
EMP140B
Installatie instructies
Installation instructions
Installationsvorschriften
Instructions d’installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni per l’installazione
NEDERLANDS 2
ENGLISH 4
DEUTSCH 6
FRANÇAIS 8
ESPAÑOL 10
ITALIANO 12
Copyright © 2013 Vetus b.v. Schiedam Holland
Elektrische membraanpomp
Electric diaphragm pump
Elektrische Membranpumpe
Pompe à diaphragme électrique
Bomba de membrana eléctrica
Pompa elettrica a membrana

2 110133.02
Electric diaphragm pump EMP140B
1 Inleiding
De Vetus elektrische membraanpomp is bestemd voor het verpompen van (met grove delen) verontreinigde vloeistoen zoals toilet-,
douche- en bilgewater.
De pomp is zelfaanzuigend. Opstelling hoger dan de vuilwatertank
of boven het bilgewater-niveau is dus mogelijk.
Droogdraaien van de pomp is toegestaan. Onnodig droogdraaien
verkort echter de levensduur van motor en membraan.
Sluit bij het verlaten van het schip te allen tijde eventuele buitenboordafsluiters.
Verstoppingen in de pers- of zuigleiding kunnen de pomp en/of
de elektromotor schade toebrengen.
Door een zekering met de aanbevolen waarde in de pluskabel
op te nemen zal bij verstoppingen of bij een gesloten buitenboordafsluiter de zekering springen.
Schade aan de pomp of de elektromotor wordt hiermee voorkomen.
2 Installatie
Opstelling
De ruimte waarin de pomp wordt opgesteld dient droog en goed
geventileerd te zijn.
Houdt bij het kiezen van de plaats waar de pomp wordt opgesteld
rekening met voldoende vrije ruimte voor het plegen van onderhoudswerkzaamheden.
De pomp kan in alle standen worden opgesteld zonder dat de werking hierdoor wordt beïnvloedt.
De pomp is zelfaanzuigend; de maximale zuighoogte bedraagt 3
meter. Het verdient echter aanbeveling om de pomp onder het mi-
nimale vloeistofniveau van de vuilwatertank op te stellen. Eventuele verontreinigingen, tijdens stilstand in de pomp achtergebleven,
worden dan bij gebruik ook weer eenvoudig weggespoeld.
Bij toenemende zuighoogte en/of pershoogte zal de opbrengst van
de pomp afnemen.
Houdt de leidinglengte zo kort mogelijk; een lange leidinglengte zal
de opbrengst van de pomp doen verminderen.
Ook elke bocht, afsluiter en verbinding in het leidingsysteem zal de
opbrengst van de pomp doen verminderen.
De maximale pershoogte bedraagt 5 meter.
Stromingsrichting
De gewenste stromingsrichting, ten opzichte van de voet, bepaalt
hoe de kleppen gemonteerd dienen te worden.

110133.02 3
Electric diaphragm pump EMP140B
Leidingen
Voor leidingschema’s zie blz. 14.
Gebruik voor de leidingen inwendig versterkte slang met een inwendige diameter van 38 mm (1 1/2”). Niet versterkte slang zal gemakkelijk knikken en aan de zuigzijde van de pomp zal, bij gebruik, de
slang mogelijk dichtklappen.
Houdt de lengte van de slangen, ter plaatse van de pomp, zodanig
ruim dat bij werkzaamheden zowel de pomp als de zuigslang boven
het vloeistofniveau in de tank kunnen worden gebracht.
Vermijd scherpe knikken in de slangen.
Monteer alle verbindingen met goede slangklemmen, 2 per aansluiting; elke lekkage zal stankoverlast geven!
Om stankoverlast te voorkomen moet de huidoorvoer onder de wa-
terlijn worden geplaatst. Voorzien een onder de waterlijn geplaatste
huiddoorvoer altijd van een afsluiter.
Plaatsing van een U-bocht met beluchter (of beluchting) in de afvoerslang is noodzakelijk indien (onder elke mogelijke hellingshoek)
zowel:
- het vloeistofniveau van de te verpompen vloeistof zich onder de
waterlijn bevindt;
- de huiddoorvoer waar de vloeistof naar buiten wordt gepompt
zich onder de waterlijn bevindt.
Hevelwerking wordt hiermee voorkomen.
Elektrische installatie
Controleer of de spanning vermeld op de elektromotor overeenkomt met de boordspanning.
De minimale draaddoorsnede van de aansluitkabels is 2,5 mm
2
. Het
spanningsverlies tussen accu en pomp mag niet meer dan 10% van
de voedingsspanning bedragen. Pas bij een (12 Volt) installatie met
een totale kabellengte (plus- en minkabel gezamenlijk) van meer
dan 19 m een draaddoorsnede van 4 mm2 toe.
Sluit de voedingsspanning aan zoals in het aansluitschema is aangegeven. Zie tekening, blz. 15.
In de pluskabel moet een schakelaar* en een zekering** worden opgenomen.
*) De schakelaar moet geschikt zijn voor een stroom van 10 A.
**) Zekering: bij 12 Volt 10 A
bij 24 Volt 7,5 A
Bij langdurig gebruik kan de motor heet worden!
Zorg er voor dat elektrische bedrading e.d. niet in contact komt
met het motorhuis.
3 Onderhoud
Spoel een vuilwatertank, waar een elektrische membraanpomp op
aangesloten is, na het leegpompen door. Schakel hierna de pomp in
om het spoelwater weg te pompen; vuilresten in pomp en slangen
worden nu ook weggespoeld.
Indien toch verontreinigingen in de kleppen van de pomp zijn achtergebleven leidt dit tot een verminderde pompcapaciteit.
Reinig de kleppen indien noodzakelijk. Verwijder daarvoor de desbetreende slangpilaar, verwijder de klep en reinig deze.
Monteer het geheel in omgekeerde volgorde.
Indien de installatie langdurig niet gebruikt wordt dient toch regelmatig de pomp in werking te worden gesteld. Een correct functioneren van de kleppen wordt hierdoor gewaarborgd.
Winterklaar maken
Het gehele vuilwatersysteem dient te allen tijde afgetapt te worden
om kapot vriezen te voorkomen.
Aftappen
Neem de zuigslang los en laat de pomp enkele minuten droog draaien.
4 Technische gegevens
Elektromotor
Type : Permanent-magneet gelijkstroommotor
Spanning : 12 V = 24 V =
Stroom, maximaal : 8 A 5 A
Pomp
Type : Zelfaanzuigende membraanpomp
Capaciteit, bij
0 m opvoerhoogte : 27 I/min
Max. zuighoogte : 3 meter waterkolom
Max. pershoogte : 5 meter waterkolom
Max. zuighoogte + pershoogte:
5 meter waterkolom
Materiaal
Pomphuis : Kunststof
Slangpilaren : Kunststof
Membraan : Neopreen rubber
Kleppen : Natuurrubber 60-65˚SH.
Lantaarnstuk : Aluminium, gecoat
Aansluitingen
Voor slang : 38 mm inwendig (1 1/2’’)
Gewicht : 3,7 kg

4 110133.02
Electric diaphragm pump EMP140B
1 Introduction
The VETUS electric diaphragm pump has been designed for use as
a pump for contaminated uids (with large particles) such as waste,
shower and bilge water.
The pump is self-priming. Therefore it is possible to install the pump
at a higher position than the holding tank or above the bilge water
level.
Running dry of the pump is allowed. However, unnecessary running
dry will shorten the service life of both the motor and the diaphragm.
Always shut o all seacocks when leaving the ship.
Obstructions in pressure and/or suction hose may be harmfull
to pump and/or electric motor.
By using a fuse with the recommended amperage in the plus
cable, the fuse will blow if there are any blockages or when the
outboard shut-o valve is closed.
This will prevent damage to the pump or electric motor.
2 Installation
Setting up
The space where the pump is installed must be dry and well ventilated.
When selecting a place for the installation enough room for carrying
out maintenance work must be kept in mind.
The pump can be mounted in all positions without impairing the
correct operation.
The pump is self-priming; the maximum suction height is 3-meter
(10 ft). It is recommended to install the pump below the minimum
uid level in the holding tank. Possible contaminants, remaining inside the pump during stand-still, will then be ushed out easily during the next operation of the pump.
When increasing suction height and/or head the capacity of the
pump will decrease.
Keep the length of the tubes as short as possible; a Iarger lenght of
the tubing will diminish the capacity of the pump.
Every bend, valve and connection in the system will also diminish the
capacity of the pump.
The maximum head is 5 meter (16 ft).
Flow direction
The desired ow direction relative to the foot determines how the
valves should be tted.

110133.02 5
Electric diaphragm pump EMP140B
Piping
For piping diagrams see page 14.
For the piping use internally reinforced hose with an inside diameter
of 38 mm (1 1/2’’). Non-reinforced hose will easily kink or possibly
even become ‘strangled’ when used at the inlet side.
Keep the length of the hoses, especially near the pump, of sucient
length, so that both the pump and the suction hose can be brought
above the uid level in the tank.
Avoid sharp bends in the hoses.
Mount all connections with a good quality type of hose clamps
and use 2 per connection; each leakage will result in an unpleasant
odour!
To prevent an unpleasant odour the through-hull tting must be
positioned below the waterline. Always t a seacock on top of any
through-hull tting wich is positioned below the water line.
Installation of a U-bend with air vent (or vent line) in the outlet hose
is necessay if (at any angle of heel):
- the level of the uid to be pumped is below the waterline
- the outlet through-hull tting is installed below the waterline
Such installation prevents siphoning.
Interchanging the inlet and outlet valve is not possible !
Changing the ow direction, compared to the position of the mounting base, is only possible by re-installation of the pump housing to
the bell housing in the other position.
Electrical installation
Make sure that the voltage stamped on the electric motor is identical
as the ship’s power supply voltage.
The minimum cross-section for the connecting cables is 2.5 mm
2
(AWG 14). The voltage drop between the battery and the pump
should not exceed 10% of the supply voltage. For a 12 Volt installation with a total cable length (positive and negative wiring added
together) of more than 19 m use cable with a cross-section of 4 mm2.
(or more than 50 ft: use AWG 12).
Connect the power supply as shown in the wiring diagram. See
drawing at page 15.
A main switch* and a fuse** must be incorporated in the positive
cable.
*) The switch must be rated for 10 Amps.
**) Fuse: 10 Amps for 12 Volt system
7.5 Amps for 24 Volt system
The electric motor may become hot when used for a longer periode of time! Make sure that electric wiring etc. does not get in
contact with the motor housing.
3 Maintenance
Always ush a holding tank connected to the electric diaphragm
pump after discharge. Pump the ush water away by switching on
the pump; remaining contaminants in pump and hoses will also be
ushed.
Contaminants left behind in the valves of the pump this may result in
a decreased capacity of the pump.
Clean the valves if necessary. Thereto remove the relevant hose pillar,
remove the valve and clean it. Re-assemble in reverse order.
If the installation is not used for a longer period of time, the pump
must be operated regularly. By doing so a proper functioning of the
valves is ensured.
Winterising
The whole waste system should always be drained to prevent damage caused by freezing.
Draining
Remove the suction hose and run the pump for a few minutes until
it is dry.
4 Technical data
Electric motor
Type : Permanent magnet DC motor
Voltage : 12 V DC 24 V DC
Current (maximum) : 8 A 5 A
Pump
Type : Self-primimg diaphragm pump
Capacity, at 0 m head : 27 I/min
(5.9 Imp. Gal/min, 7.1 US Gal/min)
Max. suction height : 3 metres column of water (10’)
Max. head : 5 metres column of water (16’5”)
Max. suction height + head
: 5 metres column of water (16’5”)
Material
Pump housing : Plastic
Hose pillars : Plastic
Diaphragm : Neoprene rubber
Valves : Natural rubber 60-65˚SH.
Bell housing : Aluminium, coated
Connections
For hose : 38 mm ID (1 1/2”)
Weight : 3.7 kg (8.1 Ibs)

6 110133.02
Electric diaphragm pump EMP140B
1 Einführung
Die elektrische Membranpumpe von VETUS ist für das Abpumpen
von (mit Schwebeteilen) verschmutzten Flüssigkeiten wie Toiletten-,
Dusch, und Bilgewasser bestimmt.
Die Pumpe ist selbstsaugend. Es ist also möglich, die Pumpe höher
als den Abwasserbehälter oder über dem Bilgewasserniveau aufzustellen.
Die Pumpe darf trocken pumpen. Unnötiges wasserloses Pumpen
verkürzt jedoch die Lebensdauer von Motor und Membran.
Schliessen Sie beim Verlassen des Schies immer eventuelle vorhandene Aussenbordabsperrventile.
Verstopfungen der Press- oder Saugleitung können zu Beschädigungen der Pumpe und/oder des Elektromotors führen.
Wenn in das Pluskabel eine Sicherung mit dem empfohlenen
Wert eingebaut wurde, schaltet sich diese bei Verstopfungen
oder einem geschlossenem Außenbordabsperrventil ein.
So wird eine Beschädigung der Pumpe oder des Elektromotors
verhindert.
2 Montage
Aufstellung
Der Raum, in dem die Pumpe aufgestellt wird, muss trocken und gut
gelüftet sein.
Berücksichtigen Sie bei der Wahl des Standortes der Pumpe, dass Sie
genügend Platz zum Verrichten der Wartungsarbeiten haben.
Die Pumpe kann in allen Stellungen aufgestellt werden, ohne dass
dadurch die Wirkung beeinträchtigt wird.
Die Pumpe ist selbstsaugend: die maximale Saughöhe beträgt 3 Meter. Es ist jedoch empfehlenswert, die Pumpe unter dem minimalen
Flüssigkeitsniveau des Abwasserbehälters aufzustellen. Mögliche
während des Stillstands in der Pumpe zurückgebliebene Verschmutzungen werden dann bei erneuter Inbetriebnahme auch einfach
wieder fortgespüllt.
Mit zunehmender Saughöhe und/oder Presshöhe nimmt die Leistung der Pumpe ab.
Die Leitung sollte so kurz wie möglich gehalten werden; eine zu lange Leitung vermindert die Pumpleistung.
Auch jede Biegung, jedes Absperrventil und jegliche Verbindung im
Leitungssystem verringern die Pumpleistung.
Die maximale Druckhöhe beträgt 5 Meter.
Strömungsrichtung
Die gewünschte Strömungs richtung in Bezug auf den Fuß ist für die
Montage der Ventile maßgeblich.

110133.02 7
Electric diaphragm pump EMP140B
Leitungen
Für die Leitungspläne siehe Seite 14.
Verwenden Sie für die Leitungen innen verstärkte Schläuche mit
einem Innendurchmesser von 38 mm (1 1/2”). Ein unverstärkter
Schlauch ist leicht zu knicken und am Saugende der Pumpe wird, bei
Benutzung, der Schlauch möglicherweise zuklappen.
Halten Sie die Länge der Schläuche an der Stelle der Pumpe so lang,
dass bei Arbeiten sowohl die Pumpe als auch der Saugschlauch über
das Flüssigkeitsniveau im Behälter gebracht werden können. Vermeiden Sie scharfes Knicken der Schläuche.
Montieren Sie alle Verbindungen mit richtigen Schlauchklemmen, 2
pro Anschluss; jedes Leck wird Geruchsbelästigung nach sich ziehen!
Um Geruchsbelästigung vorzubeugen, muss der Abuss durch die
Aussenhaut unter der Wasserlinie angebracht werden. Versehen Sie
einen unter der Wasserlinie angebrachten Abuss durch die Aussenhaut immer mit einem Absperrventil.
Anbringen eines Knies mit Belüfter (oder Lüftung) im Abussschlauch ist (unter allen möglichen Neigungswinkeln) nötig falls sich
sowohl:
- das Flüssigkeitsniveau der zu pumpenden Flüssigkeit, als auch
- die Abfuhr durch die Aussenhaut, wo die Flüssigkeit nach draussen gepumpt wird, unter der Wasserlinie benden.
Hebelwirkung wird dadurch vermieden.
Elektroanlage
Kontrollieren Sie, ob die auf dem Elektromotor angegebene Spannung der Bordspannung entspricht.
Der Mindestkabelquerschnitt des Anschlusskabels ist 2,5 mm
2
. Der
Spannungsverlust zwischen Batterie und Pumpe darf nicht
mehr als 10% der Speisungsspannung betragen. Verwenden Sie bei
einer (12 Volt) Anlage mit einer Gesamtkabellänge (Plus- und Minuskabel zusammen) von mehr als 19 m einen Kabelquerschnitt von
4 mm
2
.
Versorgungsspannung anschließen, so wie auf dem Schaltplan angegeben. Siehe Skizze Seite 15.
Beim Pluskabel muss ein Schalter* und eine Sicherung** zwischengeschaltet werden.
*) Der Schalter muss für einen Strom von 10 A geeignet sein.
**) Sicherung : bei 12 Volt 10 A
bei 24 Volt 7,5 A
Bei längerem Betrieb kann sich der Motor erhitzen! Sorgen Sie
dafür, das die Elektrokabel u.ä. nicht mit dem Motorgehäuse in
Berührung kommen.
3 Wartung
Spülen Sie einen Abwasserbehälter, an den eine elektrische Membranpumpe angeschlossen ist, nach dem Leerpumpen. Schalten Sie
danach die Pumpe ein, um das Spülwasser abzupumpen; Schwebeteile in der Pumpe und den Schläuchen werden jetzt auch fortgeschwemmt.
Falls doch noch Schmutzteile in den Ventilen der Pumpe zurückgeblieben sind, führt dies zu eine verringerten Pumpleistung.
Reinigen Sie nötigenfalls die Ventile. Entfernen Sie dazu die betreffenden Schlauchstutzen, entfernen Sie das Ventil und reinigen Sie
diese. Montieren Sie das Ganze in umgekehrter Reihenfolge.
Wenn die Anlage längere Zeit nicht benutzt wird, muss die Pumpe
jedoch wohl regelmäßig eingeschaltet werden. Es wird
dadurch garantiert, dass die Ventile weiterhin einwandfrei funktionieren.
Winterfest machen
Das gesamte Abwassersystem muss jederzeit abgezapft werden, um
Frostschäden vorzubeugen.
Abzapfen
Den Saugschlauch lösen und die Pumpe einige Minuten trocken laufen lassen.
4 Technische Daten
Elektromotor
Typ : Dauermagnet-Gleichstrommotor
Spannung : 12 V Gleichstrom 24 V Gleichstrom
Stromstärke, max. : 8 A 5 A
Pumpe
Typ : Selbstsaugende Membranpumpe
Leistung bei
0 m Druckhöhe : 27 lt/min
Max. Saughöhe : 3 Meter Wassersäule
Max. Druckhöhe : 5 Meter Wassersäule
Max. Saughöhe + druckhöhe
: 5 Meter Wassersäule
Material
Pumpengehäuse : Kunststo
Schlauchstutzen : Kunststo
Membran : Neoprenkautschuk
Ventile : Naturkautschuk 60-65˚SH.
Triebstock : Aluminium, beschichtet
Anschlüsse
Für Schlauch : 38 mm Innen (1 1/2”)
Gewicht : 3,7 kg

8 110133.02
Electric diaphragm pump EMP140B
1 Introduction
La pompe à diaphragme électrique de VETUS est destinée au pompage de liquides souillés (comprenant des éléments grossiers) tels
que toilettes, douche et eau de cale.
La pompe est è auto-amorçage. Elle peut donc être installée plus
haute que le réservoir des eaux usées ou au-dessus du niveau de
l’eau de cale.
La pompe peut tourner à sec. Un fonctionnement à sec inutile diminue toutefois la durée de vie du moteur et du diaphragme.
Lorsque vous quittez le bateau fermez toujours les vannes extérieures éventuelles.
Des engorgements dans la conduite de refoulement ou d’aspiration peuvent endommager la pompe et/ou le moteur électrique.
Installer un fusible de la valeur recommandée sur le câble positif
(+) : le fusible sautera si la vanne d’eau de mer est bouchée ou
fermée.
On évitera ainsi d’endommager la pompe ou le moteur électrique.
2 Installation
Mise en place
Le local dans lequel la pompe sera installée doit être sec et bien aéré.
Dans le choix de l’emplacement de la pompe tenir compte d’un
dégagement susant permettant d’eectuer les travaux d’entretien.
La pompe peut être installée dans n’importe quelle position sans
altérer en aucune façon son fonctionnement.
La pompe est à auto-amorçage; la hauteur d’aspiration maximale est
de 3 mètres. Il est toutefois conseillé de placer la pompe au-dessous
du niveau de liquide minimal du réservoir des eaux usées. Des impuretés éventuelles qui resteraient dans la pompe à l’arrêt pourront
ainsi être facilement évacuées lors du fonctionnement.
Lorsque la hauteur d’aspiration et/ou de refoulement augmente, le
rendement de la pompe diminue.
Veiller à ce que le tuyau soit aussi court que possible; une grande longueur de tuyau entraîne une diminution du rendement de la pompe.
De même, chaque coude, clapet et raccord dans la tuyauterie entraîne une diminution du rendement de la pompe.
La hauteur d’élévation maximale est de 5 mètres.
Sens d’écoulement
C’est la direction souhaitée de l’écoulement, par rapport au pied, qui
détermine la façon dont les clapets doivent être montés.

110133.02 9
Electric diaphragm pump EMP140B
Canalisations
Voir les schémas de la canalisation à la page 14.
Utilisez pour les canalisations des tuyaux exibles à renfort intérieur
de 38 mm de diamètre interne. Les tuyaux non renforcés se déformeront facilement et durant l’emploi le tuyau risquera de s’écraser du
côté aspirant de la pompe.
Veillez à ce que la longueur des tuyaux à l’endroit de la pompe soit
susante pour permettre d’amener la pompe et le tuyau d’amorçage au-dessus du niveau du liquide dans le réservoir. Evitez les ambages aigus dans les tuyaux.
Montez toutes les connexions avec de bons colliers, 2 par raccord;
toute fuite pouvant entraîner des nuisances au niveau des odeurs!
An d’éviter les mauvaises odeurs la traversée de paroi devra se faire
au-dessous de la ligne de ottaison. Prévoir toujours une vanne
pour les traversées situées au-dessous de la ligne de ottaison.
Le montage d’un coude en U avec aérateur dans le tuyau d’évacuation est indispensable si (avec n’importe quel angle de déclivité):
- le niveau du liquide à pomper se trouve au-dessous de la ligne de
ottaison;
- la traversée de la paroi là où le liquide est pompé vers l’extérieur se
trouve au-dessous de la ligne de ottaison.
On évite ainsi l’utilisation d’un siphon.
Installation électrique
Vériez que la tension indiquée sur le moteur électrique corresponde bien à la tension de bord.
La section minimum des câbles de raccordement doit être de
2,5mm
2
. La perte de tension produite entre la batterie et la pompe
ne doit pas être supérieure à 10% de la tension d’alimentation. Avec
une installation (12 Volts) équipée d’une longueur totale de câble
supérieure à 19 mètres (câbles positif et négatif réunis) utilisez un
section de l de 4 mm2.
Raccorder la tension d’alimentation comme indiqué sur le schéma
de câblage. Voir dessin à la page 15.
Sur le câble positif prévoir un interrupteur* et un fusible**.
*) L’interrupteur doit être prévu pour un courant de 10 A.
**) Fusible : pour 12 Volts 10 A
pour 24 Volts 7,5 A
En cas d’usage de longue durée il peut arriver que le moteur
chaue! Veillez à ce que le câblage électrique n’entre pas en
contact avec le corps du moteur.
3 Entretien
Rincer le réservoir d’eaux usées, auquel est raccordée la pompe à
diaphragme électrique, après la vidange de la pompe. Mettre ensuite
la pompe en marche pour évacuer l’eau de rinçage; les souillures restantes dans la pompe et les tuyaux seront évacuées avec.
Si néanmoins il restait des impuretés dans les soupapes de la pompe
ceci pourrait entraîner une perte de capacité de la pompe.
Nettoyer les soupapes si nécessaire. Pour cela, déposer la colonne de
tuyau correspondante, déposer la soupape et la nettoyer. Remonter
le tout dans l’ordre inverse.
Si l’installation reste inutilisée pendant une période de longue durée
il est tout de même nécessaire de mettre régulièrement la pompe en
marche pour une courte durée. On garantit ainsi le bon fonctionnement des soupapes.
Mesures de rangement pour l’hiver
L’ensemble du système d’eaux usées doit toujours être vidangé pour
éviter les dégâts dus au gel.
Vidange
Détacher le tuyau souple d’aspiration et faire tourner la pompe à sec
pendant quelques minutes.
4 Spécications techniques
Moteur électrique
Type : permanent magnétique- moteur à
courant continu
Tension : 12 V = 24 V =
Courant, maximal : 8 A 5 A
Pompe
Type : Pompe à diaphragme à auto-
amorçage
Capacité, à 0 m de
hauteur de refoulement : 27 l/min
Hauteur d’aspiration maximale : 3 mètres de colonne d’eau
Hauteur d’élévation maximale : 5 mètres de colonne d’eau
Hauteur d’aspiration + hauteur
d’élévation maximale : 5 mètres de colonne d’eau
Matériel
Habitacle de la pompe : plastique
Colonnes de tuyau : plastique
Diaphragme : caoutchouc néoprène
Clapets : caoutchouc naturel 60-65˚SH.
Carter : aluminium, revêtu
Connexions
Pour tuyau : 38 mm interne
Poids : 3,7 kg

10 110133.02
Electric diaphragm pump EMP140B
1 Introducción
La bomba de membrana eléctrica de Vetus está destinada para bombear líquidos contaminados (con residuos mayores), como agua residual del inodoro, la ducha o agua de sentina.
La bomba es autoaspirante, lo que permite su instalación en un nivel
más elevado con respecto al depósito de agua residual o superior al
nivel del agua de sentina.
Se admite operar la bomba a secas. No obstante, dejarla funcionar a
secas sin motivo acorta la vida útil del motor y la membrana.
Siempre cerrar las eventuales válvulas fuera borda al dejar el barco.
Obstrucciones en el conducto de impulsión o aspiración pueden dañar la bomba y/o el electromotor.
Si se usa un fusible con el amperaje recomendado en el cable
positivo, el fusible saltará cuando haya algún bloqueo o cuando
la válvula de cierre exterior esté cerrada.
De este modo se evitan daños a la bomba o al motor eléctrico.
2 Instalación
Ubicación
El espacio donde ubicar la bomba ha de estar seco y bien ventilado.
Para elegir el lugar donde ubicar la bomba, tomar en cuenta si ofrece
suciente espacio libre para realizar trabajos de mantenimiento.
La bomba se puede ubicar en cualquier posición sin que ella afecte
su funcionamiento.
La bomba es autoaspirante; la elevación de aspiración máxima es de
3 metros. Sin embargo, es preferible ubicar la bomba debajo del ni-
vel mínimo del líquido del depósito de agua residual. En ese caso,
los eventuales elementos contaminantes, que se hayan quedado en
la bomba durante una interrupción de funcionamiento, serán enjuagados fácilmente en un uso posterior.
Con una altura ascendente de aspiración y/o impulsión, se reducirá
el rendimiento de la bomba.
Mantener lo más corto posible el largo de conducto; un largo extenso del conducto reducirá el rendimiento de la bomba.
Igualmente cualquier codo, válvula o conexión en el sistema de conducto reducirá el rendimiento de la bomba.
La altura máxima de impulsión es de 5 metros.
El sentido del ujo
El sentido deseado del ujo, con respecto al pie, determina cómo se
han de montar las válvulas.

110133.02 11
Electric diaphragm pump EMP140B
Los conductos
Para los esquemas de tubería, véase la pág. 14.
Para los conductos utilizar una manguera con refuerzo interno, de un
diámetro interior de 38 mm (1 1/2”). Una manguera sin refuerzo se
doblará con facilidad y en el lado de aspiración de la bomba, con el
uso, la manguera posiblemente se cerrará de golpe.
Asegurar que el largo de las mangueras, a la altura de la bomba, será
sucientemente amplio como para, en el momento de realizar trabajos, poder llevar por encima del nivel del líquido del depósito tanto
la bomba como la manguera de aspiración.
Evitar quiebras (codos agudos) en las mangueras.
Montar todas las conexiones con abrazaderas buenas de manguera,
2 por conexión; ¡cualquier fuga causará molestias por malos olores!
Para evitar malos olores colocar el conducto por el tablazón debajo
de la línea de otación. Siempre dotar con una válvula un conducto
por el tablazón debajo de la línea de otación.
Es necesario colocar un codo en U con aireación en la manguera de
salida si tanto (bajo cualquier ángulo posible de inclinación):
- el nivel del líquido a bombear se encuentra debajo de la línea de
otación;
- como el conducto por el tablazón por donde se bombea hacia el
exterior el líquido se encuentra debajo de la línea de otación.
Así se evita un movimiento de sifón.
La instalación eléctrica
Comprobar si la tensión indicada en el electromotor coincide con la
tensión a bordo.
El diámetro mínimo de hilo de los cables de conexión es de 2,5 mm
2
.
La pérdida de tensión entre la batería y la bomba no puede superar
el 10% de la tensión de suministro. En caso de una instalación (de
12 Voltios) con un largo total de cable (conjunto de cable positivo
y negativo) superior a los 19 m, aplicar un cable de un diámetro de
4mm2.
Conecte las tensiones de alimentación como se indica en el esquema
de conexiones. Véase el croquis, pág. 15.
Se integrarán en el cable positivo un interruptor* y un fusible**.
*) El interruptor será adecuado para una corriente de 10 A.
**) Fusible : con 12 Voltios 10 A
con 24 Voltios 7,5 A
¡En caso de uso prolongado se puede calentar el motor! Asegurar que el cableado eléctrico etc. no se ponga en contacto con
la caja del motor.
3 Mantenimiento
Enjuagar un depósito de agua residual, al cual está conectada una
bomba de membrana eléctrica, después de vaciarlo con la bomba.
Luego activar la bomba para sacar el agua de aclarado; ahora el agua
se lleva también los residuos en la bomba y las mangueras.
Si a pesar de lo anterior quedan elementos contaminantes en las válvulas de la bomba, aquéllos llevan a una menor capacidad de bombeo.
Si fuera necesario, limpiar las válvulas. Para ello retire la correspondiente manguera de columna, retire la válvula y límpiela. Montar el
conjunto en orden reversible.
Si no se utiliza durante un período prolongado la instalación, es necesario sin embargo, poner en funcionamiento la bomba con regularidad, asegurando el correcto funcionamiento de las válvulas.
Preparación para el invierno
Se vaciará siempre la totalidad del sistema de agua residual para evitar roturas por heladas.
Vaciar
Desprenda la manguera de succión y deje funcionar en seco la bomba durante algunos minutos.
4 Especicaciones técnicas
Electromotor
Tipo : Motor de corriente continuo de
imán permanente
Tensión : 12 V = 24 V =
Corriente, máxima : 8 A 5 A
Bomba
Tipo : Bomba de membrana de autoaspi-
ración
Capacidad, con una
elevación de 0 m : 27 l/min
Altura de aspiración máx. : 3 metros de columna de agua
Altura de impulsión máx. : 5 metros de columna de agua
Altura de aspiración + altura
de impulsión máx. : 5 metros de columna de agua
Material
Caja de bomba : Sintética
Columnas de manguera : Sintética
Membrana : Caucho de neopreno
Válvulas : Caucho natural 60-65˚SH.
Pieza de fanal : Aluminio, revestimiento
Conexiones
Para la manguera : interior de 38 mm (1 1/2”)
Peso : 3,7 kgs

12 110133.02
Electric diaphragm pump EMP140B
1 Introduzione
La pompa elettrica a membrana Vetus è indicata per pompare liquidi
di scarico (contenenti parti solide), come acqua di scarico del WC,
della doccia oppure acqua di sentina.
La pompa è autoaspirante. E’ quindi possibile montarla al di sopra del
serbatoio dell’acqua di scarico oppure al di sopra del livello dell’acqua di sentina.
La pompa si può far girare a vuoto, ma si ricordi che facendola girare
a vuoto inutilmente si riduce la durata del motore e della membrana.
Al momento di scendere dall’imbarcazione ricordarsi sempre di chiudere tutti i kingston.
L’intasamento della tubatura di espulsione o di aspirazione può
danneggiare la pompa e/o il motore elettrico.
Montando nel cavo di segno positivo una valvola salvavita del
valore raccomandato, in caso di intasamenti o di paratoia di fuoribordo chiusa la valvola scatterà, evitando danni alla pompa o
al motore elettrico.
2 Installazione
Montaggio
Il luogo in cui viene montata la pompa deve essere asciutto e ben
ventilato.
Al momento di scegliere il punto in cui montare la pompa ricordarsi
di lasciare spazio suciente per l’esecuzione delle operazioni di manutenzione.
La pompa può essere montata in tutte le posizioni senza che ciò inuisca sul suo funzionamento.
La pompa è autoaspirante; l’altezza massima di aspirazione è 3 metri.
E’ raccomandabile però montare la pompa al di sotto del livello mi-
nimo del liquido del serbatoio dell’acqua di scarico. In questo modo
le eventuali impurità, rimaste nella pompa durante il periodo in cui
questa è rimasta inutilizzata, vengono facilmente eliminate con l’uso.
All’aumentare dell’altezza di aspirazione o di espulsione il rendimento della pompa diminuisce.
Cercare di ridurre al massimo la lunghezza delle tubature; l’eccessiva
lunghezza delle tubature fa diminuire il rendimento della pompa.
Anche ogni curvatura, valvola e collegamento nel sistema di tubature farà diminuire il rendimento della pompa.
La massima altezza di espulsione è di 5 metri.
Direzione di usso
La posizione delle valvole dipende dalla direzione di usso desiderata, rispetto al piede.

110133.02 13
Electric diaphragm pump EMP140B
Tubature
Per gli schemi delle tubature vedi pag. 14.
Per le tubature utilizzare soltanto del tubo di gomma dall’interno rinforzato, con un diametro interno di 38 mm (1 1/2”). Il tubo di gomma
senza rinforzo interno si piegherà più facilmente e dalla parte aspirante della pompa, con l’uso, il tubo potrà facilmente otturarsi.
All’altezza della pompa, fare sì che rimanga abbastanza tubo per poter portare, durante le operazioni di manutenzione, sia la pompa che
il tubo aspirante al di sopra del livello del liquido nel serbatoio.
Evitare le piegature brusche dei tubi.
Montare tutti i collegamenti con dei morsetti di buona qualità, 2 per
allacciamento; le perdite provocano cattivo odore!
Per evitare il cattivo odore il passaggio del fasciame deve essere collocato al di sotto della linea di galleggiamento. Ogni passaggio del
fasciame al di sotto della linea di galleggiamento deve essere sem-
pre dotato di una valvola.
La collocazione di una curva ad U con aeratore (o aerazione) nel tubo
di scarico risulta necessaria quando (con ogni possibile angolazione):
- il livello di liquido dell’acqua da pompare si trova al di sotto della
linea di galleggiamento;
- il passaggio del fasciame attraverso il quale il liquido viene pompato fuori dall’imbarcazione si trova al di sotto della linea di galleggiamento.
In questo modo si evita l’azionamento del sifone.
Installazione elettrica
Controllare che la tensione indicata sul motore elettrico corrisponda
alla tensione di bordo.
Il diametro minimo dei cavi deve essere di 2,5 mm
2
. La perdita di
tensione fra la batteria e la pompa non deve superare il 10% della
tensione di alimentazione. Con un’installazione (12 Volt) con un cavo
della lunghezza totale (cavo positivo e negativo insieme) di più di 19
metri, utilizzare un diametro di 4 mm2.
Collegate la tensione di alimentazione come indicato nello schema.
Vedi disegno, pag. 15.
Nel cavo più è necessario includere un interruttore* ed un fusibile**.
*) L’interruttore deve essere adatto al una corrente di 10 A.
**) Fusibile : con 12 Volt 10 A
con 24 Volt 7,5 A
In caso di uso prolungato il motore si può surriscaldare! Sincerarsi che i cavi elettrici non siano a contatto con l’alloggiamento
del motore.
3 Manutenzione
Sciacquare il serbatoio dell’acqua di scarico, al quale è collegata
la pompa elettrica a membrana, dopo averlo svuotato. Azionare
la pompa per pompare via anche l’acqua del risciacquo; in questo
modo vengono rimossi i resti di sporcizia rimasti nel tubo della pompa.
Se però nelle valvole della pompa rimangono ancora delle impurità
questo riduce la capacità di aspirazione della pompa.
Pulire le valvole se necessario. Per fare ciò, rimuovere la colonna del
tubo, rimuovere la valvola e pulirla. Montare il tutto in ordine inverso.
Se l’installazione non viene utilizzata per tanto tempo, è necessario
azionare la pompa regolarmente, per garantire il corretto funzionamento delle valvole.
Preparazione in vista dell’inverno
Tutto il sistema dell’acqua di scarico deve essere sempre svuotato
per evitare il congelamento.
Svuotamento
Staccare il tubo di aspirazione e lasciare girare la pompa alcuni minuti a secco.
4 Dati tecnici
Motore elettrico
Tipo : Motore a magnete permanente,
corrente continua
Tensione : 12 V = 24 V =
Corrente, massima : 8 A 5 A
Pompa
Tipo : Pompa a membrana auto-aspirante
Capacità, a 0 m di altezza : 27 l/min
Altezza max. di aspirazione : 3 metri colonna d’acqua
Altezza max. di espulsione : 5 metri colonna d’acqua
Altezza max. di aspirazione + di espulsione
: 5 metri colonna d’acqua
Materiale
Alloggiamento pompa : Plastica
Fermo del tubo : Plastica
Membrana : Gomma policloroprene
Valvole : Gomma naturale 60-65˚SH.
Sostegno della lanterna : Alluminio, verniciato
Allacciamenti
Per il tubo : 38 mm interno (1 1/2”)
Peso : 3,7 kg

14 110133.02
Electric diaphragm pump EMP140B
5 Leidingschema’s
Piping diagrams
Leitungschemas
Schémas de tuyauterie
Esquemas de tubería
Schemi delle tubature
Installatie met vuilwatertank opgesteld
boven de waterlijn
Installation with holding tank installed
above the waterline
Anlage mit Abwasserbehälter über der
Wasserlinie
Installation avec réservoir d’eaux useés
situé au-dessus de la ligne de ottaison
Instalación con el depósito de agua
residual ubicado por encima de la línea
de otación
Installazione con serbatoio dell’acqua di
scarico montato al di sopra della linea
di galleggiamento
Installatie met vuilwatertank opgesteld
onder de waterlijn
Installation with holding tank installed
below the waterline
Anlage mit Abwasserbehälter unter der
Wasserlinie
Installation avec réservoir d’eaux useés
situé en-dessous de la ligne de ottaison
Instalación con el depósito de agua
residual ubicado por debajo de la línea
de otación
Installazione con serbatoio dell’acqua di
scarico montato al di sotto della linea di
galleggiamento
1 Toilet
2 Vuilwatertank
3 Beluchtingsleiding
4 Afzuigleiding
5 Bilgewaterafzuiging
6 Pomp
7 Persleiding met syphon
8 Persleiding zonder syphon
9 Huiddoorvoer met afsluiter
10 Beluchting
11 Dekdop
12 Geurfilter
1 Marine toilet
2 Holding tank
3 Vent line
4 Suction line
5 Bilge discharge
6 Pump
7 Discharge line with anti-siphon bend
8 Discharge line without anti-siphon
bend
9 Through-hull fitting with seacock
10 Air vent
11 Deck fitting
12 No-smell filter
1 Toilette
2 Abwasserbehälter
3 Lüftungsleitungen
4 Saugleitung
5 Bilgewassersauger
6 Pumpe
7 Druckleitung mit Knie
8 Druckleitung ohne Knie
9 Abfluß durch die Außenhaut mit
Absperrventiel
10 Lüftung
11 Deckstöpsel
12 Anti-Geruch filter

110133.02 15
Electric diaphragm pump EMP140B
6 Hoofdafmetingen
Principal dimensions
Hauptabmessungen
Dimensions principales
Dimensiones principales
Dimensioni principali
320 (12
5
/
8
”)
93
(3
11
/
16
”)
76 (3”)
ø 38 (1
1
/
2
” dia.)
212 (8
3
/
8
”)
123
(4
13
/16”)
334 (13
1
/8”)
ø 6 (2 x)
(1/4” dia.)
10 A @ 12 V
7.5 A @ 24 V
12 / 24 V
A
B
M P
7 Aansluitschema
Wiring diagram
Anschlußschaltplan
Schéma de raccordement électrique
Esquema de conexiones
Schema degli allacciamenti
1 Toilettes
2 Réservoir d’eaux usée
3 Conduite d’aération
4 Conduite d’aspiration
5 Aspiration de l’eau de cale
6 Pompe
7 Conduite de refoulement avec
siphon
8 Conduite de refoulement sans
siphon
9 Traversée de coque avec vanne
10 Aération
11 Tampon de pont
12 Filtre anti-odeurs
1 Inodoro
2 Depósito de agua residual
3 Conducto de aireación
4 Conducto de aspiración
5 Aspiración del agua de sentina
6 Bomba
7 Conducto impelente con sifón
8 Conducto impelente sin sifón
9 Conducto a traves del tablazón
con valvula
10 Aireación
11 Tapa de cubierta
12 Filtro antiolores
1 WC
2 Serbatoio dell’acqua di scarico
3 Tubatura di aerazione
4 Tubatura di aspirazione
5 Aspiratore acqua di sentina
6 Pompa
7 Tubatura di espulsione con sifone
8 Tubatura di espulsione senza
sifone
9 Passaggio del fasciame con
kingston
10 Aerazione
11 Chiusino di ponte
12 Filtro anti-odore
A (+) B (-)
Rood
Red
Rot
Rouge
Rojo
Rosso
Zwart
Black
Schwarz
Noir
Negro
Nero