Vetus EC Operation Manual And Installation Instructions

2
14
26
38
50
62
Copyright © 2 0 0 7 Ve t u s den Ouden n . v. Schiedam Holland
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
Bedieningshandleiding en installatieinstructies
Bedienungshandbuch und Einbauanleitung
Manuel d’utilisation et instructions d’installation
Manual de manejo y instrucciones de instalación
Manuale per l’uso e istruzioni per l’installazione
Electronisch kompas
Electronic compass
Elektronischer Kompass
Compas électronique
Compás electrónico
Bussola elettronica
EC
2 100505.01
Electronisch kompas EC
Inhoud
1 Inleiding .................................... 03
1.1 Inhoud van de verpakking ....... 03
2 Werking ...................................
03
2.1 Het scherm .................................... 03
2.2 Overzicht van de bedieningsfuncties 03
2.2.1 Knopgeluid ............................... 03
3 Gebruik ....................................... 04
3.1 Inschakelen ............................... 04
3.2 Hoofdscherm ............................ 04
3.3 Achtergrondverlichting ............. 04
3.4 Alarm bij koersafwijking ............. 04
3.5 Omschakelen tussen magneti­ sche noorden en ware noorden. 04
4 Menu .......................................... 05
4.1 Menufuncties ............................ 05
4.1.1 Alarm bij koersafwijking (ST1).. 05
4.1.2 Demping (ST2) ......................... 05
4.1.3 Weergave (ST3) ....................... 06
4.1.4 Knopgeluid (ST4)...................... 06
4.1.5 Contrast (ST5) .......................... 06
4.1.6 Kalibreren (ST6) ....................... 07
4.1.7 Uitlijning (ST7) .......................... 07
4.1.8 Variatie (ST8) ............................ 08
4.1.9 Foutmeldingen ......................... 08
4.2 Servicemenu ............................ 08
4.2.1 Schermgegevens ..................... 08
4.2.2 Kompasgegevens .................... 08
4.2.3 Reset scherm ........................... 08
4.2.4 Reset kompas .......................... 08
4.2.5 Menu afsluiten .......................... 08
5 Installeren ................................... 09
5.1 Afleesinstrument ...................... 09
5.2 Kompassensor ......................... 09
5.2.1 De bevestigingsplaats kiezen .. 09
5.2.2 Monteren .................................. 09
5.3 Aansluiten ................................. 09
5.3.1 Verlichting ................................. 10
5.3.2 NMEA0183-echo ...................... 10
5.3.3 Alarmuitgang ........................... 10
6 Technische gegevens ................ 11
6.1 Algemeen ................................. 11
6.2 Certificeringen .......................... 11
6.3 NMEA 0183-berichten ............. 12
7 Aansluitschema ......................... 74
8 Opties ......................................... 76
8.1 Schakelaar voor achtergrond-
verlichting ....................................... 76
8.2 Dimmer voor achtergrond-
verlichting ....................................... 76
8.3 NMEA 0183 ECHO ........................ 76
8.4 Alarmuitgang ................................. 76
8.5 Bluetooth (optioneel) ..................... 77
8.6 NMEA 2000 (optioneel) ................. 77
9 Hoofdafmetingen ....................... 78
100505.01 3
NEDERLANDS
Electronische kompas EC
1 Inleiding
Deze handleiding geeft u informatie over het gebruik, het kalibreren en het instal­leren van het elektronisch kompas ‘EC’. Het scherm toont u de volgende gegevens:
- De koers op de elektronische kompasroos
- De koers als digitaal getal
- Het ware noorden of het
magnetische noorden
- Demping
- Variatie
- Uitlijning
- Alarm bij koersafwijking
1.1 Inhoud van de verpakking
- EC-afleesscherm
- EC-kompassensor met beugel
- 2 zespolige contrastekkers
- 1 vierpolige contrastekker
- Montageafdichting
- 4 metalen ringen + M4-moeren
- Boormal
2 Werking
2.1 Het scherm
1 Elektronische kompasroos 2 Indicatie magnetische noorden 3 Alarmindicatie 4 Bedieningsknoppen 5 Indicatie geografische noorden 6 Digitale koersindicatie
2.2 Overzicht van de bedieningsfunc­ ties
Dit apparaat heeft vier bedieningsknop­pen. Deze knoppen hebben de volgende func­ties:
druk één of enkele keren op de
knop om de achtergrond­verlichting te regelen. In de menu’s werkt deze knop ook als herstel­knop (reset).
druk op de knop om naar de
instellingenmenu’s te gaan.
Druk op
/
om het gewenste menu-item te kiezen en druk op om het gekozen menu te openen.
Druk langer dan 2 seconden op de
knop om het menu te verla­ten.
druk op om het ‘alarm bij koersafwijking’ aan of uit te zetten. In de instellingenmenu’s kunt u met deze knop een menu kiezen of een instelling veranderen.
druk op om het ‘ware’ of
‘magnetische’ noorden te kiezen. In de instellingenmenu’s kunt u met deze knop een menu kiezen of een instelling veranderen.
Het effect van de knop merkt u pas bij het loslaten van de knop, zowel de knop als heeft een automatische herhaal­functie. Na 1 minuut zonder knopdruk wordt automatisch de kompasroos weer getoond.
2.2.1 Knopgeluid
Bij het loslaten van de knoppen hoort u een geluid. U kunt dit geluid uitschakelen in het menu ‘Knopgeluid (Key Sound)’ (ST4).
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
4
3
6
1
2
5
4 100505.01
Electronisch kompas EC
3 Gebruik
3.1 Inschakelen
Sluit het instrument aan op een aparte schakelaar (er zit geen aan-uitschakelaar op het apparaat zelf).
Bij het inschakelen toont het scherm twee seconden lang alle schermelemen­ten.Daarna ziet u vier horizontale lijn­tjes die aangeven dat het instrument op de kompasgege­vens aan het wachten is.
3.2 Hoofdscherm (standaard)
Het hoofdscherm toont de actuele kompaskoers.
3.3 Achtergrondverlichting
De achtergrondverlichting kent 7 stan­den: - Niveau 1
- Niveau 2
- Niveau 3
- Niveau 4
- Niveau 5
- Extern (remote)
- Uit
Bij de instelling ‘extern’ (remote) bepaalt de span­ning op de ver­lichtingspen van de connector het niveau van de ach­tergrondverlichting. Zie ‘5.3 Aansluitingen’ en ‘8 Opties’ voor de pengegevens.
3.4 Alarm bij koersafwijking
Druk in het hoofd­scherm op de knop
om het alarm in of uit te schake­len. Voordat u het alarm inschakelt, moet u het alarm eerst instellen.
Zie voor het instel­levan het alarm ‘4.1.1 Alarm bij koersaf­wijking (ST1)’. Bij ingeschakeld alarm ver­schijnt de alarmindicatie in het scherm.
3.5 Omschakelen tussen magnetische noorden en ware noorden
Druk in het hoofd­scherm op de knop
om te kiezen tussen het mag­netische noorden (MAG. NORTH) of het ware, geo­grafische noorden (TRUE NORTH).
Voor weergave van het ware noorden moet u eerst de vari­atie instellen. Doe dit via het menu Variatie (ST8).
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
100505.01 5
NEDERLANDS
Electronisch kompas EC
4 Menu
4.1 Menu functies:
Druk op de knop om naar het instel­lingenmenu te gaan. Elke keer dat u op / drukt, ver­schijnt het volgende of vorige menu-item. Druk vervolgens op
om het gekozen
menu te openen.
- Alarm koersafwijking St 1
- Demping St 2
- Schermweergave St 3
- Knopgeluid St 4
- Contrast St 5
- Kalibreren St 6
- Uitlijning kompas St 7
- Variatie St 8
- Menu sluiten
4.1.1 Alarm bij koersafwijking (ST1)
U kunt een alarmmelding laten geven als de actuele koers meer dan een ingesteld aantal graden naar bakboord of stuur­boord afwijkt van de geplande koers. De zoemer in het apparaat zal een geluids­signaal geven als de actuele koers buiten de ingestelde limieten valt.
• Druk in het hoofdscherm op de knop om de menu’s te openen.
• Druk nogmaals op
voor het menu
‘alarm bij koerafwijking’ (ST1).
• Stel met de knoppen
/
de
geplande koers in.
• Druk op
en stel daarna met
/
de afwijkingslimiet naar bak-
boord in.
U kunt deze limiet instellen op een afwi
-
jking van 2 tot 45 graden.
• Druk op
en stel daarna met
/
de afwijkingslimiet naar
stuurboord in.
U kunt deze limiet instellen op een
afwijking van 2 tot 45 graden.
• Druk langer dan twee seconden op de knop om terug te gaan naar het hoofdscherm.
Voorbeeld:
Als u de ‘geplande koers’ instelt op 246, de ‘afwijkingslimiet naar bakboord’ op 3 en de ‘afwijkingslimiet naar stuurboord’ op 2, dan zal het alarm afgaan als de koers krimpt naar minder dan 246-3 = 243° of ruimt naar meer dan 246+2 = 248°. Druk in het hoofdscherm op de knop om het alarm aan (ON) of uit (OFF) te schakelen (zie 3.4).
4.1.2 Demping (ST2)
Met de dempingsinstelling kunt u het dem­pingsniveau aanpassen aan de omstan­digheden. De demping bepaalt de peri­ode waarover de gemiddelde koers wordt bepaald. Demping maakt het kompas niet minder nauwkeurig, het reageert alleen trager. U kunt de demping uitschakelen of een dempingsniveau instellen tussen 1 en
7. Onder normale omstandigheden wordt niveau 2 gebruikt
• Druk in het hoofdscherm op de knop
om de menu’s te openen.
• Druk op
/
om het menu demping(Damping) te selecteren (ST2).
• Druk op
om het menu demping
te openen.
• Stel met de knoppen
/ de
gewenste waarde in.
• Druk kort op
om de ingestelde
waarde te activeren of:
• Druk op de knop
om de stan-
daardwaarde (2) in te stellen of:
• Druk langer dan twee seconden op
de knop
om terug te gaan naar
het hoofdscherm.
6 100505.01
Electronisch kompas EC
4.1.3 Weergave (ST3)
De kompasroos kan op drie manieren worden weergege­ven.
• Druk in het hoofdscherm op de knop om de menu’s te openen.
• Druk op
/ om het weergave-
menu (Layout) te selecteren (ST3).
• Druk op
om het weergavemenu
te openen.
• Kies met de knoppen
/ de gewenste weergave. Het tekstvenster van de kompasroos toont een voor­beeld van de weergave.
• Druk kort op
om de ingestelde
waarde te activeren of:
• Druk op de knop
om de stan-
daardwaarde (1) in te stellen of:
• Druk langer dan twee seconden op
de knop
om terug te gaan naar
het hoofdscherm.
Voorbeeld:
druk op:
-> ST1: alarm koersafwijk
-
ing
2X -> ST3: schermweergave
-> Layout 1= N NE E / -> Layout 2= N | E 2 sec. -> Hoofdscherm (1)
4.1.4 Knopgeluid (ST4)
U kunt het knopgeluid aan- of uitzetten.
• Druk in het hoofdscherm op de knop om de menu’s te openen.
• Druk op
/ om het menu knopgeluid (Key Sound) te selecteren (ST3).
• Druk op
om het menu knopgeluid
te openen.
• Kies met de knoppen
/
aan
(ON) of uit (OFF).
• Druk op
om de ingestelde
waarde te activeren of:
• Druk op
de knop om de stan-
daardwaarde (ON) in te stellen of:
• Druk langer dan twee seconden op
de knop
om terug te gaan naar
het hoofdscherm.
4.1.5 Contrast (ST5)
U kunt het schermcontrast van het kom­pas aan de kijkhoek aanpassen. Stel een contrastniveau in tussen 0 en 9.
• Druk in het hoofdscherm op de knop om de menu’s te openen.
• Druk op
/ om het menu
contrast te selecteren (ST5).
• Druk op
om het menu contrast te
openen.
• Selecteer met de knoppen
/
het gewenste contrastniveau.
• Druk op de knop
om de stan-
daardwaarde (0) in te stellen of:
• Druk langer dan twee seconden op de knop
om terug te gaan naar
het hoofdscherm.
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
Layout 1
Layout 2 Layout 3
100505.01 7
NEDERLANDS
Electronisch kompas EC
4.1.6 Kalibreren (ST6)
Ook de magnetische invloeden van het schip zelf kunnen kompasafwijkingen veroorzaken. U kunt deze magnetische afwijkingen cor­rigeren door het kompas te kalibreren.
• Druk in het hoofdscherm op de knop om de menu’s te openen.
• Druk op
/ om het menu kalibreren (Calibration) te selecteren (ST5).
• Druk op
om het menu kalibreren
te openen.
• Kies met de knoppen
/
automatisch (Auto) of handmatig (Manual).
4.1.6.1 Automatisch kalibreren
Dit elektronisch kompas kan zichzelf automatisch kalibreren. Standaard staat ‘Automatisch kalibreren’ op aan ‘ON’.
De kompassensor zal zichzelf kali­breren als u met constante snelheid twee volledige cirkels vaart binnen 1 tot maximaal 4 minuten per cirkel.
U kunt deze functie ook uitschakelen en in plaats daarvan handmatig kalibreren.
4.1.6.2 Handmatig kalibreren
Kalibreer de kompassensor alleen bij kalm weer en in een scheepvaartvrij gebied. Laat uw schip met constante snelheid een ruime cirkel varen. Selecteer vervolgens ‘kalibreren’ in het menu en druk de knop­pen
en
samen twee seconden lang in. In het scherm verschijnt nu de koers en de tekst ‘bezig (In process)’. Zorg dat uw schip de cirkel (de volledige 360°) tussen de 1 en maximaal 4 minuten voltooit. Als het kalibreren is gelukt komt er ‘klaar (Done)’ in het scherm te staan en klinkt er een kort piepje. U mag de cirkels zowel linksom als rechtsom varen. Indien de cirkel niet binnen de gestelde tijd werd gevaren, blijven de bestaande kalibratiegegevens bewaard en kunt u in
het display aflezen of het rondje te snel of te langzaam is gevaren.
Voorbeeld:
• Laat uw schip een ruime cirkel varen.
• Open het menu kalibreren en selecteer­handmatig kalibreren, druk op
• Druk 2 seconden lang tegelijk op en -> ‘bezig (In process)’
• Blijf de cirkel varen en wacht tot het kompas piept.
In het scherm staat nu of het kalibreren
is gelukt of niet.
4.1.7 Uitlijning (ST7)
Corrigeer uitlijnfouten door enkele bek­ende koersen uit te zetten op een kaart en de magnetische koersen daarvan te vergelijken met de magnetische koers die het kompas aangeeft. U kunt eventuele verschillen compenseren met de uitlijn­waarde.
• Druk in het hoofdscherm op de knop
om de menu’s te openen.
• Druk op
/
om het menu
uitlijnen (Align) te selecteren (ST7).
• Druk op
om het menu uitlijnen te
openen.
• Corrigeer de afwijking met de knop­pen
/
U kunt deze waarde wijzigen in stappen van 0,1° tot max. +/- 99°.
• Druk op
om naar het hoofd
menu te gaan of:
• Druk langer dan twee seconden op de knop
om terug te gaan
naar het hoofdscherm.
8 100505.01
Electronisch kompas EC
4.1.8 Variatie (ST8)
Stel de variatie in van de magnetische koers ten opzichte van de geografische (ware) koers.
• Druk in het hoofdscherm op de knop om de menu’s te openen.
• Druk op
/ om het menu vari-
atie (Variation) te selecteren (ST8).
• Druk op
om het menu variatie te
openen.
• Corrigeer de afwijking met de knop-
pen
/
U kunt deze waarde wijzigen in stappen van 0,1° tot max. +/- 45°.
• Druk op
om naar het menu
terug te gaan of:
• Druk langer dan twee seconden op de knop
om terug te gaan naar
het hoofdscherm.
Druk in het hoofdscherm op ‘pijltje omhoog’ om te kiezen tussen weergave van de ware of de magnetische koers (zie
3.5).
4.1.9 Foutmeldingen
Geen ontvangst (No data input):
Het elektronisch kompas heeft al meer dan 5 seconden geen gegevens ontvan­gen.
- Controleer de aansluitingen.
Geen reactie (No response):
Geen reactie na het versturen van een opdracht:
- Controleer de aansluitingen of u heeft
een ander, niet volledig compatibel kom pas aangesloten.
4.2 Servicemenu
Houd tijdens het inschakelen de knop
ingedrukt om het servicemenu te
openen.
4.2.1 Schermgegevens
Druk op
, u ziet nu: schermtype,
communicatiefuncties, softwareversie.
4.2.2 Kompasgegevens
Druk op
, u ziet nu: kompastype,
communicatiefuncties, softwareversie.
4.2.3 Reset scherm
Druk op om het scherm terug te zetten naar de standaardinstellingen.
4.2.4 Reset kompas
Druk op
om het kompas terug te
zetten naar de standaardinstellingen.
4.2.5 Menu afsluiten
Druk op
om het servicemenu af te
sluiten.
100505.01 9
NEDERLANDS
Electronisch kompas EC
5 Installeren
5.1 Afleesinstrument
Zie hoofdstuk 9 voor de afmetingen. Maak aan de hand van de meegeleverde boormal de vereiste gaten in het instrumentenpaneel of in de wandplaat. Bevestig het afleesi­nstrument met behulp van de 4 meege­leverde draadbouten en moeren. Zorg dat de afdichting correct tussen het instrument en het paneel of schot is geplaatst.
5.2 Kompassensor
5.2.1 De bevestigingsplaats kiezen
Alle kompassen worden gekalibreerd geleverd, dus hoe zorgvuldiger u de plaats kiest voor de kompassensor, des te beter het resultaat zal zijn. Het is uiterst belangrijk om de sensor uit de buurt te houden van materialen die magnetische storingen kunnen veroorzaken.
- Een veilige afstand voor externe mag­netische interferentie is: 3 m afstand tot VHF, RDF, luidsprekers, dieptemeters, motoren en stroomvoerende kabels met hoge stroomsterktes.
- 3 m afstand tot radarapparatuur en SSB-radio’s.
- Monteer hem buiten de romp van sta­len schepen.
- Bescherm de sensor tegen beschadi­gingen.
- Optimale plaatsing: zo laag mogelijk om zo min mogelijk last te hebben van het rollen en stampen van het schip.
- Monteer het kompas nooit in de buurt van magneten (bijv. van een kaart­koerskompas)
Als u twijfelt of de sensor wel op een bepaalde plaats kan worden gemonteerd vanwege mogelijke magnetische inter­ferentie, controleer dan met een hand­kompas of er op die plek magnetische afwijkingen zijn.
5.2.2 Monteren
In de verpakking zit een roestvrijstalen beugel om het kom­pas op te monteren. Draai de wartelmoer los en til het huis op; de pen en de kabel passen door het gat in de beugel. Monteer de beugel op de gewenste plaats. Gebruik uitsluitend ni e t-m a gn e t is c he schroeven om de beugel te bevestigen.
De pijl bove­nop de kom­p a s s e n s o r moet evenwij­dig lopen met de lengteas van het schip.
5.3 Aansluitingen
Zie hoofdstuk 7 voor het aansluitschema. Sluit de kabel van de kompassensor aan volgens het aansluitschema. Als het nodig is om de kabel door te knippen, herstel de aansluitkabel dan door de aders met dezelfde kleur weer met elkaar te verbin­den. Dit elektronisch kompas met afleesscherm is zowel geschikt voor 12 volt als 24 volt gelijkspanning. Sluit de voeding aan volgens het aansluit­schema. Zie hoofdstuk 8 voor optionele verbind­ingen.
10 100505.01
Electronisch kompas EC
5.3.1 Achtergrondverlichting
De ingang voor de achtergrondverlichting is een automatische meetingang die de aangeboden spanning meet ten opzichte van de accuspanning. Als de accuspan­ning 12 V is, is de verlichting maximaal als de aangeboden spanning op pen 2 ook 12 V bedraagt. Als de accuspanning 24 V is en de aangeboden spanning op pen 2 bedraagt 12 V, wordt de verlichting gedimd. PEN 2: Dimingang achtergrondverlichting (0-12V of 0-24V, automatische regeling) Zie hoofdstuk 8: Opties.
5.3.2 NMEA 0183-echo
Op de NMEA-echopen kunt u andere apparaten aansluiten die ook de NMEA­berichten van de kompassensor moeten ontvangen. PEN 8: NMEA0183-uitgang, samen met massapen 7 (GND) Zie hoofdstuk 8: Opties.
5.3.3 Alarmuitgang
Op de alarmuitgang kunt u een externe waarschuwingsvoorziening aansluiten zoals een zoemer. Verbruikt deze voorzie­ning meer dan 100 mA,schakel er dan een klein relais tussen. PEN 12: Alarmuitgang, samen met de pluspool (+) van de accu Zie hoofdstuk 8: Opties.
100505.01 11
NEDERLANDS
Electronisch kompas EC
6 Technische gegevens
6.1 Algemeen
Voedingsspanning : 10 - 30 volt gelijkspanning Stroomverbruik : 90 mA bij 12 V, 50 mA bij 24 V Max. stroomverbruik achtergrondverlichting : 40 mA (extra) Voorzien van ompoolbeveiliging
Afmetingen, instrument : 110 x 110 x (24,5 + 31,5 mm) Afmetingen, sensor : 72 x 72 x 170 mm Kabellengte, sensor : 10 m Bedrijfstemp. instrument : -20 tot +70 °C Bedrijfstemp. sensor : -20 tot +50 °C Opslagtemp. sensor : -30 tot +70 °C Beschermingsgraad : IP66 Regelbare schermverlichting : 5 helderheidsniveaus, uit en externe ingang Alarmuitgang: open collector, max. 100 mA
Resolutie, instrument : 0,5 graad Resolutie, sensor : 0,1 graad Herhalingsnauwkeurigheid : 1° Kantelcompensatie : tot 35° Uitgangsfout : max. 2° Kantelvariatie uitgang : max. 2°
Communicatieopties : NMEA 0183 (standaard, 4800 baud, naar keuze max. 19200) NMEA 2000 (optioneel) Bluetooth (Class 1) Max. stroomverbruik Bluetooth : 100 mA (extra) Max. stroomverbruik NMEA2000: 100 mA (extra)
De communicatieopties zijn niet door de gebruiker achteraf te installeren.
6.2 Certificeringen
Maritieme apparatuur voor navigatie en radiocommunicatie: conform IEC 60945 EMC : geleide/uitgestraalde emissies: conform IEC 60945-9 geleide/uitgestraalde immuniteit: conform IEC 60945-10 Veiligheid : gevaarlijke spanningen, enz.: conform IEC 60945-12
12 100505.01
6.3 NMEA-0183-berichten
Dit elektronisch kompas gebruikt de standaardberichten volgens NMEA-0183 maar ook enkele speciale kalibratieopdrachten en -berichten.
Standaardberichten:
$HCHDG,X.X,Y.Y,v,Z.Z,Q*CC<13><10> $HCHDT,X.X,T*CC<13><10>
Speciale opdrachten:
$IIELP,CAL,ECS,STRT*CC<13><10> // Start kalibreren $IIELP,CAL,ECS,STOP*CC<13><10> // Stop kalibreren $IIELP,CAL,ECS,AUTO*CC<13><10> // Automatisch kalibreren $IIELP,CAL,ECS,MANU*CC<13><10> // Automatisch kalibreren uitschakelen $IIELP,CAL,ECS,VARI,X.X*CC<13><10 // Variatiewaarde $IIELP,CAL,ECS,ALIG,X.X*CC<13><10 // Uitlijningswaarde $IIELP,CAL,ECS,SFWR*CC<13><10 // Softwareversie
Antwoordbericht:
$IIELP,CAL,ECS,DONE*CC<13><10> // bericht “Klaar” $IIELP,CAL,ECS,FAST*CC<13><10> // bericht “Snel” $IIELP,CAL,ECS,SLOW*CC<13><10> // bericht “Traag” $IIELP,CAL,ECS,STRT*CC<13><10> // bericht “Start” $IIELP,CAL,ECS,STOP*CC<13><10> // bericht “Stop” $IIELP,CAL,ECS,SFWR,X.X,Y,Z*CC<13><10> // softwareversie/-type/-interface X.X: Softwareversie Y: 1=kompassensor 2=GPS-ontvanger 3=gecombineerde
kompassensor
/ GPS-ontvanger Z: 1=NMEA0183 2=NMEA2000 3=Bluetooth
100505.01 13
14 100505.01
Contents
1 Introduction 15
1.1 Package contents 15
2 Working 15
2.1 The display 15
2.2
Summary of operating functions
15
2.2.1 Button sound 15
3 Operating 16
3.1 Switching on 16
3.2 Default mode 16
3.3 Backlight setting 16
3.4 Off Course Alarm 16
3.5 Select magnetic or true north 16
4 Menu 17
4.1 Menu functions 17
4.1.1 Off course alarm (ST1) 17
4.1.2 Damping (ST2) 17
4.1.3 Layout (ST3) 18
4.1.4 Key sound (ST4) 18
4.1.5 Contrast (ST5) 18
4.1.6 Calibration (ST6) 19
4.1.7 Alignment (ST7) 19
4.1.8 Variation (ST8) 20
4.1.9 Error messages 20
4.2 Service menu 20
4.2.1 Display info 20
4.2.2 Compass info 20
4.2.3 Display reset 20
4.2.4 Compass reset 20
4.2.5 Close menu 20
5 Installation 21
5.1 Display instrument 21
5.2 Compass sensor 21
5.2.1 Choosing a location 21
5.2.2 Mounting 21
5.3 Connections 21
5.3.1 Backlight 22
5.3.2 NMEA0183 echo 22
5.3.3 Alarm output 22
6 Technical data 23
6.1 General 23
6.2 Certifications 23
6.3 NMEA 0183 messages 24
7 Wiring diagram 74
8 Options 76
8.1 Switch for backlight 76
8.2 Dimmer for backlight 76
8.3 NMEA 0183 ECHO 76
8.4 Alarm output 76
8.5 Bluetooth (optional) 77
8.6 NMEA 2000 (optional) 77
9 Overall dimensions 78
Electronic Compass EC
100505.01 15
ENGLISH
1 Introduction
This manual contains information about the operation, calibration and installation of the electronic compass ‘EC’. The following information can be read from the display:
- Heading on electronic compass rose
- Heading on 7 segment display
- True North or Magnetic North
- Damping
- Variation
- Alignment
- Off course alarm
1.1 Package contents
- EC display instrument
- EC compass sensor with bracket
- 2 female 6-pole connectors
- 1 female 4-pole connectors
- Mounting seal
- 4 metal rings + M4 nuts
- Drill Template
2 Working
2.1 The display
1 Electronic compass rose 2 Magnetic North indicator 3 Alarm indicator 4 Buttons 5 Geographical North indicator 6 7-segment heading display
2.2 Summary of operating functions
The unit has four control buttons. These buttons have the following functions:
press the button once or
more times to change the back­light intensity or when in a menu this button works as a reset but­ton.
press the button to access
the menu.
Use
/
keys to choose one of the menus and press to enter the menu.
If you press the
button for more than 2 seconds you will exit the menu.
on/off setting for the ‘off
course alarm’ or when in a menu it works as a button to select a menu or change settings.
select ‘true’ or ‘mag’ north, when in a menu it works as a but­ton to select a menu or change settings.
The function of a button is activated when the button is released, both and
buttons have an automatic repeat function. The buttons have a timeout of 1 minute.
2.2.1 Button sound
On the release of a button you will hear a key sound. This sound can be switched of in the menu ‘Key Sound’ (ST4).
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
4
3
6
1
2
5
Electronic Compass EC
16 100505.01
3 Operating
3.1 Switching on
The instrument must be switched on with a separate switch (there is no ON/OFF switch on the instrument itself).
All segments will be shown for 2 sec­onds. Then four horizontal lines are displayed while the display is waiting for compass data.
3.2 Main display (Default mode)
The main display shows the current compass heading.
3.3 Backlight setting
The backlight has 7 settings:
- Level 1
- Level 2
- Level 3
- Level 4
- Level 5
- Remote
- Off If the remote set­ting is chosen the brightness of the backlight will be set by a voltage applied to the backlight pin on the connector.
See ‘5.3 Connec­tions’ and '8 Options' for pin information.
3.4 Off Course Alarm
While in the de­fault mode, press the button to switch the alarm on or off. Before you can use the alarm you have to enter the alarm setting.
To enter the alarm setting see '4.1.1 Off course alarm (ST1)'. If the alarm is on, the alarm indicator is displayed.
3.5 Select magnetic or true north
While in default mode, press the
button to
choose between
mag. (magnetic) or true (geographical) north.
For true north indi­cation, the variation has to be set first. This can be done in Variation menu (ST8).
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
Electronic Compass EC
100505.01 17
4 Menu
4.1 Menu functions:
To access the menu you have to press the
button. Every time the
/
button is pressed the next/previous
menu item is shown, press
to enter
the menu.
- Course alarm St 1
- Damping St 2
- Display layout St 3
- Key sound St 4
- Contrast St 5
- Calibration St 6
- Align compass St 7
- Variation St 8
- Close menu
4.1.1 Off course alarm (ST1)
The Off Course Alarm can be set for a number of degrees off course for both sides of the course to be steered. The buzzer inside the unit will sound as the course is beyond the limits of the off course setting.
• Press in default mode to enter the menu.
• Press
again to enter the Off
Course Alarm Menu (ST1).
• Use the
/
buttons to set the
preferred course.
• Press
and enter the Portside
alarm limit with the
/
but­tons. This can be set from 2 to 45 degrees difference.
• Press
and enter the Starboard
alarm limit with the
/
but­tons. This can be set from 2 to 45 degrees difference.
• Keep
pressed for two seconds
to exit to the default mode.
Example: If the ‘Set course’ is 246, the ‘Limit port­side’ set to 3 and the ‘Limit starboard’ is set to 2, then the alarm will sound if the course change is less than 246-3 = 243 and if the course is more than 246+2 = 248 degrees.
Use the button in the default mode to set the Alarm ON or OFF (see 3.4).
4.1.2 Damping (ST2)
Damping allows you to change the damp­ing level as conditions change. The damp­ing controls the averaging period over which the heading is displayed. Damping does not make the compass less accu­rate, only slower. Damping levels can be set from Off and 1 up to 7. In normal con­ditions level 2 is used.
• Press in the default mode to enter menu.
• Press the
/
buttons to select
the Damping menu (ST2).
• Press
to enter the Damping
menu.
• Use the
/
buttons to change
the value.
• Press
short to enter the select-
ed value or
• Press the
button to reset the
value to default (2) or
• Keep
pressed for two seconds
to exit to the default mode.
Electronic Compass EC
ENGLISH
18 100505.01
4.1.3 Layout (ST3)
There are three dif­ferent layouts for the compass rose.
• Press in the default mode to enter the menu.
• Press the
/
buttons to select
the Layout menu (ST3).
• Press
to enter the Layout menu.
• Use the
/
buttons to select a layout. A part of the selected layout is shown in the compass rose text field.
• Press
short to enter the select-
ed value or
• Press the
button to reset the
value to default (1) or
• Keep
pressed for two seconds
to exit to the default mode.
Example:
press:
-> ST1 Course alarm 2X -> ST3 Display Layout
-> Layout 1= N NE E /
-> Layout 2= N | E
2 seconds -> Default Display (1)
4.1.4 Key sound (ST4)
The key sound can be switched on or off.
• Press in the default mode to enter the menu.
• Use the
/
buttons to select
the Key Sound menu (ST3).
• Press
to enter the Key Sound
menu.
• Use the
/
buttons to select
ON or OFF.
• Press to enter the selected
value or
• Press the
button to reset the
value to default (ON) or
• Keep
pressed for two seconds
to exit to the default mode.
4.1.5 Contrast (ST5)
The display of the compass can be adjust­ed for different viewing angles. Contrast level can be set from 0 up to 9.
• Press in the default mode to enter the menu.
• Use the
/
buttons to select
the Contrast menu (ST5).
• Press
to enter the Contrast
menu.
• Use the
/
buttons to select
the contrast level.
• Press the
button to reset the
value to default (0) or
• Keep
pressed for two seconds
to exit to the default mode.
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
Electronic Compass EC
Layout 1
Layout 2 Layout 3
100505.01 19
4.1.6 Calibration (ST6)
Magnetic deviation, caused by the vessel itself, results in incorrect compass readings. This magnetic deviation can be corrected by means of the calibration procedure.
• Press in the default mode to enter the menu.
• Use the
/
buttons to select
the Calibration menu (ST6).
• Press
to enter the Calibration
menu.
• Use the
/
buttons to select
Auto or Manual.
4.1.6.1 Automatic calibration
The electronic compass has an automatic calibration procedure. Default ‘Auto Cali­bration’ is ‘ON’.
The compass sensor will calibrate itself every time two full circles at a constant speed have been made within 1 to maxi
-
mum 4 minutes per circle.
You can switch this function OFF and use the manual calibration command.
4.1.6.2 Manual calibration
To calibrate the compass sensor you need a calm day and a clear area. Start turning your boat in a large circle at a constant speed. Then select calibrate in the menu and press and buttons togeth­er for two seconds. Now the display shows the heading and ‘In process’. The time to complete the circle (full 360°) should be at least 1 up to maximum 4 minutes. When the calibration was successful the display shows ‘Done’ and a short beep will be heard. Circles may be clockwise or coun­ter clockwise. If the circle was not in between the time limits, the old calibration is restored and you can see on the display if the circle was too fast or too slow.
Example:
• Start turning the boat in a large circle.
• Goto menu Calibration and select man
-
ual calibration, press
• Press and together for 2 seconds -> In process
• Now continue the circle and wait for the compas display to beep.
The display now shows if the calibration was completed or not.
4.1.7 Alignment (ST7)
Alignment error adjustment should be done by taking a couple of known runs from a chart and compare the magnetic heading with the magnetic heading shown on the display. The difference can be com­pensated by setting the Align value.
• Press in the default mode to enter the menu.
• Use the
/
buttons to select
the Align menu (ST7).
• Press
to enter the Align menu.
• Use the
/
buttons to set the offset. This can be set in steps of 0.1° up to +/- 99°.
• Press
to return to the main
menu or
• Keep
pressed for two seconds
to exit to the default mode.
Electronic Compass EC
ENGLISH
20 100505.01
Electronic Compass EC
4.1.8 Variation (ST8)
The Variation can be set to compensate the magnetic heading so that the display shows the geograpical (True) heading.
• Press in the default mode to enter the menu.
• Use the
/
buttons to select
the Variation menu (ST8).
• Press
to enter the Variation
menu.
• Use the
/
buttons to set the offset. This can be set in steps of 0.1° up to +/- 45°.
• Press
to return to the menu or
• Keep
pressed for two seconds
to exit to the default mode.
Use the up button in the default mode to select True or Mag. Display (see 3.5).
4.1.9 Error messages
No data input: The electronic compass has not received data for more than 5 seconds.
- Check the connections.
No response: No response after send a command:
- Check the connections or another not fully compatible compass is connected.
4.2 Service menu
To enter the service menu you have to press when you switch the power on.
4.2.1 Display info
Press to view: Display type, interface, software version.
4.2.2 Compass info
Press to view: Compass type, inter­face, software version.
4.2.3 Display reset
Press to reset the display to factory settings.
4.2.4 Compass reset
Press to reset the compass to factory settings.
4.2.5 Close menu
To exit the service menu press .
100505.01 21
Electronic Compass EC
5 Installation
5.1 Display instrument
For dimensions see chapter 9. Using the template provided, cut out open­ings in the instrument panel or bulkhead. Attach the meter using the 4 threaded rods and nuts provided. Ensure that the seal fits correctly between the meter and the panel or bulkhead.
5.2 Compass sensor
5.2.1 Choosing a location
Each compass is calibrated in the factory so the more careful you choose the loca­tion for the compass sensor the better the result will be. It is very important that the sensor is mounted away from any material that is likely to cause magnetic interference.
- A safe distance from external mag­netic interference: 3 m (10 ft) from VHF, RDF, loudspeakers, depth sound­ers, engines, or power cables carrying heavy current.
- 3 m (10 ft) from Radar and SSB equip
-
ment.
- Externally mounted on steel vessels.
- Well protected from physical damage.
- Optimum positioning: As low as pos
­sible to minimise effect of pitching and rolling of boat.
- Do not mount the compass near mag
­nets (card compass)
Should there be any doubt about the suit­ability of mounting the sensor due to mag­netic interference, a hand compass may be used to determine any magnetic devia­tion at the proposed mounting place.
5.2.2 Mounting
In the package a stainless steel metal bracket is provided to install the compass. Loosen the knurled knob and lift the unit, the stem with the ca­ble will slide through the hole of the brack­et. Mount the bracket at the desired loca­tion. Use only non­magnetic fasteners to secure the bracket.
The arrow on top of the com­pass sensor should point to the bow of the vessel.
5.3 Connections
For wiring diagram see chapter 7. Connect the cable from the compass sen­sor as shown in the diagram. If you need to cut and rejoin the cable be sure to con­nect colour to colour. The electronic compass display is suitable for both 12 and 24 Volt DC. Connect the power supply as per diagram. See chapter 8 for the optional connections.
ENGLISH
22 100505.01
5.3.1 Backlight
The backlight input is an auto sense input which means that the applied voltage is relative to the battery voltage. If the bat­tery voltage is 12V the backlight setting is maximum when the applied voltage to pin 2 is 12V. If the battery voltage is 24V and the applied voltage to pin 2 is 12V the brightness will be dimmed.
PIN 2: Backlight dim input (0 to 12V or 0 to
24V, auto sense)
See chapter 8 Options.
5.3.2 NMEA0183 echo
The NMEA echo pin is used for connecting other devices who also need the NMEA messages from the compass sensor.
PIN 8: NMEA0183 output, in combination
with GND pin 7
See chapter 8 Options.
5.3.3 Alarm output
The Alarm output is used for connect­ing an external warning device such as a buzzer. If more than 100 mA is needed a small relay should be used.
PIN 12: Alarm output, in combination with
the battery + pin
See chapter 8 Options.
Electronic Compass EC
100505.01 23
6 Technical data
6.1 General
Supply voltage : 10 - 30 Volts DC Power consumption : 90 mA @ 12V, 50 mA @ 24V Backlight current max. : 40 mA (extra) Reverse battery polarity protection
Dimensions, meter : 110 x 110 x (24.5 + 31.5 mm) Dimensions, sensor : 72 x 72 x 170 mm) Cable length, sensor : 10 m Operating temp. meter : -20 to +70 °C Operating temp. sensor : -20 to +50 °C Storage temp. sensor : -30 to +70 °C Weatherproof Sealed : according to IP66 Adjustable backlight : 5 brightness levels, off and external input Alarm Output : Open collector, max. 100 mA
Resolution, meter : 0.5 deg. Resolution, sensor : 0.1 deg. Repeatability : 1° Tilt compensated : up to 35° Output error : 2° max. Output change with tilt : 2° max.
Interface options : NMEA 0183 (Standard, 4800 baud, up to 19200 selectable) NMEA 2000 (Optional) Bluetooth (Class 1) Bluetooth current max. : 100 mA (extra) NMEA 2000 current max.
: 100 mA (extra)
The interface options are not user installable.
6.2 Certifications
Maritime Navigational and Radiocommunication Equipment & Systems : according to IEC 60945 EMC : Conducted/Radiated Emmission : according to IEC 60945-9 Conducted/Radiated Immunity : according to IEC 60945-10 Safety : Dangerous voltage, etc. : according to IEC 60945-12
ENGLISH
Electronic Compass EC
24 100505.01
6.3 NMEA 0183 messages
The electronic compass uses standard NMEA 0183 messages but also some special calibration commands and messages.
Standard messages:
$HCHDG,X.X,Y.Y,v,Z.Z,Q*CC<13><10> $HCHDT,X.X,T*CC<13><10>
Special commands:
$IIELP,CAL,ECS,STRT*CC<13><10> // Start calibration command $IIELP,CAL,ECS,STOP*CC<13><10> // Stop calibration command $IIELP,CAL,ECS,AUTO*CC<13><10> // Auto calibration command $IIELP,CAL,ECS,MANU*CC<13><10> // Disable auto calibration command $IIELP,CAL,ECS,VARI,X.X*CC<13><10 // Variation value command $IIELP,CAL,ECS,ALIG,X.X*CC<13><10 // Align value command $IIELP,CAL,ECS,SFWR*CC<13><10 // Software version command
Response message:
$IIELP,CAL,ECS,DONE*CC<13><10> // message “Done” $IIELP,CAL,ECS,FAST*CC<13><10> // message “Fast” $IIELP,CAL,ECS,SLOW*CC<13><10> // message “Slow” $IIELP,CAL,ECS,STRT*CC<13><10> // message “Start” $IIELP,CAL,ECS,STOP*CC<13><10> // message “Stop” $IIELP,CAL,ECS,SFWR,X.X,Y,Z*CC<13><10> // software version/type/interface X.X : Software version Y : 1=Compass sensor 2=GPS receiver 3=Combined compass
sensor / GPS receiver Z : 1=NMEA 0183 2=NMEA 2000 3=Bluetooth
Electronic Compass EC
100505.01 25
Electronic Compass EC
ENGLISH
26 100505.01
Electronischer Kompass EC
Inhalt
1 Einführung ................................... 27
1.1 Packungsinhalt........................... 27
2 Funktion ....................................... 27
2.1 Die Anzeige ................................ 27
2.2 Zusammenfassung
der Funktionen .......................... 27
2.2.1 Quittungston .............................. 27
3 Betrieb .............................…........ 28
3.1 Einschalten .......…..................... 28
3.2 Hauptanzeige ............................ 28
3.3 Beleuchtung einstellen ............. 28
3.4 Kursabweichungsalarm ............ 28
3.5 Missweisend / rechtweisend
Nord .......................................... 28
4 Menüs .......................................... 29
4.1 Menüfunktionen......................... 29
4.1.1 Kursabweichungsalarm (ST1)... 29
4.1.2 Dämpfung (ST2) ....................... 29
4.1.3 Layout (ST3) ............................. 30
4.1.4 Quittungston (ST4).................... 30
4.1.5 Kontrast (ST5) .......................... 30
4.1.6 Kalibrierung (ST6) .................... 31
4.1.7 Ausrichtung (ST7) .................... 32
4.1.8 Abweichung (ST8) .................... 32
4.1.9 Fehlermeldungen ..................... 32
4.2 Servicemenü ............................. 33
4.2.1 Anzeige-Informationen ............. 33
4.2.2 Kompass-Informationen ........... 33
4.2.3 Anzeige zurücksetzen .............. 33
4.2.4 Kompass zurücksetzen ............ 33
4.2.5 Menü schließen ........................ 33
5 Einbau ….................................... 34
5.1 Anzeigeinstrument................... 34
5.2 Kompasssensor ….................. 34
5.2.1 Wahl des Montageplatzes ...... 34
5.2.2 Montage ….............................. 34
5.3 Anschlüsse ............................. 34
5.3.1 Beleuchtung………….............. 35
5.3.2 NMEA0183-Signale ................ 35
5.3.3 Ausgabe Alarmsignal .............. 35
6 Technische Daten ...................... 36
6.1 Allgemeines ............................... 36
6.2 Zertifizierungen ......................... 36
6.3 NMEA 0183-Signale ….............. 37
7 Anschlussschaltplan ................ 74
8 Optionen ................................... 76
8.1 Schalter für Beleuchtung ........... 76
8.2 Dimmer für Beleuchtung ........... 76
8.3 NMEA 0183-Signale .................. 76
8.4 Ausgabe Alarmsignal ................ 76
8.5 Bluetooth (optional) ................... 77
8.6 NMEA 2000 (optional) ............... 77
9 Hauptmaße ….……...................... 78
100505.01 27
DEUTSCH
Electronischer Kompass EC
1 Einführung
Dieses Handbuch enthält Informationen zum Betrieb, zur Kalibrierung und zur Installation des elektronischen Kompasses „EC“. Auf dem Display werden folgende Informationen angezeigt:
- Kurs auf der elektronischen Kompass­ rose
- Kurs auf der 7-stelligen Kursanzeige
- Rechtweisend Nord/missweisen Nord
- Dämpfung
- Abweichung
- Ausrichtung
- Kursabweichungsalarm
1.1 Packungsinhalt
- EC-Anzeigeinstrument
- EC-Kompasssensor mit Halterung
- 2 Stück 6-Pol Anschlüsse (female)
- 1 Stück 4-Pol Anschluss (female)
- Montagedichtung
- 4 Meta
llringe + M4 Schrauben
- Bohrschablone
2 Funktion
2.1 Die Anzeige
1 Elektronische Kompassrose 2 Anzeige für missweisend Nord 3 Alarmanzeige 4 Schalter 5 Anzeige für rechtweisend Nord 6 Kursanzeige mit 7 Zeichen
2.2 Zusammenfassung der Funktionen
Das Gerät besitzt vier Bedienungsschalter. Diese Schalter haben folgende Funktionen:
Drücken Sie den
Schalter einmal oder mehrfach, um die Stärke der Beleuchtung zu ändern. Befinden Sie sich in einer Menüfunktion, löst dieser Schalter die Reset-Funktion aus.
Drücken Sie den Schalter,
um in die Menüauswahl zu gelan­gen.
Drücken Sie die
/ Schalter, um eine Menüfunktion auszuwählen, und drücken Sie
, um die Menüfunktion zu
aktivieren.
Wenn Sie den
Schalter länger als 2 Sekunden gedrückt halten, verlassen Sie die Menüfunktionen
Auswahl „rechtweisend“ oder „missweisend“ Nord. Befinden Sie sich in der Menüauswahl, löst die­ser Schalter eine Menüfunktion aus bzw. ändert die Einstellungen.
Die Schalterfunktion wird erst ausgelöst, wenn der Schalter losgelassen wird. Die Schalter
und
haben eine auto­matische Wiederholfunktion. Die Schalter haben einen Timeout von einer Minute.
2.2.1
Quittungston
Beim Loslassen eines Schalters hören Sie einen Quittungston. Dieser Ton kann über das Menü „Quit­tungston“ (ST4) ausgeschaltet werden.
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
4
3
6
1
2
5
28 100505.01
3 Betrieb
3.1 Einschalten
Das Gerät muss mit einem separaten Schalter eingeschaltet werden (am Gerät selbst befindet sich kein Ein-/Aus­Schalter).
Beim Einschalten werden für 2 Sekunden sämt­liche Segmente angezeigt. Dann werden vier hori­zontale Linien ange­zeigt, während die Anzeige auf Kompasssignale wartet.
3.2 Hauptanzeige (im Ausgangsmodus)
Die Hauptanzeige zeigt den aktuellen Kompasskurs an.
3.3 Beleuchtung einstellen
Die Beleuchtung kennt 7 mögliche Einstellungen:
- Stärke 1
- Stärke 2
- Stärke 3
- Stärke 4
- Stärke 5
- Ferngesteuert
- Aus In der Einstellung „F er nge st e ue r t“ wird die Helligkeit der Beleuchtung über die Spannung gesteuert, die am Anschluss an dem Pin für Beleuchtung anliegt.
Informationen zur Pinbelegung vgl. unter „5.3 Anschlüsse“ und „8 Optionen“.
3.4 Kursabweichungsalarm
Im Ausgangsmodus wird der Alarm mit dem Schalter ein- bzw. ausge­schaltet. Sie können den Alarm erst nut­zen, wenn Sie die Voreinstellungen für den Alarm eingege­ben haben.
Zur Eingabe der Alarmvorein-stellungen vgl.„4.1.1Kursabweichungs-alarm (ST1)“. Ist der Alarm eingeschaltet, wird das Alarmsymbol angezeigt.
3.5 Missweisend / rechtweisend Nord
Betätigen Sie im Aus gangs mod us den Schalter
, um zwischen miss­weisend Nord und rechtweisend Nord zu wechseln.
Rechtweisend Nord kann erst angezeigt werden, wenn zuvor die Abweichung ein­gestellt worden ist. Dies kann über das Menü Abweichung (ST8) erfolgen.
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
Electronischer Kompass EC
100505.01 29
DEUTSCH
4. Menu
4.1 Menüfunktionen:
Um zur Menüauswahl zu gelangen, müs­sen Sie den Schalter betätigen. Bei jedem Druck auf den Schalter
/ bzw wird das nächste bzw. das vor­hergehende Menü angezeigt. Um in das angezeigte Menü zu gelangen, betätigen Sie den Schalter
:
- Kursabweichungsalarm St 1
- Dämpfung St 2
- Anzeigenlayout St 3
- Quittungston St 4
- Kontrast St 5
- Kalibrierung St 6
- Kompass ausrichten St 7
- Abweichung St 8
- Menüauswahl schließen
4.1.1 Kursabweichungsalarm (ST1)
Der Kursabweichungsalarm kann für unterschiedliche Grade der Abweichung (beiderseits) vom zu steuernden Kurs ein­gestellt werden. Im Gerät ertönt dann ein Summer, wenn der Kurs jenseits des Limits der eingestellten Kursabweichung liegt.
• Betätigen Sie im Ausgangsmodus
,um in die Menüauswahl zu gelangen.
• Betätigen Sie noch einmal
, um in das Menü Kursabweichungsalarm (ST1) zu gelangen.
• Geben Sie mit den Schaltern
/
den richtigen Kurs ein.
• Drücken Sie
und geben Sie mit
den Schaltern
/
das Limit für
die Backbord-Kursabweichung ein.
Dieses Limit kann von 2 bis 45 Grad
zulässiger Abweichung reichen.
Drücken Sie
und geben Sie mit
den Schaltern
/
as Limit für
die Steuerbord-Kursabweichung ein.
Dieses Limit kann von 2 bis 45 Grad
zulässiger Abweichung reichen.
• Halten Sie
zwei Sekunden lang gedrückt, um in den Ausgangsmodus zurückzukehren.
Beispiel:
Ist der „eingestellte Kurs“ 246 Grad, die eingestellte „Backbord-Kursabweichung“ 3 und die eingestellte „Steuerbord­Kursabweichung“ 2, ertönt ein Alarm, wenn sich der Kurs auf unter 246-3 = 243 Grad ändert, und wenn sich der Kurs auf über 246+2 = 248 Grad ändert. Verwenden Sie im Ausgangsmodus den Schalter , um den Alarm EIN oder AUS zu schalten (vgl. unter 3.4).
4.1.2 Dämpfung (ST2)
Hiermit können Sie die Dämpfungsstufe einstellen, wenn sich die Bedingungen ändern. Die Dämpfung steuert die dur­chschnittliche Zeit, über die ein Kurs angezeigt wird. Die Dämpfung macht den Kompass nicht weniger genau, son­dern lediglich langsamer. Die Dämpfung kann ausgeschaltet und in Stufen von 1 bis 7 eingestellt werden. Unter normalen Bedingungen wird Stufe 2 verwendet.
• Betätigen Sie im Ausgangsmodus ,um in die Menüauswahl zu gelangen.
• Betätigen Sie die Schalter
/
,um das Menü Dämpfung (ST2) auszu­wählen.
• Betätigen Sie
, um in das Menü
Dämpfung zu gelangen.
• Betätigen Sie die Schalter
/
,um den Wert einzustellen.
Betätigen Sie einmal kurz
, um den
eingestellten Wert zu bestätigen, oder
• Betätigen Sie
, um zum voreingestellten Wert (2) zurück­zukehren, oder
• Halten Sie
zwei Sekunden lang gedrückt, um in den Ausgangsmodus zurückzukehren.
Electronischer Kompass EC
30 100505.01
4.1.3 Layout (ST3)
Es gibt drei verschiedene Anzeigenlayouts für die Kompassrose.
• Betätigen Sie im Ausgangsmodus ,um in die Menüauswahl zu gelangen.
• Betätigen Sie die Schalter
/
,um das Menü Anzeigenlayout (ST3) auszuwählen.
• Betätigen Sie
, um in das Menü
Anzeigenlayout zu gelangen.
Betätigen Sie die Schalter
/
, um ein Anzeigenlayout auszuwählen. Ein Teil des gewählten Anzeigenlayouts wird im Textfeld der Kompassrose angezeigt.
• Betätigen Sie einmal kurz
, um den eingestellten Wert zu bestäti­gen, oder
• Betätigen Sie
, um zum voreingestellten Wert (1) zurück­zukehren, oder
• Halten Sie
zwei Sekunden lang gedrückt, um in den Ausgangsmodus zurückzukehren.
Beispiel: Betätigen Sie:
-> ST1
Kursabweichungsalarm
2X -> ST3 Anzeigenlayout
-> Layout 1= N NE E / -> Layout 2= N | E 2 Sekunden lang -> Voreingestell-
tes Anzeigenlayout (1)
4.1.4 Quittungston (ST4)
Der Quittungston kann ein- und ausge­schaltet werden.
• Betätigen Sie im Ausgangsmodus , um in die Menüauswahl zu gelangen.
• Betätigen Sie die Schalter
/
, um das Menü Quittungston (ST4) auszuwählen.
• Betätigen Sie
, um in das Menü
Quittungston zu gelangen.
• Betätigen Sie die Schalter
/ , um den Ton EIN oder AUS zu schal­ten.
• Betätigen Sie
, um den eingestellten Wert zu bestätigen, oder
• Betätigen Sie
, um zum voreingestellten Wert (EIN) zurück­zukehren, oder
• Halten Sie
zwei Sekunden lang gedrückt, um in den Ausgangsmodus zurückzukehren.
4.1.5 Kontrast (ST5)
Die Kompassanzeige kann für unter­schiedliche Blickwinkel eingestellt werden. Der Kontrast kann in Stufen von 0 bis 9 eingestellt werden.
• Betätigen Sie im voreingestellten Modus
, um in die Menüauswahl
zu gelangen.
• Betätigen Sie die Schalter
/ , um das Menü Kontrast (ST5) auszu­wählen.
• Betätigen Sie
, um in das Menü
Kontrast zu gelangen.
• Betätigen Sie die Schalter
/ , um die Kontraststufe einzustellen.
• Betätigen Sie
,um zum
voreingestellten Wert (0) zurück­zukehren, oder
• Halten Sie
zwei Sekunden lang gedrückt, um in den Ausgangsmodus zurückzukehren.
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
Layout 1
Layout 2 Layout 3
Electronischer Kompass EC
100505.01 31
DEUTSCH
4.1.6 Kalibrierung (ST6)
Magnetische Störungen, die vom Schiff selbst ausgehen, führen zu falschen Kompassanzeigen. Diese magnetische Abweichung kann mit dem Kalibrierungsverfahren korrigiert werden.
• Betätigen Sie im Ausgangsmodus , um in die Menüauswahl zu gelangen.
• Betätigen Sie die Schalter
/
, um das Menü Kalibrierung (ST6) aus­zuwählen.
• Betätigen Sie
, um in das Menü
Kalibrierung zu gelangen.
• Betätigen Sie die Schalter
/ ,
um zwischen Automatisch und Manuell zu wählen.
4.1.6.1 Automatische Kalibrierung
Der elektronische Kompass verfügt über ein automatisches Kalibrierungsverfahren. Die Voreinstellung unter „Automatische Kalibrierung“ ist „EIN“.
Der Sensor des Kompasses kalibriert sich immer dann selbst, wenn zwei volle Kreise bei konstanter Geschwindigkeit gefahren worden sind, wobei jeder Kreis eine bis maximal vier Minuten dauern darf.
Sie können diese Funktion auf AUS stel­len und den Befehl Manuelle Kalibrierung einstellen.
4.1.6.2 Manuelle Kalibrierung
Um den Sensor des Kompasses zu kalibri­eren, benötigen Sie ruhige See und freie Fahrt. Beginnen Sie damit, dass Sie Ihr Boot in einem großen Kreis bei konstanter Geschwindigkeit fahren. Wählen Sie dann das Menü Kalibrierung und betätigen Sie die Schalter
and
gleichze­itig zwei Sekunden lang. Nun zeigt die Anzeige den Kurs und die Meldung „In Bearbeitung“ an. Die Zeit für die Kreisfahrt (ein voller 360° Kreis) sollte mindestens eine und maximal vier Minuten dauern.
War die Kalibrierung erfolgreich, zeigt die Anzeige die Meldung „Erledigt“ und es ertönt ein kurzes Tonsignal. Der Kreis kann im oder gegen den Uhrzeigersinn gefahren werden. Wurde die Kreisfahrt nicht innerhalb des Zeitlimits abgeschlossen, wird die bisherige Kalibrierung wieder eingestellt, und Sie können auf der Anzeige sehen, ob der Kreis zu schnell oder zu langsam gefahren worden ist.
Beispiel:
• Beginnen Sie damit, das Boot in einem großen Kreis zu fahren.
• Gehen Sie in das Menü Kalibrierung und wählen Sie die manuelle Kalibrierung. Betätigen Sie
• Betätigen Sie
und
zusammen
für zwei Sekunden -> In Bearbeitung.
• Fahren Sie nun den Kreis zu Ende und warten Sie, bis an der Kompassanzeige ein Tonsignal ertönt.
Die Kompassanzeige zeigt jetzt an, ob die Kalibrierung erfolgreich war oder nicht.
Electronischer Kompass EC
32 100505.01
4.1.7 Ausrichtung (ST7)
Die Korrektur eines Ausrichtungsfehlers sollte erfolgen, indem mehrere bekannte Kurse von einer Karte abgefahren wer­den, deren magnetischer Kurs mit dem auf der Kompassanzeige angezeigten magnetischen Kurs verglichen wird. Die Differenz lässt sich durch Einstellen des Ausrichtungswertes kompensieren.
• Betätigen Sie im Ausgangsmodus ,um in die Menüauswahl zu gelangen.
• Betätigen Sie die Schalter
/
,um das Menü Kompass ausrichten (ST7) auszuwählen.
• Betätigen Sie
, um in das Menü
Kompass ausrichten zu gelangen.
• Betätigen Sie die Schalte
/
,um den Offset einzustellen. Dieser kann in Stufen von 0,1° bis zu +/- 99° eingestellt werden.
• Betätigen Sie
, um in die
Menüauswahl zurückzukehren, oder
• Halten Sie
zwei Sekunden lang gedrückt, um in den Ausgangsmodus zurückzukehren.
4.1.8 Abweichung (ST8)
Die Abweichung kann so eingestellt wer­den, dass sie den magnetischen (miss­weisenden) Kurs kompensiert und die Kompassanzeige den geographischen (wahren) Kurs anzeigt.
• Betätigen Sie im Ausgangsmodus , um in die Menüauswahl zu gelangen.
• Betätigen Sie die Schalter
/
um das Menü Abweichung (ST8) aus­zuwählen.
• Betätigen Sie
, um in das Menü
Abweichung zu gelangen.
• Betätigen Sie die Schalter
/
um den Offset einzustellen. Dieser kann in Stufen von 0,1° bis zu +/- 45° einge­stellt werden.
• Betätigen Sie
, um in die
Menüauswahl zurückzukehren, oder
• Halten Sie
zwei Sekunden lang gedrückt, um in den Ausgangsmodus zurückzukehren.
Verwenden Sie im Ausgangsmodus den Aufwärts-Schalter, um zwischen der Anzeige des geographischen und des magnetischen Kurses zu wählen (vgl. unter 3.5).
4.1.9 Fehlermeldungen
Keine Signaldaten:
Der elektronische Kompass hat seit
über 5 Sekunden keine Signaldaten mehr empfangen.
- Prüfen Sie die Kabelverbindungen.
Keine Antwort:
Keine Antwort nach dem Senden
eines Befehls:
- Prüfen Sie die Kabelverbindungen, oder es wurde ein anderer, nicht voll­ständig kompatibler Kompass ange­schlossen.
Electronischer Kompass EC
100505.01 33
DEUTSCH
Electronischer Kompass EC
4.2 Servicemenü
Um in das Servicemenü zu gelangen, müs­sen Sie den Schalter gedrückt halten, während Sie das Gerät einschalten.
4.2.1 Anzeige-Informationen
Betätigen Sie
, um folgende Angaben zu sehen: Anzeigentyp, Interface, Softwareversion.
4.2.2 Kompass-Informationen
Betätigen Sie
, um folgende Angaben zu sehen: Kompasstyp, Interface, Softwareversion.
4.2.3 Anzeige zurücksetzen
Betätigen Sie
,
um die Anzeige in die Voreinstellungen des Herstellers zurück­zusetzen.
4.2.4 Kompass zurücksetzen
Betätigen Sie
, um den Kompass in die Voreinstellungen des Herstellers zurückzusetzen.
4.2.5 Menü schließen
Um das Servicemenü zu schließen, betä­tigen Sie
34 100505.01
5 Einbau
5.1 Anzeigeinstrument
Zu den Abmessungen vergleiche Abschnitt
9. Verwenden Sie die mitgelieferte Schablone, um passende Öffnungen in das Instrumentenbrett oder das Schott zu schneiden. Befestigen Sie das Gerät mit den 4 mitgelieferten Gewindeschrauben und Muttern. Achten Sie darauf, dass die Dichtung passgenau zwischen Gerät und Instrumentenbrett bzw. Schott sitzt.
5.2 Kompasssensor
5.2.1 Wahl des Montageplatzes
Jeder Kompass wird ab Werk kalibriert. Je mehr Sorgfalt Sie bei der Wahl des Montageplatzes für den Kompasssensor walten lassen, desto besser sind die Ergebnisse. Es ist sehr wichtig, dass der Sensor in ausreichender Entfernung von allen Materialien montiert wird, die magnetische Interferenzen verursachen könnten.
- Sichere Entfernung von externe mag­netischen Interferenzen: 3 m von UKW- und KW-Geräten,Lautsprechern, Sonar-geräten, Motoren oder Strom­leitungen, die starke Spannung führen.
- 3 m von Radar- und Einseitenbandgeräten.
- Außenmontage bei Stahlschiffen.
- Ausreichender Schutz gegen physische Beschädigung.
- Optimale Position: So tief wie möglich, um die Effekte eines Stampfens und Rollens des Bootes zu minimieren.
- Montieren Sie den Kompass nicht neben Magneten (Kartenkompass).
Falls Zweifel bestehen, ob sich eine Stelle wegen eventueller magnetischer Interferenzen für die Montage des Kompasssensors eignet, können Sie einen Handkompass verwenden, um die magnetische Abweichung am vorgesehe­nen Montageplatz zu prüfen.
5.2.2 Montage
In der Verpackung befindet sich ein Rahmen aus ros­tfreiem Stahl für die Montage des Kompasses. Lösen Sie den Rändelgriff und heben Sie das Gerät an, der Kabelstamm gleitet durch das Loch des Monta ge rah me ns. Montieren Sie den Rahmen an der gewünschten Stelle. Verwenden Sie zur Befes-tigung des Rahmens nur nicht­magnetischeBefestigungsmittel.
Der Pfeil am oberen Teil des Kompass­sensors sollte dabei zum Schiffsbug zei­gen.
5.3 Anschlüsse
Zum Anschlussschaltplan vgl. Abschnitt 7. Schließen Sie das Kabel des Kompasssensors an, wie im Anschlussschaltplan dargestellt. Wenn Sie das Kabel durchschneiden und wieder verbinden müssen, achten Sie darauf, die Drähte mit der richtigen Farbe zu verbin­den. Die Anzeige des elektronischen Kompasses kann mit 12 und mit 24 Volt Gleichstrom betrieben werden. Schließen Sie das Stromkabel an wie im Anschlussschaltplan dargestellt. Zu den optionalen Anschlüssen vgl. Abschnitt 8.
Electronischer Kompass EC
100505.01 35
DEUTSCH
5.3.1 Beleuchtung
Die Beleuchtung passt sich automatisch an, d. h. die zugeführte Spannung hängt von der Batteriespannung ab. Beträgt die Batteriespannung 12 V, brennt die Beleuchtung mit voller Stärke, wenn die an Pin 2 anliegende Spannung 12 V beträgt. Beträgt die Batteriespannung 24 V und an Pin 2 liegen nur 12 V an, wird die Beleuchtung entsprechend gedimmt. PIN 2: Dimmer-Input für Beleuchtung (0 bis 12 V oder 0 bis 24 V, automatische Anpassung) Vgl. Abschnitt 8 „Optionen“.
5.3.2 NMEA0183-Signale
Der Pin „NMEA Echo“ kann zum Anschluss weiterer Geräte genutzt werden, die eben­falls NMEA-Signale vom Kompasssensor benötigen. PIN 8: NMEA0183-Signalausgabe, in Kombination mit Masse Pin 7 Vgl. Abschnitt 8 „Optionen“.
5.3.3 Ausgabe Alarmsignal
Die Ausgabe des Alarmsignals wird für den Anschluss eines externen Warngerätes wie z. B. eines Summers verwendet. Werden hierfür mehr als 100 mA benötigt, sollte ein kleines Relais eingesetzt werden. PIN 12: Ausgabe Alarmsignal, in Kombination mit der Batterie + Pin Vgl. Abschnitt 8 „Optionen“.
Electronischer Kompass EC
36 100505.01
6 Technische Daten
6.1 Allgemeines
Stromversorgung : 10 - 30 Volts DC Energieverbrauch : 90 mA @ 12V, 50 mA @ 24V Spannung für Beleuchtung max. : 40 mA (zusätzlich) Umgekehrter Batterie-Verpolschutz
Abmessungen Gerät : 110 x 110 x (24.5 + 31.5 mm) Abmessungen Sensor : 72 x 72 x 170 mm) Kabellänge Sensor : 10 m Betriebstemperatur Gerät : -20 bis +70 °C Betriebstemperatur Sensor : -20 bis +50 °C Lagertemperatur Sensor : -30 bis +70 °C Wetterfeste Dichtung : gemäß IP66 Einstellbare Beleuchtung : 5 Helligkeitsstufen, Aus und externe Steuerung Ausgabe Alarmsignal : Offener Kollektor, max. 100 mA
Auflösung Gerät : 0,5 Grad Auflösung Sensor : 0,1 Grad Wiederholpräzision : 1° Kompensation von Schräglagen : bis zu 35° Ausgabefehler : max. 2° Ausgabeänderung bei Schräglage : max. 2°
Interfaceoptionen : NMEA 0183 (Standard 4.800 Baud, bis zu 19.200 einstellbar) NMEA 2000 (optional) Bluetooth (Klasse 1) Bluetooth-Spannung max. : 100 mA (zusätzlich) NMEA2000-Spannung max. : 100 mA (zusätzlich)
Die Interfaceoptionen können nicht vom Anwender selbst installiert werden.
6.2 Zertifizierungen
Maritime Navigations- und Radiokommunikationsanlage und Systeme: Entspricht IEC 60945 EMC : Elektromagnetische Emissionen: Entspricht IEC 60945-9 Elektromagnetische Immunität: Entspricht IEC 60945-10 Sicherheit: Stromschlaggefahr usw.: Entspricht IEC 60945-12
Electronischer Kompass EC
100505.01 37
Electronischer Kompass EC
6.3 NMEA 0183-Signale
Der elektronische Kompass nutzt die Standard-NMEA 0183-Signale, aber zusätzlich einige spezielle Kalibrierungsbefehle und -signale.
Standardsignale:
$HCHDG,X.X,Y.Y,v,Z.Z,Q*CC<13><10> $HCHDT,X.X,T*CC<13><10>
Spezielle Befehle:
$IIELP,CAL,ECS,STRT*CC<13><10> // Kalibrierung starten $IIELP,CAL,ECS,STOP*CC<13><10> // Kalibrierung stoppen $IIELP,CAL,ECS,AUTO*CC<13><10> // Auto-Kalibrierung $IIELP,CAL,ECS,MANU*CC<13><10> // Auto-Kalibrierung ausschalten $IIELP,CAL,ECS,VARI,X.X*CC<13><10 // Variationswert $IIELP,CAL,ECS,ALIG,X.X*CC<13><10 // Ausrichtungswert $IIELP,CAL,ECS,SFWR*CC<13><10 // Softwareversion
Antwortsignale:
$IIELP,CAL,ECS,DONE*CC<13><10> // Signal „Fertig“ $IIELP,CAL,ECS,FAST*CC<13><10> // Signal „Schnell“ $IIELP,CAL,ECS,SLOW*CC<13><10> // Signal „Langsam“ $IIELP,CAL,ECS,STRT*CC<13><10> // Signal „Start“ $IIELP,CAL,ECS,STOP*CC<13><10> // Signal „Stopp“ $IIELP,CAL,ECS,SFWR,X.X,Y,Z*CC<13><10> // Softwareversion/Typ/Interface X.X: Softwareversion Y: 1=Kompasssensor 2=GPS-Empfänger 3=Kombinierter Kompasssensor / GPS-Empfänger Z: 1=NMEA0183 2=NMEA2000 3=Bluetooth
38 100505.01
Table des matières
1 Introduction .............................. 39
1.1 Contenu de l’emballage …….. 39
2 Fonctionnement ......................... 39
2.1 L’affichage ………………......... 39
2.2 Résumé des fonctions
de service .............................. 39
2.2.1 Bouton de son …………......... 39
3 Fonctionnement ……………....... 40
3.1 Mise en marche ……………... 40
3.2 Mode par défaut ..................... 40
3.3 Réglage de l’éclairage
d’arrière-plan............................ 40
3.4 Alarme d’écart de route........... 40
3.5 Sélection du nord magnétique
ou du nord vrai......................... 40
4 Menu ........................................... 41
4.1 Fonctions des menus ............ 41
4.1.1 Alarme d’écart
de route (ST1) ....................... 41
4.1.2 Amortissement (ST2) ............. 41
4.1.3 Présentation (ST3) ................. 42
4.1.4 Bip touche (ST4) .................... 42
4.1.5 Contraste ST5 ……………...... 42
4.1.6 Étalonnage (ST6) ………........ 43
4.1.7 Alignement (ST7) ………........ 43
4.1.8 Déclinaison (ST8) ………….... 44
4.1.9 Messages d’erreur ………...... 44
4.2 Menu de service ……………. 44
4.2.1 Informations concernant
l’affichage .............................. 44
4.2.2 Informations concernant
le compas .............................. 44
4.2.3 Remise à zéro de l’affichage . 44
4.2.4 Remise à zéro du compas .... 44
4.2.5 Fermer le menu ……….......... 44
5 Installation ………………………. 45
5.1 Dispositif d’affichage ………. 45
5.2 Capteur du compas ………... 45
5.2.1 Choix d’un emplacement …. 45
5.2.2 Montage …………………...... 45
5.3 Connexions …………………. 45
5.3.1 Éclairage d’arrière-plan ……. 46
5.3.2 NMEA0183 écho ………….... 46
5.3.3 Sortie d’alarme…………….... 46
6 Données techniques …….......... 47
6.1 Généralités………………….... 47
6.2 Certifications …………………. 47
6.3 Messages NMEA 0183 ……... 48
7 Schéma de câblage................... 74
8 Options…………………………… 76
8.1 Interrupteur pour l’éclairage
d’arrière-plan .......................... 76
8.2 Variateur pour l’éclairage
d’arrière-plan ……………........ 76
8.3 NMEA 0183 ECHO ………….. 76
8.4 Sortie d’alarme……………...... 76
8.5 Système Bluetooth
(en option)............................... 77
8.6 NMEA 2000 (en option) ......... 77
9 Dimensions principales............. 78
Compas électronique EC
100505.01 39
FRANÇAIS
Compas électronique EC
1 Introduction
Ce manuel contient des informations sur le fonctionnement, l’étalonnage et l’installation du compas électronique « EC ». L’affichage permet la lecture des informa­tions suivantes :
- Le cap sur la rose du compas électro nique
- Le cap sur l’affichage à 7 segments
- Le nord vrai ou le nord magnétique
- L’amortissement
- La déclinaison
- L’alignement
- L’alarme d’écart de route
1.1 Contenu de l’emballage
- Instrument d’affichage EC
- Capteur du compas EC avec fixation
- 2 connecteurs femelles 6 pôles
- 1 connecteur femelle 4 pôles
- Joint de montage
- 4 bagues métalliques + écrous M4
- Gabarit de perçage
2 Fonctionnement
2.1 L’affichage
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
4
3
6
1
2
5
1 Rose du compas électronique 2 Indicateur du nord magnétique 3 Indicateur d’alarme 4 Boutons poussoirs 5 Indicateur du nord géographique 6 Affichage du cap à 7 segments
2.2 Résumé des fonctions de service
L’unité comporte quatre boutons de com­mande Ces boutons ont les fonctions suivantes :
appuyez sur le bouton une ou plusieurs fois pour modifier l’in­tensité de l’éclairage d’arrière-plan. Dans un menu, ce bouton sert à la remise à zéro.
appuyez sur le bouton pour accéder au menu.
Utilisez les boutons
/
pour choisir l’un des menus et appuyez sur pour entrer dans le menu.
Si vous appuyez sur le bouton
pendant plus de 2 secondes, vous sortirez du menu.
:règle
l’activation/ l’inactivation de l’« alarme d’écart de route ». Dans un menu, ce bouton sert à sélec­tionner un menu ou à modifier les réglages.
:sélectionne le nord « vrai » ou le nord « mag ». Dans un menu, ce bouton sert à sélectionner un menu ou à modifier les réglages.
La fonction d’un bouton est activée lorsque celui-ci est relâché, les deux boutons
et ont une fonction de répé­tition automatique. La temporisation des boutons est fixée à 1 minute.
2.2.1 Bouton de son
Le relâchement d’un bouton fait entendre un bip. Ce son peut être inactivé dans le menu « Key Sound » (Bip touche) (ST4).
40 100505.01
Compas électronique EC
3 Fonctionnement
3.1 Mise en marche
L’instrument doit être mis en marche au moyen d’un interrupteur indépendant (l’instrument lui-même ne comporte pas d’interrupteur marche/arrêt).
La totalité des seg­ments s’affiche pen­dant 2 secondes. Puis quatre lignes horizontales appa­raissent tandis que l’affichage attend les données du compas.
3.2 Affichage principal (mode par défaut)
L’affichage princi­pal indique le cap actuel du compas.
3.3 Réglage de l’éclairage d’arrièreplan
L’éclairage d’arrière-plan comporte 7 réglages : - Niveau 1
- Niveau 2
- Niveau 3
- Niveau 4
- Niveau 5
- Remote (télécommande)
- Off (éteint) Si le réglage de la télécommande est choisi, la lumino­sité de l’éclairage d’arrière-plan sera fixée par une ten­sion appliquée à la broche d’éclairage d’arrière-plan du connecteur.
Voir en « 5.3 Connexions » et en « 8 Options » pour des informations sur la broche.
3.4 Alarme d’écart de route
Appuyez sur le bouton
en mode par défaut pour activer ou dés­activer l’alarme.Il est cependant néces­saire de paramétrer l’alarme avant de pouvoir l’utiliser.
Voir en « 4.1.1 Alarme d’écart de route (ST1) » pour entrer les paramètres de l’alarme. Si l’alarme est activée, l’indicateur d’alarme est affiché.
3.5 Sélection du nord magnétique ou du nord vrai
Appuyez sur le bouton en mode par défaut pour sélecti­onner MAG. NORTH (nord magnétique) ou TRUE NORTH (nord géographi­que).
Pour obtenir l’indication TRUE NORTH (nord vrai), il faut d’abord para­métrer la déclinai­son. Ce réglage peut être effectué dans le menu Variation (décli­naison) (ST8).
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
100505.01 41
FRANÇAIS
Compas électronique EC
4 Menu
4.1 Fonctions des menus :
Appuyer sur le bouton
pour accéder
au menu. Chaque fois que le bouton /
est enfoncé, l’élément du menu suivant / précédent est affiché. Appuyez sur
pour entrer dans le
menu.
- Course alarm » (Alarme de route) St 1
- Damping » (amortissement) St 2
- Display layout » (affichage) St 3
- Key sound » (Bip touche) St 4
- Contrast » (Contraste) St 5
- Calibration » (étalonnage) St 6
- Align compass » (alignement du com­ pas) St 7
- Variation » (déclinaison) St 8
- Fermer le menu
4.1.1 Alarme d’écart de route (ST1)
L’alarme d’écart de route peut être réglée en fonction d’un certain nombre de degrés de dérive, et ce, pour les deux côtés de la route suivie. La sonnerie interne de l’unité émet un son lorsque la route dépasse les limites du réglage de l’écart de route.
• Appuyez sur
en mode par défaut
pour entrer dans le menu.
• Appuyez de nouveau sur
pour entrer dans le menu « Off Course Alarm » (Alarme d’écart de route) (ST1).
• Utilisez les boutons
/
pour paramétrer la route choisie.
• Appuyez sur
et entrez la limite de l’alarme « Portside » (bâbord) au moyen des boutons
/
Celle-ci peut être réglée avec une dif
-
férence de 2 à 45 degrés.
• Appuyez sur
et entrez la limite de l’alarme « Starboard » (tribord) au moyen des boutons
/
. Celle-ci peut être réglée avec une différence de 2 à 45 degrés.
• Maintenez le bouton enfoncé pen
­dant deux secondes pour retourner en mode défaut.
Exemple :
Lorsque « Set course » (paramétrer la route) correspond à 246, « Limit Portside » (limite bâbord) étant réglé sur 3 et « Limit starboard » (limite tribord) étant réglé sur 2, l’alarme sonnera si la modification de la route est inférieure à 246 - 3 = 243 et si la route correspond à plus de 246 + 2 = 248 degrés.
Utiliser le bouton
en mode défaut pour régler l’alarme sur « ON » (activation) ou « OFF » (inactivation) (voir en 3.4).
4.1.2 Amortissement (ST2)
L’amortissement vous permet de modi­fier le niveau d’amortissement lorsque les conditions changent. L’amortissement contrôle la période d’établissement de la moyenne durant laquelle le cap est affi­ché. L’amortissement sne diminue pas la précision du compas, il le rend seulement plus lent. Les niveaux d’amortissement peuvent être réglés en mode inactif ( Off) et de 1 à 7. Le niveau 2 est utilisé dans des conditions normales.
• Appuyez sur
en mode par défaut
pour entrer dans le menu.
• Appuyez sur les boutons
/
pour sélectionner le menu « Damping » (amortissement) (ST2).
• Appuyez sur
pour entrer dans le
menu « Damping ».
• Utilisez les boutons
/
pour
modifier la valeur.
• Appuyez brièvement sur
pour
entrer la valeur choisie ou
Appuyez sur le bouton
pour remettre la valeur en mode défaut (2) ou
• Maintenez le bouton
enfon­cé pendant deux secondes pour retourner en mode défaut.
42 100505.01
Compas électronique EC
4.1.3 Présentation (ST3)
Il y a trois présenta­tions différentes de la rose du compas.
• Appuyez sur
en mode par défaut
pour entrer dans le menu.
• Appuyez sur les boutons
/
pour sélectionner le menu « Layout » (présentation) (ST3).
• Appuyez sur
pour entrer dans le
menu « Layout ».
• Utilisez les boutons
/
pour choisir une présentation. Une partie de la présentation choisie est indiquée dans le champ textuel de la rose du compas.
• Appuyez brièvement sur
pour entrer la valeur choisie ou
• Appuyez sur le bouton
pour remettre la valeur en mode par défaut (1) ou
• Maintenez le bouton
enfoncé pendant deux secondes pour retour­ner en mode par défaut.
Exemple :
appuyez sur :
-> ST1 Alarme d’écart de route 2X->ST3 Présentation de l’affichage
-> Présentation 1= N NE E /
-> Présentation 2= N | E
2 secondes ->Affichage par défaut (1)
4.1.4 Bip touche (ST4)
Le bip peut être activé ou inactivé.
• Appuyez sur
en mode par défaut
pour entrer dans le menu.
• Utilisez les boutons
/
pour choisir le menu « Key Sound » (Bip touche) (ST3).
• Appuyez sur
pour entrer dans le
menu « Key Sound ».
• Utilisez les boutons
/ pour sélectionner ON (activation) ou OFF (désactivation).
• Appuyez sur
pour entrer la
valeur choisie ou
• Appuyez sur le bouton
pour remettre la valeur en mode par défaut (ON) ou
• Maintenez le bouton
enfon­cé pendant deux secondes pour retourner en mode par défaut.
4.1.5 Contraste (ST5)
L’affichage du compas peut être réglé pour différents angles de vue. Le niveau de con­traste peut être paramétré de 0 à 9.
• Appuyez sur
en mode par défaut
pour entrer dans le menu.
• Utilisez les boutons
/
pour choisir le menu « Contrast » (Contraste) (ST5).
• Appuyez sur
pour entrer dans le
menu « Contrast ».
• Utilisez les boutons
/
pour
choisir le niveau de contraste.
• Appuyez sur le bouton
pour
remettre la valeur en mode par défaut (0) ou
• Maintenez le bouton
enfon­cé pendant deux secondes pour retourner en mode par défaut.
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
Layout 1
Layout 2 Layout 3
100505.01 43
FRANÇAIS
Compas électronique EC
4.1.6 Étalonnage (ST6)
Une dérive magnétique, causée par le vaisseau lui-même, conduit à des lectures de compas erronées. Cette dérive magnétique peut être corrigée au moyen d’une procédure d’étalonnage.
• Appuyez sur
en mode par défaut
pour entrer dans le menu.
• Utilisez les boutons
/
pour choisir le menu « Calibration » (étalon­nage) (ST6).
• Appuyez sur
pour entrer dans le
menu « Calibration».
• Utilisez les boutons
/
pour choisir le mode « Auto » (automatique) ou « Manual » (manuel).
4.1.6.1 Étalonnage automatique
Le compas électronique est doté d’une procédure d’étalonnage automatique. L’étalonnage automatique est activé par défaut.
Le capteur du compas s’étalonnera de lui-même chaque fois que deux cercles complets ont été effectués à vitesse constante, et ce endéans 1 à 4 minutes maximum par cercle.
Vous pouvez désactiver cette fonction et uti­liser la commande d’étalonnage manuelle.
4.1.6.2 Étalonnage manuel
Une journée calme et une zone déga­gée sont requises pour étalonner le cap­teur du compas. Engagez votre bateau dans un large cercle, à vitesse constante. Sélectionnez ensuite l’étalonnage dans le menu et appuyez simultanément sur les boutons
et
pendant deux secondes. L’affichage indique à présent le cap et « In process » (en traitement). Le temps nécessaire pour effectuer le cercle complet (pas moins de 360°) devrait être d’au moins 1 à 4 minutes au maximum. Si l’étalonnage est réussi, l’affichage indique « Done » (exécuté) et un bref bip se fait entendre. Il est possible de parcourir le
cercle dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse. Si l’accomplissement de celui-ci sort des limites de temps, l’ancien étalonnage est rétabli et l’affichage vous indique si le temps mis à effectuer le cercle était trop rapide ou trop lent.
Exemple :
• Engagez votre bateau dans un large cercle.
• Entrez dans le menu « Calibration » (étal
­onnage) et sélectionnez l’étalonnage manuel, appuyez sur
• Appuyez simultanément sur
et
pendant 2 secondes -> « In proc-
ess » (en traitement)
• Effectuez à présent le cercle et atten
­dez que l’affichage du compas émette un bip. L’affichage indique maintenant si l’étalonnage est terminé ou non.
4.1.7 Alignement (ST7)
Le réglage de l’erreur d’alignement devrait être effectué en suivant deux ou trois routes connues d’une carte marine et en comparant le cap magnétique avec le cap magnétique indiqué par l’affichage. La
différence peut être compensée en para­métrant la valeur d’alignement.
• Appuyez sur
en mode par défaut
pour entrer dans le menu.
• Utilisez les boutons
/
pour choisir le menu « Align » (alignement) (ST7).
• Appuyez sur
pour entrer dans le
menu « Align ».
• Utilisez les boutons
/
pour paramétrer le décalage. Ce réglage peut être effectué par paliers de 0,1° jusqu’à +/- 99°.
• Appuyez sur
pour retourner au
menu principal ou
• Maintenez le bouton
enfon­cé pendant deux secondes pour retourner en mode par défaut.
44 100505.01
Compas électronique EC
4.1.8 Déclinaison (ST8)
La déclinaison peut être paramétrée pour compenser le cap magnétique de sorte que l’affichage indique le cap géographi­que (cap vrai).
• Appuyez sur
en mode par défaut
pour entrer dans le menu.
• Utilisez les boutons
/
pour choisir le menu « Variation » (déclinai­son) (ST8).
• Appuyez sur
pour entrer dans le
menu « Variation ».
• Utilisez les boutons
/
pour paramétrer le décalage. Ce réglage peut être effectué par paliers de 0,1° jusqu’à +/- 45°.
• Appuyez sur
pour retourner au
menu ou
• Appuyez sur
pendant deux secondes pour retourner au mode par défaut.
Utilisez le bouton vers le haut en mode par défaut pour sélectionner « True » (vrai) ou « Mag » (magnétique). Affichage (voir en 3.5).
4.1.9 Messages d’erreur
Aucune entrée de données :
Le compas électronique n’a pas reçu de données pendant plus de 5 secondes.
- Vérifiez les connexions.
Aucune réponse :
Pas de réponse après avoir envoyé une commande :
- Vérifiez les connexions ou un autre com­pas est connecté, lequel n’est pas entière­ment compatible.
4.2 Menu de service
Appuyez sur
lorsque vous mettez sous tension pour entrer dans le menu de service.
4.2.1 Informations concernant l’affichage
Appuyez sur
pour visualiser : le type d’affichage, l’interface, la version du logiciel.
4.2.2 Informations concernant le compas
Appuyez sur pour visualiser : le type de compas, l’interface, la version du logiciel.
4.2.3 Remise à zéro de l’affichage
Appuyez sur
pour rétablir les régla-
ges d’usine de l’affichage.
4.2.4 Remise à zéro du compas
Appuyez sur
pour rétablir les régla-
ges d’usine du compas.
4.2.5 Fermer le menu
Pour sortir du menu, appuyez sur
.
100505.01 45
FRANÇAIS
Compas électronique EC
5 Installation
5.1 Dispositif d’affichage
Pour les dimensions, se reporter au cha­pitre 9. Utilisez le gabarit fourni et prati­quez des ouvertures dans le panneau de bord ou dans la cloison. Fixez l’instrument à cadran au moyen des 4 tiges file­tées et des écrous fournis. Assurez-vous que le joint s’adapte correctement entre l’instrument à cadran et le panneau ou la cloison.
5.2 Capteur du compas
5.2.1 Choix d’un emplacement
Chaque compas est étalonné en usine de sorte que plus grand sera le soin avec lequel vous choisirez l’emplacement du capteur du compas, meilleur sera le résultat. Il est capital que le capteur soit monté à distance de tout matériau susceptible de provoquer une interférence magnétique.
- Un éloignement de sécurité d’une interférence magnétique externe corre­spond à : 3 m (10 pieds) d’une source à très haute fréquence (VHF), d’une radio gonio, de haut-parleurs, de sondes de profondeur, de moteurs, ou de câbles de haute tension.
- 3 m (10 pieds) d’un radar ou d’un équipement SSB.
- Monté à l’extérieur des bateaux en acier.
- Parfaitement protégé des dégâts phy
-
siques.
- Positionnement idéal : Aussi bas que possible pour minimiser l’effet de tan­gage et de roulis du bateau.
- Ne pas monter le compas à proximité d’aimants (compas de carte).
Si, en raison d’une interférence magné­tique, le moindre doute subsiste sur le caractère approprié du montage du cap­teur, un compas à main peut être utilisé
pour déterminer une quelconque déviation magnétique au niveau de l’emplacement proposé.
5.2.2 Montage
Une fixation en acier inoxydable permet­tant de fixer le com­pas est fournie dans l’emballage. Après avoir libéré le bouton moleté et soulevé l’unité, la tige et le câble glisseront au travers du trou de la fixation. Montez la fixa­tion à l’emplacement souhaité. Utilisez exclusivement des attaches non magné­tiques pour monter la fixation.
La flèche située sur le haut du com­pas doit poin­ter vers l’étrave du bateau.
5.3 Connexions
Se reporter au chapitre 7 pour le schéma de câblage. Connecter le câble du cap­teur du compas selon le schéma. S’il faut couper le câble et le raccorder à nouveau, prêtez attention aux couleurs. L’affichage du compas électronique con­vient à une tension 12 et 24 volts CC. Connectez l’alimentation selon le schéma. Reportez-vous au chapitre 8 pour les con­nexions en option.
46 100505.01
Compas électronique EC
5.3.1 Éclairage d’arrière-plan
L’entrée de l’éclairage d’arrière-plan com­porte une détection automatique, ce qui signifie que la tension appliquée est en rapport avec la tension de la batterie. Si la tension de la batterie est de 12 V, le réglage de l’éclairage d’arrière-plan est maximum lorsque la tension appliquée à la broche 2 est de 12 V. Si la tension de la batterie est de 24 V et que la tension appliquée à la broche 2 est de 12 V, la luminosité sera réduite. BROCHE 2 : entrée d’intensité lumineuse (0 à 12 V ou 0 à 24 V, détection auto­matique) Reportez-vous au chapitre 8 « Options ».
5.3.2 NMEA0183 écho
La broche d’écho NMEA est utilisée pour connecter d’autres dispositifs qui requiè­rent également les messages NMEA du capteur du compas. BROCHE 8 : sortie NMEA0183, associée à la broche 7 GND Reportez-vous au chapitre 8 « Options ».
5.3.3 Sortie d’alarme
La sortie d’alarme est utilisée pour con­necter un dispositif d’avertissement exter­ne tel qu’une sonnerie. Un petit relais doit être utilisé si plus de 100 mA sont requis. BROCHE 12 : sortie d’alarme , associée à la broche + de la batterie Reportez-vous au chapitre 8 « Options ».
100505.01 47
FRANÇAIS
Compas électronique EC
Données techniques
6.1 Généralités
Tension d’alimentation : 10 - 30 Volts CC Consommation d’énergie : 90 mA @ 12V, 50 mA @ 24V Courant de l’éclairage d’arrière-plan max.: 40 mA (extra) Protection contre la polarité inversée de la batterie Dimensions, instrument à cadran : 110 x 110 x (24,5 + 31,5 mm) Dimensions, capteur : 72 x 72 x (170 mm) Longueur de câble, capteur : 10 m Température de fonctionnement de l’instrument à cadran : -20 à + 70 °C Température de fonctionnement du capteur : -20 à + 50 °C Température de stockage du capteur : -30 à + 70 °C Garanti à l’épreuve des intempéries : conforme à IP66 Éclairage d’arrière-plan réglable : 5 niveaux de luminosité, éteint et entrée externe Sortie d’alarme : Détecteur ouvert, max. 100 mA Résolution, instrument à cadran : 0,5 degré Résolution, capteur : 0,1 degré Répétabilité : 1° Inclinaison compensée : jusqu’à 35° Erreur de sortie : 2° max. Modification de la sortie avec l’inclinaison: 2° max. Options de l’interface : NMEA 0183 (Standard, 4800 baud, sélection jusqu’à 19200) NMEA 2000 (en option) sys tème Bluetooth (Classe 1) Courant Bluetooth max. : 100 mA (extra) Courant max NMEA 2000 : 100 mA (extra)
Les options de l’interface ne peuvent pas être installées par l’utilisateur.
6.2 Certifications
Maritime Navigational and Radiocommunication Equipment & Systems (Matériels et systèmes de navigation et de radiocommunication maritime) : conforme à IEC 60945 EMC (compatibilité électromagnétique) : Émission rayonnée / par conduction : conforme à IEC 60945-9 Immunité rayonnée / par conduction : conforme à IEC 60945-10 Sécurité : Tension dangereuse, etc. : conforme à IEC 60945-12
48 100505.01
Compas électronique EC
6.3 Messages NMEA 0183
Le compas électronique utilise les messages de la norme NMEA 0183 mais également certaines commandes et messages d’étalonnage spéciaux.
Messages normalisés :
$HCHDG,X.X,Y.Y,v,Z.Z,Q*CC<13><10> $HCHDT,X.X,T*CC<13><10>
Commandes spéciales
$IIELP,CAL,ECS,STRT*CC<13><10> // commande de mise en marche de l’étalonnage $IIELP,CAL,ECS,STOP*CC<13><10> // commande d’arrêt de l’étalonnage $IIELP,CAL,ECS,AUTO*CC<13><10> // commande d’étalonnage automatique $IIELP,CAL,ECS,MANU*CC<13><10> // commande de désactivation de l’étalonnage automatique $IIELP,CAL,ECS,VARI,X.X*CC<13><10 // commande de la valeur de déclinaison $IIELP,CAL,ECS,ALIG,X.X*CC<13><10 // commande de la valeur d’alignement $IIELP,CAL,ECS,SFWR*CC<13><10 // commande de la version du logiciel
Message de réponse :
$IIELP,CAL,ECS,DONE*CC<13><10> // message « Done » (exécuté) $IIELP,CAL,ECS,FAST*CC<13><10> // message « Fast » (rapide) $IIELP,CAL,ECS,SLOW*CC<13><10> // message « Slow » (lent) $IIELP,CAL,ECS,STRT*CC<13><10> // message « Start » (mise en marche) $IIELP,CAL,ECS,STOP*CC<13><10> // message « Stop » (arrêt) $IIELP,CAL,ECS,SFWR,X.X,Y,Z*CC<13><10>// version/type/interface du logiciel X.X : Version du logiciel Y : 1=Capteur du compas 2=Récepteur GPS 3=Capteur du compas /récepteur GPS combiné Z : 1=NMEA0183 2=NMEA2000 3=Système Bluetooth
100505.01 49
Compas électronique EC
50 100505.01
Índice
1 Introducción ............................... 51
1.1 Contenido del paquete ........... 51
2 Manejo ........................................ 51
2.1 La pantalla ............................... 51
2.2 Resumen de funciones ........... 51
2.2.1 Sonido de botones ................. 51
3 Funcionamiento .......................... 52
3.1 Conexión ................................. 52
3.2 Modo predeterminado ............ 52
3.3 Ajuste de luz de fondo ............ 52
3.4 Alarma de fuera de rumbo ...... 52
3.5 Selección de Norte magnético o
Norte verdadero ...................... 52
4 Menú ........................................... 53
4.1 Funciones del menú ................ 53
4.1.1 Alarma de fuera de rumbo
-Off Course Alarm- (ST1) ........ 53
4.1.2 Atenuación -Damping- (ST2)... 53
4.1.3 Presentación -Layout- (ST3).... 54
4.1.4 Sonido de teclas
-Key Sound- (ST4)....................54
4.1.5 Contraste -Contrast- (ST5) ...... 54
4.1.6 Calibración -Calibration- (ST6). 55
4.1.7 Alineación -Alignment- (ST7) .. 55
4.1.8 Variación -Variation- (ST8) ...... 56
4.1.9 Mensajes de error ................... 56
4.2 Menú de mantenimiento ......... 56
4.2.1 Información de pantalla
(Display info)............................ 56
4.2.2 Información de compás
(Compass info)......................... 56
4.2.1 Restablecer pantalla
(Display reset) ......................... 56
4.2.4 Restablecer compás
(Compass reset) ..................... 56
4.2.5 Menú Cerrar (Close) ............... 56
5 Instalación .................................. 57
5.1 Instrumento de pantalla ........... 57
5.2 Sensor de compás ................... 57
5.2.1 Seleccionar una ubicación ....... 57
5.2.2 Montaje ..................................... 57
5.3 Conexiones .............................. 57
5.3.1 Luz de fondo ............................ 58
5.3.2 Eco NMEA0183 ........................ 58
5.3.3 Salida de alarma ...................... 58
6 Especificaciones técnicas ......... 59
6.1 General ..................................... 59
6.2 Certificados ............................... 59
6.3 Mensajes NMEA 0183 .............. 60
7 Esquema de conexiones ......... 74
8 Opciones .................................... 76
8.1 Interruptor de luz de fondo ...... 76
8.2 Regulador de luz de fondo ...... 76
8.3 ECHO NMEA 0183 ................... 76
8.4 Salida de alarma ...................... 76
8.5 Bluetooth (opcional) ................. 77
8.6 NMEA 2000 (opcional) ............. 77
9 Dimensiones generales ............... 78
Compás electrónico EC
100505.01 51
ESPAÑOL
1 Introducción
El presente manual ofrece información sobre el funcionamiento, calibración e instalación del compás electrónico “CE”. La pantalla facilita la siguiente información:
- Rumbo sobre una rosa de los vientos
electrónica
- Rumbo sobre una pantalla de 7 segmentos
- Norte verdadero o norte magnético
- Atenuación
- Variación
- Alineación
- Alarma de fuera de rumbo
1.1 Contenido del paquete
- Instrumento de visualización de CE
- Sensor de compás de CE con soporte
- 2 conectores hembra de 6 polos
- 1 conector hembra de 4 polos
- Junta hermética de montaje
- 4 anillos metálicos + tornillos M4
- Plantilla para taladrar
2 Manejo
2.1 La pantalla
1 Rosa de los vientos electrónica 2 Indicador de Norte magnético 3 Indicador de alarma 4 Botones 5 Indicador de Norte geográfico 6 Visualización de rumbo con 7 segmentos
2.2 Resumen de funciones
El aparato tiene cuatro botones de con-
trol. Estos botones tienen las siguientes funciones:
pulse el botón una vez o más
veces para cambiar la intensidad de la luz de fondo o cuando en un menú este botón funciona como botón restablecer.
pulse el botón para acceder al menú.
Use las teclas
/
para seleccionar uno de los menús y pulse para entrar en el menú. Si pulsa el botón durante más de 2 segundos, saldrá del menú.
ajuste conectado/desconecta­do de la “alarma de fuera de rumbo” (off course alarm) o cuando en un menú funciona como un botón para seleccionar un menú o cam­biar los ajustes.
selección de Norte “true” (ver-
dadero) o “mag”, o cuando en un menú funciona como un botón para seleccionar un menú o cambiar los ajustes.
La función de un botón se activa cuando se suelta el botón, tanto como tienen una función de repetición automáti­ca. Los botones tienen una duración de 1 minuto.
2.2.1 Sonido de botones
Al soltar un botón oirá un sonido de tecla. Este sonido se puede desconectar en el menú 'Key Sound’ (sonido de teclas) (ST4).
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
4
3
6
1
2
5
Compás electrónico EC
52 100505.01
3 Funcionamiento
3.1 Conexión
El instrumento debe conectarse medi­ante un interruptor externo (el propio instrumento no dispone de interruptor de ENCENDIDO/APAGADO).
Todos los segmen­tos se mostrarán durante 2 segundos. Luego se mostrarán cuatro líneas hori­zontales mientras la pantalla está espe­rando los datos del compás.
3.2 Pantalla principal (Modo predeter­minado)
La pantalla principal muestra el rumbo actual del compás.
3.3 Ajuste de luz de fondo
La luz de fondo tiene 7 ajustes:
- Nivel 1
- Nivel 2
- Nivel 3
- Nivel 4
- Nivel 5
- Distante
- Off (apagada) Si se selecciona el ajuste distante, el brillo de la luz de fondo la esta­blecerá un voltaje aplicado a la patilla de luz de fondo del conector.
Vea ‘5.3 Conexiones’ y ‘8 Opciones’ para información sobre la patilla.
3.4 Alarma de fuera de rumbo (Off Course Alarm)
En el modo prede­terminado, pulse el botón
para conectar o desco­nectar la alarma. Para poder usar la alarma antes debe introducir el ajuste de la alarma.
Para introducir el ajuste de la alarma vea ‘4.1.1 Alarma de fuera de rumbo (ST1)’. Cuando la alarma está conectada se muestra el indicador de alarma.
3.5 Selección de Norte magnético o Norte verdadero
En modo predeter­minado, pulse el botón para escoger entre Norte mag. (magnético) o “true” (geográfico).
Para la indicación de Norte geográ­fico primero debe ajustar la variac­ión. Esto se puede realizar en el menú Variación (Variation) (ST8).
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
Compás electrónico EC
100505.01 53
ESPAÑOL
4 Menú
4.1 Funciones del menú:
Para acceder al menú debe pulsar el botón
Cada vez que pulse el botón
/
se mostrará el siguiente/ante-
rior elemento de menú y deberá pulsar
para entrar en dicho menú.
- Alarma de rumbo (Course alarm) St 1
- Atenuación (Damping) St 2
- Disposición de pantalla (Display layout) St 3
- Sonido de teclas (Key sound) St 4
- Contraste (Contrast) St 5
- Calibración (Calibration) St 6
- Alinear compás (Align compass) St 7
- Variación (Variation) St 8
- Cerrar menú (Close)
4.1.1 Alarma de fuera de rumbo -Off course alarm- (ST1)
La Alarma de fuera de rumbo se puede ajustar en un número de grados fuera de rumbo en ambos lados del rumbo a seguir. El zumbador interno del aparato sonará cuando el rumbo esté fuera de los límites del ajuste de fuera de rumbo.
• Pulse
en modo predeterminado
para entrar en el menú.
• Pulse
de nuevo para entrar en el menú Alarma de fuera de rumbo -Off Course Alarm- (ST1).
• Use los botones
/
para esta-
blecer el rumbo deseado.
• Pulse e introduzca el límite de alarma a babor con los botones
/
El ajuste se puede realizar de 2 a 45 grados de diferencia.
• Pulse
e introduzca el límite de
alarma a estribor con los botonest
/
.El ajuste se puede reali-
zar de 2 a 45 grados de diferencia.
• Mantenga pulsado
dos segun­dos para salir al modo predetermi­nado.
Ejemplo:
Si el ‘Rumbo establecido’ es 246, el ‘Límite a babor’ ajustado es 3 y el ‘Límite a estribor’ es 2, la alarma sonará si el cambio de rumbo es menor que 246-3 = 243 o el rumbo es mayor de 246+2 = 248 grados.
Use el botón
en el modo prede­terminado para CONECTAR (ON) o DESCONECTAR (OFF) la alarma (vea 3.4).
4.1.2 Atenuación -Damping- (ST2)
La atenuación le permite cambiar el nivel de atenuación cuando cambian las condi­ciones. La atenuación controla el período medio en que se muestra el rumbo. La atenuación no hace que el compás sea menos fiable, sólo más lento. Los niveles de atenuación se pueden ajustar desde desconectada a entre 1 y 7. En condicio­nes normales se usa el nivel 2.
• Pulse
en el modo predetermina-
do para entrar en el menú.
• Pulse los botones
/ para seleccionar el menú Atenuación ­Damping- (ST2).
• Pulse
para entrar en el menú
Atenuación -Damping-.
• Use los botones / para cam­biar el valor.
• Pulse brevemente
para
introducir el valor seleccionado, o
• Pulse el botón
para restablecer
el valor predeterminado (2), o
• Mantenga pulsado
dos segundos para salir al modo prede­terminado.
Compás electrónico EC
54 100505.01
4.1.3 Presentación -Layout- (ST3)
La rosa de los vien­tos puede tener tres presentaciones dis­tintas.
• Pulse
en el modo predetermina-
do para entrar en el menú.
• Pulse los botones
/
para seleccionar el menú Presentación ­Layout- (ST3).
• Pulse
para entrar en el menú
Presentación -Layout-.
• Pulse los botones / para seleccionar una presentación. Una parte de la presentación seleccionada se mostrará en el campo de texto de la rosa de los vientos.
• Pulse brevemente
para intro-
ducir el valor seleccionado, o
• Pulse el botón
para restablecer
el valor predeterminado (1), o
• Mantenga pulsado
dos segun-
dos para salir al modo predeterminado.
Ejemplo: pulse:
-> ST1 Alarma de rumbo
(Course alarm)
2X ->ST3 Disposición de pantalla
(Display Layout)
-> Disposición (Layout) 1= N NE E /
->Disposición (Layout) 2= N|E
2 segundos ->
Disposición predeterminada (1)
4.1.4 Sonido de teclas -Key sound- (ST4
) El sonido de las teclas se puede conectar o desconectar.
• Pulse
en el modo predetermina-
do para entrar en el menú.
• Pulse los botones
/
para
seleccionar el menú Sonido de teclas
-Key Sound- (ST4).
• Pulse
para entrar en el menú
Sonido de teclas -Key Sound-.
• Pulse los botones
/
para seleccionar conectado (ON) o desco­nectado (OFF).
• Pulse
para introducir el valor
seleccionado, o
• Pulse el botón
para restable­cer el valor predeterminado (conec­tado - ON), o
• Mantenga pulsado
dos segun­dos para salir al modo predetermi­nado.
4.1.5 Contraste -Contrast- (ST5)
La pantalla del compás se puede ajustar para distintos ángulos de visión. El nivel de contraste se puede ajustar de 0 a 9.
• Pulse
en el modo predetermina-
do para entrar en el menú.
• Pulse los botones
/
para seleccionar el menú Contraste ­Contrast- (ST5).
• Pulse
para entrar en el menú
Contraste -Contrast-.
• Pulse los botones
/
para
seleccionar el nivel de contraste.
• Pulse el botón
para restablecer
el valor predeterminado (0), o
• Mantenga pulsado
dos segun­dos para salir al modo predetermi­nado.
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
Layout 1
Layout 2 Layout 3
Compás electrónico EC
100505.01 55
ESPAÑOL
4.1.6 Calibración -Calibration- (ST6)
La desviación magnética, causada por la misma embarcación, provoca lecturas de compás incorrectas. Esta desviación magnética se puede corregir por medio del procedimiento de calibración.
• Pulse
en el modo predetermina-
do para entrar en el menú.
• Pulse los botones
/
para seleccionar el menú Calibración ­Calibration- (ST6).
• Pulse
para entrar en el menú
Calibración -Calibration-.
• Pulse los botones
/
para seleccionar Auto o Manual.
4.1.6.1 Calibración automática
El compás electrónico dispone de un sistema de calibración automática. Por defecto la “Auto Calibración” está “acti­vada” (ON).
El sensor del compás se auto calibrará cada vez que se realicen dos ciclos completos a velocidad constante den­tro de 1 a un máximo de 4 minutos por ciclo.
Esta función se puede desconectar (OFF) y usar las instrucciones de calibración manual.
4.1.6.2 Calibración manual
Para calibrar el sensor del compás en necesario un día calmado y una zona despejada. Haga girar su embarcación describiendo un gran círculo a veloci­dad constante. Luego seleccione calibrar (Calibrate) en el menú y pulse los botones
y
a la vez durante dos segun­dos. Ahora la pantalla mostrará el rumbo y “En proceso” (In process). El tiempo para completar el círculo (360º completos) debe ser de mínimo 1 máximo 4 minutos. Cuando se haya realizado la calibración la pantalla mostrará “Hecho” (Done) y sonará un pitido corto.
Los círculos pueden ser a la derecha o a la izquierda. Si el círculo no está dentro del límite de tiempo, se restablecerá la antigua calibración y en la pantalla verá si el círculo fue demasiado rápido o dema­siado lento.
Ejemplo:
• Empiece a girar su embarcación en un gran círculo.
• Vaya al menú Calibración (Calibration) y seleccione la calibración manual (Manual Calibration), pulse
• Pulse
y
juntos durante 2
segundos -> En proceso (In process)
• Ahora continúe el círculo y espere a que la pantalla del compás de un pitido.
Ahora la pantalla mostrará si la calibración se ha completado o no.
4.1.7 Alineación -Alignment- (ST7)
El ajuste del error de alineación debe reali­zarse tomando un par de rutas conocidas de una carta y comparar el rumbo magné­tico con el rumbo magnético indicado en la pantalla. La diferencia se puede com­pensar ajustando el valor Alinear (Align) .
• Pulse
en el modo predetermina-
do para entrar en el menú.
• Pulse los botones / para seleccionar el menú Alinear -Align­(ST7).
• Pulse
para entrar en el menú
Alinear -Align-.
• Pulse los botones
/
para ajustar la compensación. Esto se puede realizar en pasos de 0,1° hasta +/- 99°.
• Pulse
para volver al menú prin-
cipal, o
• Mantenga pulsado
dos segun­dos para salir al modo predetermi­nado.
Compás electrónico EC
56 100505.01
4.1.8 Variación -Variation- (ST8)
La Variación se puede ajustar para com­pensar el rumbo magnético para que la pantalla muestre el rumbo geográfico (Verdadero - True).
• Pulse
en el modo predetermina-
do para entrar en el menú.
• Pulse los botones / para seleccionar el menú Variación ­Variation- (ST8).
• Pulse
para entrar en el menú
Variación -Variation-.
• Pulse los botones / para ajustar la compensación. Esto se puede realizar en pasos de 0,1° hasta +/- 45°.
• Pulse
para volver al menú, o
• Mantenga pulsado
dos segun­dos para salir al modo predetermi­nado.
Use el botón arriba en el modo predeter­minado para seleccionar Verdadero (Tru) o Mag. Pantalla (vea 3.5).
4.1.9 Mensajes de error
Sin entrada de datos (No data input):
El compás electrónico no ha recibido datos durante más de 5 segundos.
- Compruebe las conexiones.
Sin respuesta (No response):
Sin respuesta después de enviar una instrucción:
- Compruebe las conexiones o quizá esté conectado otro compás no totalmente compatible.
4.2 Menú de mantenimiento
Para acceder al menú de mantenimiento debe pulsar
al conectar el aparato.
4.2.1 Información de pantalla (Display info)
Pulse
para ver: Tipo de pantalla,
interfaz, versión de software.
4.2.2 Información de compás (Compass info)
Pulse
para ver: Tipo de compás,
interfaz, versión de software.
4.2.1 Restablecer pantalla (Display reset)
Pulse
para restablecer la pantalla
con los valores de fábrica.
4.2.4 Restablecer compás (Compass reset)
Pulse
para restablecer el compás
con los valores de fábrica.
4.2.5 Menú Cerrar (Close)
Para salir del menú de mantenimiento pulse
Compás electrónico EC
100505.01 57
ESPAÑOL
Compás electrónico EC
5 Instalación
5.1 Instrumento de pantalla
Para las dimensiones consulte el capítulo
9. Con ayuda de la plantilla suministrada, realice orificios en el panel de instru­mentos o en un mamparo. Conecte el instrumento de lectura mediante las 4 varillas de rosca y tuercas suministradas. Asegúrese de que la junta encaje correc­tamente entre el instrumento de lectura y el panel o mamparo.
5.2 Sensor de compás
5.2.1 Seleccionar una ubicación
Los compases están calibrados de fábrica de modo que cuanto mejor ubique el sensor de compás mejores resultados obtendrá. Es muy importante que el sensor se monte alejado de todo material que pueda cau­sar interferencias magnéticas.
- A una distancia segura de interferen­cias magnéticas externas: A 3 m (10 ft) de VHF, radiolocalizadores, altavoces, sondas ecoicas, motores o cables de alimentación de alta corriente.
- A 3 m (10 ft) del radar y equipos de banda lateral única.
- Montado externamente en embarcaci­ones metálicas.
- Bien protegido de daños físicos.
- Colocación óptima: Lo más bajo posi­ble para minimizar el efecto de balan­ceo y basculación de la embarcación.
- No monte el compás cerca de imanes (rosa de los vientos).
Si se duda de la adecuación de deter-
minado lugar para montar el sensor por interferencias magnéticas, se puede determinar la desviación magnética del lugar previsto de montaje con ayuda de un compás manual.
5.2.2 Montaje
En el paquete se incluye un soporte de acero inoxidable para instalar el compás. Desenrosque el botón dentado y levante el cuerpo, ahora la pieza con el cable puede deslizarse adentro de la abrazadera atraves­ando el orificio. Monte la abrazadera en el lugar deseado. Utilice únicamente medios de fijación no magnéticos para sujetar el soporte.
La flecha de arriba del sen­sor de compás debe señalar hacia la proa de la embar­cación.
5.3 Conexiones
Para el esquema de conexiones vea el capítulo 7. Conecte el cable del sensor de compás tal como se indica en el gráfico. Si necesita cortar y empalmar el cable, tenga cuidado de que coincidan los colores. La pantalla del compás electrónico es compatible para 12 y 24 voltios de CC. Conecte la fuente de alimentación como indica el gráfico. Vea en el capítulo 8 las conexiones opcio­nales.
58 100505.01
5.3.1 Luz de fondo
La entrada de luz de fondo es una entrada de sensor automático, lo que significa que el voltaje aplicado está en relación con el voltaje de la batería. Si el voltaje de la batería es de 12V, el ajuste de la luz de fondo es máximo cuando el vol­taje aplicado a la patilla 2 es de 12V. Si el voltaje de la batería es de 24V y el voltaje aplicado a la patilla 2 es de 12V, el brillo se atenuará. PATILLA 2: Entrada de intensidad de luz de fondo (0 a 12V o 0 a 24V, sensor automático) Vea el capítulo 8 Opciones.
5.3.2 E
co NMEA0183
La patilla eco NMEA se usa para conectar otros dispositivos que también necesitan los mensajes NMEA del sensor de com­pás. PATILLA 8: Salida NMEA0183, en com­binación con pin 7 GND (masa) Vea el capítulo 8 Opciones.
5.3.3 Salida de alarma
La salida de alarma se usa para conectar un dispositivo de alarma externo como un timbre. En caso de necesitar más de 100 mA deberá usarse un relé pequeño. PATILLA 12: Salida de alarma, en com­binación con la batería + patilla Vea el capítulo 8 Opciones.
Compás electrónico EC
100505.01 59
ESPAÑOL
6 Especificaciones técnicas
6.1 General
Voltaje de alimentación: 10 - 30 voltios CC Consumo de energía: 90 mA a 12V, 50 mA a 24V Máx. corriente luz de fondo: 40 mA (extra) Protección contra la inversión de polos de la batería
Dimensiones, instrumento de lectura: 110 x 110 x (24,5 + 31,5 mm) Dimensiones, sensor : 72 x 72 x 170 mm) Longitud del cable, sensor : 10 m Temp. funcionamiento, instrumento de lectura : -20 a +70 °C Temp. funcionamiento, sensor : -20 a +50 °C Temp. almacenamiento, sensor : -30 a +70 °C Hermético impermeable : según IP66 Luz de fondo ajustable : 5 niveles de brillo, apagado y entrada externa Salida de alarma : Colector abierto, máx. 100 mA
Resolución, instrumento de lectura : 0,5 grad. Resolución sensor : 0,1 grad. Repetibilidad : 1° Compensación de basculación : hasta 35° Error de salida : 2° máx. Cambio de salida con basculación : 2° máx.
Opciones de interfaz : NMEA 0183 (Estándar, 4800 baudios, hasta 19200 seleccionable) NMEA 2000 (Opcional) Bluetooth (Clase 1) Corriente máx. Bluetooth : 100 mA (extra) Corriente máx. NMEA2000 : 100 mA (extra)
Las opciones de interfaz no son instalables por el usuario.
6.2 Certificados
Equipamiento y sistemas de navegación y radiocomunicación marítimos: según IEC 60945 EMC : Emisiones conducidas/radiadas: según IEC 60945-9 Inmunidad conducida/radiada: según IEC 60945-10 Seguridad : Voltajes peligrosos, etc.: según IEC 60945-12
Compás electrónico EC
60 100505.01
6.3 Mensajes NMEA 0183
El compás electrónico usa mensajes NMEA 0183 estándar y también algunas instruc­ciones y mensajes de calibración especiales.
Mensajes estándar:
$HCHDG,X.X,Y.Y,v,Z.Z,Q*CC<13><10> $HCHDT,X.X,T*CC<13><10>
Instrucciones especiales:
$IIELP,CAL,ECS,STRT*CC<13><10> // Instrucción iniciar calibración $IIELP,CAL,ECS,STOP*CC<13><10> // Instrucción detener calibración $IIELP,CAL,ECS,AUTO*CC<13><10> // Instrucción calibración automática $IIELP,CAL,ECS,MANU*CC<13><10> // Instrucción desactivar calibración automática $IIELP,CAL,ECS,VARI,X.X*CC<13><10 // Instrucción valor variación $IIELP,CAL,ECS,ALIG,X.X*CC<13><10 // Instrucción valor alineación $IIELP,CAL,ECS,SFWR*CC<13><10 // Instrucción versión de software
Mensajes de respuesta:
$IIELP,CAL,ECS,DONE*CC<13><10> // mensaje “Hecho” (Done) $IIELP,CAL,ECS,FAST*CC<13><10> // mensaje “Rápido” (Fast) $IIELP,CAL,ECS,SLOW*CC<13><10> // mensaje “Lento” (Slow) $IIELP,CAL,ECS,STRT*CC<13><10> // mensaje “Iniciar” (Start) $IIELP,CAL,ECS,STOP*CC<13><10> // mensaje “Stop” $IIELP,CAL,ECS,SFWR,X.X,Y,Z*CC<13><10> // versión de software/tipo/interfaz
X.X: Versión de software Y : 1=Sensor de compás 2=receptor GPS 3=Sensor de compás combinado / receptor GPS Z : 1=NMEA0183 2=NMEA2000 3=Bluetooth
Compás electrónico EC
100505.01 61
Compás electrónico EC
62 100505.01
Indice
1 Introduzione ............................... 63
1.1 Contenuto della confezione 63
2 Funzionamento ........................... 63
2.1 Il display................................ 63
2.2 Prospetto delle funzioni
operative .............................. 63
2.2.1 Effetto sonoro dei tasti ........ 63
3 Funzionamento ............................ 64
3.1 Accensione .......................... 64
3.2 Display principale
(Modalità standard) ............. 64
3.3 Regolazione dell’illumina-
zione del display ..................64
3.4 Allarme di fuori rotta .............64
3.5 Selezione del Nord
Magnetico o Terrestre .......... 64
4 Menu ........................................... 65
4.1 Funzioni dei menu................ 65
4.1.1 Allarme di fuori rota (ST1).... 65
4.1.2 Smorzamento (ST2) ............. 65
4.1.3 Layout (ST3) ........................ 66
4.1.4 Effetto sonoro tasti (ST4) ..... 66
4.1.5 Contrasto (ST5) .................... 66
4.1.6 Calibratura (ST6) ................. 67
4.1.7 Allineamento (ST7) .............. 67
4.1.8 Declinazione magnetica(ST8)
68
4.1.9 Messaggi d’errore ............... 68
4.2 Menu di manutenzione ....... 68
4.2.1 Info display .......................... 68
4.2.2 Info bussola ......................... 68
4.2.3 Reset display ....................... 68
4.2.4 Reset bussola ...................... 68
4.2.5 Chiudi menu ........................ 68
5 Installazione ............................... 69
5.1 Display dello strumento ...... 69
5.2 Sensore della bussola ......... 69
5.2.1 Scelta della posizione ......... 69
5.2.2 Fissaggio ............................. 69
5.3 Collegamenti ........................ 69
5.3.1 Illuminazione ........................ 70
5.3.2 NMEA0183 echo ................. 70
5.3.3 Uscita allarme ..................... 70
6 Dati tecnici ................................. 71
6.1 Generale .............................. 71
6.2 Certificazioni ........................ 71
6.3 Messaggi NMEA 0183 ........ 72
7 Schema dei collegamenti ......... 74
8 Opzioni ....................................... 76
8.1 Interruttore per illuminazione 76
8.2 Regolatore per illuminazione 76
8.3 NMEA 0183-Signale 76
8.4 Uscita allarme 76
8.5 Bluetooth (opzionale) .......... 77
8.6 NMEA2000 (opzionale) ....... 77
9 Dimenzioni principali ................. 78
Bussola elettronica EC
100505.01 63
ITALIANO
1 Introduzione
Questo manuale contiene le informazi­oni sul funzionamento, la calibratura e l’installazione della bussola elettronica “EC”. Le seguenti informazioni possono essere lette sul dispaly:
- Rotta sulla rosa dei venti elettronica
- Rotta su display a 7 segmenti
- Nord Terrestre e Nord Magnetico
- Smorzamento
- Variazione
- Allineamento
- Allarme di fuori rotta
1.1 Contenuto della confezione
- Strumento EC con display
- Sensore bussola EC con supporto
- 2 connettori femmina a 6 poli
- 1 connettore femmina a 4 poli
- Guarnizione di montaggio
- 4 rondelle di metallo + dadi M4
- Dima di foratura
2 Funzionamento
2.1 Il display
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
4
3
6
1
2
5
1 Rosa dei venti elettronica 2 Indicatore del Nord Magnetico 3 Indicatore dell’allarme 4 Tasti 5 Indicatore del Nord Geografico 6 Rotta su display a 7 segmenti
2.2 Prospetto delle funzioni operative
Lo strumento dispone di quattro tasti di controllo. I tasti hanno le seguenti fun­zioni:
Premere il tasto
una o più volte per modificare l’intensità dell’illumi­nazione del quadrante o quando questo tasto funziona da reset in un determinato menu.
Premere il tasto
per accedere
al menu. Usare i tasti
/
per scegliere uno dei menu e pre­mere per accedere al menu.
Tenendo premuto il tasto
per
più di 2 secondi si esce dal menu.
Premere
per attivare/disatti­varel’allarme di fuori rotta o per selezionare un menu o cambiare le impostazioni in determinati menu.
Premere
per selezionare il Nord Geografico (true) o magnetico (mag) o per selezionare un menu o cambiare le impostazioni in determi­nati menu.
La funzione di un tasto viene attivata al rilascio del tasto stesso; entrambi i tasti
e
hanno una funzione di ripetizione automatica. I tasti hanno un tempo di disattivazione di 1 minuto.
2.2.1 Effetto sonoro dei tasti
Al rilascio dei tasti si sente un effetto sonoro. Tale effetto sonoro può essere disattivato mediante il menu “Suono tasti” (ST4).
Bussola elettronica EC
64 100505.01
3 Funzionamento
3.1 Accensione
Lo strumento deve essere acceso mediante un interruttore separato (lo strumento stesso non è dotato di interruttore ON/OFF).
All’accensione tutti i segmenti del dis­play vengono visua­lizzati insieme per 2 secondi. Poi compaiono quat­tro linee orizzontali mentre il display è in attesa di ricevere i dati dalla bussola.
3.2 Display principale (Modalità standard)
Il display principale mostra l’angolo di rotta attuale alla bussola.
3.3 Regolazione del’illuminazione de display
L’illuminazione del display dispone di 7 livelli di regolazione.
- Livello 1
- Livello 2
- Livello 3
- Livello 4
- Livello 5
- Remoto
- Spento Selezionando l’impostazione “Remoto”, l’intensità dell’illuminazione viene regolata da un voltaggio applicato al piedino del con­nettore dedicato all’illuminazione del display.
Vedi “5.3 Collega-menti” e “8 Opzioni” per le informazioni relative al piedino.
3.4 Allarme di fuori rotta
In modalità standard premere il tasto per attivare o disat­tivare l’allarme. Prima di poter uti­lizzare l’allarme è necessario inserire le impostazioni dello stesso.
L’impostazione del­l’allarme viene effet­tuata mediante il menu “4.1.1 Allarme di fuori rotta (ST1)”. Se l’allarme è attivato, il relativo indicatore viene visualizzato sul display.
3.5 Selezione del Nord Magnetico o Terrestre
In modalità stan­dard, premere il tasto
per optare tra Nord magnetico (mag.) o terrestre (true).
Per l’indicazione del Nord geografico è necessario imposta­re prima la declina­zione magnetica. Questo può essere fatto attraverso il menu Declinazione Magnetica (ST8).
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
Bussola elettronica EC
100505.01 65
ITALIANO
4 Menu
4.1 Funzioni dei menu:
Per accedere al menu premere il tasto
Ogni volta che si preme il tasto
/
viene visualizzata la voce di
menu successiva/precedente; premere
per accedere al menu.
- Allarme di fuori rotta St 1
- Smorzamento St 2
- Layout display St 3
- Effetto sonoro tasti St 4
- Contrasto St 5
- Calibratura St 6
- Allineamento bussola St 7
- Declinazione magnetica St 8
- Chiudi menu
4.1.1 Allarme di fuori rota (ST1)
L’allarme di fuori rotta può essere impostato in modo da suonare quando l’imbarcazione devia per un certo numero di gradi a destra o a sinistra dalla rotta di navigazione. Il cicalino incorporato nel­l’apparecchio comincia a suonare quando i limiti di fuori rotta vengono superati.
• Premere
in modalità standard per
accedere al menu.
• Premere nuovamente
per accede-
re al Menu Allarme Fuori Rotta (ST1).
• Usare i tasti
/
per imposta-
re la rotta di navigazione.
• Premere
ed inserire il valore limite per l’allarme di Tribordo con i tasti
/
. Tale valore limite può essere compreso tra 2 e 45 gradi dalla rotta di navigazione.
• Premere
ed inserire il valore limite per l’allarme di Babordo con i tasti
/
. Tale valore limite può essere compreso tra 2 e 45 gradi dalla rotta di navigazione.
• Tenere premuto il tasto per due secondi per passare al menu standard.
Esempio:
Se la “Rotta di navigazione” è 246, il “Limite a tribordo” è impostato su 3 ed il “Limite a babordo” è impostato su 2, l’allarme suona ogni volta che la rotta diventa inferiore a 246-3 = 243 o superi­ore a 246+2 = 248 gradi.
Usare il tasto
in modalità standard per attivare (ON) o disattivare (OFF) l’Allarme (vedi 3.4).
4.1.2 Smorzamento (ST2)
Lo smorzamento permette di modificare il livello di smorzamento al cambiare delle condizioni. Lo smorzamento controlla il periodo medio di visualizzazione della rotta. Lo smorzamento non rende la bus­sola meno accurata, solo più lenta. Il livel­lo di smorzamento può essere regolato da Nullo e 1 fino a 7. In condizioni normali si usa il livello 2.
• Premere
in modalità standard per
accedere al menu.
• Premere i tasti
/
per selezio-
nare il menu Smorzamento (ST 2).
• Premere per accedere al menu di
smorzamento.
• Usare i tasti
/
per modificare
il valore.
• Premere brevemente
per inse-
rire il valore selezionato oppure
• Premere il tasto
per reimposta-
re il valore standard (2) oppure
• Tenere premuto il tasto per due secondi per passare al menu standard.
Bussola elettronica EC
66 100505.01
4.1.3 Layout (ST3)
Esistono tre diversi layout per la rosa dei venti della bus­sola.
Premere in modalità standard per accedere al menu.
• Premere i tast
/
per selezio-
nare il menu Layout (ST 3).
• Premere
per accedere al menu di
Layout.
• Usare i tasti
/
per selezio­nare un layout. Una parte del layout selezionato viene mostrato nel campo di testo della rosa dei venti.
• Premere brevemente
per inserire
il valore selezionato oppure
• Premere il tasto
per reimposta-
re il valore standard (1) oppure
• Tenere premuto il tasto per due secondi per passare al menu standard.
Esempio: Premere:
-> ST1 Allarme fuori rotta 2X -> ST3 Layout Display
-> Layout 1= N NE E /
-> Layout 2= N | E
2 secondi -> Display Standard (1)
4.1.4 Effetto sonoro tasti (ST4)
L’effetto sonoro dei tasti può essere atti­vato o disattivato.
• Premere
in modalità standard per
accedere al menu.
• Premere i tasti
/
per selezion-
are il menu Effetto sonoro tasti (ST 3).
• Premere
per accedere al menu
Effetto sonoro dei tasti.
• Usare i tasti
/
per selezion-
are ON o OFF.
• Premere
il valore selezionato
oppure
• Premere il tasto
per reimposta-
re il valore standard (ON) oppure
• Tenere premuto il tasto
per due secondi per passare al menu standard.
4.1.5 Contrasto (ST5)
Il display della bussola può essere rego­lato per diversi angoli di visuale. Il livello di contrasto può essere regolato tra 0 e 9.
• Premere in modalità standard per accedere al menu.
• Premere i tasti
/
per selezi-
onare il menu Contrasto (ST5).
• Premere
per accedere al menu di
Contrasto.
• Premere i tasti
/
per selezi-
onare il livello di contrasto.
• Premere il tasto
per reimposta-
re il valore standard (0) oppure
• Tenere premuto il tasto
per due secondi per passare al menu standard.
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
SOLID STATE ELECTRONIC COMPASS
Layout 1
Layout 2 Layout 3
Bussola elettronica EC
100505.01 67
ITALIANO
4.1.6 Calibratura (ST6)
La deviazione magnetica, causata dall’im­barcazione stessa determina una lettura scorretta dello strumento. La deviazione magnetica può essere cor­retta mediante una procedura di calibra­tura.
• Premere
in modalità standard per
accedere al menu.
• Premere i tasti
/
per sele-
zionare il menu Calibratura (ST6).
• Premere
per accedere al menu di
Calibratura.
• Usare i tasti
/
per scegliere
la calibratura Automatica o Manuale.
4.1.6.1 Calibratura automatica
La bussola elettronica dispone di una procedura di calibratura automatica. Di default la “Calibratura automatica” è atti­vata (ON).
Il sensore della bussola si calibra auto­maticamente ogni volta che sono stati percorsi due circoli completi a velocità costante, in un tempo che va da 1 a massimo 4 minuti per giro.
Potete disattivare questa funzione ed usare il comando per la calibratura manuale.
4.1.6.2 Calibratura manuale
Per calibrare il sensore della bussola avete bisogno di una giornata calma ed un’area tranquilla. Fate effettuare alla vostra imbarcazione un grande circolo a velocità costante. Quindi selezionate la voce calibratura nel menu e tenete pre­muti contemporaneamente i tasti
e
per due secondi. Il display mostrerà la rotta e la scritta “In elaborazione” (In process). Il tempo richiesto per comple­tare un circolo (360°) deve essere di 1 massimo 4 minuti. Quando la calibratura è terminata con successo il display mostra la scritta “Eseguito” (Done) e lo strumento emette un breve segnale acustico. I circoli possono essere indifferentemente des-
trorsi o sinistrorsi. Se il circolo non viene completato entro il tempo limite, lo strumento ripristina la vecchia calibratura ed il display indica se il circolo è stato percorso troppo veloce­mente o troppo lentamente.
Esempio:
• Cominciate a fare percorre un ampio circolo alla vostra imbarcazione.
• Accedete al menu Calibratura e sele­zionate la voce Calibratura Manuale, premete
• Tenete premuti contemporaneamente i tasti
e
per 2 secondi -> In
elaborazione
• Ora continuate a navigare in circolo e ed attendete che lo strumento emetta il segnale acustico.
Il display indica se la calibratura è stata completata o meno.
4.1.7 Allineamento (ST7)
La correzione di un errore di allineamento deve essere effettuata prendendo un paio di rotte conosciute su una carta e com­parando la rotta magnetica con la rotta magnetica riportata sul display. La diffe­renza può essere compensata regolando il valore di allineamento.
• Premere in modalità standard per accedere al menu.
• Premere i tasti
/
per selezi-
onare il menu Allineamento (ST7).
Premere per accedere al menu di Allineamento.
• Usare i tasti
/
per impos­tare lo sfasamento. Questo può essere impostato fino a +/- 99° a passi di 0.1°.
• Premere
per ritornare al menu
principale o
• Tenere premuto il tasto per
due secondi per passare al menu standard.
Bussola elettronica EC
68 100505.01
4.1.8 Declinazione magnetica (ST8)
La Declinazione magnetica può essere impostata per compensare la rotta mag­netica, in modo che il display visualizzi la rotta geografica (True).
• Premere
in modalità standard per
accedere al menu.
• Premere i tasti
/
per selezi­onare il menu Declinazione magnetica (ST8).
• Premere
per accedere al menu di
Declinazione magnetica.
• Usare i tasti
/
per imposta­re lo sfasamento. Questo può essere impostato fino a +/-45° a passi di 0.1°.
• Premere
per ritornare al menu
principale o
• Tenere premuto il tasto
per due secondi per passare al menu standard.
Usare il tasto freccia in su in modalità standard per selezionare True o Mag. Display (vedi 3.5).
4.1.9 Messaggi d’errore
Nessun ingresso dati:
La bussola elettronica non riceve dati da più di 5 secondi.
- Verificare i collegamenti.
Nessuna risposta.
Nessuna risposta dopo l’invio di un comando:
- Verificare i collegamenti e che lo stru­mento non sia collegato ad un’altra bus­sola non perfettamente compatibile.
4.2 Menu di manutenzione
Per accedere al menu di manutenzione premere
,
all’accensione dello stru-
mento.
4.2.1 Info display
Premere
,
per visualizzare: Il tipo di
display, l’interfaccia, la versione software.
4.2.2 Info bussola
Premere
,
per visualizzare: Il tipo di bussola, l’interfaccia, la versione soft­ware.
4.2.3 Reset display
Premere
,
per ripristinare le impostazi-
oni di fabbrica del display.
4.2.4 Reset bussola
Premere
,
per ripristinare le impostazi-
oni di fabbrica della bussola.
4.2.5 Chiudi menu
Premere
,
per uscire dal menu di
manutenzione.
Bussola elettronica EC
100505.01 69
ITALIANO
5 Installazione
5.1 Display dello strumento
Per le dimensioni principali si rimanda al capitolo 9. Tagliare le aperture nel pan­nello strumento o nella paratia con l’aiuto della dima in dotazione. Fissare lo stru­mento mediante le aste filettate ed i dadi in dotazione. Assicurarsi che la guarnizi­one si adatti perfettamente allo spazio tra lo strumento ed il pannello o la paratia.
5.2 Sensore della bussola
5.2.1 Scelta della posizione
Ciascuna bussola è calibrata in fabbrica pertanto la lettura dello strumento sarà tanto più precisa quanto più adeguata sarà la scelta della posizione del sensore. Il sensore deve essere installato lontano da qualunque materiale che possa cau­sare interferenze magnetiche.
- Distanza di sicurezza dalle interferenze magnetiche esterne: 3 m (10 ft) da VHF, RDF, altoparlanti, sensori di profondità, motori o cavi di alimentazione ad alta tensione.
- 3 m (10 ft) da Radar ed equipaggia­menti SSB.
- Montato all’esterno in caso di imbarca­zioni in ferro.
- Accuratamente protetto da danni fisici.
- Posizionamento ottimale: Più in basso possibile per minimizzare gli effetti del beccheggio e del rollio dell’imbarcazi­one.
- Non installare la bussola in prossimità di magneti (bussole magnetiche)
In caso di dubbi circa l’adeguatezza del luogo di installazione del sensore a causa di interferenze magnetiche può essere utile usare una bussola magnetica per determinare eventuali deviazioni magneti­che nel luogo in cui si desidera effettuare l’installazione.
5.2.2 Fissaggio
La bussola viene for­nita con un supporto in acciaio inossidabile per il suo fissaggio. Svitare il pomello zigrinato a sollevare lo strumento; l’asse ed il cavo sci­voleranno attraverso il foro del supporto. Fissare il supporto nel luogo desiderato. Usare esclusivamente dispositivi di fissaggio non magnetici per fis­sare il supporto.
La freccia sul sensore della bussola deve essere rivolta verso la prua della nave.
5.3 Collegamenti
Per lo schema dei collegamenti si rimanda al capitolo 7. Collegare il cavo proveniente dal sensore della bussola come indicato nello schema. Se è necessario tagliare e ricollegare il cavo, assicurarsi di avere rispettato i colori dei fili. Il display della bussola elettronica può essere alimentato con corrente continua sia a 12V, sia a 24V. Collegare la linea di alimentazione come indicato nello schema. Si rimanda al capitolo 8 per eventuali col­legamenti opzionali.
Bussola elettronica EC
70 100505.01
5.3.1 Illuminazione
Il voltaggio dell’illuminazione è autorego­lante e dipende dal voltaggio della bat­teria. Se il voltaggio della batteria è 12V, l’illuminazione sarà massima quando il voltaggio applicato al piedino 2 è pari a 12V. Se il voltaggio della batteria è 12V ed il voltaggio applicato al piedino 2 è pari a 12V, la luminosità sarà meno intensa. PIEDINO 2: Ingresso illuminazione (da 0 a 12V o da 0 a 24V, autoregolante) Vedi capitolo 8 Opzioni.
5.3.2 NMEA0183 echo
Il piedino NMEA echo è utilizzato per col­legare altre apparecchiature che devono ricevere messaggi NMEA dal sensore della bussola. PIEDINO 8: Uscita NMEA0183, in combi­nazione con il piedino 7 GND Vedi capitolo 8 Opzioni.
5.3.3 Uscita allarme
L’uscita dell’allarme viene utilizzata per collegare un dispositivo esterno di allar­me, come un cicalino. Se il dispositivo richiede più di 100 mA è necessario utiliz­zare un piccolo relé. PIEDINO 12: Uscita allarme, in combinazi­one con batteria + piedino Vedi capitolo 8 Opzioni.
Bussola elettronica EC
100505.01 71
ITALIANO
6 Dati tecnici
6.1 Generale
Alimentazione voltaggio : 10 - 30 Volt CC Assorbimento : 90 mA @ 12V, 50 mA @ 24V Corrente max. illuminazione : 40 mA (extra) Protezione batteria polarità invertita Dimensioni, strumento : 110 x 110 x (24.5 + 31.5 mm) Dimensioni, sensore : 72 x 72 x 170 mm) Lunghezza cavo, sensore : 10 m Temperatura di funzionamento, strumento : Da -20 a +70 °C Temperatura di funzionamento, sensore : Da -20 a +50 °C Temperatura di conservazione, sensore : Da -30 a +70 °C Guarnizione a prova di intemperie : Conforme a IP66 Illuminazione regolabile : 5 livelli di intensità, illuminazione spenta e ingresso esterno. Uscita allarme : collettore aperto, max. 100 mA Risoluzione, strumento : 0.5 gradi Risoluzione, sensore : 0,1 gradi Ripetibilità : 1° Inclinazione compensata : fino a 35° Limite di errore : 2° max. Limite di errore dovuto ad inclinazione : 2° max. Opzioni di interfaccia : NMEA 0183
(Standard, da 4800a 19200 baud seleziona bili) NMEA 2000 (Opzionale) Bluetooth (Classe 1)
Bluetooth corrente max. : 100 mA (extra) NMEA 2000 corrente max. : 100 mA (extra)
Le opzioni di interfaccia non possono essere installate dall’utente.
6.2 Certificazioni
Apparecchi di Radiocomunicazione e Sistemi di Navigazione Marittima: conforme a IEC 60945 EMC : Emissioni condotte/irradiate: conformi a IEC 60945-9 Immunità condotte/irradiate : conformi a IEC 60945-10 Sicurezza: Voltaggio pericoloso, ecc.: conformi a IEC 60945-12
Bussola elettronica EC
72 100505.01
6.3 Messaggi NMEA 0183
La bussola elettronica utilizza messaggi standard NMEA 0183 ma anche alcuni comandi di calibratura e messaggi speciali.
Messaggi standard:
$HCHDG,X.X,Y.Y,v,Z.Z,Q*CC<13><10> $HCHDT,X.X,T*CC<13><10>
Comandi speciali:
$IIELP,CAL,ECS,STRT*CC<13><10> // Comando avviamento calibratura $IIELP,CAL,ECS,STOP*CC<13><10> // Comando arresto calibratura $IIELP,CAL,ECS,AUTO*CC<13><10> // Comando calibratura automatica $IIELP,CAL,ECS,MANU*CC<13><10> // Comando disattiva calibratura auto matica $IIELP,CAL,ECS,VARI,X.X*CC<13><10 // Comando valore declinazione $IIELP,CAL,ECS,ALIG,X.X*CC<13><10 // Comando valore allineamento $IIELP,CAL,ECS,SFWR*CC<13><10 // Comando versione software
Messaggi di risposta:
$IIELP,CAL,ECS,DONE*CC<13><10> // messaggio “Eseguito” $IIELP,CAL,ECS,FAST*CC<13><10> // messaggio “Rapido” $IIELP,CAL,ECS,SLOW*CC<13><10> // messaggio “Lento” $IIELP,CAL,ECS,STRT*CC<13><10> // messaggio “Avvia” $IIELP,CAL,ECS,STOP*CC<13><10> // messaggio “Arresta” $IIELP,CAL,ECS,SFWR,X.X,Y,Z*CC<13><10> // versione software/tipo/interfaccia X.X: Versione software Y : 1=Sensore bussola 2=Ricevitore GPS 3=Sensore combinato bussola / Ricevitore GPS Z : 1=NMEA0183 2=NMEA2000 3=Bluetooth
Bussola elettronica EC
74 100505.01
Electronic Compass EC
7 Aansluitschema Wiring diagram Anschlußschaltplan Schéma électrique Esquema de conexión Schema dei collegamenti
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
+
_
12 / 24 V
2
3
4
5
1
1 3 4 5
6 13 14 16
1 Afleesinstrument
2 Kompassensor 3 Aan/uit-schakelaar 4 Zekering 500 mA 5 Accu
Kleurcode bedrading
1 Afscherming Massa 2 – Schaalverlichting 3 Wit NMEA 2000-2 (optioneel) 4 Geel NMEA 2000-1 (optioneel) 5 Zwart Massa 6 Rood +12 / + 24 V voor kompassensor 7 – Massa 8 – NMEA 0183 echo van
NMEA IN(aansl.15 en16) 9 – Niet aangesloten! 10 – Plus accu (+) 11 – Min accu (-) 12 – Uitgangssignaal alarm 13 Bruin NMEA 0183 massa 14 Paars NMEA 0183 uit 15 – NMEA 0183 IN A 16 Blauw NMEA 0183 IN B
1 Display instrument 2 Compass sensor 3 On/Off switch 4 Fuse 500 mA 5 Battery
Wiring colour code
1 Screen Ground 2 – Scale illumination 3 White NMEA 2000-2 (optional) 4 Yellow NMEA 2000-1 (optional) 5 Black Ground 6 Red +12 / + 24 V for compass sensor 7 – Ground 8 – NMEA 0183 echo of NMEA IN (connection 15 and 16) 9 – Not connected! 10 – Positive battery (+) 11 – Negative battery (-) 12 – Alarm output signal 13 Brown NMEA 0183 Ground 14 Purple NMEA 0183 Out 15 – NMEA 0183 IN A 16 Blue NMEA 0183 IN B
100505.01 75
Electronic Compass EC
1 Instrumento de pantalla 2 Sensor de compás 3 Interruptor de encendido/apagado (On/Off) 4 Fusible 500 mA 5 Batería
Código de color del cableado
1 Pantalla Masa 2 – Iluminación de la escala 3 Blanco NMEA 2000-2 (opcional) 4 Amarillo NMEA 2000-1 (opcional) 5 Negro Masa 6 Rojo +12 / + 24 V para sensor
de compás 7 – Masa 8 – NMEA 0183 eco de
NMEA IN (conexión 15 y 16) 9 – ¡No conectado! 10 – Positivo batería (+) 11 – Negativo batería (-) 12 – Señal de salida de alarma 13 Marrón Masa NMEA 0183 14 Violeta Salida NMEA 0183 15 – NMEA 0183 IN A 16 Azul NMEA 0183 IN B
1 Strumento di lettura 2 Sensore bussola 3 Interruttore Acceso/Spento 4 Fusibile 500 mA 5 Batteria
Codice colori fili
1 Schermatura Massa 2 – Illuminazione scala 3 Bianco NMEA 2000-2 (opzionale) 4 Giallo NMEA 2000-1 (opzionale) 5 Nero Massa 6 Rosso +12 / + 24 V per bussola
sensore 7 – Massa 8 – NMEA 0183 echo NMEA IN (collegamenti 15 e 16) 9 – Non collegato! 10 – Polo positivo batteria (+) 11 – Polo negativo batteria (-) 12 – Uscita segnale allarme 13 Marrone NMEA 0183 massa 14 Viola NMEA 0183 Uscita 15 – NMEA 0183 Ingresso A 16 Blu NMEA 0183 Ingresso B
1 Anzeigeinstrument 2 Kompasssensor 3 Ein-/Aus-Schalter 4 Sicherung 500 mA 5 Batterie
Farbcodes Verkabelung:
1 Abschirmung Masse 2 – Skalenbeleuchtung 3 Weiß NMEA 2000-2 (optional) 4 Gelb NMEA 2000-1 (optional) 5 Schwarz Masse 6 Rot +12 / + 24 V für
Kompasssensor 7 – Masse 8 – NMEA 0183 Ausgabe
von NMEA EINGANG
(Anschlüsse 15 und 16) 9 – Nicht angeschlossen! 10 Plus Batterie (+) 11 Minus Batterie (-) 12 Ausgabesignal Alarm 13 Braun NMEA 0183 Masse 14 Violett NMEA 0183 Ausgabe 15 NMEA 0183 EINGANG A 16 Blau NMEA 0183 EINGANG B
1 Dispositif d’affichage 2 Capteur du compas 3 Interrupteur de mise en marche/ arrêt 4 Fusible de 500 mA 5 Batterie
Code des couleurs de câblage
1 Écran Masse 2 – Éclairage de l’échelle 3 Blanc NMEA 2000-2 (en option) 4 Jaune NMEA 2000-1 (en option) 5 Noir Masse 6 Rouge +12 / + 24 V pour le capteur du compas 7 – Masse 8 – NMEA 0183 écho de NMEA IN (connexions 15 et 16)
9 – Pas de connexion ! 10 – Borne positive de la batterie (+) 11 – Borne négative de la batterie (-) 12 – Signal de sortie d’alarme 13 Brun NMEA 0183 Masse 14 Pourpre NMEA 0183 Sortie 15 – NMEA 0183 IN A 16 Bleu NMEA 0183 IN B
76 100505.01
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
13 14 15 16
6
+12 /
24 V
9
Electronic Compass EC
8 Optioneel Options
Optionen
Options
Opciones
Opzioni
Schakelaar voor achtergrondverlichting
Switch for backlight
Schalter für Beleuchtung
Interrupteur d’éclairage d’arrière-plan
Interruptor de luz de fondo
Interruttore per illuminazione
7 8 9 10 11 12
13 14 15 16
IN A IN BOUT A OUT B
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
13 14 15 16
7
+12 / 24 V
9
Dimmer voor achtergrondverlichting
Dimmer for backlight
Dimmer für Beleuchtung
Variateur d’éclairage d’arrière-plan
Regulador de luz de fondo
Regolatore per illuminazione
NMEA 0183 ECHO
NMEA 0183-Signale
ECO NMEA 0183
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
13 14 15 16
+12 / 24 V
8
Max. 100 mA
+
-
Alarmuitgang
Alarm output
Ausgabe Alarmsignal
Sortie d’alarme
Salida de alarma
Uscita allarme
8.1 8.2
8.3 8.4
100505.01 77
Electronic Compass EC
6 Lichtschakelaar 7 Dimmer 8 Zoemer 9 Andere intrumenten
6 Lightning switch 7 Dimmer 8 Buzzer 9 Other instruments
6 Lichtschalter 7 Dimmer 8 Summer 9 Andere Instrumente
6 Interrupteur
d’éclairage 7 Variateur 8 Bruiteur 9 Autres instruments
6 Interruptor de la luz 7 Regulador de luz 8 Timbre 9 Otros instrumentos
6 Interruttore luce 7 Regolatore di intensità 8 Segnalatore acustico 9 Altri strumenti
8.5 Bluetooth (optional)
Class-1 compliant : Up to 100 meter range (free field) Antenna : Integrated Carrier frequency : 2402 Mhz to 2480 Mhz Output power : 14 dBm typ. Messages : NMEA 0183 format (see 7.2)
8.6 NMEA2000 (optional)
Update rate : 10 cycles per second PGN 126208 : Request / Command/ Acknowledgment Group function PGN 59392 : Acknowledgment PGN 59904 : Request PGN 60160 : Transport Protocol, Data Transfer PGN 60416 : Transport Protocol, Connection Management PGN 60928 : Address Claim PGN 126996 : Product information PGN 126464 : Transmit/ Receive PGN List Group Function PGN 127250 : 1. SID Sequence ID INT8 unsigned
2. Heading Sensor Reading INT16 unsigned
3. Deviation INT16 signed Not used
4. Variation INT16 unsigned
5. Heading sensor reference 2 bits 0=True 1=Magnetic 2=Error 3=Null
6. Reserved bits variable
78 100505.01
Electronic Compass EC
9 Hoofdafmetingen Overall dimensions Hauptmaße Dimensions principales Dimensiones generales Misure principali
110
110
3-12234
24,5
21
31,5
Afleesinstrument
Meter
Anzeigeinstrument
Instrument à cadran
Instrumento de lectura
Quadrante
80
80
ø 5 (4x)
ø 84
4-12232
Boormal
Drill pattern
Bohrschablone
Gabarit
Plantilla de perforación
Dima di foratura
100505.01 79
Electronic Compass EC
72
72
110
60
ø 5.5 (2x)
Kompassensor
Kompas sensor
Kompasssensor
Capteur du compas
Sensor de compás
Sensore Bussola
Printed in the Netherlands
100505.01 05-07
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700 TELEFAX: +31 10 4372673 - 4621286 - E-MAIL: sales@vetus.nl - INTERNET: http://www.vetus.com
Loading...