichen
Absperrventilen parallel zueinander angeschlossen (siehe Installationsbeispiele,
Abb. 3), ist es zudem möglich, auch wenn
der Motor läuft, jeden Filter einzeln zu reinigen.
Installation
Der Wasserfilter ist immer oberhalb der
Wasserlinie zu montieren und an einem
senkrechten Schott zu befestigen.
Am Wassereinlaßflügelrad stets ein
Außenbordabsperrventil anbringen!
Für beide Verbindungen, also vom
Wassereinlaßflügelrad zum Wasserfilter und
vom Wasserfilter zum Motor, immer einen
flexiblen Schlauch verwenden.
Keine fett- oder ölhaltigen Produkte, sondern ausschließlich Wasser und/oder Seife
benutzen, um den Schlauch leichter an die
Schlauchanschlüssen montieren zu können.
Alle Schlauchverbindungen mit Hilfe von 2
Schlauchklemmen aus rostfreiem Stahl
befestigen.
Betrieb und Wartung
Das Filterelement regelmäßig auf
Verschmutzung hin kontrollieren.
Anmerkung: Es ist nicht erforderlich, den
Deckel dafür zu entfernen.
Das Filterelement reinigen, wenn sich dort
Schmutz angesammelt hat. Das
Außenbordabsperrventil schließen und den
Deckel aufschrauben (siehe Abb. 4). Das
Filterelement aus dem Gehäuse nehmen
und ausspülen. Das Filterelement wieder
anbringen, sowohl Dichtungsring als
Gewinde mit beispielsweise Silikonöl oder
6 3.0502
Kühlwasserfilter Typ 330

Teflonspray schmieren (siehe Abb. 6) und
den Deckel wieder festdrehen.
Anmerkung: Den Deckel niemals mit
Werkzeugen, sondern immer mit der Hand
lösen oder festdrehen (siehe Abb. 4 und 5).
Nach dem Anbringen des Deckels die
Dichtung des Deckels am Filtergehäuse
überprüfen. Schließt der Deckel nicht gut,
so saugt die Außenwasserpumpe des
Motors auch Luft an, was zu einer Überhitzung des Motors führen kann.
Um zu vermeiden, daß während der
Wintermonate Frostschäden am Wasserfilter auftreten, ist das Wasser abzuzapfen
oder die Anlage mit Frostschutzmittel zu füllen.
Zum Abzapfen sind die
Schlauchverbindungen zu lösen, da das
Filtergehäuse mit keinem Abzapfhahn ausgestattet ist.
Beim Füllen mit einem Frostschutzmittel ist
darauf zu achten, daß dieses nicht in das
Außenwasser gelangen kann. Frostschutzmittel sind giftig!
3.0502 7
Kühlwasserfilter Typ 330
DEUTSCH
Technische Daten
Material Gehäuse : Polypropylen GF
Material Filterelement : HD Polyäthylen
Material Deckel : Styrol/Acrylnitril SAM
Gewicht : 0,45 kg
Max. Außentemperatur : 75°C
Max. Wassertemperatur : 55°C
Max. Überdruck : 0,5 bar
(50 kPa, 0,5 kp/cm
2
)
Typ Schlauchanschluß
Höchst Empfohlene Kapazität
Kapazität bei normalem Betrieb
FTR330/13 13 mm (1/2”) 50 l/min 23 l/min
FTR330/16 16 mm (5/8”) 80 l/min 35 l/min
FTR330/19 19 mm (3/4”) 120 l/min 51 l/min
FTR330/25 25 mm (1”) 210 l/min 91 l/min
FTR330/32 32 mm (1 1/4”) 330 l/min 143 l/min
FTR33038 38 mm (1 1/2”) 470 l/min 200 l/min
FTR330/38 38 mm (1 1/2”) 460 l/min 195 l/min

Introduction
Les filtres à eau froide, type 330, de Vetus
sont dotés d’un couvercle transparent permettant l’inspection du filtre sans avoir à
l’ouvrir.
Grâce à sa large superficie active, l’élément
de filtrage ne nécessite d’être nettoyé que
très rarement.
Avec une configuration standard (voir
‘Exemples d’installation’, plan 1), la capacité du filtre est celle qui est indiquée dans les
spécifications techniques. La capacité
dépend du diamètre du raccord flexible.
Raccordement en parallèle
On peut augmenter la capacité de filtre en
branchant ensemble deux filtres à eau en
parallèle (voir ‘Exemples d’installation’, plan
2) et voir les ‘Spécifications techniques’.
Le branchement de 2 filtres à eau en parallèle avec 2 obturateurs supplémentaires
(voir ‘Exemples d’installation’, plan 3) permet également de nettoyer les filtres indépendamment pendant que le moteur tourne.
Installation
Monter toujours le filtre à eau au-dessus de
la ligne de flottaison. Fixer le filtre à eau
contre une paroi verticale.
Installer toujours un obturateur d’eau de
mer sur le dispositif d’admission d’eau !
Pour les deux connexions, l’admission
d’eau vers le filtre à eau et le filtre à eau vers
le moteur, utiliser toujours des tuyaux
flexibles.
Utiliser uniquement de l’eau et du savon,
donc pas de produits gras ni huileux, pour
faciliter le montage des tuyaux sur les raccords.
Fixer chaque connexion flexible avec 2 colliers en acier inoxydable.
Emploi et entretien
S’assurer régulièrement que l’élément de
filtre n’est pas encrassé.
N.B. Pour ce faire il n’est pas nécessaire
d’enlever le couvercle.
Nettoyer l’élément de filtre si des saletés s’y
sont accumulées. Fermer l’obturateur d’eau
de mer et dévisser le couvercle, voir le plan
4. Sortir l’élément de filtre de son logement
et le rincer. Replacer l’élément de filtre,
graisser la rondelle et le filetage avec par
exemple de l’huile au silicone ou du téflon
en bombe, voir le plan 6, puis remettre le
couvercle.
N.B. Visser toujours le couvercle à visse à la
8 3.0502
Filtre à eau froide type 330

main. Ne jamais serrer avec un outil. Voir
les plans 4 et 5.
Après avoir monté le couvercle, vérifier son
étanchéité avec le logement du filtre. Si le
couvercle n’est pas parfaitement hermétique, la pompe à eau de mer du moteur
aspirera de l’air ce qui pourrait entraîner
une surchauffe du moteur.
Pour éviter que le filtre à eau ne soit détérioré par le gel pendant l’hiver, il faut soit
vidanger l’eau soit mettre de l’antigel dans
l’installation.
Pour faire la vidange il est nécessaire de
détacher les raccords flexibles; le boîtier du
filtre ne possède pas de vidange.
En versant l’antigel veiller à ne pas le
répandre dans l’eau de mer. L’antigel est un
produit toxique !
3.0502 9
Filtre à eau froide type 330
FRANÇAIS
Type Raccord flexible
Capacité Capacité recommande dans des
maximale conditions normales de fonctionnement
FTR330/13 13 mm (1/2”) 50 l/min 23 l/min
FTR330/16 16 mm (5/8”) 80 l/min 35 l/min
FTR330/19 19 mm (3/4”) 120 l/min 51 l/min
FTR330/25 25 mm (1”) 210 l/min 91 l/min
FTR330/32 32 mm (1 1/4”) 330 l/min 143 l/min
FTR33038 38 mm (1 1/2”) 470 l/min 200 l/min
FTR330/38 38 mm (1 1/2”) 460 l/min 195 l/min
Spécifications techniques
Matériau du corps : Polypropylène GF
Matériau du filtre : Polyéthylène HD
Matériau du couvercle : Styrolène/Acryl-
enenitril SAN
Poids : 0,45 kg
Température ambiante max. : 75°C
Température de l’eau max. : 55°C
Pression max. : 0,5 bar
(50 kPa, 0,5 kgf/cm
2
)

Introducción
Los filtros de enfriamiento vetus tipo 330 llevan una tapa transparente, permitiendo la
inspección del filtro sin abrirlo.
Gracias a la superficie grande activa el elemento de filtración raras veces requiere una
limpieza.
En la ubicación estándar (véanse los
‘Ejemplos de instalación’, fig. 1) el filtro
tiene una capacidad como la indicada bajo
las especificaciones técnicas, dicha capacidad depende del diámetro de la conexión
de manguera.
Conectar en paralelo
Al conectar en paralelo 2 filtros de agua
(véanse los ‘Ejemplos de instalación’, fig. 2)
se puede obtener una mayor capacidad,
véanse las ‘Especificaciones técnicas’.
Al conectar en paralelo 2 filtros de agua con
2 válvulas adicionales (véanse los
‘Ejemplos de instalación’, fig. 3), además se
podrá limpiar cada filtro por separado,
mientras está en marcha el motor.
Instalación
Montar el filtro de agua siempre por encima
de la línea de flotación. Fijar el filtro de agua
en un tabique vertical.
¡Instalar siempre una válvula fuera borda en
la cuchara de admisión de agua!
Aplicar siempre para ambas conexiones, de
la cuchara de admisión de agua al filtro de
agua y del filtro de agua al motor, una manguera flexible.
Utilizar exclusivamente agua y/o jabón, o
sea, no usar productos que contienen grasas o aceite, para facilitar el montaje de la
manguera en las conexiones para ésta.
Montar cada conexión de manguera con 2
abrazaderas de manguera de acero inoxidable.
Uso y mantenimiento
Inspeccionar con frecuencia si se ha ensuciado el elemento de filtración.
Nota. Para ello no es necesario retirar la
tapadera.
Limpiar el elemento de filtración cuando
lleva suciedad acumulada. Cerrar la válvula
de fuera borda y desenroscar la tapadera,
ver fig. 4. Sacar el elemento de filtración de
la caja y enjuagarlo. Volver a colocar el elemento de filtración, engrasar el anillo en O
y la rosca con, por ejemplo, aceite de siliconas o un pulverizador teflon, véase la fig.
6, y volver a montar la tapadera.
Nota. Siempre apretar o soltar a mano la
10 3.0502
Filtro de agua de enfriamiento tipo 330

tapadera de rosca. Nunca utilizar herramientas para ello, véanse las figuras 4 y 5.
Después de montar la tapadera controlar el
aislamiento de la tapadera en la caja del filtro.
Cuando la tapadera no está bien cerrada, la
bomba de agua exterior del motor aspira
también aire; lo cual puede llevar a una
temperatura excesiva del motor.
Para evitar roturas por heladas del filtro de
agua, durante heladas o en el invierno, es
preciso bien vaciar el agua o bien llenar la
instalación con una sustancia anticongelante.
Para vaciar se soltarán las conexiones de
manguera; la caja del filtro no está equipada con un grifo de drenaje.
Al llenar con la sustancia anticongelante
asegurar que ésta no se derrame en el
agua exterior. ¡Las sustancias anticongelantes son tóxicas!
3.0502 11
Filtro de agua de enfriamiento tipo 330
ESPAÑOL
Especificaciones técnicas
Material caja : Polipropileno GF
Material elemento
de filtración : HD Polietileno
Material tapadera : Stirol/Acrilnitril SAN
Peso : 0,45 kg
Temperatura ambiente máxima : 75°C
Temperatura de agua máxima : 55°C
Sobrepresión máxima : 0,5 bar
(50 kPa, 0,5 kgf/cm
2
)
Tipo Conexión manguera
Capacidad Capacidad recomendada
máxima durante uso normal
FTR330/13 13 mm (1/2”) 50 l/min 23 l/min
FTR330/16 16 mm (5/8”) 80 l/min 35 l/min
FTR330/19 19 mm (3/4”) 120 l/min 51 l/min
FTR330/25 25 mm (1”) 210 l/min 91 l/min
FTR330/32 32 mm (1 1/4”) 330 l/min 143 l/min
FTR33038 38 mm (1 1/2”) 470 l/min 200 l/min
FTR330/38 38 mm (1 1/2”) 460 l/min 195 l/min

Introduzione
I filtri per acqua di raffreddamento della
Vetus sono dotati di un coperchio trasparente che rende possibile ispezionare il filtro
senza aprirlo.
Grazie all’ampiezza della superficie attiva,
l’elemento filtrante necessita raramente di
essere pulito.
Nella sua sistemazione standard (vd.
‘esempi di installazione’, disegno 1) il filtro
ha una capacità corrispondente a quella
descritta nei dati tecnici e dipendente dal
diametro del tubo di collegamento.
Collegamento in parallelo
Tramite collegamento in parallelo tra due filtri (vd. ‘esempi di installazione’, disegno 2),
si può ottenere una maggiore capacità: vd.
‘Dati tecnici’.
Collegando due filtri in parallelo con due
chiusure extra (vd. ‘esempi di installazione’,
disegno 3) è inoltre possibile pulire ciascun
filtro separatamente, mentre il motore è in
funzione.
Installazione
Montare il filtro dell’acqua sempre al di
sopra del livello dell’acqua. Assicurare il filtro dell’acqua ad un divisorio verticale.
Installare in ogni caso un sistema di chiusura esterno sulla valvola di immissione dell’acqua.
Collegare sempre un tubo flessibile sia per
il collegamento tra valvola di immissione e
filtro dell’acqua che per quello tra quest’ultimo ed il motore.
Usare esclusivamente acqua e/o sapone, e
non prodotti contenenti grasso o olio, per
semplificare l’operazione di collegamento
del tubo alla sua connessione.
Aggiungere a ciascuna connessione del
tubo due pinze apposite in acciaio inossidabile.
Uso e manutenzione
Ispezionare di frequente l’elemento filtrante
per verificarne il grado di pulizia.
N.B. Non occorre a tale scopo rimuovere il
coperchio.
In caso di accumulo di sporcizia, pulire l’elemento filtrante. Chiudere la chiusura
esterna e svitare il coperchio, vd. disegno 4.
Prelevare l’elemento filtrante dall’alloggiamento e lavarlo. Rimetterlo quindi al suo
posto, applicare all’anello ad O e alla filettatura della vite ad esempio olio-silicone o
teflon in spray, vd. disegno 6, e montare
nuovamente il coperchio.
12 3.0502
Filtro per acqua di raffreddamento tipo 330

N.B. Ruotare la vite del coperchio, sia per
chiudere che per aprire, sempre a mano.
Non usare mai utensili, vd. disegni 4 e 5.
Dopo il montaggio del coperchio, controllare che esso aderisca perfettamente all’alloggiamento.
In caso contrario, la pompa esterna dell’acqua del motore aspirerà aria; ciò può dar
luogo ad un innalzamento eccessivo della
temperatura del motore.
Col gelo invernale, allo scopo di evitare rot-
ture del filtro dell’acqua dovute a congelamento, occorre svuotare la condotta idrica
o, altrimenti, riempire l’impianto con antigelo.
Per lo svuotamento è necessario staccare i
tubi, poichè l’alloggiamento del filtro non
dispone di un sistema di scarico.
Se si aggiunge antigelo, bisogna evitare
che esso raggiunga l’acqua esterna.
L’antigelo è velenoso!
3.0502 13
Filtro per acqua di raffreddamento tipo 330
ITALIANO
Dati tecnici
Materiale
dell’alloggiamento: polipropilene GF
Materiale elemento
filtrante : HD polietilene
Materiale del
coperchio : stirene/ acrilonitrile SAN
Peso : 0,45 kg
Temperatura max. ambiente : 75°C
Temperatura max. dell’acqua : 55°C
Sovrappressione max. : 0,5 bar
(50 kPa, 0,5 kgf/cm
2
)
Tipo Collegamento tubo
Capacità Capacità consigliata massima
massima durante il normale uso
FTR330/13 13 mm (1/2”) 50 l/min 23 l/min
FTR330/16 16 mm (5/8”) 80 l/min 35 l/min
FTR330/19 19 mm (3/4”) 120 l/min 51 l/min
FTR330/25 25 mm (1”) 210 l/min 91 l/min
FTR330/32 32 mm (1 1/4”) 330 l/min 143 l/min
FTR33038 38 mm (1 1/2”) 470 l/min 200 l/min
FTR330/38 38 mm (1 1/2”) 460 l/min 195 l/min

Hoofdafmetingen
Overall dimensions
Hauptmaße
Dimensions pricipales
Dimensions generales
Misure pricipali
14 3.0502
Cooling water strainer model 330

3.0502 15
Cooling water strainer model 330
Installatievoorbeelden
Installation examples
Montage-Beispiele
Exemples d’installation
Ejemplos de instalación
Esempi di installazione
12
3

FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700
TELEX: 23470 - TELEFAX: +31 10 4152634 - 4153249 - 4372673 - 4621286
Printed in the Netherlands
3.0502 I.FTR330 06-96, Rev. 10-99
Gebruik en onderhoud
Use and maintenance
Betrieb und wartung
Emploi et entretien
Uso y mantenimiento
Uso e manutenzione
Niet te vast draaien!
Do not overtighten!
Nicht zu fest drehen!
Ne pas serrer trop fort!
¡No apretar excesivamente!
Non stringere troppo!
6
54