Vetus FSA3816, FSA5116, FSA5119 Installation Instructions Manual

ø 86 (3 3/8”)
122 (4
13
/
16
”)
146 (5 3/4”)
ø 51
(2”)
ø 51 (2”)
ø 51 (2”)
ø 51 (2”)
ø 16 (5/8”) / ø 19 (
3
/4”)
85 (3
3
/
8
”)
ø 16 (
5
/
8
”) /
ø 19 (
3
/
4
”)
AA
B
A
C
D
FSA Treibstoff - ÜberlaufFSA Splash - Stop FSA Brandstof-overloop
FSA Splash - Stop
Inleiding
De VETUS brandstof-overloop (FSA3816/ FSA5116/ FSA5119) voorkomt dat brandstof uit de tank via de vuldop overloopt en op het dek terecht komt.
Het overlopen van brandstof kan gebeuren tijdens het vullen als de tank vrijwel vol is of als de brand­stoftank gevuld wordt met zeer koude brandstof (bijvoorbeeld door opslag in een ondergrondse tank) terwijl de omgevingstemperatuur van de tank aan boord hoog is. De brandstof zal dan tijdens het vul­len opwarmen en uitzetten!
De overlopende brandstof wordt opgevangen in een parallelle slang (4), die als overloopreservoir fungeert. Dit reservoir zal uiteindelijk via de ontluchtings-/ overloopleiding in de brandstoftank leeglopen.
De werking van de brandstof-overloop wordt sterk verbeterd indien gebruik wordt gemaakt van een vulpistool met automatische afslag.
Gebruik
Plaats eerst het vulpistool via de vuldop (2) zo ver mogelijk in de interne vulbuis (door de rubberflappen van de anti-spatmof) van de brandstof-overloop, bedien dan het vulpistool om de tank te vullen.
WAARSCHUWING
Brandstof is schadelijk voor het milieu. Voorkom morsen van brandstof! Houdt olieabsorberende doeken gereed als voorzorgsmaatregel!
Installatie
Normen: ABYC Norm, H24 , H33
Bij installatie en montage van de brandstof - overloop adviseert VETUS te voldoen aan de richtlijnen conform de ABYC normen "H24 Gasoline fuel systems” en H33 Diesel fuel systems.
Raadpleeg eveneens ISO
10088 & ISO 21487.
Algemeen
Bepaal een geschikte plaats voor de brandstof­overloop en de vuldop, zodat ook de slangaansluitingen tijdens montage/ controle/ onderhoud goed toegankelijk zijn.
Maak bij alle slangaansluitingen gebruik van 2 RVS slangklemmen. De brandstofoverloop is geschikt om te worden toegepast met zowel een in het dek geplaatste vuldop als met een in het schot (vertikaal vlak) geplaatste vuldop. Zie afbeelding 1.
Het schot moet bij voorkeur zodanig schuin staan dat
de vulslang van de brandstof-overloop 10˚ of meer
aflopend schuin is opgesteld. Zie afbeelding 2.
WAARSCHUWING
Plaats de vuldop nooit in een afgesloten ruimte, gemorste brandstof kan dan in het schip terechtkomen!
De brandstofoverloop FSA3816 is alleen toepasbaar in combinatie met:
- de VETUS vuldop voor diesel ø 38 mm;
- de VETUS vuldop voor 'unleaded gasoline' (benzine) ø 38 mm
- een vuldop met uitwendige diameter van ø 37,7 tot ø 38,3 mm
(ø 38 mm = 1½ inch)
De brandstofoverloop FSA5116/FSA5119 is alleen toepasbaar in combinatie met:
- de VETUS vuldop voor diesel ø 51 mm;
- een vuldop met uitwendige diameter van ø 50,3 tot ø 51,5 mm (ø 51 mm = 2 inch)
Indien benzine als brandstof (i.p.v. dieselolie) wordt toegepast dient de brandstof - overloop in een zeer
goed geventileerde ruimte te worden opgesteld!
NEDERLANDS ENGLISH DEUTSCH
Introduction
The VETUS fuel Splash-Stop (FSA3816/ FSA5116/ FSA5119) prevents fuel overflowing through the fuel cap and ending up on the deck.
Fuel splashing out can occur when filling the tank when the tank is almost full or if the tank is filled with very cold fuel (for example from being stored in an underground tank) while the ambient temperature on board is high. The fuel will then warm up during the filling and expand!
The splashed out fuel is collected in a parallel hose (4) that functions as overflow reser voir. This reservoir will eventually drain into the fuel tank through the aeration/overflow pipe.
The splash-stop works much better if a nozzle with automatic cut-off is used.
Use
First put the nozzle as far as possible into the internal filling pipe of the fuel splash-stop through the filler cap (2) (through the rubber flaps of the anti-splash sleeve). Then fill up the tank.
WARNING
Fuel is harmful to the environment. Prevent fuel from spilling! Have oil absorbing cloths ready as a precaution!
Installation
Standards: ABYC Standard, H24 , H33
During the installation and fitting of the fuel splash­stop VETUS advises that the guidelines given in the ABYC standards “H24 Gasoline fuel systems” and H33 Diesel fuel systems are complied with. See also ISO 10088 & ISO 21487.
General
Decide on a suitable position for the fuel splash­stop and the filler cap so that the hose connections will be readily accessible during fitting/checking/ maintenance.
Use 2 stainless steel hose clamps for all hose con­nections. The fuel splash-stop is suitable for use with both a filler cap positioned in the deck and one in a bulkhead (vertical sur face). See drawing 1.
The bulkhead should preferably be sufficiently slop­ing that the filler hose of the fuel splash-stop is at an angle of 10° or more. See drawing 2.
WARNING
Never position the filler cap in an enclosed space; spilt fuel could then enter the ship!
The fuel splash-stop FSA3816 can only be used in combination with:
- the VETUS filler cap for diesel ø 38 mm (1
1
/2”
dia.);
- the VETUS filler cap for unleaded gasoline (petrol) ø 38 mm (1
1
/2” dia.)
- a filler cap with external diameter of ø 37.7 (1 31/64” dia.) to ø 38.3 mm (1 65/
128
” dia.)
The fuel splash-stop FSA5116/FSA5119 can only be used in combination with:
- the VETUS filler cap for diesel ø 51 mm (2”);
- a filler cap with external diameter of ø 50.3 (1
31
/32” dia.) to ø 51.5 mm (2 1/32” dia.)
If gasoline (petrol) instead of diesel is used the fuel splash-stop must be positioned in a very well ventilated space.
Vorbemerkung
Die VETUS-Treibstoffüberlauf (FSA3816/ FSA5116. FSA5119) verhindert, dass Treibstoff aus dem Tank über den Tankdeckel ausläuft und auf das Deck gelangt.
Während des Befüllens des Tanks kann es passie­ren, dass Treibstoff überläuft, wenn der Tank fast voll ist oder wenn der Treibstofftank mit sehr kaltem Treibstoff (z.B. aus einem unterirdischen Behälter) befüllt wird und die Umgebungstemperatur des an Bord befindlichen Tanks vergleichsweise hoch ist. In diesem Fall erwärmt sich der Treibstoff während des Befüllens und dehnt sich dabei aus!
Der überlaufende Treibstoff wird in einem parallelen Schlauch (4) aufgefangen, der als Überlaufbehälter dient. Dieser Überlaufbehäl ter wird über die Entlüftungs- bzw. Überlaufleitung wieder in den Brennstofftank entleert.
Man kann die Funktion des Treibstoffüberlaufs in hohem Maße unterstützen, wenn man eine Füllpistole mit automatischer Abschaltung verwendet.
Einsatz
Stecken Sie zuers t die Füllpistole (2) so weit wie möglich in den internen Füllstutzen (durch die Gummilippen der Sprit zschutzmuffe des Treibstoffüberlaufs, und be tätigen Sie dann die Füllpistole, um den Tank zu füllen.
HINWEIS
Treibstoff ist umweltschädlich. Vermeiden Sie es, Treibstoff zu verschütten! Halten Sie als Vorsorgemaßnahme ölabsorbierende Tücher bereit!
Installation
Normen: ABYC Norm H24, H33
VETUS emp fiehlt, sich bei der Insta llation und Montage des Treibstoffüberlaufs an die Richtlinien der ABYC-Normen „H24 Gasoline fuel systems” und „H33 Diesel fuel systems” zu halten. Beachten Sie auch die Normen ISO 10088 und ISO 21487.
Allgemeines
Legen Sie einen geeigneten Platz für den Einbau des Treibstoffüberlaufs und des Fülldeckels fest, der so gelegen ist, dass die Schlauchanschlüsse bei der Montage, Kontrolle und der Wartung gut zugänglich sind.
Verwenden Sie für alle Schlauchanschlü sse 2 Edelstahl-Schlauchklemmen. Der Treibstoffüberlauf eignet sich für die Verwendung mit einem im Deck angebrachten Fülldeckel, aber auch mit einem im Schott (auf einer vertikalen Fläche) angebrachten Fülldeckel. Vgl. Abbildung 1.
Das Schott sollte am besten so schräg stehen, dass der Füllschlauch des Treibstoffüberlaufs 10° oder mehr schräg nach unten verläuft. Vgl. Abbildung 2.
HINWEIS
Bringen Sie den Fülldeckel nie in e inem geschlossenen Raum an, damit verschütteter Treibstoff nicht in das Schiff gelangen kann!
Der Treibstoffüberlauf FSA3816 ist nur in Kombination mit folgenden Teilen einsetzbar:
- VETUS-Fülldeckel für Diesel ø 38 mm;
- VETU S.-Fülldeckel für „unleaded gasoline” (Benzin) ø 38 mm
- einem Fülldeckel mit einem Außendurch messer von ø 37,7 bis ø 38,3 mm (ø 38 mm = 1
1
/2
Inch)
Der Treibstoffüberlauf FSA5116/FSA5119 ist nur in Kombination mit folgenden Teilen einsetzbar:
- VETUS-Fülldeckel für Diesel ø 51 mm;
- einem Fülldeckel mit einem Außendurchmesser von ø 50,3 bis ø 51,5 mm (ø 51 mm = 2 Inch)
Wird Benzin als Treibstoff (anstelle von Diesel) ein­gesetzt, muss der Treibstoffüberlauf in einem sehr gut belüfteten Raum angebracht werden!
Hoofdafmetingen Hauptmaße Dimensiones generales Overall dimensions Dimensions principales Misure principali
Aansluiting
voor:
Connec­tion for:
Anschlusse
für:
Raccord
pour:
Conexiones
para:
Raccordi
per:
A
Vuldop Filler cap Einfüllstutzen
Entrée de
remplissage
Tapón de relleno
Tappo di rifor-
nimento
B
Overloop­reservoir
Overflow reservoir
Überlaufbehälter
Réservoir
de trop-plein
Depósito de
desbordamiento
Serbatoio di
accumulo
C
Vulslang Hose end Einfüllschlauch
Tuyau de
remplissage
Tubo de relleno
Tubo di riforni-
mento
D
Ontluchtings-
leiding
Breather pipe
Entlüftungs-
leitung
Event
Tubo de purga-
ción
Condotto di
aerazione
Installatievoorbeelden Installation examples
Installationsbeispiele Ejemplos de instalación
Exemples d'installation Esempi di installazione
1
6
5
4
3
2
7
10
8
9
1
6
5
4
3
2
7
10
8
9
5
11
8
1 Brandstofoverloop 2 Vuldop 3 Vulslang ø 38 mm respectievelijk ø 51 mm 4 Overloopreser voir (Slang ø 38 mm respectievelijk ø 51 mm) 5 Ontluchtingsnippel 6 Geur filter 7 Slangverloop FSA007/FSA008/FSA010 8 Ontluchtingsleiding, ø 16 mm resp. ø 19 mm 9 Ontluchtings- / overloopleiding, ø 16 mm resp.
ø 19 mm 10 Brandstoftank 11 Zwanehals
1 Splash-Stop 2 Filler cap 3 Filler pipe 38 mm diameter, 51 mm diameter respectively 4
“Overflow reservoir (Hose ø 38 mm or ø 51 mm respectively)” 5 Breather nipple 6 Odour filter 7 Hose adaptor FSA007/FSA008/FSA010 8 Breather pipe, ø 16 mm or ø 19 mm resp. 9 Breather / overflow pipe, ø 16 mm or ø 19 mm
resp. 10 Fuel tank 11 Goose neck
1 Treibstoff-Überlauf 2 Einfüllstutzen 3 Einfüllschlauch ø 38 mm bzw. ø 51 mm 4 Überlaufbehälter (Schlauch ø 38 mm bzw.
ø 51 mm) 5 Entlüf tungsnippel 6 Ger uchsfilter 7 Schlauchverbinder FSA007/FSA008/FSA010 8 Entlüf tungsleitung, ø 16 mm bzw. ø 19 mm 9 Entlüf tungsleitung / Überlaufleitung, ø 16 mm
bzw. ø 19 mm 10 Treibstofftank 11 Schwanenhals
1 Splash stop pour gas-oil 2 Entrée de remplissage 3 Tuyau de remplissage ø 38 mm respectivement
ø 51 mm
4 Réser voir de trop-plein (Tuyau ø 38 mm res-
pectivement ø 51 mm) 5 Douille de prise d’air 6 Filtre anti-odeur de gas-oil 7 Raccord de tuyau FSA007/FSA008/FSA010 8 Event, ø 16 mm resp. ø 19 mm 9 Event / tuyau de trop-plein, ø 16 mm resp. ø
19 mm 10 Réservoir de carburant 11 Col-de-cygne
1 Rebosadero de carburante 2 Tapón de relleno 3 Tubo de relleno ø 38 mm respectivamente
ø 51 mm 4 Depósito de desbordamiento (manguera de ø
38 mm o ø 51 mm respectivamente) 5 Purgador 6 Filtro anti-olor 7 Final de manguera FSA007/FSA008/FSA010 8 Tubo de purgación, ø 16 mm o ø 19 mm resp. 9 Tubo de purgación / tubo de desbordamiento, ø
16 mm o ø 19 mm resp. 10 Depósito de carburante 11 Sifón
1 Interr uttore di flusso per carburante 2 Tappo di rifornimento 3 Tubo di rifornimento ø 38 mm e ø 51 mm 4 Serbatoio di accumulo (Tubo da ø 38 mm,
rispettivamente ø 51 mm) 5 Valvola di sfiato dell’aria 6 Filtro antiodori 7 Passaggio tubo FSA007/FSA008/FSA010 8 Condotto di aerazione, ø 16 mm e ø 19 mm 9 Condotto di aerazione / tubo di serbatoio,
ø 16 mm e ø 19 mm 10 Serbatoio del carburante 11 Collo d’oca
A
A
B
FSA3816 FSA5116
FSA5119
FSA007 FSA008 FSA010
1 2
3 4 5 6
126.5 (5”)
ø 38
(1
1
/2”)
ø 38
(1
1
/2”)
ø 38 (1 1/2”)
ø 86 (3 3/8”)
ø 16 (
5
/
8
”)
122 (4
13
/
16
”)
ø 38 (1 1/2”)
ø 16 (5/8”)
85 (3
3
/
8
”)
AA
B
A
C
D
FSA007
FSA3816
FSA008 FSA010
FSA5116 FSA5119
Bepalen afmeting overloopreservoir (4)
De inhoud van de het overloopreser voir wordt bepaalt door de lengte van de slang, met een diameter van 38 of 51 mm. Als richtlijn bevelen wij aan:
40 liter tank, reservoir van circa 560 cm
3
400 liter tank, reservoir van circa 2000 cm3.
De inhoud van de slang is als volgt:
ø 38 mm (1 1/2”) 113 cm3 per 10 cm lengte ø 51 mm (2”) 204 cm
3
per 10 cm lengte.
Geurfilter
In de ontluchtingsleiding naar buiten kan tevens een dieselolie-geurfilter worden geplaatst, maar beslist niet in het geval van benzine als brandstof. Indien het geurfilter ruim boven de dekdop achter de beschieting wordt geplaatst kan de ontluchtingsnippel eventueel onder het niveau van de dekdop worden geïnstalleerd.
Montage
Monteer de brandstof-overloop me t de reeds
voorgemonteerde anti-spatmof op de vuldop. Zorg er voor dat de brandstof-overloop zover als mogelijk is over de vuldop is geschoven, zie afbeelding 3.
Gebruik eventueel water of zeep (A) om het aanbrengen te vereenvoudigen; gebruik nooit olie, zie afbeelding 4.
Draai de moer vast (rechtsom); aandraaimoment 30 - 40 Nm. Tip: Gebr uik een haaksleutel (DIN1810 Form A, bijv. Gedore nr. 40 80/90). De schroefdraad is ingevet met Molykote® (B).
Monteer een vulslang tussen brandstof-overloop en tank, pas hiervoor een brandstofbestendige slang met een inwendige diameter van 38 mm (1
1
/2”) resp. 51 mm (2”) toe. Installeer deze slang zodanig dat zowel de tank als de brandstofoverloop niet mechanisch worden belast. Ondersteun de slangen met beugels.
Monteer als overloopreservoir een brandstof­bestendige slang met een inwendige diameter van 38 mm resp. 51 mm tussen de brandstof-overloop en het slangverloop (7). Monteer aan het slangverloop de ontluchtings- / overloopleiding naar de tank. Via deze leiding wordt de tank ontlucht en kan de overtollige brandstof uit het overloopreservoir naar de tank lopen.
WAARSCHUWING
Kies een zodan ige pl aats v oor d e ontluchtingsnippel dat dampen niet in het schip terecht kunnen komen!
Monteer de onluchtingsleiding
De brandstof-overloop is aan 1 zijde voor zien van een aansluiting voor de ontluchtingsleiding. Monteer de slangpilaar met de O-ring, en zet deze vast met een aanhaalmoment van 20 Nm.
Aarding
De vuldop en overige aluminium delen die in aanraking kunnen komen met de brandstof moeten geaard worden om vonken ten gevolge van statische electriciteit te voorkomen. Toe te passen draaddoorsnede, tenminste 1 mm², kleur van de isolatie groen/ geel. Zie afbeelding 5.
Onderhoud
Controleer maandelijks op lekkage. Controleer jaarlijks en vervang indien noodzakelijk:
- de slang en en slangklemmen op mog elijke
lekkage.
- de anti-spatmof, zie afbeelding 6.
Technische gegevens
Type: FSA3816
FSA5116 FSA5119
Anti-
spatmof
Inhoud reservoir: 0,275 liter 0,42 liter -
Materiaal:
Aluminium, geano-
diseerd
NBR
Gewicht: 0,53 kg 0,65 kg -
Determining the size of the overflow reser­voir (4)
The volume of the overflow reservoir is determined by the length of the hose, with diameter 38 or 51 mm (1
1
/2” or 2”). We recommend: 40 litre tank, reservoir about 560 cm
3
(
9 Imp.Gal. / 11 US Gal. - 35 cu.inches)
400 litre tank, reservoir about 2000 cm
3
(90 Imp.Gal. / 110 US Gal. - 125 cu.inches) The volume of the hose is: ø 38 mm: 113 cm
3
per 10 cm length (1 1/2”: 7 cu.inches per 4 inches length) ø 51 mm (2”) 204 cm
3
per 10 cm length
(2”: 12.5 cu.inches per 4 inches length)
Smell filter
A diesel oil smell filter can also be fitted in the external aeration pipe, but definitely not if gasoline
(petrol) is used as fuel. If the smell filter is fitted well above the deck cap behind the cladding the aeration nipple may be positioned below the level of the deck cap.
Fitting
Fit the fuel splash-stop with the anti-splash sleeve
already fitted to the filler cap. Make sure that the fuel splash-stop is pushed as far as possible over the filler cap; see drawing 3.
If necessary use water or soap (A) to make the fit­ting easier; never use oil. See drawing 4.
Tighten up the nut (clockwise); tightening moment 30 - 40 Nm (22 -30 ft.lbf). Tip: Use a hook spanner (DIN1810 Form A, e.g. Gedore nr. 40 80/90). The thread is greased with Molykote® (B).
Fit a filler hose between the fuel splash-stop and the tank. Use a fuel-resistant hose with internal diameter of 38 mm (1 1/2”) or 51 mm (2”) resp. Fit this hose in such a way that neither the tank nor the fuel splash-stop is mechanically stressed. Support the hose with brackets.
Fit a fuel-resistant hose with internal diameter of 38 mm (1 1/2”) or 51 mm (2”) resp. as overflow reservoir between the fuel splash-stop and the end of the hose (7). Fit the aeration/overflow pipe to the tank to the end of this hose. The tank is ventilated through this pipe and excess fuel can r un back to the tank from the overflow reservoir.
WARNING
Choose a suitable position for the aeration nipple so that fumes cannot enter the ship!
Fit the aeration pipe.
The fuel splash-stop has a connection for the aera­tion pipe on 1 side. Fit the hose pillar with the O-ring and tighten this up using a tightening moment of 20 Nm (15 ft.lbf).
Grounding
The filler cap and the other aluminium parts that may come in contact with the fuel, must be grounded to prevent sparks from static electricity. Wires used must have a cross-sectional area of at least 1 mm
2
(AWG 16), insulation colour green/yellow. See draw­ing 5.
Maintenance
Check for leaks each month. Inspect annually and replace if necessary:
- the hoses and hose clamps for possible
leakage
- the anti-splash sleeve, see drawing 6.
Berechnung der Maße des Überlaufbehälters (4)
Der Inhalt des Überlaufbehälters wird durch die Länge des Schlauchs bestimmt, der einen Durchmesser von 38 oder 51 mm hat. Als Richtlinie empfehlen wir: 40 Liter-Tank, Überlaufbehälter von ca. 560 cm
3
400 Liter-Tank, Übe rlaufbehälte r von ca.
2.000 cm
3
Der Inhalt des Schlauchs beträgt: ø 38 mm (1 1/2”): 113 cm3 pro 10 cm Länge ø 51 mm (2”): 204 cm
3
pro 10 cm Länge.
Geruchsfilter
In der nach außen führenden Entlüftungsleitung kann gleichzeitig ein Diesel-Ger uchsfilter ange­bracht werden, ab er keinesfalls dann, wen n Benzin als Treibstoff eingesetzt wird. Wenn der Geruchsfilter weit oberhalb des Deck-Fülldeckels hinter der Verkleidung montier t wird, kann man den Entlüftungsnippel eventuell auch unter dem Niveau
des Deck-Fülldeckels anbringen.
Montage
Montieren Sie den Treibstoffüberlauf mit der bereits
vormontierten Anti-Spritzmuffe auf dem Fülldeckel. Stellen Sie sicher, dass der Treibstoffüberlauf so weit wie möglich über den Fülldeckel geschoben wird, vgl. Abbildung 3.
Verwenden Sie ggf. Wasser oder Seife (A), um eine leichtere Montage zu ermöglichen, aber niemals Öl, vgl. Abbildung 4.
Ziehen Sie die Mutter fest (rechts drehend); Drehmoment 30 - 40 Nm. Tipp: Benutzen Sie den Hakenschlüssel (DIN1810 Form A, z.B. Gedore Nr. 40 80/90). Das Gewinde ist mit Molykote® gefettet (B).
Bringen Sie einen Füllschlauch zwischen dem Treibstoffüberlauf und dem Tank an. Verwenden Sie dazu einen treibstoffbeständigen Schlauch mit einem Innendurchmesser von 38 mm (1 1/2”) bzw. 51 mm (2”). Montieren Sie diesen Schlauch so, dass sowohl der Tank als auch der Treibstoffüberlauf nicht mechanisch belastet werden. Stützen Sie die Schläuche mit Bügeln ab.
Bringen Sie als Überlaufbehälter einen treibstoff­beständigen Schlauch mit einem Innendurchmesser
von 38 m m bzw. 51 mm zwischen dem Treibstoffüberlauf und dem Schlauchverbinder (7) an. Bringen Sie an dem Sch lauchverbinder die Entlüftungs- bzw. Überlaufleitung zum Tank an. Über diese Leitung wird der Tank entlüftet, und der über­schüssige Treibstoff aus dem Überlaufbehälter kann hierdurch in den Tank laufen.
HINWEIS
Wählen Sie den Montageort für den Entlüftungsnippel so, dass keine Treibstoffdämpfe in das Schiff gelangen können!
Montage der Entlüfungsleitung
Der Treibstoffüberlauf ist an einer Seite mit einem Anschluss für die Entlüftungsleitung ausgestattet. Montieren Sie den Schlauchanschluss mit dem O-Ring und ziehen Sie diesen mit einem Drehmoment von 20 Nm fest.
Erdung
Der Fülldeckel und die übrigen Aluminiumteile, die mit Treibstoff in Berührung kommen können, müssen geerdet werden, um Funkenschlag durch statische Elektrizität zu vermeiden. Der Kabeldurchmesser muss mindestens 1 mm2 betrag en, Farbe der Isolierung: grün/gelb. Vgl. Abbildung 5.
Wartung
Nehmen Sie jeden Monat eine Kontrolle auf Leckagen vor. Kontrollieren Sie jedes Jahr (und tauschen Sie ggf. aus):
- die Schläuche und Schlauchklemmen, auf mögli­che Leckagen.
- die Anti-Spritzmuffe, vgl. Abbildung 6.
Technische Daten
Typ: FSA3816
FSA5116 FSA5119
Anti-
Spritz-
muffe
Inhalt Behälter: 0,275 Liter 0,42 Liter ­Material: Aluminium, anodisier t NBR Gewicht: 0,53 kg 0,65 kg -
1
040404.02
Technical Data
Type FSA3816 FSA5116 / FSA5119 Anti-splash sleeve
Volume of reservoir 0.275 litre (17 cu.in). 0.42 litre (25.6 cu.in.) ­Material: Aluminium, anodized NBR Weight 0.53 kg (1.17 lb) 0.65 kg (1.43 lb) -
2
040404.02
3
040404.02
4
040404.02
FSA Interruttore di flusso per carburante FSA Rebosadero de carburante FSA Splash - stop pour gas-oil
Copyright © 2009 VETUS n.v. Schiedam Holland
Installatieinstructies Installation instructions Installationsanleitung Instructions d’installation Instrucciones de instalación Istruzioni per l’installazione
NEDERLANDS 2 ENGLISH 3 DEUTSCH 4 FRANÇAIS 5 ESPAÑOL 6 ITALIANO 7
Brandstof - overloop
Splash - Stop
Treibstoff -Überlauf
Splash stop pour gas-oil
Rebosadero de carburante
Interruttore di flusso per carburante
040404.02 12-09 Printed in the Netherlands
FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO
Introduzione
Il dispositivo di troppo pieno per carburante VETUS (FSA3816/ FSA5116/FSA5119) evita che il carbu­rante possa fuoriuscire dal serbatoio attraverso il tappo di riempimento, finendo sul ponte.
La fuoriuscita del carburante può avvenire durante il rifornimento se il serbatoio è quasi pieno o se il ser­batoio viene riempito con carburante molto freddo (ad esempio per via dello stoccaggio in una cisterna interrata) mentre la temperatura del serbatoio a bordo è alta. In questo caso il carburante, durante il riempimento si riscalda e si espande!
Il combustibile in eccesso viene convogliato in un tubo parallelo (4), che funge da serbatoio di accu­mulo. Tale serbatoio si svuoterà infine nel serbatoio del carburante, attraverso il tubo di sfiato/troppopieno.
Il funzionamento dispositivo troppo pieno viene notevolmente migliorato dall’uso di una pistola di rifornimento con interruttore di flusso automatico.
Uso
Inserite la pistola di rifornimento nel tappo di riempi­mento (2), più in profondità possibile (attraverso le alette in gomma del manicotto anti-spruzzo), quindi azionate la pistola per effettuare il rifornimento.
IMPORTANTE
Il carburante è dannoso per l’ambiente. Evitate di inquinare! Tenete sempre a portata di mano dei panni in grado di assorbire l’olio!
Installazione
Norme: Norme ABYC, H24 , H33
VETUS raccomanda di installare e montare il dispo­sitivo di troppo pieno per carburante nel rispetto delle Direttive conformi alle norme ABYC «H24 Gasoline fuel systems” e “H33 Diesel fuel systems”. Consultate anche la norma ISO 10088 & ISO
21487.
Generale
Scegliete la posizione adeguata per il dispositivo di troppo pieno e per il tappo di riempimento, tale che i raccordi del tubo siano sempre ben accessibili durante il montaggio/il controllo/la manutenzione.
Usate sempre 2 fascette in acciaio inossidabile per ciascun raccordo. Il dispositivo di troppo pieno per combustibile è adatto ad essere applicato sia a serbatoi con tappo di riempimento a livello del ponte, sia per serbatoi con tappo di riempimento nella para­tia (superficie verticale). Vedi disegno 1.
La paratia deve essere, preferibilmente, inclinata in maniera tale che il tubo di riempimento del disposi­tivo di troppo pieno sia inclinato di 10° o più. Vedi disegno 2.
IMPORTANTE
Non installate mai il tappo di riempimento in un ambiente chiuso, per evitare che il carburante eventualmente versato possa finire nell’imbar­cazione!
Il dispositivo di troppo pieno per carburante FSA3816 può essere installato solo con:
- il tappo di riempimento VETUS per diesel ø 38 mm;
- il tappo di riempimento VETUS per “benzina verde” ø 38 mm;
- un tappo di riempimento con diametro esterno da ø 37,7 a ø 38,3 mm (ø 38 mm = 1
1
/2 pollice)
Il dispositivo di t roppo pieno per carbu rante FSA5116/FSA5119 può essere installato solo con:
- il tappo di riempimento VETUS per diesel ø 51 mm;
- un tappo di riempimento con diametro esterno da ø 50,3 a ø 51,5 mm (ø 51 mm = 2 pollici)
Se si utilizza la benzina come combustibile (al posto del gasolio), il dispositivo di troppo pieno deve esse­re installato in un locale molto ben ventilato!
Introducción
El anti-rebosamiento de combustible (FSA3816/ FSA5116/FSA5119) de VETUS evita que el combus­tible rebose por el tapón de combustible y acabe en la cubierta.
El rebosamiento de combustible puede suceder al llenar el depósito cuando éste está casi lleno o cuan­do se llena con combustible muy frío (por ejemplo cuando se almacena en un depósito subterráneo) y la temperatura ambiente de a bordo es elevada. ¡En tal caso, el combustible se calentaría durante el llenado y se expandiría!
El combustible rebosado se recoge en una man­guera paralela (4) que funciona como depósito de desbordamiento. Este depósito evacuará hacia el depósito de com­bustible a través de un conducto de ventilación/ desbordamiento.
El anti-rebosamiento funciona mucho mejor si se usa una boquilla de cierre automático.
Uso
Primero coloque la boquilla todo lo posible dentro del conducto de llenado interno del anti-rebosamien­to de combustible a través del tapón de llenado (2) (a través de las aletas de goma del manguito anti­rebosamiento). Luego, llene el depósito.
ADVERTENCIA
El combustible es perjudicial para el medio­ambiente. ¡Debe evitarse el derramar com­bustible! ¡Tenga a mano trapos absorbentes de aceite como precaución!
Instalación
Estándares: Estándar ABYC, H24 , H33
Durante la instalación y colocación del anti-rebo­samiento de combustible, VETUS aconseja que se sigan las indicaciones de los estándares ABYC, H24 para sistemas de gasolina y H33 para sistemas dié­sel. Consulte también las ISO 10088 e ISO 21487.
General
Escoja una ubicación adecuada para el anti-rebo­samiento de combustible y el tapón de llenado, de modo que las conexiones de la manguera sean fácilmente accesibles durante la colocación/com­probación/mantenimiento.
Use 2 abrazaderas de acero inoxidable para tubo flexible para cada conexión de tubo flexible. El anti-rebosamiento de com bustible es adecuado para usarlo con el tapón de llenado colocado en la cubier ta y también en un mamparo (superficie vertical). Vea el gráfico 1
Preferiblemente, el mamparo deberá tener suficiente inclinación para que el tubo flexible de llenado del anti-rebosamiento de combustible tenga un ángulo de 10º o más. Vea el gráfico 2
ADVERTENCIA
No coloque nunca el tapón de llenado en un lugar cerrado; ¡el combustible vertido podría entrar en la embarcación!
El anti-rebosamiento de combustible FSA3816 sólo se puede usar en combinación con:
- el tapón de llenado VETUS para diésel de ø 38 mm;
- el tapón de llenado VETUS para gasolina sin plomo de ø 38 mm;
- un tapón de llenado con un diámetro exterior de ø 37,7 a ø 38,3 mm (ø 38 mm = 1½ pulgadas)
El anti-rebosamiento de combustible FSA5116/ FSA5119 sólo se puede usar en combinación con:
- el tapón de llenado VETUS para diésel de ø 51 mm;
- un tapón de llenado con un diámetro exterior de ø 50,3 a ø 51,5 mm (ø 51 mm = 2 pulgadas)
Si se usa gasolina en vez de diésel, el anti-rebosa­miento de combustible se debe colocar en un lugar muy bien ventilado.
Introduction
Le splash stop pour gas-oil VETUS (FSA3816/ FSA5116/FSA5119) empêche que le carburant ne ressorte du réservoir via le bouchon de remplissage et n’atteigne le pont.
Le carburant peut déborder du réservoir en fin de remplissage ou lorsque le réservoir est rempli avec du carburant très froid (stocké par exemple dans un réservoir souterrain) alors que la température du réservoir à bord est élevée. Pendant le remplissage, le carburant se réchauffe et se dilate !
Le carburant ressortant du réservoir est recueilli dans un tuyau parallèle (4) qui ser t de réservoir de trop-plein. Ce dispositif se vide ensuite dans le réservoir de carburant par l’évent/tuyau de trop-plein.
Le fonctionnement du splash stop est fortement amélioré si l’on utilise un pistolet de remplissage à arrêt automatique.
Utilisation
Introduire d’abord le pistolet de remplissage dans le bouchon de remplissage (2) le plus loin possible dans le conduit interne (dans les rabats en caout­chouc du manchon anti-projections) du splash stop, actionner ensuite le pistolet pour remplir le réservoir.
AVERTISSEMENT
Les carburants polluent l’environnement. Eviter les éclaboussures ! Par mesure de précaution, conserver toujours sous la main des chiffons absorbant le gas-oil !
Installation
Normes : ABYC Norm, H24 , H33
Lors de l’installation et du montage du splash stop pour gas-oil, VETUS recommande de respecter les directives conformément aux normes ABYC « H24 Gasoline fuel systems » et H33 Diesel fuel systems. Consulter aussi ISO 10088 & ISO 21487.
Généralités
Choisir un emplacement adéquat pour le splash stop et le bouchon de remplissage, de sorte que les connexions de tuyau soient facilement accessibles pendant le montage / contrôle / entretien.
Effectuer toutes les connexions de tuyaux avec 2 colliers de serrage en inox. Le splash stop peut être utilisé tant pour un bouchon de remplissage dans le pont que dans une cloison (plan vertical). Voir l’illustration 1.
La cloison doit avoir de préférence une inclinaison qui permette de monter le tuyau de remplissage du splash stop en l’inclinant de 10° ou plus. Voir l’illustration 2.
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer le bouchon de remplissage dans une enceinte fermée, des éclaboussures de carburant pourraient tomber dans le bateau !
Le splash stop FSA3816 doit être utilisé uniquement en combinaison avec :
- le bouchon de remplissage VETUS pour gas-oil ø 38 mm;
- le bouchon de remplissage VETUS pour « unlea­ded gasoline » (essence) ø 38 mm
- un bouchon de remplissage avec un diamètre externe de ø 37,7 à ø 38,3 mm (ø 38 mm = 1
1
/2 inch)
Le splash stop FSA5116/FSA5119 doit être utilisé uniquement en combinaison avec :
- le bouchon de remplissage VETUS pour gas-oil ø 51 mm ;
- un bouchon de remplissage avec un diamètre externe de ø 50,3 à ø 51,5 mm (ø 51 mm = 2 inch)
Si vous utilisez de l’essence comme carburant (au lieu de gas-oil), vous devez installer le splash stop dans un endroit très bien aéré !
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700 TELEFAX: +31 10 4372673 - 4621286 - E-MAIL: sales@vetus.nl - INTERNET: http://www.vetus.com
vetus n.v .
1
5
4
3
2
7
6
8
1 Schraubdeckel 2 Anti-Spritzmuffe 3 Rundkopfschraube (2 x) 4 Kontaktzunge (2 x) 5 Gehäuse 6 Schlauchverbinder 7 Schlauchanschluss - Set 8 Montageanleitung
1 Bouchon fileté 2 Manchon anti-projections 3 Vis à tête ronde (2x) 4 Languette contact (2x) 5 Boîtier 6 Raccord de tuyau 7 Structure colonne montante 8 Instructions d’installation
1 Tapa de tornillo 2 Manguito anti-rebosamiento 3 Tornillos de cabeza redonda (2x) 4 Lenguas de contacto (2x) 5 Carcasa 6 Final de manguera 7 Composición de soporte de man-
guera
8 Instrucciones de instalación
1 Testa vite 2 Manicotto anti-spruzzo 3 Vite a testa sferica (2x) 4 Linguetta di contatto (2x) 5 Corpo 6 Passaggio tubo 7 Asse tubo 8 Istruzioni per l’installazione
Leveringsomvang
Included in the delivery
Lieferumfang
Contenu de l’emballage
Incluido en la entrega
Contenuto della fornitura
1 Schroefkap 2 Anti spat mof 3 Bol kop schroef (2x) 4 Contacttong (2x) 5 Huis 6 Slangverloop 7 Slangpilaar samenstelling 8 Installatieinstructie
1 Screw cap 2 Anti-splash sleeve 3 Round head screw (2x) 4 Contact tongue (2x) 5 Housing 6 Hose adaptor 7 Hose pillar composition 8 Installation instructions
FSA3816 FSA5116 FSA5119
Dimensionamento del serbatoio di accumulo (4)
La capienza del serbatoio di troppo pieno dipende dalla lunghezza del tubo, che ha un diametro di 38 o 51 mm. In linea di massima si consiglia quanto segue: serbatoio da 40 litri, serbatoio di accumulo da
circa 560 cm
3
serbatoio da 400 litri, serbatoio di accumulo da
circa 2000 cm
3
La capienza del tubo viene calcolata come segue: ø 38 mm (1 1/2”) 113 cm3 per 10 cm di lunghezza ø 51 mm (2”) 204 cm3 per 10 cm di lunghezza.
Filtro antiodore
Nel caso di motori diesel, sul tubo di sfiato può esse­re installato anche un filtro antiodore per carburante;
questo non deve assolutamente essere fatto nel caso in cui il combustibile utilizzato sia benzina.
Nel caso in cui il filtro antiodore sia installato sopra il tappo, dietro il rivestimento, la valvola di sfiato può essere installata anche sotto il tappo.
Montaggio
Montate il dispositivo di troppo pieno con il mani-
cotto antispruzzo già montato nel tappo di riem­pimento. Assicuratevi che il dispositivo di troppo pieno sia quanto più possibile calzato sul tappo di riempimento, vedi figura 3.
Usate eventualmente acqua o sapone (A) per facili­tare l’applicazione, non usate mai olio, figura 4.
Avvitare il bullone (verso destra); coppia di serraggio 30 – 40 Nm. Suggerimento: usate una chiave per dadi cilindrici (DIN1810 Formato A, ad es. Gedore n. 40 80/90). La filettatura è lubrificata con Molykote® (B).
Montate un tubo di riempimento tra il dispositivo di troppo pieno ed il serbatoio; utilizzate un tubo per carburante con diametro interno di 38 mm (1
1
/2”), rispettivamente 51 mm (2”). Installate il tubo in modo tale che né il serbatoio, né il dispositivo di troppo pieno siano sollecitati meccanicamente. Sostenete i tubi con appositi ganci.
Montate un tubo per carburante come serbatoio di accumulo con diametro interno di 38 mm (1
1
/2”), rispettivamente 51 mm, tra il dispositivo di troppo pieno ed il passaggio del tubo (7). Montate il tubo di sfiato/troppo pieno tra il passaggio del tubo ed il serbatoio. Questo tubo per mette lo sfiato del serbatoio ed il ritor no del carburante in eccesso al serbatoio.
IMPORTANTE
Scegliete una posizione per la valvola di sfiato tale che i vapori non possano entrare nell’im­barcazione.
Montaggio del tubo di sfiato
Il dispositivo di troppo pieno da 1 lato è dotato di un raccordo per il tubo di sfiato. Montate l’asta del tubo con l’O-ring e serratela con una coppia di 20 Nm.
Massa
Il tappo di riempimento e le altre parti in alluminio che possono venire a contatto con il carburante devono essere collegate a massa, per evitare la formazione di scintille causate dall’accumulo di elettricità statica. Utilizzate un conduttore di colore giallo/verde del diametro minimo di 1 mm². Vedi disegno 5.
Manutenzione
Controllate settimanalmente che non vi siano per­dite. Controllate annualmente e, se necessario, sostitu­ite:
- i tubi e le fascette verificandone la tenuta
- il manicotto anti-spr uzzo, vedi figura 6.
Dati tecnici
Tipo FSA3816
FSA5116 FSA5119
Manicotto
anti-
spruzzo
Capacità serbatoio:
0,275 litri 0,42 litri -
Materiale: Alluminio anodizzato NBR Peso: 0,53 kg 0,65 kg -
Déterminer la dimension du réservoir de trop-plein (4)
La capacité du réservoir de trop-plein est déterminée par la longueur du tuyau, avec un diamètre de 38 ou 51 mm. Comme ligne directrice, nous recommandons : réservoir de carburant de 40 litres, réservoir d’en-
viron 560 cm
3
réservoir de carburant de 400 litres, réservoir
d’environ 2000 cm
3
Le contenu du tuyau est le suivant : ø 38 mm (1
1
/2”) 113 cm3 par 10 cm de lon-
gueur
ø 51 mm (2”) 204 cm
3
par 10 cm de longueur.
Filtre anti-odeur
Un filtre anti-odeur peut en outre être monté dans l’évent vers l’extérieur, mais cela doit absolument être évité si le carburant utilisé est l’essence. Si le filtre anti-odeur est placé bien au-dessus de l’entrée de pont derrière la boiserie, la douille de prise d’air peut éventuellement être installée sous le niveau de l’entrée de pont.
Montage
Monter le splash stop sur le bouchon de rem-
plissage avec le manchon anti-projections déjà prémonté. Veiller à ce que le splash stop soit glissé le plus possible sur le bouchon de remplissage, voir l’illustration 3.
Utiliser éventuellement de l’eau ou du savon (A) pour simplifier le montage, mais jamais d’huile, voir l’illustration 4.
Serrer l’écrou (vers la droite) ; couple de serrage 30 - 40 Nm. Conseil : utilisez une clé à crochet (DIN1810 Forme A, par ex. Gedore no 40 80/90) Le filetage est graissé avec Molykote® (B).
Monter un tuyau de remplissage entre le splash stop et le réservoir, utiliser à cette fin un tuyau pour carburants avec un diamètre interne de 38 mm ((1
1
/2”) ou de 51 mm (2”). Placer ce tuyau de façon à ne pas exercer de charge mécanique sur le réservoir et le splash stop. Soutenir les tuyaux par des colliers.
Monter comme réservoir de trop-plein un tuyau pour carburants avec un diamètre interne de 38 mm ou de 51 mm entre le splash stop et le raccord de tuyau (7). Monter au raccord de tuyau l’évent/tuyau de trop-plein vers le réservoir. Le réservoir est purgé par ce tuyau qui permet en outre au carburant en excès de s’écouler du réservoir de trop-plein dans le réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
Pour la douille de prise d’air, choisir un empla­cement tel que les vapeurs ne puissent péné­trer dans le bateau !
Monter l’évent
Le splash stop est pourvu sur un côté d’un raccor­dement pour l’évent. Monter la colonne montante avec la rondelle, et la fixer avec un coupe de serrage de 20 Nm.
Mise à la masse
Le bouchon de remplissage et les autres pièces en aluminium susceptibles d’entrer en contact avec le carburant doivent être mis à la masse pour éviter des étincelles dues à l’électricité statique. Diamètre de fil à utiliser, au minimum 1 mm², couleur de l’isolation vert/jaune. Voir l’illustration 5.
Entretien
Contrôler chaque mois l’absence de fuites. Contrôler chaque année et remplacer si nécessaire :
- les tuyaux et colliers (fuites éventuelles)
- le manchon anti-projections, voir l’illustration 6.
Fiche technique
Type : FSA3816
FSA5116 FSA5119
Manchon anti-pro­jections
Capacité du réservoir
0,275 litre 0,42 litre -
Matériau : Aluminium, anodisé NBR Poids : 0,53 kg 0,65 kg -
A
A
B
FSA3816 FSA5116
FSA5119
FSA007 FSA008 FSA010
1 2
3 4
5 6
Determinación del tamaño del depósito de desbordamiento (4)
El volumen del depósito de desbordamiento se determina por la longitud de la manguera, con un diámetro de 38 ó 51 mm. Nuestra recomendación: Depósito de 40 litros, depósito de desbordamien-
to de unos 560 cm
3
Depósito de 400 litros, depósito de desborda-
miento de unos 2000 cm
3
El volumen de la manguera es: ø 38 mm (1
1
/2”) 113 cm3 por 10 cm de longi-
tud
ø 51 mm (2”) 204 cm
3
por 10 cm de longitud
Filtro anti-olores
También se puede colocar un filtro anti-olores para diésel en el conducto de ventilación externo, pero nunca si se usa gasolina como combustible. Si el filtro anti-olores se coloca bien por encima del tapón de cubierta por detrás del revestimiento, el acoplamiento de ventilación se puede colocar por
debajo del nivel del tapón de cubierta.
Colocación
Coloque el anti-rebosamiento de combustible con
el manguito anti-rebosamiento ya colocado en el tapón de llenado. Asegúrese de que el anti-rebosa­miento de combustible se empuja el máximo posible sobre el tapón de llenado; vea el gráfico 3.
En caso necesario, use agua o jabón (A) para facilitar la colocación; no use nunca aceite. Vea el gráfico 4.
Apriete la tuerca (en el sentido del reloj); momento tensor 30 - 40 Nm. Consejo: Utilice una llave de gan­cho (DIN1810 Form A, bijv. Gedore nr. 40 80/90). La rosca está engrasada con Molykote® (B).
Coloque un tubo flexible de llenado entre el anti­rebosamiento de combustible y el depósito. Use una manguera resistente a los combustibles de diámetro interno 38 mm (1
1
/2”) o 51 mm (2”) resp. Coloque dicha manguera de modo que ni el depó­sito ni el anti-rebosamiento de combustible queden presionados mecánicamente. Ajuste la manguera con abrazaderas.
Coloque una manguera resistente a los combusti­bles con un diámetro inter no de 38 mm o 51 mm resp. como depósito de desbordamiento entre el anti-rebosamiento de combustible y el final de la manguera (7). Coloque el conducto de ventilación/desbordamiento en el depósito al final de esta manguera. El depósito se ventila mediante esta conducción y el combus­tible excedente puede volver al depósito desde el depósito de desbordamiento.
ADVERTENCIA
¡Escoja una posición adecuada para el acopla­miento de ventilación, de modo que los vapores no puedan entrar en la embarcación!
Colocación del conducto de ventilación.
El anti- rebosamiento d e combustible tiene una conexión en el lado 1 para el conducto de ventila­ción. Coloque el soporte de manguera con la junta tórica y apriételo con un momento tensor de 20 Nm.
Conexión a tierra
El tapón de llenado y las otras piezas de aluminio que pueden entrar en contacto con el combustible, deben conectarse a tierra para evitar chispas de electricidad estática. Los cables usados deben tener un área de sección transversal de mínimo 1 mm
2
, color de aislamiento verde/amarillo. Vea el
gráfico 5.
Mantenimiento
Comprobar posibles fugas cada mes. Inspeccionar cada año y cambiar en caso nece­sario:
- posibles fugas en las mangueras y abrazaderas
de manguera.
- el manguito anti-rebosamiento; vea el gráfico 6.
Datos técnicos
Tipo FSA3816
FSA5116 FSA5119
Manguito
anti-rebos-
amiento
Volumen del depósito
0,275
litros
0,42 litros -
Material: Aluminio, anodizado NBR Peso 0,53 kg 0,65 kg
5
040404.02
6
040404.02
7
040404.02
Loading...