Vetus FTR330/13, FTR330/16, FTR330/25, FTR330/32, FTR33038 Installation Instructions Manual

...
Copyright © 1996, 1999 Vetus den Ouden n.v. Schiedam Holland
Installatieinstructies 2
Installation instructions 4
Installationsanleitung 6
Instructions d’installation 8
Instrucciones de instalación 10
Istruzioni per l’installazione 12
Koelwaterfilter
Kühlwasserfilter
Filtre à eau froide
Filtro de agua de enfriamiento
Filtro per acqua di raffreddamento
330
Inleiding
De Vetus koelwaterfilters type 330 hebben een doorzichtig deksel, hetgeen inspectie van het filter mogelijk maakt zonder het te openen. Dankzij het grote actieve oppervlak behoeft het filterelement zelden schoongemaakt te worden. In de standaard opstelling (zie ‘Installatievoorbeelden’, tek 1) heeft het fil­ter een capaciteit zoals bij de technische gegevens is aangegeven, de capaciteit is afhankelijk van de diameter van de slang­aansluiting.
Parallel aansluiten
Door 2 waterfilters parallel aan elkaar aan te sluiten (zie ‘Installatievoorbeelden’, tek 2) kan een een grotere capaciteit worden ver­kregen, zie ‘Technische gegevens’. Door 2 waterfilters met 2 extra afsluiters parallel aan elkaar aan te sluiten (zie ‘Installatievoorbeelden’, tek 3) kan tevens, terwijl de motor draait, elk filter afzonderlijk worden schoongemaakt.
Installatie
Monteer het waterfilter altijd boven de waterlijn. Bevestig het waterfilter tegen een vertikaal schot. Installeer op het waterinlaatschepje altijd een buitenboordafsluiter! Pas voor beide verbindingen, waterinlaat­schepje naar waterfilter en waterfilter naar motor, altijd flexibele slang toe. Gebruik uitsluitend water en/of zeep, dus geen vet- of oliehoudende producten, om het monteren van de slang op de slangaan­sluitingen te vereenvoudigen. Monteer elke slangverbinding met 2, roest­vaststalen, slangklemmen.
Gebruik en onderhoud
Inspecteer het filterelement regelmatig op vervuiling. N.B. Het deksel behoeft hiervoor niet te worden verwijderd. Reinig het filterelement indien hier zich vuil heeft opgehoopt. Sluit de buitenboordaf­sluiter en schroef het deksel los, zie tek. 4. Neem het filterelement uit het huis en spoel het uit. Plaats het filterelement terug, vet de O-ring en de schroefdraad in met b.v silico­nen-olie of teflon spray, zie tek. 6, en mon­teer het deksel weer.
2 3.0502
Koelwaterfilter type 330
N.B. Draai het schroefdeksel altijd met de hand los of vast. Gebruik hiervoor nooit gereedschap, zie tek. 4 en 5. Controleer na het monteren van het deksel de afdichting van het deksel op het filter­huis. Bij een niet goed afgedicht deksel zuigt de buitenwaterpomp van de motor tevens lucht aan; dit kan leiden tot een te hoge motortemperatuur. Om kapot vriezen van het waterfilter, tijdens vorst gedurende de winter, te voorkomen dient of het water te worden afgetapt of de
installatie met anti-vries te worden gevuld. Om af te tappen dienen de slangverbindin­gen te worden losgenomen; het filterhuis is niet voorzien van een aftap. Bij het vullen met anti-vries dient er voor te worden gezorgt dat dit niet in het buitenwa­ter terecht komt. Anti-vries is giftig!
3.0502 3
Koelwaterfilter type 330
NEDERLANDS
Technische gegevens
Materiaal huis : Polypropeen GF Materiaal filterelement : HD Polyethyleen Materiaal deksel : Styrol/Acrylnitril SAN Gewicht : 0,45 kg
Max. omgevingstemperatuur : 75 °C Max. watertemperatuur : 55 °C Max. overdruk : 0,5 bar
(50 kPa, 0,5 kgf/cm
2
)
Type Slangaansluiting
Maximale Aanbevolen capaciteit capaciteit tijdens normaal gebruik
FTR330/13 13 mm (1/2”) 50 l/min 23 l/min FTR330/16 16 mm (5/8”) 80 l/min 35 l/min FTR330/19 19 mm (3/4”) 120 l/min 51 l/min FTR330/25 25 mm (1”) 210 l/min 91 l/min FTR330/32 32 mm (1 1/4”) 330 l/min 143 l/min FTR33038 38 mm (1 1/2”) 470 l/min 200 l/min
FTR330/38 38 mm (1 1/2”) 460 l/min 195 l/min
Introduction
The Vetus cooling water strainers model 330 are equipped with a transparant lid, inspection therefore, can be carried out without opening of the strainer. Due to the large active surface the strainer seldom needs to be cleaned. In a standard installation situation (see ‘Installation examples’, drwg 1) the capacity is as per technical data, the capacity depends of the diameter of the hose con­nection.
Parallel connection
By connection of 2 water strainers in paral­lel (see ‘Installation examples, drwg 2) a larger capacity can be obtained, see ‘Technical data’. By connection of 2 water strainers in paral­lel with the use of 2 extra valves (see ‘Installation examples, drwg 3) it is possible, while the engine is running, to clean each filter separately.
Installation
Install the water strainer always above the waterline. Mount the strainer against a verti­cal bulkhead. Install always a sea-cock on the water inlet
scoop! Use for both connections, water scoop to strainer and strainer to engine, always flexi­ble hose. Use only water and/or soap to ease fitting the hoses to the hose pillars and never products containing grease or oil. Fit each hose connection with 2 stainless steel hose clamps.
Use and maintenance
Inspect the strainer element regularly for contaminents. N.B. The lid doesn’t need to be removed for inspection. Clean the strainer element if dirt has accu­mulated. Close the seacock before unscrewing the lid of the water strainer, see drwg 4. Remove the strainer element out of the housing and flush the strainer with clean water. Re-install the strainer element, grease the O-ring and the thread with e.g. silicone oil or teflon based spray, see drwg 6, and reinstall the lid. N.B. Secure or loosen the lid always manu­ally. Never use tools for this purpose, see drwg 4 and 5. Check the seal between lid and housing after cleaning and re-assembling the strain-
4 3.0502
Cooling water strainer model 330
er. An improperly sealed lid will result in air sucked in by the sea water pump of the engine which again will result in overheat­ing of the engine. To prevent damage of the water strainer, during frost in the winter time, either the water must be drained or the installation must be filled with anti-freeze. Remove the hoses to drain the strainer; the
housing is not equipped with a drain plug. Take care that during filling with anti-freeze no anti-freeze is spilled into the waterway. Anti-freeze is poisonous.
3.0502 5
Cooling water strainer model 330
ENGLISH
Technical data
Material housing : Polypropylene GF Material strainer element : HD Polyethylene Material lid : Styrol/Acrylnitrile SAN Weight : 0.45 kg (1 lb)
Max. ambient temperature : 75 °C (167°F) Max. water temperature : 55 °C (131°F) Max. pressure : 0,5 bar
(50 kPa, 7 psi)
Model Hose connection Maximum capacity
Recommended capacity
in normal use
l/min Imp.Gal/min US Gal/min l/min Imp.Gal/min US Gal/min FTR330/13 13 mm (1/2”) 50 11 13 23 5 6 FTR330/16 16 mm (5/8”) 80 18 21 35 8 9 FTR330/19 19 mm (3/4”) 120 26 32 51 11 13 FTR330/25 25 mm (1”) 210 46 55 91 20 24 FTR330/32 32 mm (1 1/4”) 330 73 87 143 31 38 FTR33038 38 mm (1 1/2”) 470 103 124 200 44 53
FTR330/38 38 mm (1 1/2”) 460 101 122 195 43 51
Einführung
Die Vetus-Kühlwasserfilter des Typen 330 besitzen einen durchsichtigen Deckel, der es ermöglicht, den Filter zu kontrollieren, ohne ihn öffnen zu müssen. Dank der großen aktiven Oberfläche des Filterelements ist eine Reinigung nur selten erforderlich. In der Standardaufstellung (siehe Installationsbeispiele, Abb. 1) entspricht die Filterkapazität den Angaben im Abschnitt ‘Technische Daten’. Die Kapazität hängt vom Durchmesser des Schlauch­anschlusses ab.
Parallel anschließen
Indem 2 Wasserfilter parallel zueinander angeschlossen werden (siehe Installations­beispiele, Abb. 2), ist es möglich eine höhe­re Leistung zu erzielen, siehe ‘technische Daten’. Werden 2 Wasserfilter mit 2 zusätzlichen Absperrventilen parallel zueinander ange­schlossen (siehe Installationsbeispiele, Abb. 3), ist es zudem möglich, auch wenn der Motor läuft, jeden Filter einzeln zu reini­gen.
Installation
Der Wasserfilter ist immer oberhalb der
Wasserlinie zu montieren und an einem senkrechten Schott zu befestigen. Am Wassereinlaßflügelrad stets ein Außenbordabsperrventil anbringen! Für beide Verbindungen, also vom Wassereinlaßflügelrad zum Wasserfilter und vom Wasserfilter zum Motor, immer einen flexiblen Schlauch verwenden. Keine fett- oder ölhaltigen Produkte, son­dern ausschließlich Wasser und/oder Seife benutzen, um den Schlauch leichter an die Schlauchanschlüssen montieren zu kön­nen. Alle Schlauchverbindungen mit Hilfe von 2 Schlauchklemmen aus rostfreiem Stahl befestigen.
Betrieb und Wartung
Das Filterelement regelmäßig auf Verschmutzung hin kontrollieren. Anmerkung: Es ist nicht erforderlich, den Deckel dafür zu entfernen. Das Filterelement reinigen, wenn sich dort Schmutz angesammelt hat. Das Außenbordabsperrventil schließen und den Deckel aufschrauben (siehe Abb. 4). Das Filterelement aus dem Gehäuse nehmen und ausspülen. Das Filterelement wieder anbringen, sowohl Dichtungsring als Gewinde mit beispielsweise Silikonöl oder
6 3.0502
Kühlwasserfilter Typ 330
Teflonspray schmieren (siehe Abb. 6) und den Deckel wieder festdrehen. Anmerkung: Den Deckel niemals mit Werkzeugen, sondern immer mit der Hand lösen oder festdrehen (siehe Abb. 4 und 5). Nach dem Anbringen des Deckels die Dichtung des Deckels am Filtergehäuse überprüfen. Schließt der Deckel nicht gut, so saugt die Außenwasserpumpe des Motors auch Luft an, was zu einer Überhit­zung des Motors führen kann. Um zu vermeiden, daß während der
Wintermonate Frostschäden am Wasser­filter auftreten, ist das Wasser abzuzapfen oder die Anlage mit Frostschutzmittel zu fül­len. Zum Abzapfen sind die Schlauchverbindungen zu lösen, da das Filtergehäuse mit keinem Abzapfhahn aus­gestattet ist. Beim Füllen mit einem Frostschutzmittel ist darauf zu achten, daß dieses nicht in das Außenwasser gelangen kann. Frostschutz­mittel sind giftig!
3.0502 7
Kühlwasserfilter Typ 330
DEUTSCH
Technische Daten
Material Gehäuse : Polypropylen GF Material Filterelement : HD Polyäthylen Material Deckel : Styrol/Acrylnitril SAM Gewicht : 0,45 kg Max. Außentemperatur : 75°C
Max. Wassertemperatur : 55°C Max. Überdruck : 0,5 bar
(50 kPa, 0,5 kp/cm
2
)
Typ Schlauchanschluß
Höchst Empfohlene Kapazität
Kapazität bei normalem Betrieb
FTR330/13 13 mm (1/2”) 50 l/min 23 l/min FTR330/16 16 mm (5/8”) 80 l/min 35 l/min FTR330/19 19 mm (3/4”) 120 l/min 51 l/min FTR330/25 25 mm (1”) 210 l/min 91 l/min FTR330/32 32 mm (1 1/4”) 330 l/min 143 l/min FTR33038 38 mm (1 1/2”) 470 l/min 200 l/min
FTR330/38 38 mm (1 1/2”) 460 l/min 195 l/min
Introduction
Les filtres à eau froide, type 330, de Vetus sont dotés d’un couvercle transparent per­mettant l’inspection du filtre sans avoir à l’ouvrir. Grâce à sa large superficie active, l’élément de filtrage ne nécessite d’être nettoyé que très rarement. Avec une configuration standard (voir ‘Exemples d’installation’, plan 1), la capaci­té du filtre est celle qui est indiquée dans les spécifications techniques. La capacité dépend du diamètre du raccord flexible.
Raccordement en parallèle
On peut augmenter la capacité de filtre en branchant ensemble deux filtres à eau en parallèle (voir ‘Exemples d’installation’, plan
2) et voir les ‘Spécifications techniques’. Le branchement de 2 filtres à eau en paral­lèle avec 2 obturateurs supplémentaires (voir ‘Exemples d’installation’, plan 3) per­met également de nettoyer les filtres indé­pendamment pendant que le moteur tour­ne.
Installation
Monter toujours le filtre à eau au-dessus de la ligne de flottaison. Fixer le filtre à eau
contre une paroi verticale. Installer toujours un obturateur d’eau de mer sur le dispositif d’admission d’eau ! Pour les deux connexions, l’admission d’eau vers le filtre à eau et le filtre à eau vers le moteur, utiliser toujours des tuyaux flexibles. Utiliser uniquement de l’eau et du savon, donc pas de produits gras ni huileux, pour faciliter le montage des tuyaux sur les rac­cords. Fixer chaque connexion flexible avec 2 col­liers en acier inoxydable.
Emploi et entretien
S’assurer régulièrement que l’élément de filtre n’est pas encrassé. N.B. Pour ce faire il n’est pas nécessaire d’enlever le couvercle. Nettoyer l’élément de filtre si des saletés s’y sont accumulées. Fermer l’obturateur d’eau de mer et dévisser le couvercle, voir le plan
4. Sortir l’élément de filtre de son logement et le rincer. Replacer l’élément de filtre, graisser la rondelle et le filetage avec par exemple de l’huile au silicone ou du téflon en bombe, voir le plan 6, puis remettre le couvercle. N.B. Visser toujours le couvercle à visse à la
8 3.0502
Filtre à eau froide type 330
main. Ne jamais serrer avec un outil. Voir les plans 4 et 5. Après avoir monté le couvercle, vérifier son étanchéité avec le logement du filtre. Si le couvercle n’est pas parfaitement hermé­tique, la pompe à eau de mer du moteur aspirera de l’air ce qui pourrait entraîner une surchauffe du moteur. Pour éviter que le filtre à eau ne soit dété­rioré par le gel pendant l’hiver, il faut soit
vidanger l’eau soit mettre de l’antigel dans l’installation. Pour faire la vidange il est nécessaire de détacher les raccords flexibles; le boîtier du filtre ne possède pas de vidange. En versant l’antigel veiller à ne pas le répandre dans l’eau de mer. L’antigel est un produit toxique !
3.0502 9
Filtre à eau froide type 330
FRANÇAIS
Type Raccord flexible
Capacité Capacité recommande dans des
maximale conditions normales de fonctionnement
FTR330/13 13 mm (1/2”) 50 l/min 23 l/min FTR330/16 16 mm (5/8”) 80 l/min 35 l/min FTR330/19 19 mm (3/4”) 120 l/min 51 l/min FTR330/25 25 mm (1”) 210 l/min 91 l/min FTR330/32 32 mm (1 1/4”) 330 l/min 143 l/min FTR33038 38 mm (1 1/2”) 470 l/min 200 l/min FTR330/38 38 mm (1 1/2”) 460 l/min 195 l/min
Spécifications techniques
Matériau du corps : Polypropylène GF Matériau du filtre : Polyéthylène HD Matériau du couvercle : Styrolène/Acryl-
enenitril SAN
Poids : 0,45 kg
Température ambiante max. : 75°C Température de l’eau max. : 55°C Pression max. : 0,5 bar
(50 kPa, 0,5 kgf/cm
2
)
Introducción
Los filtros de enfriamiento vetus tipo 330 lle­van una tapa transparente, permitiendo la inspección del filtro sin abrirlo. Gracias a la superficie grande activa el ele­mento de filtración raras veces requiere una limpieza. En la ubicación estándar (véanse los ‘Ejemplos de instalación’, fig. 1) el filtro tiene una capacidad como la indicada bajo las especificaciones técnicas, dicha capaci­dad depende del diámetro de la conexión de manguera.
Conectar en paralelo
Al conectar en paralelo 2 filtros de agua (véanse los ‘Ejemplos de instalación’, fig. 2) se puede obtener una mayor capacidad, véanse las ‘Especificaciones técnicas’. Al conectar en paralelo 2 filtros de agua con 2 válvulas adicionales (véanse los ‘Ejemplos de instalación’, fig. 3), además se podrá limpiar cada filtro por separado, mientras está en marcha el motor.
Instalación
Montar el filtro de agua siempre por encima de la línea de flotación. Fijar el filtro de agua en un tabique vertical.
¡Instalar siempre una válvula fuera borda en la cuchara de admisión de agua! Aplicar siempre para ambas conexiones, de la cuchara de admisión de agua al filtro de agua y del filtro de agua al motor, una man­guera flexible. Utilizar exclusivamente agua y/o jabón, o sea, no usar productos que contienen gra­sas o aceite, para facilitar el montaje de la manguera en las conexiones para ésta. Montar cada conexión de manguera con 2 abrazaderas de manguera de acero inoxi­dable.
Uso y mantenimiento
Inspeccionar con frecuencia si se ha ensu­ciado el elemento de filtración. Nota. Para ello no es necesario retirar la tapadera. Limpiar el elemento de filtración cuando lleva suciedad acumulada. Cerrar la válvula de fuera borda y desenroscar la tapadera, ver fig. 4. Sacar el elemento de filtración de la caja y enjuagarlo. Volver a colocar el ele­mento de filtración, engrasar el anillo en O y la rosca con, por ejemplo, aceite de sili­conas o un pulverizador teflon, véase la fig. 6, y volver a montar la tapadera. Nota. Siempre apretar o soltar a mano la
10 3.0502
Filtro de agua de enfriamiento tipo 330
tapadera de rosca. Nunca utilizar herra­mientas para ello, véanse las figuras 4 y 5. Después de montar la tapadera controlar el aislamiento de la tapadera en la caja del fil­tro. Cuando la tapadera no está bien cerrada, la bomba de agua exterior del motor aspira también aire; lo cual puede llevar a una temperatura excesiva del motor. Para evitar roturas por heladas del filtro de agua, durante heladas o en el invierno, es
preciso bien vaciar el agua o bien llenar la instalación con una sustancia anticongelan­te. Para vaciar se soltarán las conexiones de manguera; la caja del filtro no está equipa­da con un grifo de drenaje. Al llenar con la sustancia anticongelante asegurar que ésta no se derrame en el agua exterior. ¡Las sustancias anticongelan­tes son tóxicas!
3.0502 11
Filtro de agua de enfriamiento tipo 330
ESPAÑOL
Especificaciones técnicas
Material caja : Polipropileno GF Material elemento de filtración : HD Polietileno Material tapadera : Stirol/Acrilnitril SAN
Peso : 0,45 kg Temperatura ambiente máxima : 75°C Temperatura de agua máxima : 55°C Sobrepresión máxima : 0,5 bar
(50 kPa, 0,5 kgf/cm
2
)
Tipo Conexión manguera
Capacidad Capacidad recomendada
máxima durante uso normal
FTR330/13 13 mm (1/2”) 50 l/min 23 l/min FTR330/16 16 mm (5/8”) 80 l/min 35 l/min FTR330/19 19 mm (3/4”) 120 l/min 51 l/min FTR330/25 25 mm (1”) 210 l/min 91 l/min FTR330/32 32 mm (1 1/4”) 330 l/min 143 l/min FTR33038 38 mm (1 1/2”) 470 l/min 200 l/min FTR330/38 38 mm (1 1/2”) 460 l/min 195 l/min
Introduzione
I filtri per acqua di raffreddamento della Vetus sono dotati di un coperchio traspa­rente che rende possibile ispezionare il filtro senza aprirlo. Grazie all’ampiezza della superficie attiva, l’elemento filtrante necessita raramente di essere pulito. Nella sua sistemazione standard (vd. ‘esempi di installazione’, disegno 1) il filtro ha una capacità corrispondente a quella descritta nei dati tecnici e dipendente dal diametro del tubo di collegamento.
Collegamento in parallelo
Tramite collegamento in parallelo tra due fil­tri (vd. ‘esempi di installazione’, disegno 2), si può ottenere una maggiore capacità: vd. ‘Dati tecnici’. Collegando due filtri in parallelo con due chiusure extra (vd. ‘esempi di installazione’, disegno 3) è inoltre possibile pulire ciascun filtro separatamente, mentre il motore è in funzione.
Installazione
Montare il filtro dell’acqua sempre al di sopra del livello dell’acqua. Assicurare il fil­tro dell’acqua ad un divisorio verticale.
Installare in ogni caso un sistema di chiusu­ra esterno sulla valvola di immissione del­l’acqua. Collegare sempre un tubo flessibile sia per il collegamento tra valvola di immissione e filtro dell’acqua che per quello tra quest’ul­timo ed il motore. Usare esclusivamente acqua e/o sapone, e non prodotti contenenti grasso o olio, per semplificare l’operazione di collegamento del tubo alla sua connessione. Aggiungere a ciascuna connessione del tubo due pinze apposite in acciaio inossi­dabile.
Uso e manutenzione
Ispezionare di frequente l’elemento filtrante per verificarne il grado di pulizia. N.B. Non occorre a tale scopo rimuovere il coperchio. In caso di accumulo di sporcizia, pulire l’e­lemento filtrante. Chiudere la chiusura esterna e svitare il coperchio, vd. disegno 4. Prelevare l’elemento filtrante dall’alloggia­mento e lavarlo. Rimetterlo quindi al suo posto, applicare all’anello ad O e alla filetta­tura della vite ad esempio olio-silicone o teflon in spray, vd. disegno 6, e montare nuovamente il coperchio.
12 3.0502
Filtro per acqua di raffreddamento tipo 330
N.B. Ruotare la vite del coperchio, sia per chiudere che per aprire, sempre a mano. Non usare mai utensili, vd. disegni 4 e 5. Dopo il montaggio del coperchio, controlla­re che esso aderisca perfettamente all’al­loggiamento. In caso contrario, la pompa esterna dell’ac­qua del motore aspirerà aria; ciò può dar luogo ad un innalzamento eccessivo della temperatura del motore. Col gelo invernale, allo scopo di evitare rot-
ture del filtro dell’acqua dovute a congela­mento, occorre svuotare la condotta idrica o, altrimenti, riempire l’impianto con antige­lo. Per lo svuotamento è necessario staccare i tubi, poichè l’alloggiamento del filtro non dispone di un sistema di scarico. Se si aggiunge antigelo, bisogna evitare che esso raggiunga l’acqua esterna. L’antigelo è velenoso!
3.0502 13
Filtro per acqua di raffreddamento tipo 330
ITALIANO
Dati tecnici
Materiale dell’alloggiamento: polipropilene GF Materiale elemento filtrante : HD polietilene Materiale del coperchio : stirene/ acrilonitrile SAN
Peso : 0,45 kg Temperatura max. ambiente : 75°C Temperatura max. dell’acqua : 55°C Sovrappressione max. : 0,5 bar
(50 kPa, 0,5 kgf/cm
2
)
Tipo Collegamento tubo
Capacità Capacità consigliata massima massima durante il normale uso
FTR330/13 13 mm (1/2”) 50 l/min 23 l/min FTR330/16 16 mm (5/8”) 80 l/min 35 l/min FTR330/19 19 mm (3/4”) 120 l/min 51 l/min FTR330/25 25 mm (1”) 210 l/min 91 l/min FTR330/32 32 mm (1 1/4”) 330 l/min 143 l/min FTR33038 38 mm (1 1/2”) 470 l/min 200 l/min FTR330/38 38 mm (1 1/2”) 460 l/min 195 l/min
Hoofdafmetingen
Overall dimensions
Hauptmaße
Dimensions pricipales
Dimensions generales
Misure pricipali
14 3.0502
Cooling water strainer model 330
3.0502 15
Cooling water strainer model 330
Installatievoorbeelden
Installation examples
Montage-Beispiele
Exemples d’installation
Ejemplos de instalación
Esempi di installazione
12
3
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700 TELEX: 23470 - TELEFAX: +31 10 4152634 - 4153249 - 4372673 - 4621286
Printed in the Netherlands
3.0502 I.FTR330 06-96, Rev. 10-99
Gebruik en onderhoud
Use and maintenance
Betrieb und wartung
Emploi et entretien
Uso y mantenimiento
Uso e manutenzione
Niet te vast draaien! Do not overtighten! Nicht zu fest drehen! Ne pas serrer trop fort! ¡No apretar excesiva­mente! Non stringere troppo!
6
54
Loading...